1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:52,416 --> 00:04:54,208 Look here. Insert the magazine… 4 00:04:55,208 --> 00:04:56,125 load it like this… 5 00:05:00,416 --> 00:05:01,333 You little runt! 6 00:05:04,541 --> 00:05:06,000 Make him practice it. 7 00:05:09,833 --> 00:05:10,750 Greetings. 8 00:05:31,416 --> 00:05:32,291 Let's go. 9 00:05:54,166 --> 00:05:57,958 Kulbhushan Jadhav was operating a terror network in Pakistan. 10 00:05:58,291 --> 00:06:02,166 He was a commander rank officer in the Indian Navy still in service. 11 00:06:02,250 --> 00:06:04,916 And in the year 2003… 12 00:06:05,000 --> 00:06:07,083 I hope this trip is worth it. 13 00:06:07,666 --> 00:06:10,250 She will make it worth it for us. 14 00:06:47,166 --> 00:06:48,250 You know what to do. 15 00:07:05,375 --> 00:07:09,791 {\an8}SECURITY CHECK 16 00:07:25,000 --> 00:07:25,875 When will it open? 17 00:07:26,333 --> 00:07:28,666 Today is Friday. Might not open at all. 18 00:07:29,166 --> 00:07:30,041 Wait over there. 19 00:07:45,583 --> 00:07:46,458 Uzma. 20 00:07:48,750 --> 00:07:49,625 Uzma! 21 00:07:50,333 --> 00:07:51,208 Yes? 22 00:07:52,166 --> 00:07:53,500 The work must be done today. 23 00:08:02,250 --> 00:08:03,125 Brother… 24 00:08:04,291 --> 00:08:05,416 let's go have a smoke. 25 00:08:06,875 --> 00:08:07,750 Sure. 26 00:08:07,875 --> 00:08:08,750 Come on. 27 00:08:29,291 --> 00:08:30,166 Help me. 28 00:08:30,625 --> 00:08:31,625 I'm an Indian citizen. 29 00:08:32,083 --> 00:08:33,416 Please let me in. 30 00:08:34,250 --> 00:08:36,166 We cannot let you in, ma'am. Please state your purpose-- 31 00:08:36,250 --> 00:08:38,625 Let me in. I am an Indian citizen. 32 00:08:39,041 --> 00:08:41,708 Please let me inside. I'm in trouble. 33 00:08:41,958 --> 00:08:44,625 Some men have forcefully detained me in Buner. 34 00:08:44,833 --> 00:08:46,250 Please let me in. 35 00:08:46,708 --> 00:08:48,166 Hold on… hold on. 36 00:08:48,250 --> 00:08:50,500 {\an8}Please calm down. What are you saying? 37 00:08:50,583 --> 00:08:54,083 Some men have forcibly detained me in Buner. 38 00:08:54,208 --> 00:08:57,541 {\an8}They are around. Please let me in quickly. 39 00:08:59,250 --> 00:09:03,041 Sir, if you don't help me, a fellow Indian, then who will? 40 00:09:03,125 --> 00:09:04,000 {\an8}Sir, please. 41 00:09:07,958 --> 00:09:08,833 Please. 42 00:09:12,625 --> 00:09:13,500 Please, sir. 43 00:09:14,083 --> 00:09:14,958 {\an8}Gate number six. 44 00:09:15,500 --> 00:09:16,375 {\an8}Gate number six. 45 00:09:22,916 --> 00:09:25,041 Help! Help! 46 00:09:25,458 --> 00:09:27,375 -Help! -Tiwari sir. 47 00:09:27,458 --> 00:09:28,500 -Over here, sir. -Help! 48 00:09:28,583 --> 00:09:29,458 -Help! -What… 49 00:09:29,541 --> 00:09:30,416 -Help! -Who are you? 50 00:09:30,875 --> 00:09:31,750 -Help! -Who are you? 51 00:09:31,833 --> 00:09:33,333 -Help! -How did you come inside? 52 00:09:33,416 --> 00:09:35,083 -Who let you in? Open the door! -Help! 53 00:09:35,166 --> 00:09:36,208 -Throw her out. -Don't open the door! 54 00:09:36,750 --> 00:09:38,625 Don't open the door! They are outside! 55 00:09:38,708 --> 00:09:40,250 Check her thoroughly. Now! 56 00:09:40,333 --> 00:09:41,708 -Careful, Seerat. -I'm not carrying anything. 57 00:09:41,875 --> 00:09:43,416 -I'm not carrying anything. -Check her properly. 58 00:09:43,791 --> 00:09:45,291 -There's nothing-- -Who let her in? 59 00:09:46,041 --> 00:09:47,708 -Throw her out! -Tiwari sir! Tiwari sir! 60 00:09:48,041 --> 00:09:49,000 -Sir, I… -What is this… 61 00:09:49,083 --> 00:09:50,291 I cannot go outside. 62 00:09:50,458 --> 00:09:51,333 -Ma'am. -I'm an Indian citizen. 63 00:09:51,416 --> 00:09:52,791 -Please help me. -Ma'am, please. I know. 64 00:09:52,875 --> 00:09:53,833 -Ma'am, please. -I won't go out. 65 00:09:53,916 --> 00:09:55,000 -They will kill me. -No one's sending you out. 66 00:09:55,083 --> 00:09:57,250 If you send me out, I will slit my wrist! 67 00:09:57,333 --> 00:09:59,875 -No, no, ma'am. Please. -There might be a bomb on her! 68 00:10:00,000 --> 00:10:01,125 -Save me! -Hold on. Please. 69 00:10:01,208 --> 00:10:03,125 She could have a bomb strapped to her belt! 70 00:10:03,208 --> 00:10:04,458 -If she triggers it… -There's nothing on me! 71 00:10:04,541 --> 00:10:05,541 we'll be blown to bits! 72 00:10:05,625 --> 00:10:08,166 -Who knows where else-- -They must have checked her at the gate. 73 00:10:08,458 --> 00:10:09,416 Yes. 74 00:10:09,750 --> 00:10:11,250 Ma'am, please calm down. 75 00:10:11,666 --> 00:10:13,541 You are inside now. You are safe here, okay? 76 00:10:13,625 --> 00:10:16,416 -Please don't send me out. -We are not going to harm you. 77 00:10:16,583 --> 00:10:17,916 Those people will kill me. 78 00:10:18,041 --> 00:10:20,291 -Please. Can I have your passport? -Please don't send me out. 79 00:10:21,708 --> 00:10:25,291 Ma'am, please. We'll try to solve whatever problem you have. 80 00:10:25,375 --> 00:10:26,416 We're only trying to help you. 81 00:10:28,166 --> 00:10:29,041 Passport. 82 00:10:30,541 --> 00:10:31,416 Please. 83 00:10:32,750 --> 00:10:34,708 Don't open the door. They will kill me. 84 00:10:35,583 --> 00:10:36,833 Check it properly. 85 00:10:39,000 --> 00:10:40,291 I'll inform JP sir. 86 00:11:03,625 --> 00:11:04,583 What is your name? 87 00:11:06,666 --> 00:11:08,250 -Uzma. -Uzma what? 88 00:11:09,208 --> 00:11:10,125 Uzma Ahmed. 89 00:11:12,250 --> 00:11:13,125 What is the problem? 90 00:11:14,791 --> 00:11:16,208 Sir, I cannot go outside. 91 00:11:17,833 --> 00:11:19,083 If you can't keep me here, 92 00:11:19,166 --> 00:11:21,125 then please send me out from the front gate. 93 00:11:21,333 --> 00:11:22,833 So you won't leave unless you've seen both the gates. 94 00:11:24,333 --> 00:11:25,458 You've already seen the one at the back. 95 00:11:31,000 --> 00:11:32,791 Sir, please help me. 96 00:11:33,583 --> 00:11:36,125 Getting to the Indian Embassy wasn't easy for me. 97 00:11:36,666 --> 00:11:40,541 If you don't help me, I might never make it back here again. 98 00:11:41,291 --> 00:11:43,125 Definitely not alive. 99 00:11:44,041 --> 00:11:44,958 Please, sir. 100 00:12:07,583 --> 00:12:09,041 What is Bhishma Pitamaha's opinion? 101 00:12:10,208 --> 00:12:11,083 Genuine. 102 00:12:12,041 --> 00:12:13,250 It's a genuine case. 103 00:12:14,916 --> 00:12:18,666 Gill sahab, is that a father talking, or a veteran? 104 00:12:19,125 --> 00:12:21,833 It's my professional opinion as the Head of Chancery. 105 00:12:24,875 --> 00:12:28,000 But… one problem still persists. 106 00:12:28,500 --> 00:12:31,333 In my opinion, sir, we should let her go. 107 00:12:31,875 --> 00:12:33,666 Her presence in the embassy is risky-- 108 00:12:33,750 --> 00:12:35,000 Let him finish talking. 109 00:12:35,625 --> 00:12:38,875 Had she been married to someone of a different nationality 110 00:12:39,708 --> 00:12:42,125 under identical circumstances, this wouldn't even be a case. 111 00:12:42,541 --> 00:12:45,791 She would be on the next flight to Delhi. 112 00:12:48,583 --> 00:12:50,416 The Pakistani angle makes all the difference. 113 00:12:52,458 --> 00:12:55,041 My heart is in conflict with my brain, as usual. 114 00:12:57,500 --> 00:12:59,250 -Did you check? -Yes, sir. 115 00:12:59,458 --> 00:13:01,208 Machine-readable passport zones are correct. 116 00:13:01,291 --> 00:13:03,583 And her details are a match, including her biometrics. 117 00:13:43,416 --> 00:13:44,875 This is a security state. 118 00:13:45,500 --> 00:13:47,166 You stand exposed in this country. 119 00:13:49,791 --> 00:13:52,333 So, no secrets. Otherwise, the odds will be against you. 120 00:14:03,500 --> 00:14:05,166 Where in Pakistan have you been staying since your arrival? 121 00:14:06,291 --> 00:14:07,166 Buner. 122 00:14:10,500 --> 00:14:11,375 Buner? 123 00:14:14,000 --> 00:14:15,125 Khyber Pakhtunkhwa. 124 00:14:17,791 --> 00:14:19,250 -KPK? -Yes. 125 00:14:20,750 --> 00:14:23,125 Even normal Pakistanis are terrified to roam that area. 126 00:14:27,458 --> 00:14:28,625 How did you end up there? 127 00:14:29,958 --> 00:14:30,958 I had no idea such a place existed 128 00:14:31,416 --> 00:14:33,375 when I was in India. 