0 00:00:00,420 --> 00:00:02,420 Translated by hatem10 1 00:00:02,420 --> 00:00:07,007 الموت الأكثر إيلامًا للإنسان هو الموت المتوقع 2 00:00:07,091 --> 00:00:12,551 بقليدس م م : شاعر غنائي يوناني 3 00:00:39,123 --> 00:00:40,624 ما الذي ارتكبته؟ 4 00:00:41,709 --> 00:00:44,837 لماذا يجب أن أذهب إلى هناك عندما لم أرتكب أي خطأ؟ 5 00:00:49,341 --> 00:00:51,051 أنت مذنب بقدومك لتجدني 6 00:00:52,762 --> 00:00:54,597 قبل أن آتي لأجدك 7 00:01:00,936 --> 00:01:02,563 عليك اللعنة 8 00:01:17,995 --> 00:01:19,497 مهلا 9 00:01:39,308 --> 00:01:41,143 أردت موتًا نظيفًا 10 00:01:42,561 --> 00:01:43,479 كان ذلك 11 00:01:44,604 --> 00:01:47,024 الشيء الوحيد الذي أردته على الإطلاق 12 00:01:48,025 --> 00:01:49,151 لكي أتمكن من القيام بذلك، 13 00:01:50,360 --> 00:01:51,362 لكني لم أستطع 14 00:01:52,196 --> 00:01:53,489 الموت بشكل يرضيني 15 00:01:59,954 --> 00:02:05,334 الحلقة 1 الموت 16 00:02:05,417 --> 00:02:07,044 سوف يغادر القطار قريبا 17 00:02:07,127 --> 00:02:09,755 يرجى الوقوف وراء خط الأمان 18 00:02:10,840 --> 00:02:15,177 قبل 7 سنوات 19 00:02:29,483 --> 00:02:30,609 مهلا، جي سو 20 00:02:31,569 --> 00:02:32,486 هل أنت هناك؟ 21 00:02:32,570 --> 00:02:34,864 ليس بعد كدت ان اصل 22 00:02:34,947 --> 00:02:38,576 لا أستطيع أن أصدق كم هو رائع حبيبي 23 00:02:38,659 --> 00:02:39,702 ماذا تقصد؟ 24 00:02:39,785 --> 00:02:40,828 أنت تعرف ما أعنيه 25 00:02:40,911 --> 00:02:43,414 لقد وصلت إلى المقابلة النهائية في تايكانغ، ولم تتخرج بعد 26 00:02:44,290 --> 00:02:46,000 ليس الأمر وكأنهم قاموا بتعييني بعد 27 00:02:48,377 --> 00:02:49,295 أنا متوتر جدا 28 00:02:49,670 --> 00:02:50,796 لا تقلق 29 00:02:50,880 --> 00:02:52,673 إذا كان تايكانغ يعرف ما يفعلونه، 30 00:02:52,756 --> 00:02:53,966 سوف يقومون بتوظيفك بالتأكيد 31 00:02:54,049 --> 00:02:57,261 فقط أظهر لهم شخصيتك الطبيعية 32 00:02:57,344 --> 00:02:58,804 وهذا سوف يكون أكثر من كاف 33 00:02:59,471 --> 00:03:00,514 شكرا، جي سو 34 00:03:00,973 --> 00:03:02,892 سأتصل بك بعد انتهاء المقابلة 35 00:03:02,975 --> 00:03:04,894 تمام يمكنك أن تفعل ذلك 36 00:03:04,977 --> 00:03:06,020 شكرًا 37 00:03:16,113 --> 00:03:19,074 يجب أن أحصل على وظيفة قبل أن أتخرج 38 00:03:19,408 --> 00:03:20,409 أستطيع أن أفعل ذلك 39 00:03:20,618 --> 00:03:21,493 لا 40 00:03:23,454 --> 00:03:24,538 لا بد لي من القيام بذلك 41 00:03:48,603 --> 00:03:50,189 هل انت بخير؟ سيدي 42 00:03:50,272 --> 00:03:51,440 هل أنت بخير؟ 43 00:04:28,811 --> 00:04:31,230 اسم هوية مقدم الطلب: تشوي يي-جاي 44 00:04:34,483 --> 00:04:35,526 السيد تشوي يي جاي 45 00:04:37,653 --> 00:04:38,779 السيد تشوي يي جاي؟ 46 00:04:40,239 --> 00:04:41,365 السيد تشوي يي جاي 47 00:04:42,032 --> 00:04:43,659 نعم سيدي 48 00:04:43,993 --> 00:04:45,452 لماذا لا تجيب على السؤال؟ 49 00:04:46,912 --> 00:04:49,665 أنا آسف، ولكن لم أسمع السؤال 50 00:04:50,624 --> 00:04:53,585 هل يمكنك تكرار السؤال مرة أخرى؟ 51 00:04:54,753 --> 00:04:55,713 التالي 52 00:04:56,213 --> 00:04:57,798 -لكن -السيد جيونج جاي هان، يمكنك الإجابة 53 00:04:58,424 --> 00:04:59,883 فرصة للعمل في تايكانغ… 54 00:04:59,967 --> 00:05:02,386 لقد أتيحت لي الفرصة قبل زملائي، 55 00:05:02,886 --> 00:05:05,055 لكني دمرتها في غمضة عين 56 00:05:06,181 --> 00:05:09,059 ما لم أدركه حينها 57 00:05:10,227 --> 00:05:13,397 هو أنني سأقضي السنوات السبع القادمة 58 00:05:13,480 --> 00:05:15,482 في البحث عن وظيفة 59 00:05:18,110 --> 00:05:19,820 بعد الفشل في تأمين فرصة العمل 60 00:05:19,903 --> 00:05:23,490 بدأت الديون بسبب قروض الطلاب الخاصة بي 61 00:05:25,951 --> 00:05:28,495 ومع اجتياح فيروس كورونا العالم أجمع، 62 00:05:28,787 --> 00:05:31,457 أصبح من الصعب العثور على وظيفة 63 00:05:31,540 --> 00:05:32,791 نعم سيدي 64 00:05:32,875 --> 00:05:34,668 انا في الطريق سيكون حوالي خمس دقائق 65 00:05:34,752 --> 00:05:35,794 بالتأكيد سأكون هناك قريبا 66 00:05:37,087 --> 00:05:38,714 أنا على وشك الوصول يا سيدي 67 00:05:39,048 --> 00:05:41,675 لماذا لا تستطيع العثور على عمل وأنت لا تزال صغيرا؟ 