129 00:14:41,958 --> 00:14:43,666 How did you get the visa so conveniently? 130 00:14:45,500 --> 00:14:47,375 -Sir, Tahir was… -Tahir? 131 00:14:48,708 --> 00:14:51,166 The man who convinced me to come to Pakistan. 132 00:14:52,000 --> 00:14:54,166 He coerced me to marry him. 133 00:14:58,416 --> 00:14:59,375 Coerced? 134 00:15:01,416 --> 00:15:03,750 And now he conveniently brought you to the Indian Embassy? 135 00:15:05,791 --> 00:15:08,083 You can't imagine the things I had to do. 136 00:15:08,916 --> 00:15:11,125 I'm here to listen to your story. 137 00:15:13,125 --> 00:15:14,416 How did you get the visa? 138 00:15:15,291 --> 00:15:17,541 How could an unmarried girl your age manage that? 139 00:15:17,916 --> 00:15:20,041 He explained to me how to apply. 140 00:15:22,000 --> 00:15:24,208 I had some relatives in Pakistan. 141 00:15:24,708 --> 00:15:26,541 He told me to write "visiting family" under purpose. 142 00:15:26,833 --> 00:15:28,375 I got the visa in no time. 143 00:15:33,416 --> 00:15:35,000 And instead of going to your relatives… 144 00:15:37,583 --> 00:15:38,500 you went straight to Buner. 145 00:15:42,083 --> 00:15:43,166 Impossible! 146 00:15:46,375 --> 00:15:48,916 In a country where you can't travel from one city to another on a single visa, 147 00:15:50,083 --> 00:15:51,041 how did you get this far? 148 00:15:52,541 --> 00:15:53,500 I don't know, sir. 149 00:15:54,250 --> 00:15:55,708 But that is how it happened. 150 00:15:56,250 --> 00:15:58,583 After crossing Wagah, I ended up directly in Buner. 151 00:15:59,083 --> 00:16:00,041 No police reporting? 152 00:16:01,833 --> 00:16:03,916 Say it out loud. Yes or no. On record! 153 00:16:04,458 --> 00:16:05,333 None at all. 154 00:16:05,625 --> 00:16:06,875 Where is your immigration sheet? 155 00:16:08,083 --> 00:16:09,708 I don't have one. 156 00:16:10,958 --> 00:16:12,083 No immigration sheet either? 157 00:16:12,375 --> 00:16:15,458 No one asked for any such document. 158 00:16:23,125 --> 00:16:24,000 What happened, sir? 159 00:16:25,458 --> 00:16:26,375 Congrats. 160 00:16:28,458 --> 00:16:30,833 You're a unique Indian citizen sitting in Pakistan 161 00:16:30,916 --> 00:16:33,791 without police reporting or an immigration sheet. 162 00:16:34,500 --> 00:16:35,791 Either you're incredibly lucky… 163 00:16:37,541 --> 00:16:38,666 or you're a complete fraud. 164 00:16:42,291 --> 00:16:43,166 What are you? 165 00:16:43,541 --> 00:16:44,875 I'm telling you the truth, sir. 166 00:16:44,958 --> 00:16:47,208 I came to Buner. 167 00:16:47,916 --> 00:16:51,375 They restrained me. Assaulted me. 168 00:16:51,458 --> 00:16:52,541 Forced me. 169 00:16:53,541 --> 00:16:55,250 This is the truth, sir. 170 00:16:55,541 --> 00:16:56,583 Please help me. 171 00:16:57,375 --> 00:16:58,333 This is Pakistan. 172 00:17:00,500 --> 00:17:01,458 We trust no one. 173 00:17:16,250 --> 00:17:17,125 Show us the marks. 174 00:17:20,416 --> 00:17:21,541 Show us the marks! 175 00:17:39,750 --> 00:17:41,666 Sir, I am extremely sorry for this… 176 00:17:42,625 --> 00:17:43,500 Sir. 177 00:17:43,708 --> 00:17:44,666 She was assaulted by her husband. 178 00:17:44,833 --> 00:17:46,625 -Injury or injury marks? -Both. 179 00:17:46,958 --> 00:17:48,708 Injury marks can be faked. 180 00:17:49,625 --> 00:17:51,083 How do you know it was the husband? 181 00:17:52,208 --> 00:17:55,208 Sir, with due respect, it's easy to tell in the sub-continents. 182 00:17:56,166 --> 00:17:57,250 Well, in any part of the world, 183 00:17:58,250 --> 00:18:00,041 a woman can easily tell 184 00:18:00,708 --> 00:18:03,708 if another has been through domestic violence. 185 00:18:04,666 --> 00:18:07,000 You don't have to get furious and aim that feminism gun at me. 186 00:18:08,083 --> 00:18:10,375 I need to verify facts, so I was just cross-checking. 187 00:18:12,291 --> 00:18:13,208 I know, sir. 188 00:18:16,333 --> 00:18:17,916 She has also been sexually assaulted. 189 00:18:27,041 --> 00:18:27,958 Bite marks. 190 00:18:28,583 --> 00:18:30,000 Old injuries to private parts. 191 00:18:55,916 --> 00:18:56,791 Excuse me. 192 00:19:00,166 --> 00:19:01,083 Safia. 193 00:19:01,333 --> 00:19:03,333 Get the remaining details from Mr. JP. 194 00:19:03,500 --> 00:19:04,375 Okay. 195 00:19:17,666 --> 00:19:18,541 Yeah, Faraz. 196 00:19:23,791 --> 00:19:27,041 -Hello. -What is your advice, Malik sahab? 197 00:19:27,333 --> 00:19:28,333 It's a fake narrative, sir. 198 00:19:29,375 --> 00:19:31,791 RA&W had someone in Bollywood cook up this story. 199 00:19:33,041 --> 00:19:35,083 An Indian girl lands in Buner… 200 00:19:35,875 --> 00:19:36,875 without our knowledge. 201 00:19:37,750 --> 00:19:38,916 No police reporting. 202 00:19:39,250 --> 00:19:40,291 No immigration sheet. 203 00:19:40,375 --> 00:19:43,708 Faraz says she has a genuine Indian passport. 204 00:19:43,791 --> 00:19:45,250 She was issued a visa as well. 205 00:19:46,208 --> 00:19:47,833 She's undeniably an Indian agent 206 00:19:48,416 --> 00:19:50,583 who ended up in KPK instead of her place of interest. 207 00:19:51,083 --> 00:19:52,125 Conveniently canvased the entire area. 208 00:19:52,958 --> 00:19:56,083 Established contacts with the insurgents, and now she wants a safe passage back. 209 00:19:57,500 --> 00:19:59,291 Sir, we can't grant her safe passage 210 00:19:59,375 --> 00:20:02,666 without confirming she poses no security threat to us. 211 00:20:05,291 --> 00:20:06,166 I agree. 212 00:20:17,000 --> 00:20:19,916 We shouldn't look at it through the India-Pakistan prism, Faraz sahab. 213 00:20:20,958 --> 00:20:23,000 We should look at it from a humanitarian angle. 214 00:20:25,583 --> 00:20:27,208 A Muslim girl caught in a crisis. 215 00:20:28,375 --> 00:20:29,666 She has an abusive husband. 216 00:20:30,375 --> 00:20:32,666 She was deceived and forced into marriage. 217 00:20:36,125 --> 00:20:39,041 Tahir completed no Pakistani requirements because… 218 00:20:40,083 --> 00:20:41,666 it clearly shows mala fide intent. 219 00:20:41,916 --> 00:20:42,791 Absolutely. 220 00:20:44,166 --> 00:20:47,625 She can record her statement before a Class 1 Judicial Magistrate. 221 00:20:48,666 --> 00:20:49,625 Great advice. 222 00:20:50,375 --> 00:20:53,500 It will prove we didn't force this statement out of her. 223 00:20:53,958 --> 00:20:56,250 She's both an Indian citizen and of legal age. 224 00:20:56,916 --> 00:21:00,375 Technically, post the formalities, she can go back whenever she wants. 225 00:21:01,083 --> 00:21:03,041 Without police reporting and an immigration sheet? 226 00:21:03,625 --> 00:21:05,708 We can ignore those formalities. 227 00:21:06,250 --> 00:21:07,208 Thank you, Faraz sahab. 228 00:21:08,375 --> 00:21:09,250 I owe you one. 229 00:21:09,541 --> 00:21:10,416 You're welcome. 230 00:21:10,750 --> 00:21:11,625 Goodbye. 231 00:21:11,708 --> 00:21:12,583 -Goodbye. -Please. 232 00:21:17,375 --> 00:21:19,333 It's best if we keep the press out of this. 233 00:21:19,416 --> 00:21:21,500 Because Tahir will definitely approach them. 234 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 If we let this spin in the media… 235 00:21:24,875 --> 00:21:25,833 things will only turn ugly. 236 00:21:26,500 --> 00:21:27,583 And if it sparks a media war, 237 00:21:28,166 --> 00:21:29,041 then it's all over. 238 00:21:29,875 --> 00:21:30,750 Alright, JP. 239 00:21:31,208 --> 00:21:33,250 This is an understanding between us. 240 00:21:34,125 --> 00:21:35,000 Thank you. 241 00:21:35,666 --> 00:21:37,166 Where is the girl right now, JP sahab? 242 00:21:41,958 --> 00:21:42,833 She's nervous. 243 00:21:43,458 --> 00:21:44,500 So we moved her to a safe place. 244 00:21:56,208 --> 00:21:57,291 You can stay here. 245 00:22:22,625 --> 00:22:23,541 Increase surveillance. 246 00:22:41,916 --> 00:22:43,041 Greetings. 247 00:22:44,750 --> 00:22:45,875 The girl is inside, sir. 248 00:22:47,500 --> 00:22:49,333 And the deputy is set on being the star player 249 00:22:49,416 --> 00:22:50,583 in this India-Pakistan face-off. 250 00:22:53,166 --> 00:22:54,041 Yes. 251 00:22:59,166 --> 00:23:00,583 -Seerat. -Sir. 252 00:23:02,125 --> 00:23:03,791 Will she be staying here? 253 00:23:04,500 --> 00:23:05,375 Yes, sir. 254 00:23:07,333 --> 00:23:09,458 Keep a close eye on this girl. 255 00:23:10,291 --> 00:23:11,458 She could be a threat. 