68 00:05:41,759 --> 00:05:42,843 هناك الكثير من الوظائف… 69 00:05:42,926 --> 00:05:45,262 بينما اكتسب آخرون المزيد من الخبرة في العمل، 70 00:05:45,554 --> 00:05:48,474 اضطررت إلى العمل في وظائف بدوام جزئي حتى أتمكن من سداد ديوني 71 00:05:48,557 --> 00:05:49,975 وأخيرا الحصول على وظيفة مناسبة 72 00:05:50,558 --> 00:05:52,478 إليك ما تعلمته عندما كنت عالقًا في هذه الحلقة المفرغة 73 00:05:52,561 --> 00:05:54,605 -هل قمت باستدعاء سائق ؟ -ها هو شكرًا 74 00:05:54,897 --> 00:05:56,523 -عمل جيد لهذا اليوم -شكرا لك سيدي 75 00:05:56,982 --> 00:05:58,609 -استمر -عد إلى المنزل بسلام يا سيدي 76 00:05:58,692 --> 00:06:00,861 - أتمنى لك رحلة آمنة إلى المنزل يا سيدي -أراك غدا 77 00:06:01,320 --> 00:06:03,447 أصعب ما يمكن تحقيقه 78 00:06:08,535 --> 00:06:09,745 أنا تزوجت 79 00:06:10,996 --> 00:06:12,706 …هي حياة عادية 80 00:06:12,790 --> 00:06:14,291 حيث تحصل على وظيفة وتتزوج 81 00:06:15,042 --> 00:06:17,252 تماما مثل أي شخص آخر 82 00:06:19,379 --> 00:06:21,882 وبينما كنت واقفاً في مكاني، غير قادر على المضي قدماً، 83 00:06:23,300 --> 00:06:26,095 وظلت الأيام تتكرر 84 00:06:26,178 --> 00:06:29,807 أكثر ما أخافني هو مستقبلي الغامض 85 00:06:30,432 --> 00:06:32,810 بينما كتبت مئات وآلاف الرسائل التعريفية، 86 00:06:32,893 --> 00:06:36,063 ذهبت إلى مقابلات العمل، وفشلت مراراً وتكراراً في الحصول على وظيفة، 87 00:06:36,146 --> 00:06:38,774 لقد عزيت نفسي بالقول إن كل شيء سينجح 88 00:06:42,111 --> 00:06:44,404 وبعد قضاء سبع سنوات هكذا، 89 00:06:44,655 --> 00:06:47,157 تمكنت من الوصول للمقابلة النهائية في تايكانغ مرة أخرى 90 00:06:47,241 --> 00:06:48,617 المقابلة النهائية لموظف تايكانغ الجديد لعام 2023 91 00:06:48,700 --> 00:06:50,786 السيد تشوي يي جاي، لديك درجة عالية في اختبار تويك م م : (تويك) هو اختبار في اللغة الإنجليزية موجه خصيصا لقياس مهارات اللغة الإنجليزية اليومية للناس الذين يعملون في بيئة دولية 92 00:06:50,869 --> 00:06:52,579 HSK،وحتى أن يكون لديك م م : هو اختبار لإتقان اللغة الصينية لغير الناطقين بها مثل الطلاب الأجانب والصينيين المغتربين 93 00:06:52,663 --> 00:06:54,248 لكنك لم تدرس في الخارج قط 94 00:06:54,331 --> 00:06:56,332 هذا صحيح يا سيدي 95 00:06:56,416 --> 00:06:59,002 الخبرة مهمة عندما يتعلق الأمر باللغة، 96 00:06:59,962 --> 00:07:02,172 ولكن كل ما فعلته هو العمل في وظائف بدوام جزئي 97 00:07:02,422 --> 00:07:04,466 لا بد أنه كان يائسًا حقًا 98 00:07:04,550 --> 00:07:06,885 لإدراج وظائفه بدوام جزئي في سيرته الذاتية 99 00:07:07,636 --> 00:07:11,223 السبب الذي جعلني أدرج وظائفي بدوام جزئي في سيرتي الذاتية هو-- 100 00:07:11,306 --> 00:07:13,058 أعتقد أنني قد أعرف السبب 101 00:07:21,150 --> 00:07:24,778 أردت أن تظهر لنا إصرارك ومثابرتك، أليس كذلك؟ 102 00:07:25,487 --> 00:07:27,322 نعم هذا صحيح 103 00:07:29,366 --> 00:07:32,536 لقد فقدت والدك في سن مبكرة 104 00:07:33,996 --> 00:07:37,875 نعم توفي عندما كنت في الخامسة من عمري 105 00:07:42,629 --> 00:07:47,259 أعتقد أن هذا يفسر سبب اضطرارك إلى العمل بجد 106 00:07:47,676 --> 00:07:49,595 وحتى مع الاستمرار في العمل، 107 00:07:49,678 --> 00:07:51,930 لقد تمكنت من الحصول على كل هذه الشهادات والتراخيص 108 00:07:52,014 --> 00:07:53,849 أنت تعرف كيف تعمل على نفسك 109 00:07:54,558 --> 00:07:55,392 السيد تشوي يي جاي 110 00:07:57,269 --> 00:07:58,270 أنت مثير للإعجاب 111 00:08:00,564 --> 00:08:01,815 شكرا لك سيدي 112 00:08:09,948 --> 00:08:12,534 غرفة المقابلة 113 00:08:20,542 --> 00:08:21,543 مهلا، تاي سيك 114 00:08:21,627 --> 00:08:24,504 مهلا، يي جاي هل استثمرت في صفقة هيون سو أيضًا؟ 115 00:08:24,796 --> 00:08:26,757 ماذا؟ لماذا تسأل؟ 