256 00:23:13,083 --> 00:23:14,000 Okay, sir. 257 00:23:37,875 --> 00:23:38,958 Hello, Dad. 258 00:23:39,333 --> 00:23:40,208 What is it this time? 259 00:23:40,291 --> 00:23:44,000 I was sharpening my pencil with a cutter. 260 00:23:44,333 --> 00:23:47,708 -And? -The pencil kept getting thinner. 261 00:23:47,791 --> 00:23:50,583 I wondered if the same would happen to fingers. 262 00:23:51,916 --> 00:23:53,000 Whose finger? 263 00:23:53,458 --> 00:23:56,750 Relax, Dad. It was my own. 264 00:23:57,083 --> 00:23:58,458 You are so… 265 00:23:58,666 --> 00:24:01,500 You always say, "We must take risks." 266 00:24:01,583 --> 00:24:04,250 That advice was for someone else in a different context. 267 00:24:04,791 --> 00:24:06,916 Are you furious with me? 268 00:24:07,000 --> 00:24:08,625 No. I was worried. 269 00:24:09,166 --> 00:24:10,083 Give the phone to your mom. 270 00:24:11,166 --> 00:24:12,083 Mom. 271 00:24:15,000 --> 00:24:17,541 -What did they say? -What's the point? 272 00:24:17,666 --> 00:24:19,750 I'll have to consult a therapist and do something about it. 273 00:24:19,833 --> 00:24:22,125 He's just curious, not crazy. 274 00:24:22,708 --> 00:24:24,333 Parents are the best therapists at times. 275 00:24:25,750 --> 00:24:26,833 Parents, JP. 276 00:24:27,791 --> 00:24:29,375 A single mother doesn't count as "parents". 277 00:24:51,458 --> 00:24:52,666 -Out of my way! -Sir… 278 00:24:58,500 --> 00:24:59,375 Sir! 279 00:24:59,833 --> 00:25:00,708 Sir… 280 00:25:03,208 --> 00:25:04,416 Sir, Tahir isn't outside. 281 00:25:05,041 --> 00:25:05,916 Where did he go? 282 00:25:06,833 --> 00:25:10,125 Maybe the ISI sent him to the police. 283 00:25:11,958 --> 00:25:13,750 You know people in the police department. 284 00:25:14,875 --> 00:25:16,000 Get the information out of them. 285 00:25:17,666 --> 00:25:20,125 Sir… me? 286 00:25:23,000 --> 00:25:24,333 Is there anyone else in this room? 287 00:25:26,458 --> 00:25:27,333 But… 288 00:25:29,791 --> 00:25:30,666 Sir… 289 00:25:33,083 --> 00:25:35,250 what if they ask about Uzma? 290 00:25:37,625 --> 00:25:38,500 Uzma who? 291 00:25:39,041 --> 00:25:40,166 There is no Uzma here. 292 00:25:40,708 --> 00:25:41,583 What? 293 00:25:43,416 --> 00:25:44,708 Then where is she? 294 00:25:44,791 --> 00:25:45,833 Let them guess that. 295 00:25:46,333 --> 00:25:48,541 They won't give us any information for free, sir. 296 00:25:48,958 --> 00:25:51,125 There must be some give and take. 297 00:25:51,208 --> 00:25:52,750 Even they will ask questions, sir. 298 00:25:56,125 --> 00:26:00,083 Mr. Tiwari, who has the easiest job in this posting? 299 00:26:00,666 --> 00:26:01,541 You tell me. 300 00:26:01,833 --> 00:26:03,666 You do their job 301 00:26:04,125 --> 00:26:05,208 and they will do yours. 302 00:26:09,916 --> 00:26:10,916 I got it, sir. 303 00:26:13,666 --> 00:26:14,541 See you. 304 00:26:31,916 --> 00:26:33,208 What happened? Is everything alright? 305 00:26:33,416 --> 00:26:34,958 It's about his wife's matter. 306 00:26:36,291 --> 00:26:38,375 -Greetings. -Greetings. 307 00:26:43,083 --> 00:26:43,958 Yeah. 308 00:26:47,958 --> 00:26:49,291 She has betrayed me. 309 00:26:49,375 --> 00:26:51,000 Made a false promise and then disappeared. 310 00:26:53,750 --> 00:26:55,333 You are a witness to the marriage. 311 00:26:55,541 --> 00:26:56,708 She is his wife. 312 00:26:56,916 --> 00:26:59,083 The elders and the community have to help us get her back. 313 00:27:00,375 --> 00:27:02,666 We need to stay united in this matter. 314 00:27:05,750 --> 00:27:06,666 Get changed. 315 00:27:37,250 --> 00:27:38,125 Sir. 316 00:27:50,375 --> 00:27:52,375 Does she want to harm herself or… 317 00:27:54,250 --> 00:27:55,166 someone else? 318 00:28:15,375 --> 00:28:17,000 Did we take on more than we asked for, Aayush? 319 00:28:18,541 --> 00:28:20,708 Why, sir? 320 00:28:21,583 --> 00:28:26,000 Am I risking the lives of these people for one girl? 321 00:28:29,041 --> 00:28:30,833 Get Uzma's phone from the security. 322 00:28:31,750 --> 00:28:32,625 Yes, sir. 323 00:29:03,166 --> 00:29:04,750 {\an8}-Yes, ma'am. -JP. 324 00:29:05,041 --> 00:29:09,416 {\an8}JS said you gave refuge to an Indian girl at the embassy. 325 00:29:09,708 --> 00:29:11,666 Yes, ma'am. We immediately informed JS. 326 00:29:12,125 --> 00:29:13,750 {\an8}Can she be trusted? 327 00:29:14,333 --> 00:29:15,583 {\an8}Did you run background checks on her? 328 00:29:15,875 --> 00:29:17,041 Yes, ma'am. We've finished the formalities. 329 00:29:17,583 --> 00:29:18,458 Listen, JP. 330 00:29:19,250 --> 00:29:22,375 Unless we get confirmation of her Indian address, 331 00:29:22,791 --> 00:29:26,750 her statement, and her relatives' statements, 332 00:29:26,958 --> 00:29:28,875 we shouldn't take any action. 333 00:29:29,083 --> 00:29:32,041 Yes, ma'am. We will move legally once confirmation arrives from Delhi. 334 00:29:32,708 --> 00:29:35,375 MOFA says if she gives her statement to the magistrate on Monday, 335 00:29:35,750 --> 00:29:37,208 she can be in India by Wednesday. 336 00:29:38,000 --> 00:29:38,875 Alright. 337 00:29:39,541 --> 00:29:41,708 Please tread carefully. 338 00:29:42,250 --> 00:29:44,375 The girl is inside the embassy. 339 00:29:45,458 --> 00:29:49,125 If anything untoward happens, you know what it would mean. 340 00:29:49,541 --> 00:29:52,458 Ma'am, we won't let that happen. 341 00:29:52,750 --> 00:29:53,625 Okay. 342 00:29:54,125 --> 00:29:55,000 Yes, ma'am. 343 00:29:55,833 --> 00:29:57,458 We cannot go inside the embassy. 344 00:29:57,541 --> 00:30:00,875 Try to understand. The police cannot interfere with the Indian Embassy. 345 00:30:01,125 --> 00:30:02,750 Why can't you go inside the embassy? 346 00:30:03,541 --> 00:30:04,583 What are they afraid of? 347 00:30:04,750 --> 00:30:06,416 They can interfere in all other matters. 348 00:30:06,500 --> 00:30:08,958 Sir, it's your duty to unite a husband and wife. 349 00:30:09,375 --> 00:30:11,125 They do the same in all similar cases. 350 00:30:11,833 --> 00:30:13,416 He thinks we are fools. 351 00:30:13,583 --> 00:30:15,041 Don't you get it? 352 00:30:25,583 --> 00:30:26,458 It's a car without a number plate. 353 00:30:29,833 --> 00:30:31,875 It must be the ISI then. Don't worry. 354 00:30:40,333 --> 00:30:41,583 Who is Uzma's husband? 355 00:30:50,291 --> 00:30:51,791 Do your guns think before firing? 356 00:30:53,458 --> 00:30:54,458 Mine does. 357 00:30:54,541 --> 00:30:57,000 Sir, the police are no help. 358 00:30:57,375 --> 00:30:59,833 The clan has decided to get her back from the embassy. 359 00:31:01,000 --> 00:31:03,541 This matter is beyond family or clan. 360 00:31:04,333 --> 00:31:05,916 We must use other methods to find a solution. 361 00:31:07,750 --> 00:31:08,625 Come on. 362 00:31:19,500 --> 00:31:23,250 {\an8}A husband is forcefully being kept away from his wife. 363 00:31:23,500 --> 00:31:26,250 {\an8}The reason is that he's Pakistani. 364 00:31:26,625 --> 00:31:30,416 This Indian woman fell in love with Tahir in Malaysia. 365 00:31:30,791 --> 00:31:31,666 And now… 366 00:31:34,916 --> 00:31:38,333 {\an8}She is being forcefully detained in the Indian Embassy. 367 00:31:38,458 --> 00:31:42,000 For hours he stood by, fed nothing but lies by the Indian authorities. 368 00:31:42,166 --> 00:31:45,791 According to Tahir's statement, the Indian officials told him 369 00:31:45,875 --> 00:31:48,333 his wife was not inside. 370 00:31:48,625 --> 00:31:52,250 Tahir provided us with all the information. 371 00:31:52,333 --> 00:31:53,583 Let's hear what he said. 372 00:31:53,833 --> 00:31:55,791 Greetings. My name is Tahir. 373 00:31:55,875 --> 00:31:59,500 I am married to an Indian woman named Uzma Ahmed. 374 00:32:00,541 --> 00:32:04,666 {\an8}She came to Pakistan on 1st May. We got married on 3rd May. 375 00:32:05,333 --> 00:32:06,708 She has a brother, Aamir, 376 00:32:07,166 --> 00:32:09,000 who is employed at the Indian Embassy. 377 00:32:09,416 --> 00:32:11,333 We went to meet him on 5th May. 378 00:32:12,125 --> 00:32:14,791 I was later thrown out of the Indian Embassy, 379 00:32:14,958 --> 00:32:17,750 and my wife is still being held inside by force. 380 00:32:20,708 --> 00:32:21,791 {\an8}Pakistan Today said, 381 00:32:21,875 --> 00:32:24,250 {\an8}an Indian woman married to a Pakistani man 382 00:32:24,333 --> 00:32:27,333 {\an8}is stranded at India's High Commission in Islamabad. 383 00:32:27,750 --> 00:32:30,500 Prompting India to assert that its national has sought help 384 00:32:30,583 --> 00:32:34,291 from the commission which is providing necessary counselor assistance. 385 00:32:34,416 --> 00:32:36,333 A Pakistani man has put allegations 386 00:32:36,458 --> 00:32:38,250 that the Indian High Commission detained 387 00:32:38,333 --> 00:32:41,625 his newlywed Indian wife when they went there to apply for his visa. 388 00:32:42,291 --> 00:32:43,208 Samar has been tracking… 389 00:32:43,291 --> 00:32:45,416 We are being defamed, JP. 390 00:32:46,166 --> 00:32:48,875 They're portraying us as the villain. 391 00:32:49,333 --> 00:32:50,625 Maybe we can't talk… 392 00:32:50,791 --> 00:32:53,000 but the girl can. 393 00:33:24,458 --> 00:33:25,333 Thank you, sir, 394 00:33:26,208 --> 00:33:28,041 for not throwing me out. 395 00:33:29,375 --> 00:33:30,458 There is a problem, Uzma. 396 00:33:31,833 --> 00:33:32,708 What happened, sir? 397 00:33:33,583 --> 00:33:35,208 Are you going to throw me out? 398 00:33:38,000 --> 00:33:39,916 The Indian Embassy is facing heavy criticism. 399 00:33:41,208 --> 00:33:43,125 They say we have kept you here by force. 400 00:33:45,833 --> 00:33:46,875 Can't we do something about it? 401 00:33:49,000 --> 00:33:50,750 If you could give a statement to the press… 402 00:33:53,541 --> 00:33:54,416 Will they come here? 403 00:33:55,916 --> 00:33:56,791 No. 404 00:33:57,583 --> 00:33:59,375 You must appear at the magistrate court on Monday. 405 00:34:03,500 --> 00:34:04,375 No. 406 00:34:07,500 --> 00:34:08,375 No. 407 00:34:08,708 --> 00:34:09,583 I… 408 00:34:11,291 --> 00:34:12,458 I'm not going anywhere. 409 00:34:13,291 --> 00:34:14,166 I… 410 00:34:15,041 --> 00:34:16,958 I won't give any statement, sir. I'm sorry. 411 00:34:20,375 --> 00:34:21,250 Why? 412 00:34:22,375 --> 00:34:23,500 Sir, I… 413 00:34:24,833 --> 00:34:26,333 I cannot face him, sir. 414 00:34:28,625 --> 00:34:30,541 -And if you force me, I will-- -No. 415 00:34:32,166 --> 00:34:33,208 You cannot slit your wrist. 416 00:34:33,958 --> 00:34:35,000 We found the blade. 417 00:34:39,416 --> 00:34:41,208 I even saw photographs of your daughter. 418 00:34:42,708 --> 00:34:45,000 And the video of your wedding. 419 00:34:46,083 --> 00:34:46,958 As did everyone else. 420 00:34:52,041 --> 00:34:53,625 Why didn't you tell me about your daughter? 421 00:34:54,083 --> 00:34:55,750 -Sir, for her only-- -Look. 422 00:34:56,166 --> 00:34:58,250 Your words are of no use to me. 423 00:34:59,708 --> 00:35:00,875 I don't know what you are up to. 424 00:35:02,208 --> 00:35:03,875 But you must give a statement to the press. 425 00:35:04,291 --> 00:35:06,041 Sir, you don't know these men. 426 00:35:06,125 --> 00:35:07,000 I do. 427 00:35:07,083 --> 00:35:08,791 That man and the people. 428 00:35:08,875 --> 00:35:12,166 -You don't-- -Uzma. You are exaggerating now. 429 00:35:13,208 --> 00:35:14,125 Exaggerating? 430 00:35:14,750 --> 00:35:15,916 I am exaggerating?! 431 00:35:16,791 --> 00:35:18,583 What do you know about me, sir? 432 00:35:18,666 --> 00:35:19,583 Didn't I ask? 433 00:35:20,541 --> 00:35:22,583 I told you to come clean. 434 00:35:23,083 --> 00:35:25,625 Sir, if only things were that transparent, I would. 435 00:35:26,208 --> 00:35:28,791 It's uglier than you can imagine, especially for a girl to narrate. 436 00:35:31,333 --> 00:35:32,750 And if I don't tell you now, you will… 437 00:35:33,375 --> 00:35:34,833 say that I'm lying. 438 00:35:37,375 --> 00:35:38,250 Fine. 439 00:35:39,458 --> 00:35:41,041 You want to know the truth? 440 00:35:42,541 --> 00:35:43,500 Then here it is. 441 00:35:46,458 --> 00:35:48,375 {\an8}I went to Malaysia in search of work, 442 00:35:48,958 --> 00:35:50,833 where my friend Shaheen was staying. 443 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 I don't know where… 444 00:35:52,125 --> 00:35:54,708 I made a huge mistake the moment I arrived. 445 00:35:54,916 --> 00:35:56,416 -God. -Alright, listen. 446 00:35:56,500 --> 00:35:58,083 Don't worry. We'll file a complaint. 447 00:35:58,166 --> 00:35:59,166 Can you recall the taxi's number plate? 448 00:35:59,375 --> 00:36:01,708 {\an8}Aamir, I had no idea I'd forget my purse in the taxi! 449 00:36:01,791 --> 00:36:02,916 Why would I remember the number? 450 00:36:03,041 --> 00:36:03,916 -Okay. -Come on… 451 00:36:04,708 --> 00:36:05,583 I'm so crazy. 452 00:36:05,791 --> 00:36:07,291 {\an8}I can't seem to think straight. 453 00:36:19,041 --> 00:36:19,916 Sorry. 454 00:36:21,000 --> 00:36:22,666 -Tahir. -Uzma. 455 00:36:23,166 --> 00:36:24,041 Khan. 456 00:36:25,166 --> 00:36:26,083 Uzma Ahmed. 457 00:36:27,125 --> 00:36:28,000 Come. 458 00:36:28,916 --> 00:36:30,666 These are my friends, and this is their café. 459 00:36:30,750 --> 00:36:31,666 -Hello. -Come. 460 00:36:32,833 --> 00:36:33,708 What would you like to have? 461 00:36:34,166 --> 00:36:35,666 I mean, would you like something? 462 00:36:36,166 --> 00:36:37,083 Sorry. 463 00:36:42,416 --> 00:36:43,708 He seemed decent to me. 464 00:36:45,125 --> 00:36:47,458 Tahir began helping me look for a job. 465 00:36:48,375 --> 00:36:49,291 We became friends. 466 00:36:49,791 --> 00:36:53,541 I told him about my failed marriage and my daughter, Noor. 467 00:36:54,333 --> 00:36:56,500 He mistook our friendship for love. 468 00:36:57,583 --> 00:36:59,916 Probably, even I made the same mistake. 469 00:37:02,291 --> 00:37:05,833 Then one day, I received troubling news about Noor from back home. 470 00:37:10,166 --> 00:37:12,625 I realized how helpless I was. 471 00:37:25,416 --> 00:37:26,291 What happened? 472 00:37:33,166 --> 00:37:34,666 I don't know what to do. 473 00:37:35,125 --> 00:37:37,375 The treatment for Thalassaemia is pretty expensive. 474 00:37:38,791 --> 00:37:41,083 But without it, I will lose my child. 475 00:37:42,500 --> 00:37:43,375 Uzma. 476 00:37:49,083 --> 00:37:49,958 Uzma. 477 00:37:58,500 --> 00:38:00,166 We're going home anyway, Uzma. 478 00:38:00,916 --> 00:38:02,208 You should come to Pakistan. 479 00:38:02,791 --> 00:38:03,833 Meet my family. 480 00:38:04,875 --> 00:38:05,958 See my house. 481 00:38:08,041 --> 00:38:09,666 Be sure to carry Noor's medical documents. 482 00:38:10,166 --> 00:38:13,166 There's a very effective treatment for Thalassaemia in KPK. 483 00:38:13,666 --> 00:38:14,833 They use naturopathy. 484 00:38:17,500 --> 00:38:19,541 Uzma, our Noor will be cured. 485 00:38:23,125 --> 00:38:24,291 "Our Noor." 486 00:38:25,666 --> 00:38:27,583 It made me feel like everything was going to be okay. 487 00:38:29,625 --> 00:38:33,875 {\an8}I listened to him and came to Pakistan after six months. 488 00:38:52,375 --> 00:38:53,250 Tahir! 489 00:38:55,708 --> 00:38:57,458 What have you done to yourself? 490 00:38:58,666 --> 00:38:59,666 Uzma, please… 491 00:39:00,291 --> 00:39:01,208 What are you doing? 492 00:39:02,125 --> 00:39:03,500 Get in the car. I'll tell you everything. 493 00:39:04,083 --> 00:39:04,958 Come on. 494 00:39:06,458 --> 00:39:07,750 What did you bring me from India? 495 00:39:08,958 --> 00:39:10,708 Let me catch my breath first. 496 00:39:11,166 --> 00:39:12,041 I'll tell you everything. 497 00:39:14,666 --> 00:39:15,583 Come, sit. 498 00:39:16,791 --> 00:39:17,666 Sit. 499 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 Won't you sit next to me? 500 00:39:23,291 --> 00:39:24,458 This is not Malaysia, Uzma. 501 00:39:29,416 --> 00:39:30,375 Let's go. 502 00:39:31,791 --> 00:39:32,666 Good catch. 503 00:39:46,583 --> 00:39:48,208 It was a beautiful place, 504 00:39:49,250 --> 00:39:50,833 just as Tahir had described. 505 00:39:52,625 --> 00:39:54,500 Completely deserted for miles. 506 00:39:59,500 --> 00:40:02,375 Uzma, it's a rocky drive ahead. 507 00:40:02,916 --> 00:40:04,208 Do you have motion sickness? 