116 00:08:29,468 --> 00:08:32,679 لقد تورط في عملية احتيال للتلاعب بالسوق، 117 00:08:32,929 --> 00:08:34,806 خسرنا كل أموالنا 118 00:08:35,349 --> 00:08:36,225 هيون سو 119 00:08:36,308 --> 00:08:37,558 هذا أنا، يي جاي افتح 120 00:08:37,643 --> 00:08:39,727 أعلم أنك هناك، هيون-سو 121 00:08:40,229 --> 00:08:41,730 افتح الباب اللعين 122 00:08:42,563 --> 00:08:43,565 أيها الوغد 123 00:08:48,904 --> 00:08:49,947 أيها الوغد 124 00:08:50,197 --> 00:08:51,949 كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟ 125 00:08:52,115 --> 00:08:54,368 افتح الباب الآن 126 00:08:55,118 --> 00:08:56,370 افتح 127 00:08:59,915 --> 00:09:02,459 لو سمحت افتح الباب 128 00:09:03,168 --> 00:09:04,878 لو سمحت 129 00:09:11,093 --> 00:09:13,345 لو سمحت 130 00:09:24,523 --> 00:09:26,692 كان يجب أن تعرف بشكل أفضل 131 00:09:26,775 --> 00:09:29,820 من الطبيعي أن يؤدي تدمير الباب والصراخ إلى الإبلاغ عنك 132 00:09:29,903 --> 00:09:31,571 اعتقدت أنك شخص مجنون 133 00:09:31,863 --> 00:09:33,073 كيف لا أستطيع أن أصاب بالجنون؟ 134 00:09:33,156 --> 00:09:34,783 لقد فقدت كل الأموال التي كانت لدي 135 00:09:35,909 --> 00:09:37,494 يرجى القبض عليه 136 00:09:37,619 --> 00:09:38,870 قلت أنه كان استثمارا 137 00:09:38,954 --> 00:09:40,956 وبما أن الاستثمار تم مع الأخذ في الاعتبار الربح، 138 00:09:41,039 --> 00:09:42,915 لن تتمكن من مقاضاته بتهمة الاحتيال 139 00:09:43,000 --> 00:09:44,167 فقط لأنه كانت هناك خسارة 140 00:09:46,962 --> 00:09:49,464 هذا لا معنى له 141 00:09:49,673 --> 00:09:51,133 هذا هو القانون في كوريا 142 00:10:08,942 --> 00:10:11,778 هناك هذه الشركة التي سيتم إدراجها في كوسداك العام المقبل م م : كوسداك : البورصة الكورية 143 00:10:11,862 --> 00:10:13,572 استثمر في تلك الشركة 144 00:10:14,031 --> 00:10:16,033 الربح مضمون 145 00:10:16,658 --> 00:10:17,826 -ولكن لا يزال---يا صاح 146 00:10:17,909 --> 00:10:19,494 إلى متى ستستمر بالعيش هكذا؟ 147 00:10:20,370 --> 00:10:22,414 ألن تتزوج جي-سو؟ 148 00:10:34,593 --> 00:10:35,844 اللعنة 149 00:10:51,109 --> 00:10:52,069 جي سو 150 00:10:53,779 --> 00:10:54,905 شكرًا 151 00:10:56,990 --> 00:10:58,742 اعتني بنفسك -تمام 152 00:11:01,036 --> 00:11:03,288 -قد بأمان -حسنًا أراك لاحقًا 153 00:11:26,603 --> 00:11:27,562 يي جاي 154 00:11:27,646 --> 00:11:29,481 ما الذي تفعله هنا؟ 155 00:11:29,731 --> 00:11:31,149 كان لدي عمل في مكان قريب 156 00:11:36,113 --> 00:11:37,322 هل كنت تشرب مرة أخرى؟ 157 00:11:40,283 --> 00:11:41,243 ما هو الخطأ؟ 158 00:11:41,576 --> 00:11:43,662 ألا يُسمح لي حتى بالشرب في يوم كهذا؟ 159 00:11:43,745 --> 00:11:45,455 ماذا تقصد بـ "يوم مثل هذا"؟ 160 00:11:45,539 --> 00:11:47,207 يوم لا يسير فيه شيء على ما يرام 161 00:11:47,290 --> 00:11:48,125 لا 162 00:11:50,919 --> 00:11:53,130 الأمور لم تنجح حقا بالنسبة لي 163 00:11:56,967 --> 00:11:59,094 سأذهب بعد ذلك 164 00:12:00,137 --> 00:12:01,138 انتظر 165 00:12:05,475 --> 00:12:07,185 أعلم أنك تخطيت وظائفك بدوام جزئي هذا الشهر 166 00:12:08,019 --> 00:12:09,521 بسبب مقابلات العمل 167 00:12:21,366 --> 00:12:22,659 هل وجدت صديقا جديدا؟ 168 00:12:23,869 --> 00:12:25,412 -لا -ثم ماذا؟ 169 00:12:25,787 --> 00:12:27,372 هل كنت في موعد عشوائي أو شيء من هذا القبيل؟ 170 00:12:27,456 --> 00:12:28,707 قلت لك هذا ليس ما تعتقده 171 00:12:28,790 --> 00:12:29,791 جي سو 172 00:12:32,627 --> 00:12:34,004 هل يجب أن أتركك تذهب الآن؟ 173 00:12:34,421 --> 00:12:35,380 ماذا؟ 174 00:12:36,381 --> 00:12:40,010 أشعر بالسوء لأنك تضيع وقتك على خاسر مثلي 175 00:12:43,472 --> 00:12:44,556 إنه ضغط شديد 176 00:12:45,265 --> 00:12:47,142 لقد كنت فقط عبئا عليك 177 00:12:47,225 --> 00:12:50,187 لماذا لا تحاول العمل بجدية أكبر بدلاً من ذلك؟ 178 00:12:51,271 --> 00:12:52,981 إلى متى ستستمر بهذا الأمر؟ 179 00:12:53,064 --> 00:12:54,107 "العمل بجدية أكبر"؟ 180 00:12:56,693 --> 00:12:59,529 ماذا تعتقد أنني كنت أفعل كل هذا الوقت؟ 181 00:13:00,071 --> 00:13:02,949 مهما حاولت، لن يتغير شيء بالنسبة لي 182 00:13:03,033 --> 00:13:04,534 لقد سئمت وتعبت من هذا أيضا 183 00:13:06,912 --> 00:13:08,163 أنظري إلى علاقتنا 184 00:13:11,333 --> 00:13:12,417 هل أنت بخير حقا 185 00:13:14,336 --> 00:13:15,545 مع كيف هي الأمور؟ 186 00:13:23,094 --> 00:13:24,221 دعينا فقط ننهي الأمر هنا 187 00:13:28,099 --> 00:13:29,518 لقد مررت بالكثير 188 00:13:31,895 --> 00:13:32,979 تمتع بحياتك 189 00:14:08,807 --> 00:14:09,975 ما هذا؟ 190 00:14:11,268 --> 00:14:12,269 عليك اللعنة 191 00:14:19,150 --> 00:14:21,278 سأحتفظ بإيداعك لتعويض الإيجار المتأخر 192 00:14:21,361 --> 00:14:23,071 سينتقل المستأجر الجديد للسكن خلال يومين 193 00:14:23,154 --> 00:14:24,739 لذا خذ أغراضك بحلول الغد 194 00:14:24,823 --> 00:14:25,949 بجدية؟ 195 00:14:32,706 --> 00:14:34,165 عليك اللعنة 196 00:14:38,003 --> 00:14:39,254 الرقم الذي وصلت إليه 197 00:14:42,382 --> 00:14:43,466 عليك اللعنة 198 00:15:11,369 --> 00:15:14,247 لقد فشلت في مقابلتك النهائية مع تايكانغ 199 00:15:14,331 --> 00:15:15,999 شكرا لك على التقديم 200 00:16:25,819 --> 00:16:28,571 جامعة كيوهاك رقم 1 في معدل التوظيف 201 00:16:29,072 --> 00:16:30,323 "معدل التوظيف رقم واحد " 202 00:16:34,744 --> 00:16:37,163 أعتقد أنني لن أساعد جامعتي في ذلك 203 00:16:45,547 --> 00:16:47,924 هل كوريا لديها أعلى معدل انتحار بين جميع دول منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية؟ 204 00:16:49,676 --> 00:16:50,510 حسنًا… 205 00:16:52,429 --> 00:16:54,180 أعتقد أن هذا شيء يمكنني المساهمة فيه 206 00:17:00,311 --> 00:17:01,646 النظر إلى الخلف، 207 00:17:01,980 --> 00:17:03,773 سبب وقوفي هنا 208 00:17:04,232 --> 00:17:06,108 هو ذلك الرجل منذ سبع سنوات 209 00:17:07,234 --> 00:17:10,320 لقد انتهت حياتي بهذه الطريقة بسبب ذلك اللقيط 210 00:17:12,365 --> 00:17:14,784 ليس هناك المزيد من الأمل بالنسبة لي 211 00:17:15,452 --> 00:17:17,912 إنها الحياة التي أخاف منها 212 00:17:18,496 --> 00:17:20,999 أنا لا أخاف من الموت على الإطلاق 213 00:17:22,291 --> 00:17:27,422 الموت هو مجرد وسيلة لإنهاء الألم الذي أشعر به 214 00:17:28,757 --> 00:17:33,887 أرفض النضال من أجل البقاء على قيد الحياة بعد الآن 215 00:17:42,061 --> 00:17:48,443 أم 216 00:17:51,863 --> 00:17:52,864 ما هذا؟ 217 00:17:53,782 --> 00:17:55,033 هل مت؟ 218 00:17:57,243 --> 00:17:58,536 لماذا هو مظلم جدا؟ 219 00:18:01,289 --> 00:18:02,665 ما هذا الذي فوق عيني؟ 220 00:18:05,835 --> 00:18:07,253 ماذا يحدث هنا؟ 221 00:18:07,337 --> 00:18:08,338 هل أنا على متن طائرة؟ 222 00:18:12,091 --> 00:18:14,260 هل أسافر إلى الآخرة بالطائرة؟ 223 00:18:16,179 --> 00:18:18,932 أعتقد أن الجنة يجب أن تكون في مكان مرتفع بالأعلى 224 00:18:21,893 --> 00:18:22,811 ماذا؟ 225 00:18:28,107 --> 00:18:29,234 من هذا؟ 226 00:18:32,070 --> 00:18:33,404 هذا ليس وجهي 227 00:18:50,713 --> 00:18:52,090 "الموت مجرد 228 00:18:52,841 --> 00:18:55,385 وسيلة لإنهاء الألم الذي أشعر به " 229 00:18:57,303 --> 00:18:59,514 "أنا لا أخاف من الموت على الإطلاق " 230 00:19:02,100 --> 00:19:04,394 لقد استمتعت بقراءة ذلك، تشوي يي جاي 231 00:19:07,188 --> 00:19:08,857 كيف تعرف اسمي؟ 232 00:19:09,524 --> 00:19:10,567 انت كتبت هذا 233 00:19:12,944 --> 00:19:13,987 هذه هي وصيتي 234 00:19:14,571 --> 00:19:15,613 كيف حصلت على هذا؟ 235 00:19:19,075 --> 00:19:20,326 أنت مت 236 00:19:20,618 --> 00:19:22,203 وأنا هنا كدليل على ذلك 237 00:19:23,955 --> 00:19:25,874 إذن أنت تعتقد أنني مجرد وسيلة 238 00:19:26,749 --> 00:19:28,459 لكي تنهي الألم الذي تعيشه؟ 239 00:19:28,668 --> 00:19:29,502 ماذا؟ 240 00:19:53,693 --> 00:19:54,694 ماذا حدث؟ 241 00:20:17,091 --> 00:20:19,302 هل نحن في الجحيم؟ 242 00:20:19,969 --> 00:20:20,929 لا 243 00:20:21,679 --> 00:20:24,599 لقد أحضرتك إلى هنا بينما كنت في طريقك إلى الجحيم 244 00:20:25,099 --> 00:20:26,976 لأنني بحاجة لمعاقبتك 245 00:20:29,270 --> 00:20:30,229 لماذا؟ 246 00:20:31,397 --> 00:20:32,774 لماذا يجب أن أعاقب؟ 