508 00:40:05,625 --> 00:40:06,541 Sometimes. 509 00:40:07,250 --> 00:40:08,125 Hold on. 510 00:40:09,875 --> 00:40:12,250 Here. Take this medicine. 511 00:40:23,875 --> 00:40:25,458 There was an eerie silence in the air… 512 00:40:27,166 --> 00:40:29,333 which I mistook for nature's blessing. 513 00:40:32,750 --> 00:40:34,875 Hope was reignited within me… 514 00:40:35,541 --> 00:40:38,583 that Noor would surely be healed through naturopathy. 515 00:41:03,333 --> 00:41:04,208 Uzma. 516 00:41:04,416 --> 00:41:05,291 Uzma! 517 00:41:05,375 --> 00:41:06,416 -Greetings. -Greetings. 518 00:41:06,625 --> 00:41:07,500 We've arrived. 519 00:41:07,958 --> 00:41:11,000 Come on. Give me your bag. 520 00:41:19,041 --> 00:41:20,000 Wait. 521 00:41:20,875 --> 00:41:21,875 You need to… 522 00:41:23,750 --> 00:41:24,666 It's a bit of a climb from here. 523 00:41:25,250 --> 00:41:26,125 We need to walk. 524 00:42:09,875 --> 00:42:11,041 How are you, my son? 525 00:42:13,083 --> 00:42:15,250 -Come on. -Greetings to you! 526 00:42:15,333 --> 00:42:16,458 -How was the trip? -Come on. 527 00:42:16,541 --> 00:42:19,500 Father is here! 528 00:42:19,583 --> 00:42:21,750 -It was good, by God's grace. -Keep this inside. 529 00:42:22,166 --> 00:42:23,041 Go. 530 00:42:25,500 --> 00:42:26,708 Let me take your bag. 531 00:42:27,500 --> 00:42:28,458 Come on. Give it to me. 532 00:42:30,291 --> 00:42:31,291 Wear this. 533 00:42:32,083 --> 00:42:33,958 There are men around. 534 00:42:34,916 --> 00:42:36,000 What are you doing? 535 00:42:36,875 --> 00:42:37,750 Tahir? 536 00:42:38,375 --> 00:42:40,250 Tahir, I need to make a call. Give me my bag. 537 00:42:40,875 --> 00:42:41,750 You can do it tomorrow. 538 00:42:42,416 --> 00:42:44,541 -I want to talk to Noor. -What the hell did he see in her? 539 00:42:44,625 --> 00:42:46,083 She's not even a real foreigner. 540 00:42:46,583 --> 00:42:47,875 Like a Malaysian or Filipino. 541 00:42:47,958 --> 00:42:48,875 Tahir! 542 00:42:54,958 --> 00:42:56,250 Where are you taking me? 543 00:42:56,458 --> 00:42:57,333 Tahir! 544 00:42:58,000 --> 00:42:58,875 Let go of me! 545 00:43:02,708 --> 00:43:05,916 Haven't you been told that women don't wear these kinds of clothes here? 546 00:43:06,000 --> 00:43:06,875 Tahir! 547 00:43:09,166 --> 00:43:10,208 What are you doing? 548 00:43:10,958 --> 00:43:12,333 She's screaming a lot! 549 00:43:15,958 --> 00:43:17,291 Leave me. Let me go. 550 00:43:20,333 --> 00:43:21,333 What are you all doing? 551 00:43:24,500 --> 00:43:25,541 Open the door! 552 00:43:40,583 --> 00:43:41,791 Open the door! 553 00:43:44,333 --> 00:43:45,250 Tahir! 554 00:43:45,583 --> 00:43:46,833 Tahir! 555 00:43:48,625 --> 00:43:49,750 Tahir! 556 00:43:55,041 --> 00:43:56,500 -Tahir! -Why are you screaming? 557 00:43:56,583 --> 00:43:59,208 What's going on? Who were those uncouth people who brought me here? 558 00:43:59,750 --> 00:44:00,750 And you're married?! 559 00:44:01,125 --> 00:44:02,291 You even have children! 560 00:44:02,500 --> 00:44:04,916 I loved you, and you betrayed me… 561 00:44:06,333 --> 00:44:07,500 Not a word! 562 00:44:12,875 --> 00:44:14,666 I want to go home. I… 563 00:44:35,500 --> 00:44:36,875 You scream a lot. 564 00:44:42,083 --> 00:44:43,416 You're going to stay here from now on. 565 00:44:44,000 --> 00:44:44,875 Understood? 566 00:45:44,083 --> 00:45:46,791 That night, he kept coming back. 567 00:45:49,583 --> 00:45:53,416 Every moment spent in Tahir's captivity was like hell. 568 00:46:03,291 --> 00:46:04,166 What's your name? 569 00:46:05,958 --> 00:46:07,916 Listen, get used to this. 570 00:46:56,541 --> 00:46:58,958 She doesn't seem twenty-four. 571 00:46:59,833 --> 00:47:02,208 Must be around twenty-eight. 572 00:47:21,000 --> 00:47:21,875 You are right. 573 00:47:24,333 --> 00:47:25,250 Let's go. 574 00:47:26,041 --> 00:47:27,375 Let's go. 575 00:47:28,041 --> 00:47:28,916 Brother. 576 00:47:29,000 --> 00:47:31,208 -She's new. Untouched. -She's not worth it. 577 00:47:32,291 --> 00:47:33,166 Let's go. 578 00:47:34,708 --> 00:47:36,041 Don't waste our time. 579 00:47:38,750 --> 00:47:41,625 I have no idea who they were. 580 00:47:43,041 --> 00:47:46,166 It was hard to tell if they were visiting relatives or potential buyers. 581 00:47:46,541 --> 00:47:47,458 I couldn't figure it out. 582 00:48:01,666 --> 00:48:02,958 Sit down. This is common here. 583 00:48:04,250 --> 00:48:05,125 Sit down! 584 00:48:08,208 --> 00:48:10,000 Tahir, I have something important to tell you. 585 00:48:10,291 --> 00:48:11,375 Tomorrow, after the wedding. 586 00:48:12,500 --> 00:48:14,333 Tahir, I can't marry you. 587 00:49:33,541 --> 00:49:34,500 It's locked from the outside. 588 00:49:37,750 --> 00:49:40,208 There are no vehicles or public transport available here. 589 00:49:41,083 --> 00:49:43,083 We need a car if we want to travel. 590 00:49:45,125 --> 00:49:47,833 Look, there's no point in going out there. 591 00:49:48,125 --> 00:49:50,041 The men out there are just like the ones in here. 592 00:49:50,791 --> 00:49:53,166 If anyone sees you, they'll try to abduct you. 593 00:49:55,083 --> 00:49:56,875 You don't speak their language. 594 00:49:57,708 --> 00:50:00,000 I do. I speak both Pashto and Urdu. 595 00:50:06,625 --> 00:50:08,916 Can I make a phone call, please? 596 00:50:16,708 --> 00:50:17,583 Got it! 597 00:50:26,125 --> 00:50:27,291 Pakistani number? 598 00:50:28,500 --> 00:50:30,750 I suppose Uzma has reached Tahir's place. 599 00:50:31,416 --> 00:50:33,083 -Hello, Uzma. -Shaheen! 600 00:50:33,541 --> 00:50:35,750 Shaheen, I cannot talk for too long. 601 00:50:35,875 --> 00:50:37,250 Listen to me very carefully. 602 00:50:37,416 --> 00:50:39,125 I've got myself into big trouble. 603 00:50:39,500 --> 00:50:41,500 Tahir turned out to be a total fraud. 604 00:50:41,625 --> 00:50:44,916 He tricked me into coming here and forced me afterward. 605 00:50:45,250 --> 00:50:48,208 Hold on, Uzma. Let me put Aamir on the phone. 606 00:50:48,625 --> 00:50:50,500 Aamir… it's Uzma. 607 00:50:50,625 --> 00:50:51,541 Talk to her. 608 00:50:53,291 --> 00:50:57,000 -Uzma. -Aamir, Tahir is a fraud. 609 00:50:57,125 --> 00:50:59,291 He's married and has children. 610 00:50:59,500 --> 00:51:01,625 He's keeping me locked up forcibly. 611 00:51:01,791 --> 00:51:04,916 Please, do something and get me out of here. 612 00:51:05,208 --> 00:51:06,125 {\an8}Please, I need your help. 613 00:51:06,625 --> 00:51:08,625 {\an8}Uzma, now listen to me carefully. 614 00:51:21,666 --> 00:51:23,083 They trap us from all kinds of places. 615 00:51:24,291 --> 00:51:25,416 If they please, they play with us… 616 00:51:26,333 --> 00:51:27,291 or sell us. 617 00:51:39,375 --> 00:51:41,416 {\an8}Sign here. 618 00:52:31,458 --> 00:52:33,166 You must be happy with one more marriage. 619 00:52:37,583 --> 00:52:41,500 Will you shut your mouth, or do you want to be beaten to death? 620 00:53:55,750 --> 00:53:56,625 What happened? 621 00:53:57,708 --> 00:53:58,625 Can't sleep? 622 00:53:59,875 --> 00:54:00,791 No, it's nothing. 623 00:54:01,333 --> 00:54:03,333 I was just thinking. 624 00:54:08,458 --> 00:54:09,333 Thinking what? 625 00:54:10,208 --> 00:54:12,208 We are married now. 626 00:54:12,875 --> 00:54:14,958 We should get what we deserve. 627 00:54:17,500 --> 00:54:18,375 What do you mean? 628 00:54:18,750 --> 00:54:21,000 I mean, as part of our custom, 629 00:54:21,625 --> 00:54:24,875 the family presents cash to the bride at the reception. 630 00:54:25,958 --> 00:54:28,333 We'll have children in the future. It will come in handy. 631 00:54:31,083 --> 00:54:32,291 How much will your family give you? 632 00:54:35,083 --> 00:54:36,916 Maybe around one million rupees. 633 00:54:40,666 --> 00:54:43,666 One million in Indian rupees? 634 00:54:45,916 --> 00:54:47,541 I'm from India, so they'll pay me in Indian rupees. 635 00:54:49,000 --> 00:54:49,875 I see. 636 00:54:51,833 --> 00:54:53,166 How can we get that money? 637 00:54:54,541 --> 00:54:56,500 Remember I told you about Aamir? 638 00:54:56,750 --> 00:54:57,750 My aunt's son. 639 00:54:58,125 --> 00:54:59,708 He works at the Indian Embassy. 