247 00:20:32,857 --> 00:20:34,484 لأنك أخطأت 248 00:20:34,817 --> 00:20:37,737 منذ أن سخرت مني، 249 00:20:38,237 --> 00:20:39,781 عقابك لن يكون خفيفا 250 00:20:40,490 --> 00:20:42,116 من أنت لتعاقبني؟ 251 00:20:42,825 --> 00:20:44,118 أنا الكائن الوحيد 252 00:20:45,370 --> 00:20:46,704 الذي لا يموت أبدا 253 00:20:50,291 --> 00:20:51,459 "الكائن الوحيد 254 00:20:52,418 --> 00:20:53,920 الذي لا يموت أبدا"؟ 255 00:21:22,573 --> 00:21:24,117 ما أنت؟ 256 00:21:24,742 --> 00:21:26,285 أنا الشيء الذي سخرت منه 257 00:21:29,163 --> 00:21:30,123 الموت 258 00:21:30,790 --> 00:21:33,126 الموت؟ 259 00:21:35,712 --> 00:21:37,046 ستعاقب 260 00:21:38,339 --> 00:21:39,632 لإهانتي 261 00:22:33,686 --> 00:22:34,645 إذا؟ 262 00:22:36,647 --> 00:22:38,024 ما هذه العقوبة؟ 263 00:22:38,858 --> 00:22:40,735 لَقَدْ مَنَّ الاله على البشر امتيازًا 264 00:22:41,986 --> 00:22:44,030 وسوف يتم تجريدك من ذلك 265 00:22:45,281 --> 00:22:46,908 امتياز منحه الاله؟ 266 00:22:47,742 --> 00:22:48,785 ما هذا؟ 267 00:22:48,868 --> 00:22:50,119 البشر 268 00:22:50,912 --> 00:22:53,456 يجب أن يموتوا مرة واحدة فقط في حياتهم الطويلة 269 00:22:55,416 --> 00:22:57,335 هل تسمي ذلك امتيازا؟ 270 00:23:00,046 --> 00:23:01,672 أحب أن أراك تقول ذلك 271 00:23:02,924 --> 00:23:05,343 بعد أن تنال عقوبتك كاملة 272 00:23:08,304 --> 00:23:10,264 أنت الآن سوف تموت 12 مرة 273 00:23:12,725 --> 00:23:16,354 سوف تدخل روحك أجساد 12 شخصًا يواجهون الموت الوشيك 274 00:23:17,105 --> 00:23:18,940 وسوف ينتهي بك الأمر إلى الموت 275 00:23:19,816 --> 00:23:21,734 بغض النظر عن الجسم الذي تستيقظ فيه 276 00:23:22,318 --> 00:23:24,737 اختبر بنفسك كم يمكن أن يكون الموت مؤلمًا 277 00:23:27,949 --> 00:23:31,244 ولكن إذا تمكنت من تجنب الوفيات التي يواجهونها، 278 00:23:32,495 --> 00:23:33,913 يمكنك الاستمرار في العيش 279 00:23:34,831 --> 00:23:36,040 الاستمرار في العيش ؟ 280 00:23:36,374 --> 00:23:37,333 صحيح 281 00:23:37,625 --> 00:23:40,002 إذا تجنبت الموت في إحدى تلك الأجساد، 282 00:23:41,379 --> 00:23:43,673 ستعيش بقية حياتك في ذلك الجسد 283 00:23:52,765 --> 00:23:54,142 لكنني لا أريد أن أعيش 284 00:23:56,727 --> 00:23:58,563 لقد كانت الحياة جحيما بالنسبة لي 285 00:24:01,774 --> 00:24:03,985 لهذا السبب قتلت نفسي، وتريديني أن أعيش مرة أخرى؟ 286 00:24:08,239 --> 00:24:09,240 لا أريد 287 00:24:11,200 --> 00:24:12,827 أنا ميت بالفعل 288 00:24:14,996 --> 00:24:16,247 لقد انتهى كل شيء 289 00:24:18,166 --> 00:24:20,209 هل مازلت تعتقد أن الموت هو نهاية كل شيء؟ 290 00:24:22,086 --> 00:24:23,504 هذه ليست سوى البداية 291 00:24:27,508 --> 00:24:28,885 أود أن أراك تحاول 292 00:24:29,093 --> 00:24:30,553 السيطرة على الموت كما يحلو لك، 293 00:24:31,304 --> 00:24:33,306 تماما كما قلت في وصيتك 294 00:24:52,241 --> 00:24:53,576 هل سأموت الآن؟ 295 00:25:09,467 --> 00:25:11,302 سوف ينتهي بك الأمر إلى الموت 296 00:25:11,886 --> 00:25:13,804 بغض النظر عن الجسم الذي تستيقظ فيه 297 00:25:15,223 --> 00:25:16,057 عليك اللعنة 298 00:25:29,820 --> 00:25:31,447 ليست هناك حاجة لذلك يا سيدي 299 00:25:32,490 --> 00:25:34,367 الاضطراب مؤقت فقط 300 00:25:34,450 --> 00:25:36,285 -سوف تتوقف قريبا -لا، لن يحدث 301 00:25:36,369 --> 00:25:38,079 الطائرة سوف تستقر قريبا 302 00:25:38,162 --> 00:25:39,247 سوف تتحطم 303 00:25:39,330 --> 00:25:41,249 هذه الطائرة سوف تتحطم بالتأكيد 304 00:25:44,252 --> 00:25:45,253 سيدي 305 00:25:56,889 --> 00:25:58,724 تم إيقاف علامة حزام الأمان 306 00:26:05,106 --> 00:26:06,023 ماذا؟ 307 00:26:08,985 --> 00:26:11,946 أنا آسف أشعر بالخوف بسهولة شديدة 308 00:26:13,489 --> 00:26:15,241 يمكنك خلع سترة النجاة الخاصة بك 309 00:26:15,324 --> 00:26:16,158 سوف افعلها لاحقا 310 00:26:16,242 --> 00:26:18,327 حسنا سيدي 311 00:26:31,507 --> 00:26:32,717 هل نجوت؟ 312 00:26:54,905 --> 00:26:56,657 ما كل هذا؟ 313 00:27:34,070 --> 00:27:35,071 ما هذا؟ 314 00:27:39,241 --> 00:27:40,868 هل أنا الوحيد الذي يستطيع رؤية هذا؟ 315 00:27:45,664 --> 00:27:48,334 اسمي بارك جين تاي، وعمري 33 عامًا 316 00:27:49,251 --> 00:27:51,295 أنا الابن الثاني للرئيس التنفيذي لشركة تايكانغ 317 00:27:51,379 --> 00:27:54,548 لقد نشأت وأنا أفكر أن كل عائلة لديها حمام سباحة وحديقة 318 00:27:54,840 --> 00:27:58,386 وأنهم جميعًا لديهم ثلاث طائرات خاصة على الأقل 319 00:27:58,469 --> 00:28:00,388 -إنها لي -اتركه انها لي 320 00:28:00,471 --> 00:28:03,057 ومع ذلك، كانت المنافسة دائمًا جزءًا من حياتي 321 00:28:03,140 --> 00:28:04,517 منذ لحظة ولادتي 322 00:28:04,975 --> 00:28:06,894 لقد كان دائمًا سباقًا بين شخصين 323 00:28:08,229 --> 00:28:10,648 كنت أتنافس ضد أخي الأكبر 324 00:28:11,273 --> 00:28:12,650 كنت أعرف دائما 325 00:28:12,733 --> 00:28:14,402 -أن الشخص الوحيد -أحسنت 326 00:28:14,485 --> 00:28:16,404 كان علي أن أتغلب في الحياة على أخي 327 00:28:16,946 --> 00:28:20,241 كان علي فقط أن أكون أكثر ذكاءً وأبرز منه 328 00:28:20,324 --> 00:28:23,411 كان علي فقط أن أفعل الأشياء بشكل أفضل مما فعل في أي وقت مضى 329 00:28:23,494 --> 00:28:25,204 لماذا لا تتولى الأمر 330 00:28:25,287 --> 00:28:27,039 بصفتي الرئيس التنفيذي لشركة تايكانغ، جين تاي؟ 331 00:28:27,123 --> 00:28:29,667 لقد تم تعييني أخيرًا خليفة تايكانغ 332 00:28:29,750 --> 00:28:30,709 شكرا لك يا أبي 333 00:28:30,793 --> 00:28:33,379 أنا الآن أتدرب لأصبح الرئيس التنفيذي الجديد 334 00:28:40,678 --> 00:28:41,679 ماذا حدث للتو؟ 335 00:28:43,973 --> 00:28:46,183 لقد غمرت الكثير من الذكريات الغريبة في رأسي 336 00:28:55,484 --> 00:28:56,569 هل هذا الرجل… 337 00:28:58,195 --> 00:29:00,406 الرئيس التنفيذي لشركة تايكانغ, 338 00:29:00,489 --> 00:29:02,158 الشركة التي حاولت بشدة العمل بها؟ 339 00:29:13,002 --> 00:29:14,003 هل هذا يعني 340 00:29:15,212 --> 00:29:16,839 يمكنني الاستمرار في العيش مثله 341 00:29:17,339 --> 00:29:18,966 مع كل هذا في حوزتي؟ 342 00:29:38,819 --> 00:29:39,862 بخير 343 00:29:41,572 --> 00:29:43,657 وبما أن الأمر وصل إلى هذا، فسوف أستمر في العيش 344 00:29:45,284 --> 00:29:48,496 ليس الأمر وكأنني سأحصل على فرصة أخرى للعيش بهذه الطريقة 345 00:29:50,206 --> 00:29:51,332 يمكن أن يكون هذا في الواقع… 346 00:29:53,334 --> 00:29:54,585 فرصة 347 00:30:31,705 --> 00:30:32,748 لا 348 00:30:45,219 --> 00:30:46,262 سيدي 349 00:30:46,762 --> 00:30:47,763 هل انت بخير؟ 350 00:30:48,097 --> 00:30:49,974 هناك المحرك مشتعل 351 00:31:14,498 --> 00:31:16,709 يدك اعطني يدك 352 00:31:17,793 --> 00:31:18,794 أمسك بيدي 353 00:31:19,169 --> 00:31:21,046 أنت على وشك الوصول تعال 354 00:32:03,881 --> 00:32:04,923 لقد عدت 355 00:32:05,424 --> 00:32:06,842 هل كان 12 مرة؟ 356 00:32:08,927 --> 00:32:10,429 هناك 11 أخرى 357 00:32:26,111 --> 00:32:27,488 ما هذا المكان؟ 358 00:32:55,516 --> 00:32:57,935 كيف كان شعورك بالموت مرة أخرى؟ 359 00:33:01,939 --> 00:33:03,399 كان مقدورا عليه 360 00:33:06,276 --> 00:33:07,986 ما قصة تلك الرصاصات؟ 361 00:33:10,239 --> 00:33:11,782 عدد الوفيات التي تركتها لك 362 00:33:13,575 --> 00:33:14,868 عندما أطلق النار على رأسك، 363 00:33:15,536 --> 00:33:16,787 كل شيء يبدأ من جديد 364 00:33:19,248 --> 00:33:21,875 أليست الرصاصة في الرأس عادة تقتل الضحية؟ 365 00:33:22,751 --> 00:33:24,044 بالنسبة لي الموت 366 00:33:26,255 --> 00:33:27,214 هي البداية 367 00:33:29,258 --> 00:33:31,844 ما هو ذلك الجرم السماوي الغريب الذي رأيته سابقًا؟ 368 00:33:31,927 --> 00:33:34,054 ينقل هذا الجرم السماوي الذكريات والقدرات إليك 369 00:33:35,597 --> 00:33:38,016 من مالك الجسم الأصلي 370 00:33:38,642 --> 00:33:40,060 ذكرياتهم وقدراتهم؟ 371 00:33:41,478 --> 00:33:42,730 إنها مثل لعبة فيديو 372 00:33:43,731 --> 00:33:44,648 لعبة فيديو؟ 373 00:33:46,275 --> 00:33:48,986 ماذا حدث لبارك جين تاي؟ 