640 00:54:59,916 --> 00:55:02,291 We'll go and tell him that we're married now. 641 00:55:03,000 --> 00:55:04,166 Then we'll see how we can get it. 642 00:55:09,083 --> 00:55:09,958 Okay. 643 00:55:11,416 --> 00:55:12,291 Okay? 644 00:55:14,833 --> 00:55:16,541 Then give me back my phone tomorrow. 645 00:55:17,416 --> 00:55:18,333 I'll talk to him. 646 00:55:19,958 --> 00:55:20,833 Okay. 647 00:55:31,875 --> 00:55:32,750 You little runt! 648 00:55:35,833 --> 00:55:36,750 Wait. I'll be right back. 649 00:55:50,833 --> 00:55:53,666 Any Indian stranded on foreign soil has only one choice. 650 00:55:54,416 --> 00:55:56,166 You must somehow get to the Indian Embassy. 651 00:55:56,750 --> 00:55:57,708 They will do the rest. 652 00:56:06,916 --> 00:56:07,791 Let's go. 653 00:56:27,916 --> 00:56:31,333 Kulbhushan Jadhav was operating a terror network in Pakistan. 654 00:56:31,541 --> 00:56:35,333 He was a commander rank officer in the Indian Navy still in service. 655 00:56:35,833 --> 00:56:37,583 And in the year 2003… 656 00:56:50,375 --> 00:56:52,000 I cannot face Tahir. 657 00:56:53,625 --> 00:56:56,208 I want you to appear before the magistrate and the press. 658 00:56:57,166 --> 00:56:58,541 But Tahir will also be there. 659 00:57:00,166 --> 00:57:01,208 The judge will be there… 660 00:57:02,125 --> 00:57:03,000 and the police. 661 00:57:05,416 --> 00:57:06,833 Security is not an issue. 662 00:57:07,833 --> 00:57:10,416 After all this time in Buner, I'm not afraid to die. 663 00:57:16,041 --> 00:57:16,916 Then what is the issue? 664 00:57:20,375 --> 00:57:22,875 You are not a woman. I can't explain it to you. 665 00:57:24,958 --> 00:57:26,083 You will have to try. 666 00:57:27,666 --> 00:57:29,458 I'm answerable to everyone. 667 00:57:46,166 --> 00:57:50,083 When a man keeps touching you without your consent, 668 00:57:51,416 --> 00:57:53,541 it becomes hard to even meet his eyes. 669 00:57:56,458 --> 00:57:58,708 You know it's not your fault. 670 00:58:00,333 --> 00:58:01,583 But the helplessness… 671 00:58:03,833 --> 00:58:06,583 of not being able to stop him or say anything… 672 00:58:08,166 --> 00:58:10,208 and letting him violate you… 673 00:58:14,125 --> 00:58:16,208 Embarrassment, hatred, fear… 674 00:58:18,291 --> 00:58:23,750 such mixed feelings haunt you. 675 00:58:26,708 --> 00:58:29,708 Even his sight makes your soul tremble. 676 00:58:37,416 --> 00:58:38,708 I can't explain this to you. 677 00:58:43,541 --> 00:58:44,708 No, I understood. 678 00:58:48,541 --> 00:58:51,333 I'll do my best to ensure you never feel like this again. 679 00:58:59,416 --> 00:59:00,291 Uzma. 680 00:59:05,500 --> 00:59:06,583 Keep the door open. 681 00:59:19,041 --> 00:59:20,708 She has a one-month visa… 682 00:59:22,083 --> 00:59:23,083 and just three weeks are left. 683 00:59:24,250 --> 00:59:26,583 If she doesn't return home before her time runs out, 684 00:59:27,291 --> 00:59:29,750 we won't be able to keep her in the embassy even for a day. 685 00:59:30,708 --> 00:59:32,125 We won't be able to save her. 686 01:00:14,375 --> 01:00:15,250 Syed sahab. 687 01:00:16,166 --> 01:00:18,875 She's a Muslim girl caught up in a horrific situation. 688 01:00:19,000 --> 01:00:19,916 She wants to go home. 689 01:00:20,541 --> 01:00:22,458 Only you can get her out of this difficulty. 690 01:00:30,333 --> 01:00:32,416 If you're insisting, I'll have to help, JP sahab. 691 01:00:32,958 --> 01:00:34,041 I don't have a choice. 692 01:00:34,166 --> 01:00:35,083 Thank you, Syed sahab. 693 01:00:35,833 --> 01:00:37,333 There's no need to thank me. 694 01:00:37,875 --> 01:00:39,583 I'm totally against the institution of marriage, 695 01:00:39,666 --> 01:00:40,625 and willing to help anyone out of it. 696 01:00:40,875 --> 01:00:41,791 If you require my service… 697 01:00:42,166 --> 01:00:43,166 feel free to ask. 698 01:00:44,166 --> 01:00:46,000 The nature of my job can take care of that for me. 699 01:00:47,208 --> 01:00:50,333 Lately, there's been a trend of offering buy-one-get-one-free deals. 700 01:00:50,583 --> 01:00:53,000 It was just a slip of the tongue. Don't take it seriously. 701 01:00:53,791 --> 01:00:56,458 If I plan on staying in Pakistan, I have to take you seriously. 702 01:00:57,666 --> 01:00:59,791 Don't worry. Send me the details. 703 01:00:59,916 --> 01:01:01,333 -Goodbye. -Thank you. 704 01:01:03,333 --> 01:01:06,041 A little humor on the job keeps me going. 705 01:01:06,666 --> 01:01:08,375 Don't take me so seriously. 706 01:01:09,083 --> 01:01:10,125 God have mercy! 707 01:01:10,875 --> 01:01:12,500 Me? Take you seriously? 708 01:01:21,791 --> 01:01:23,541 -Sir. -Still alive, Mr. Tiwari? 709 01:01:23,791 --> 01:01:27,708 If they have rigged my car with a bomb, then I won't live for too long. 710 01:01:28,583 --> 01:01:29,458 Where is Tahir? 711 01:01:31,041 --> 01:01:32,500 Tahir is inside, sir. 712 01:01:32,833 --> 01:01:34,416 Go inside and give him the phone. 713 01:01:35,875 --> 01:01:38,416 Sir… are you alright? 714 01:01:38,916 --> 01:01:40,791 Go on. Even you will feel better. 715 01:01:59,250 --> 01:02:00,500 I told him to come at eleven o'clock. 716 01:02:01,125 --> 01:02:02,083 Why is he here early? 717 01:02:03,541 --> 01:02:04,416 Now? 718 01:02:12,541 --> 01:02:13,416 Look… 719 01:02:16,625 --> 01:02:17,625 {\an8}he's coming inside. 720 01:02:22,250 --> 01:02:23,458 That's why you are going out. 721 01:02:39,750 --> 01:02:40,625 After your visa runs out, 722 01:02:40,708 --> 01:02:42,416 even the embassy won't be able to grant you asylum. 723 01:02:43,916 --> 01:02:45,875 You wanted to leave through the front gate, didn't you? 724 01:02:48,583 --> 01:02:49,458 Now's your chance. 725 01:02:51,791 --> 01:02:52,708 Go on. 726 01:03:21,875 --> 01:03:24,416 JP sir, Tahir is getting very restless. 727 01:03:26,916 --> 01:03:27,791 Call them inside. 728 01:03:31,041 --> 01:03:32,166 Tahir. Basheer. 729 01:03:36,250 --> 01:03:37,500 They are calling you inside. 730 01:03:38,000 --> 01:03:39,666 No, we won't go inside. Bring Uzma out. 731 01:03:39,833 --> 01:03:40,875 We have to go inside. 732 01:03:42,708 --> 01:03:43,583 Keep your phone. 733 01:03:45,625 --> 01:03:47,583 {\an8}Listen. Don't go inside the building. 734 01:03:52,166 --> 01:03:53,041 Stop. 735 01:04:04,291 --> 01:04:05,208 Is Uzma in this one? 736 01:04:13,416 --> 01:04:14,291 Let's go. 737 01:04:16,666 --> 01:04:18,625 Alright, then. You two, lean back. 738 01:04:18,833 --> 01:04:21,750 And Uzma, lean forward just a little. 739 01:04:25,666 --> 01:04:27,458 Forward, dear. 740 01:04:27,750 --> 01:04:28,666 For a selfie. 741 01:04:30,083 --> 01:04:31,875 You'll be leaving for India soon. 742 01:04:32,416 --> 01:04:34,000 This is the only memory I'll have of you. 743 01:04:36,041 --> 01:04:37,375 Okay. Smile. 744 01:04:38,583 --> 01:04:39,666 Yes. 745 01:04:40,958 --> 01:04:42,875 Alright. Great. Take a look. 746 01:04:46,375 --> 01:04:47,583 Talk to your son. 747 01:04:47,666 --> 01:04:49,458 -Not now. I'll call back tonight-- -Hello, Dad. 748 01:04:50,208 --> 01:04:51,875 Please hurry up and say something nice. 749 01:04:52,208 --> 01:04:54,375 Actually, I drank petrol. 750 01:04:55,916 --> 01:04:56,833 What? 751 01:04:57,041 --> 01:05:01,250 Dad, the thing is, there was a bottle Mom kept to get rid of stains on clothes. 752 01:05:01,333 --> 01:05:03,708 -So, I just drank it all and ran. -But… 753 01:05:03,791 --> 01:05:09,625 I just wanted to see if petrol would make me go faster, like it does with-- 754 01:05:09,708 --> 01:05:13,166 Son, you should come to live with me here. You'll fit right in with these people. 755 01:05:13,333 --> 01:05:15,500 Wait, Dad, there's more. 756 01:05:15,583 --> 01:05:16,500 Later tonight! 757 01:05:19,291 --> 01:05:20,166 Greetings! 758 01:05:20,541 --> 01:05:23,333 Greetings to you! 759 01:05:25,083 --> 01:05:26,083 What's the issue here, Tahir? 760 01:05:26,791 --> 01:05:27,916 What did you two argue about? 761 01:05:28,666 --> 01:05:30,833 Did you assault Uzma? She looks scared. 762 01:05:30,916 --> 01:05:32,708 That's not true. She's lying. 763 01:05:32,791 --> 01:05:33,708 Well, something happened. 