374 00:33:49,319 --> 00:33:51,238 لا تقل لي أنني انتهى بي الأمر بسرقة جسده 375 00:33:51,321 --> 00:33:53,240 بما أنك شبهت هذا بلعبة فيديو، 376 00:33:53,323 --> 00:33:55,075 اسمح لي أن أشرح لك هذه الشروط 377 00:33:55,576 --> 00:33:57,077 المالك الأصلي للجسم 378 00:33:57,161 --> 00:34:00,205 لعب اللعبة حتى النهاية دون حفظها مرة واحدة 379 00:34:00,289 --> 00:34:01,665 لكنك بدأت نفس اللعبة 380 00:34:01,915 --> 00:34:04,752 من الحفظ الذي تم إجراؤه قبل النهاية مباشرة 381 00:34:06,795 --> 00:34:08,172 اعتمادًا على مجهوداتك، 382 00:34:08,797 --> 00:34:10,424 قد يكون لديك نهاية مختلفة 383 00:34:12,426 --> 00:34:13,635 انها حقا مثل لعبة 384 00:34:16,847 --> 00:34:19,850 هل من الممكن بالنسبة لي أن أصل إلى نهاية أعيش فيها؟ 385 00:34:20,100 --> 00:34:23,103 ما الذي كان بإمكاني فعله للبقاء على قيد الحياة على متن طائرة تنفجر؟ 386 00:34:23,187 --> 00:34:24,897 ما يجب أن تفكر فيه 387 00:34:27,065 --> 00:34:29,693 ماذا يأتي بعد ذلك؟ 388 00:34:29,777 --> 00:34:30,860 "ماذا يأتي بعد ذلك"؟ 389 00:34:32,279 --> 00:34:33,112 ماذا تقصد؟ 390 00:34:33,197 --> 00:34:36,574 ماذا لو فشلت في البقاء على قيد الحياة حتى النهاية؟ 391 00:34:43,248 --> 00:34:46,168 ثم سوف تذهب إلى الجحيم 392 00:34:46,585 --> 00:34:49,213 جحيم؟ لماذا ؟ 393 00:34:49,295 --> 00:34:50,755 اعتبره يومك المحظوظ 394 00:34:53,675 --> 00:34:55,928 الجحيم خلف هذا الباب مباشرة 395 00:34:57,971 --> 00:34:58,972 سأعطيك جولة 396 00:34:59,056 --> 00:34:59,973 ماذا؟ 397 00:35:10,692 --> 00:35:11,860 مهلا، أنا 398 00:36:16,550 --> 00:36:18,260 ما الذي ارتكبته؟ 399 00:36:19,386 --> 00:36:22,556 لماذا يجب أن أذهب إلى هناك عندما لم أرتكب أي خطأ؟ 400 00:36:26,852 --> 00:36:28,604 أنت مذنب بقدومك لتجدني 401 00:36:30,564 --> 00:36:32,482 قبل أن آتي لأجدك 402 00:36:39,740 --> 00:36:41,325 عليك اللعنة 403 00:36:45,037 --> 00:36:48,290 شعرت كل يوم وكأنه جحيم بينما كنت على قيد الحياة 404 00:36:50,500 --> 00:36:53,003 الآن يجب أن أذهب إلى الجحيم حتى بعد أن أموت 405 00:36:54,796 --> 00:36:56,548 البشر حقا مدهشون 406 00:36:58,050 --> 00:36:59,968 يقولون حياتهم كالجحيم 407 00:37:00,802 --> 00:37:02,012 لكنهم يتحملون ذلك 408 00:37:02,930 --> 00:37:05,015 ويستمرون في العيش في ما يسمى بالجحيم 409 00:37:05,891 --> 00:37:08,060 ما هو انطباعك عن الجحيم الحقيقي؟ 410 00:37:09,895 --> 00:37:11,813 هل تعتقد أنه يمكنك البقاء لمدة دقيقة هناك؟ 411 00:37:22,115 --> 00:37:23,700 أعتقد أنه سيتعين عليك البقاء على قيد الحياة، إذن 412 00:37:24,326 --> 00:37:26,078 ما هي النتيجة النهائية؟ 413 00:37:27,079 --> 00:37:28,956 سوف ينتهي بي الأمر مرة أخرى في الجحيم 414 00:37:29,289 --> 00:37:30,248 من يعلم؟ 415 00:37:32,167 --> 00:37:34,086 اعتمادا على تصرفاتك 416 00:37:34,962 --> 00:37:37,047 بعد أن تنجو في جسد شخص آخر 417 00:37:39,675 --> 00:37:41,218 قد تتجنب الذهاب إلى الجحيم 418 00:37:42,928 --> 00:37:45,514 هل هذا ممكن؟ 419 00:37:45,931 --> 00:37:48,475 هل هذا ممكن حقا؟ 420 00:37:48,684 --> 00:37:49,893 نعم 421 00:37:49,977 --> 00:37:52,104 عند هذه النقطة، سيتم التعامل مع حكمك 422 00:37:52,187 --> 00:37:54,231 من الاله اللطيف وليس أنا 423 00:37:55,273 --> 00:37:56,775 لا يمكن أن ينتهي بي الأمر في الجحيم 424 00:37:57,067 --> 00:37:58,694 لا بد لي من البقاء على قيد الحياة 425 00:37:59,236 --> 00:38:01,113 صحيح هذه فرصة 426 00:38:01,321 --> 00:38:03,949 أحتاج إلى الإمساك بها، مهما كان الأمر 427 00:38:06,827 --> 00:38:10,372 لكن هذه ليست جولات إضافية 428 00:38:11,498 --> 00:38:13,125 هذه عقوبة 429 00:38:13,458 --> 00:38:16,044 سيعلمك ذلك كم يمكن أن يكون الموت مخيفًا ومؤلمًا 430 00:38:17,170 --> 00:38:18,714 قبل أن تذهب إلى الجحيم 431 00:38:19,256 --> 00:38:21,466 -ولكن من المؤكد 432 00:38:21,800 --> 00:38:23,885 قد ينتهي بك الأمر إلى البقاء على قيد الحياة 433 00:38:24,386 --> 00:38:26,179 -هل تعني ذلك؟ -نعم 434 00:38:28,056 --> 00:38:29,099 ثم، 435 00:38:29,641 --> 00:38:31,560 ماذا عن أن نبدأ الجولة الثانية؟ 436 00:38:31,643 --> 00:38:33,145 مهلا 437 00:39:03,800 --> 00:39:06,219 ماذا؟ لماذا لا أملك مظلة؟ 438 00:39:10,932 --> 00:39:12,476 قلت أنني أستطيع البقاء على قيد الحياة 439 00:39:34,664 --> 00:39:36,333 ساعدني 440 00:39:36,541 --> 00:39:38,585 ساعدني 441 00:39:42,589 --> 00:39:44,800 المظلة هي شريان الحياة الوحيد في حالة السقوط 442 00:39:54,684 --> 00:39:55,894 اسمي سونغ جاي سيوب 443 00:39:56,311 --> 00:39:57,354 عمري 38 سنة 444 00:40:00,190 --> 00:40:02,776 كوني من محبي الرياضات المتطرفة منذ شبابي، 445 00:40:03,360 --> 00:40:06,238 لقد عشت باستمرار حياة مليئة بالمخاطر 446 00:40:06,321 --> 00:40:10,033 لقد ضمنت لي التحديات التي واجهتها تحقيق أربعة أرقام قياسية في موسوعة غينيس للأرقام القياسية 447 00:40:10,117 --> 00:40:11,618 الرقم القياسي الذي سأسعى لتحقيقه اليوم 448 00:40:11,701 --> 00:40:14,371 هو الغوص بدون مظلة من ارتفاع 8000 متر فوق سطح الأرض 449 00:40:14,454 --> 00:40:17,249 والهبوط مباشرة على شبكة الأمان المثبتة أدناه 450 00:40:18,375 --> 00:40:21,837 يتم بث هذا التحدي الذي لم يسبق له مثيل على الهواء مباشرة على شاشة التلفزيون الوطني 451 00:40:22,045 --> 00:40:24,965 بمساعدة الراعي القوي الخاص بي 452 00:40:25,298 --> 00:40:26,967 كما يتم بثه مباشرة على مستوى العالم 453 00:40:27,050 --> 00:40:28,718 على منصة البث الشخصية الخاصة بي 454 00:40:29,427 --> 00:40:32,305 إذا أردت النجاح في تحدي اليوم، 455 00:40:32,764 --> 00:40:35,433 سوف يسلمني كفيلي ثلاثة مليارات نقدًا 456 00:40:41,022 --> 00:40:42,774 لماذا أشعر بالثقة؟ 457 00:40:43,483 --> 00:40:44,776 أنا لست خائفا بعد الآن 458 00:40:45,485 --> 00:40:46,695 ثلاثة مليارات؟ 459 00:40:47,070 --> 00:40:49,489 بخير دعونا نجربها 460 00:40:56,246 --> 00:40:57,622 لقد تمكنت من استعادة توازني 461 00:40:59,082 --> 00:41:00,083 عظيم 462 00:41:02,752 --> 00:41:04,796 لا بد لي من استيعاب قدرات هذا الرجل 463 00:41:11,136 --> 00:41:13,013 يا إلهي، لقد كاد أن يصيبني بنوبة قلبية 464 00:41:15,473 --> 00:41:17,058 وصلت التقييمات للتو إلى %17 465 00:41:17,142 --> 00:41:18,059 هذا جيد 466 00:41:18,643 --> 00:41:19,936 أبقي عينيك على التقييمات، 467 00:41:20,020 --> 00:41:22,564 - وأخبرني إذا ارتفع أكثر -نعم سيدي 468 00:41:22,647 --> 00:41:26,943 سيحصل الجميع على إجازة مدفوعة الأجر إذا تجاوزت تقييماتنا %25 469 00:41:29,738 --> 00:41:31,156 فلنبحث عن الشبكة أولاً 470 00:41:38,872 --> 00:41:39,831 وجدتها 471 00:41:41,458 --> 00:41:43,501 حسنًا ها أنا ذا 472 00:41:57,349 --> 00:41:58,892 دعنا نذهب 473 00:42:03,313 --> 00:42:04,189 وصلنا إلى %19 474 00:42:05,106 --> 00:42:05,982 عظيم 475 00:42:06,066 --> 00:42:07,609 أعتقد أنه بخير الآن 476 00:42:10,362 --> 00:42:11,613 وصلنا إلى %20 477 00:42:11,696 --> 00:42:12,656 هذا كل شيء 478 00:42:13,240 --> 00:42:14,449 كدت ان اصل 479 00:42:15,408 --> 00:42:16,826 سأنجح 480 00:42:16,910 --> 00:42:18,954 وأبدأ من جديد بملياراتي الثلاثة 481 00:42:19,371 --> 00:42:21,831 انا ذاهب لتحقيق ذلك 482 00:42:54,406 --> 00:42:56,908 وصلنا إلى %30 483 00:42:56,992 --> 00:43:00,578 نعم سنحصل على إجازة مدفوعة الأجر 484 00:43:33,111 --> 00:43:39,576 هل مازلت واقفاً هناك؟ 485 00:43:39,951 --> 00:43:45,332 هل أنت خائف من العودة إلى الوراء؟ 486 00:43:46,791 --> 00:43:52,922 الوجه الذي تذكرته بحزن 487 00:43:53,506 --> 00:43:55,759 الشخص الذي أنا ممتن له 488 00:43:56,926 --> 00:43:58,970 الشخص الذي أدين له 489 00:43:59,304 --> 00:44:06,269 على الرغم من عدم وجود معجزة كنا نأملها 490 00:44:06,561 --> 00:44:13,443 ولا القوة للوقوف على أقدامنا مرة أخرى 491 00:44:13,526 --> 00:44:20,116 استمع إلى الصوت الذي يحتضنك 492 00:44:20,700 --> 00:44:27,540 "أحبك" 493 00:44:27,624 --> 00:44:32,879 "أحبك" 494 00:44:53,358 --> 00:44:59,656 إذا كنت لا تزال مترددًا 495 00:44:59,948 --> 00:45:03,326 أتمنى أن تجد الشجاعة 496 00:45:04,327 --> 00:45:08,415 للوقوف مرة أخرى 497 00:45:08,498 --> 00:45:14,587 والتغلب عليها 498 00:43:00,878 --> 00:45:16,673 Translated by hatem10