764 01:05:34,250 --> 01:05:35,375 She doesn't want to meet you. 765 01:05:35,916 --> 01:05:37,291 -She's sobbing uncontrollably. -Why is she refusing to meet him? 766 01:05:37,375 --> 01:05:38,250 Call her out. 767 01:05:39,208 --> 01:05:40,083 I've called her. 768 01:05:41,000 --> 01:05:41,875 She must be on the way. 769 01:05:43,833 --> 01:05:44,708 Anjum, right? 770 01:05:45,500 --> 01:05:46,416 Is that my name? 771 01:05:46,958 --> 01:05:48,500 How many times do I have to remind you, Seerat? 772 01:05:48,583 --> 01:05:50,125 Yes. Please remember it. 773 01:05:50,208 --> 01:05:51,958 And your husband's name is Aamir. 774 01:05:52,875 --> 01:05:56,166 Dad, acting is not really my thing. 775 01:05:57,166 --> 01:05:58,458 I should just break his damn head! 776 01:05:58,916 --> 01:05:59,791 End of story. 777 01:06:01,750 --> 01:06:02,833 Who the hell is she? 778 01:06:06,250 --> 01:06:07,250 I don't know. 779 01:06:07,833 --> 01:06:09,208 That's her sister-in-law, Tahir. 780 01:06:09,750 --> 01:06:10,625 Anjum. 781 01:06:11,250 --> 01:06:12,125 Uzma's also coming. 782 01:06:15,958 --> 01:06:16,833 What happened, Anjum? 783 01:06:17,333 --> 01:06:21,291 Well, I called her outside, But she won't stop crying. 784 01:06:21,375 --> 01:06:22,500 This man is a scoundrel! 785 01:06:22,916 --> 01:06:25,291 You should not trust him! 786 01:06:26,041 --> 01:06:27,625 -What is he saying? -That's not your concern. 787 01:06:27,708 --> 01:06:30,833 She's her husband's property. Bring her out here right now! 788 01:06:30,916 --> 01:06:32,125 What is your problem? 789 01:06:32,250 --> 01:06:34,000 Keep it down, or I'll have you thrown out. 790 01:06:34,083 --> 01:06:36,791 Damn you! How dare you threaten us on our own Pakistani soil! 791 01:06:36,875 --> 01:06:38,041 -This is Pakistan! -Enough. 792 01:06:38,333 --> 01:06:41,375 It may be a Pakistani plot, but this is Indian soil you're standing on. 793 01:06:41,750 --> 01:06:42,916 What's his problem, Tahir? 794 01:06:43,083 --> 01:06:45,333 Come inside. Let's sit down comfortably and discuss this. 795 01:06:45,458 --> 01:06:47,416 No, we're not going inside. We'll talk here. 796 01:06:47,500 --> 01:06:49,041 How long can we stand and chitchat? 797 01:06:49,291 --> 01:06:50,250 Let's chat over some tea. 798 01:06:50,333 --> 01:06:51,833 We don't want tea! We are not going inside! 799 01:06:52,333 --> 01:06:53,958 Please have some patience. 800 01:06:54,041 --> 01:06:56,416 I'm controlling myself only because this is a matter between spouses. 801 01:06:57,000 --> 01:06:59,458 I can let you two meet on Wednesday, but who is this guy? 802 01:07:00,208 --> 01:07:01,583 Just a bloody nobody. 803 01:07:02,041 --> 01:07:04,083 -Don't bring him along on Wednesday. -No Wednesday! 804 01:07:04,166 --> 01:07:05,541 Bring her out right now. We have to leave for Buner. 805 01:07:05,625 --> 01:07:06,750 What is your problem? 806 01:07:07,166 --> 01:07:08,916 I'll kill this scoundrel. 807 01:07:09,791 --> 01:07:11,500 Wait, Basheer, I'll talk to him. 808 01:07:11,583 --> 01:07:12,833 Why don't you understand me? 809 01:07:12,916 --> 01:07:14,166 -He's a scoundrel! -Shut up! 810 01:07:14,833 --> 01:07:16,416 -Uzma! -Uzma! 811 01:07:16,500 --> 01:07:18,708 {\an8}-Uzma, what do you have to say? -Where did you first meet Tahir? 812 01:07:19,750 --> 01:07:22,083 {\an8}People saw the wedding taking place, 813 01:07:22,458 --> 01:07:25,458 but not the AK-47s leaning on the pillars. 814 01:07:25,916 --> 01:07:27,208 I was tricked into this wedding. 815 01:07:27,708 --> 01:07:31,250 {\an8}I didn't know he was a married man with so many children. 816 01:07:31,333 --> 01:07:33,333 {\an8}Otherwise, I would have never come here. 817 01:07:34,666 --> 01:07:38,500 {\an8}I was kept in Buner against my will the whole time. 818 01:07:39,416 --> 01:07:42,208 {\an8}I just want to return to my country of my own free will. 819 01:07:42,291 --> 01:07:44,416 {\an8}-That's all. -Uzma, does Tahir know you're here? 820 01:07:44,500 --> 01:07:46,458 -When did you meet Tahir in Malaysia? -Answer us, Uzma. 821 01:07:46,541 --> 01:07:48,250 What do you have to say about the WhatsApp chats? 822 01:07:48,333 --> 01:07:50,875 -Uzma, what do you have to say? -Uzma… 823 01:08:08,208 --> 01:08:09,583 Yes, sir. She's done. 824 01:08:14,458 --> 01:08:17,000 Take down my number, and give me yours. 825 01:08:17,541 --> 01:08:20,916 If you don't want to come in, I'll let you know when Uzma comes out. 826 01:08:21,000 --> 01:08:23,583 -Look, you-- -Go ahead and ask anyone, 827 01:08:23,666 --> 01:08:25,208 you can't make us move against our will. 828 01:08:26,541 --> 01:08:27,916 Let's resolve this in a civilized way. 829 01:08:28,458 --> 01:08:29,791 I'll talk to Uzma. 830 01:08:37,250 --> 01:08:38,375 What happened? 831 01:08:38,458 --> 01:08:39,791 He told us to come back on Wednesday. 832 01:08:40,166 --> 01:08:41,208 Why not today? 833 01:08:46,208 --> 01:08:47,250 Why on Wednesday? 834 01:08:47,458 --> 01:08:48,333 How the hell do I know? 835 01:09:04,375 --> 01:09:06,500 Tahir, Uzma recorded her statement in court. 836 01:09:06,583 --> 01:09:07,750 Why weren't you there? 837 01:09:08,083 --> 01:09:10,083 Did you use threats to make Uzma marry you, Tahir? 838 01:09:13,416 --> 01:09:14,625 Tahir, are you really married? 839 01:09:14,916 --> 01:09:17,250 If Uzma wants to go back, why aren't you sending her back? 840 01:09:18,083 --> 01:09:19,083 We want an answer, Tahir. 841 01:09:19,958 --> 01:09:24,000 {\an8}Look, the Indian deputy here is cunning and manipulative. 842 01:09:24,541 --> 01:09:27,750 {\an8}He tricked us into coming here and took Uzma somewhere else, 843 01:09:27,833 --> 01:09:29,291 so I couldn't meet her. 844 01:09:29,916 --> 01:09:32,916 All the accusations against me are completely false and baseless. 845 01:09:33,791 --> 01:09:36,875 You mean to say that Uzma gave a false statement against you in court? 846 01:09:37,083 --> 01:09:38,041 It's all a lie! 847 01:09:52,166 --> 01:09:53,833 I think it went really well. 848 01:09:53,916 --> 01:09:55,458 Uzma, have you met Anjum? 849 01:09:55,541 --> 01:09:56,750 She's your sister-in-law. 850 01:09:56,833 --> 01:09:58,458 -Here's your coffee. -Sit. Sit. Sit. 851 01:10:00,041 --> 01:10:00,916 Thank you. 852 01:10:01,375 --> 01:10:02,250 Congrats, Uzma. 853 01:10:03,416 --> 01:10:05,166 You gave a brave statement to the press. 854 01:10:05,958 --> 01:10:09,041 The statement was brave, but my decision to come here was wrong. 855 01:10:09,333 --> 01:10:10,750 A certified copy of the statement 856 01:10:10,833 --> 01:10:12,833 will be delivered to the Interior Ministry through MOFA, 857 01:10:13,375 --> 01:10:16,250 which will exempt you from police reporting and immigration. 858 01:10:18,708 --> 01:10:21,708 Won't it take a long time through the Wagah Border? 859 01:10:21,958 --> 01:10:23,708 Can I go by air? 860 01:10:26,916 --> 01:10:30,000 The rules state that the same route and mode 861 01:10:30,541 --> 01:10:32,458 used by an Indian to enter Pakistan 862 01:10:32,916 --> 01:10:34,083 must be used for their departure as well. 863 01:10:35,916 --> 01:10:39,166 So even if you came through Wagah riding a donkey, 864 01:10:40,791 --> 01:10:42,750 you'll have to go back on a donkey as well. 865 01:10:45,500 --> 01:10:47,500 And diplomacy works with other countries. 866 01:10:48,416 --> 01:10:50,875 Out here, it's ice-skating all the way. 867 01:10:53,958 --> 01:10:55,125 Is there a problem, sir? 868 01:10:57,250 --> 01:10:58,125 No. 869 01:10:59,208 --> 01:11:02,333 Sometimes, I feel you don't disclose things the way they are. 870 01:11:06,291 --> 01:11:08,041 And you hide the real facts. 871 01:11:08,958 --> 01:11:10,000 Don't blame me. 872 01:11:10,958 --> 01:11:12,083 I am a diplomat by profession… 873 01:11:13,750 --> 01:11:14,708 not by character. 874 01:11:23,958 --> 01:11:25,208 {\an8}Want to talk to your daughter? 875 01:11:26,000 --> 01:11:27,041 Make a WhatsApp call. 876 01:11:28,333 --> 01:11:30,500 Normal calls are recorded. 877 01:11:32,875 --> 01:11:33,750 No. 878 01:11:36,041 --> 01:11:37,333 What am I going to say? 879 01:11:38,458 --> 01:11:39,958 What am I supposed to tell Noor? 880 01:11:40,833 --> 01:11:42,291 That I'm a complete fool? 881 01:11:43,083 --> 01:11:44,208 What did I get myself into? 882 01:11:45,916 --> 01:11:47,708 I will speak to her when I go back home. 883 01:11:58,500 --> 01:11:59,375 BREAKING NEWS 884 01:11:59,458 --> 01:12:03,333 India scored a major diplomatic victory in the case of Kulbhushan Jadhav, 885 01:12:03,416 --> 01:12:06,041 an Indian citizen currently held in a Pakistani prison. 886 01:12:07,375 --> 01:12:11,833 JP, this incident will directly affect your case. 887 01:12:13,041 --> 01:12:15,291 You must tread very carefully now. 888 01:12:16,833 --> 01:12:18,250 Things are going to get tense. 889 01:12:24,250 --> 01:12:25,791 It's been a week, Faraz sahab. 890 01:12:26,208 --> 01:12:28,375 But still no sign of clearance from your Interior Ministry. 891 01:12:29,041 --> 01:12:31,625 You have burdened us with another case. 892 01:12:31,708 --> 01:12:32,583 We? 893 01:12:33,000 --> 01:12:35,541 Were we the ones who brought Kulbhushan to Iran from Chabarpur? 894 01:12:35,875 --> 01:12:37,375 -It was the ISI-- -Enough of this argument. 895 01:12:37,541 --> 01:12:38,541 It's only going to drag on. 896 01:12:39,958 --> 01:12:40,916 At least give us a date. 897 01:12:42,166 --> 01:12:43,583 When can Uzma go back? 898 01:12:44,291 --> 01:12:45,833 I'll look into it. 899 01:12:46,916 --> 01:12:48,500 I'll inform you once there is some clarity. 900 01:13:08,708 --> 01:13:10,208 The timing's gone all wrong. 901 01:13:11,333 --> 01:13:12,750 Things are going to get ugly now. 902 01:13:13,791 --> 01:13:16,208 You said I never tell you the full story. 903 01:13:17,375 --> 01:13:18,875 So, I'm telling you everything clearly. 904 01:13:21,291 --> 01:13:23,791 Your battle is going to be a long and hard one. 905 01:13:24,958 --> 01:13:26,333 Just don't give up easily. 906 01:13:34,000 --> 01:13:36,458 Uzma, don't think or do anything stupid. 907 01:13:38,166 --> 01:13:39,416 We fought for you. 908 01:13:40,750 --> 01:13:42,500 Now, you must fight for us. 909 01:13:45,250 --> 01:13:46,166 No, JP sir. 910 01:13:50,333 --> 01:13:51,875 I don't have the strength left to fight anymore. 911 01:13:53,291 --> 01:13:54,250 My courage has been shattered. 912 01:13:56,708 --> 01:13:58,041 I have only one request. 913 01:14:01,291 --> 01:14:05,250 If you are forced to hand me over to him, 914 01:14:05,333 --> 01:14:08,375 then bring me a bottle of poison instead. 915 01:14:11,458 --> 01:14:12,750 I won't go back to him. 916 01:14:15,833 --> 01:14:17,083 I'll choose death over him. 917 01:14:38,000 --> 01:14:38,875 Yes? 918 01:14:39,833 --> 01:14:40,708 Is it? 919 01:14:43,708 --> 01:14:45,708 Okay, keep her on the line. I'll talk to JP sir. 920 01:14:53,666 --> 01:14:55,083 -Hello. -Good evening, sir. 921 01:14:55,666 --> 01:14:58,375 Sir, there is a woman repeatedly asking the operator for you. 922 01:14:59,000 --> 01:14:59,958 Any clue who it is? 923 01:15:00,291 --> 01:15:02,333 No, sir. She says she can't reveal her identity 924 01:15:02,416 --> 01:15:03,583 and will only speak to you. 925 01:15:07,708 --> 01:15:09,583 Fine. Connect me to her. 926 01:15:10,041 --> 01:15:11,208 Sure, sir. Connecting now. 927 01:15:14,000 --> 01:15:16,500 -JP sir. -Yes? Who is this? 928 01:15:18,583 --> 01:15:20,041 I have some bad news for you. 929 01:15:22,166 --> 01:15:24,291 Tahir is filing a writ petition 930 01:15:25,083 --> 01:15:26,250 and taking the matter to court. 931 01:15:27,666 --> 01:15:30,291 You used court as a threat, but… 932 01:15:31,166 --> 01:15:32,416 he actually went to court. 933 01:15:33,166 --> 01:15:34,791 Why should I believe you? 934 01:15:36,875 --> 01:15:39,000 Can you give me your personal number? 935 01:15:40,333 --> 01:15:41,791 I'll send you all the proof on WhatsApp. 936 01:15:54,208 --> 01:15:55,083 JP sahab. 937 01:15:55,958 --> 01:15:59,416 Even lawyers sleep at night, and their wives are light sleepers. 938 01:15:59,833 --> 01:16:01,208 Syed sahab, we have to go to court. 939 01:16:01,750 --> 01:16:02,791 But the court's closed now. 940 01:16:03,333 --> 01:16:04,541 It's not funny, Syed sahab. 941 01:16:04,916 --> 01:16:06,083 Who started it? 942 01:16:06,291 --> 01:16:07,333 Tahir is going to court. 943 01:16:07,541 --> 01:16:09,166 MOFA is also stretching this matter. 944 01:16:09,625 --> 01:16:12,416 Tahir wants Uzma to be presented in court 945 01:16:12,625 --> 01:16:14,291 and this matter to be solved as a domestic dispute. 946 01:16:14,833 --> 01:16:18,666 Before his case goes to trial, I want to submit our petition as well. 947 01:16:18,791 --> 01:16:21,000 But for that, I will need permission from Delhi. 948 01:16:21,541 --> 01:16:24,166 I know it will take some time, but we will get the permission. 949 01:16:25,125 --> 01:16:26,500 What's the earliest you can give the go-ahead? 950 01:16:27,416 --> 01:16:31,083 If I get a confirmation, we can make it happen as early as tomorrow. 951 01:16:31,375 --> 01:16:32,458 How much time do you need? 952 01:16:32,958 --> 01:16:34,375 Three hours would be enough. 953 01:16:35,208 --> 01:16:37,500 The court will remain open until two o'clock. 954 01:16:37,666 --> 01:16:39,583 I will inform you as soon as possible. 955 01:16:40,958 --> 01:16:42,416 Tomorrow. Tell me tomorrow. 956 01:16:43,000 --> 01:16:43,958 I'm going back to sleep now. 957 01:16:59,333 --> 01:17:00,208 Syed sahab. 958 01:17:02,791 --> 01:17:03,666 Syed sahab. 959 01:17:14,083 --> 01:17:16,208 How were they able to submit the petition to the same judge, 960 01:17:16,291 --> 01:17:18,000 in the same court, that very day? 961 01:17:18,708 --> 01:17:20,250 How did they get this information? 962 01:17:20,833 --> 01:17:21,958 How did they find a lawyer? 963 01:17:55,958 --> 01:17:58,458 To resolve domestic disputes, a husband and wife 964 01:17:58,541 --> 01:18:02,583 need to meet face-to-face and present their sides in court. 965 01:18:03,583 --> 01:18:06,166 Therefore, the Indian High Commission should be directed 966 01:18:06,750 --> 01:18:08,916 to present Uzma Ahmed in court 967 01:18:09,375 --> 01:18:10,875 and not hold her against her will. 968 01:18:11,708 --> 01:18:13,166 We have a valid marriage certificate, Your Honor, 969 01:18:13,250 --> 01:18:14,500 which we have presented in court. 970 01:18:15,291 --> 01:18:17,625 And we've also provided detailed records 971 01:18:18,125 --> 01:18:23,541 of the full WhatsApp chat between the husband and wife. 972 01:18:24,166 --> 01:18:26,666 And all of it clearly shows that the girl 973 01:18:27,458 --> 01:18:30,708 came to Pakistan of her own free will, intending to get married. 974 01:18:34,250 --> 01:18:37,583 Now… after she entered the Indian High Commission, 975 01:18:38,875 --> 01:18:41,250 who misled her, and what was said 976 01:18:42,041 --> 01:18:46,541 can't be known until Uzma Ahmed appears in court herself, Your Honor. 977 01:18:47,041 --> 01:18:48,958 And this shouldn't be a problem either. 978 01:18:49,041 --> 01:18:50,833 We have valid grounds for denial, Your Lordship. 979 01:18:51,416 --> 01:18:54,875 She is an adult. You have seen her date of birth on her passport. 980 01:18:55,375 --> 01:18:56,750 She was forced into this marriage. 981 01:18:57,291 --> 01:18:58,416 She can't read Urdu. 982 01:18:59,250 --> 01:19:00,791 She signed without knowing the details. 983 01:19:00,958 --> 01:19:03,375 Her statement has been recorded in front of the magistrate. 984 01:19:03,916 --> 01:19:05,666 She is an Indian citizen, Your Lordship. 985 01:19:06,375 --> 01:19:08,750 If she wishes to go back to her country, we should let her. 986 01:19:17,583 --> 01:19:21,708 At the next hearing, the court will listen to the closing arguments from both sides. 987 01:19:21,875 --> 01:19:26,166 But this must come directly from Uzma Ahmed. 988 01:19:26,500 --> 01:19:28,500 Therefore, she needs to be present in court. 989 01:19:32,833 --> 01:19:34,541 There's a hurdle, Your Lordship. 990 01:19:37,708 --> 01:19:40,333 The hurdle can be for you. Syed sahab. 991 01:19:40,750 --> 01:19:44,500 Because the court may assume 992 01:19:45,000 --> 01:19:47,625 you don't trust the statement Uzma will make 993 01:19:48,250 --> 01:19:50,583 outside the Indian High Commission. 994 01:19:50,750 --> 01:19:51,666 No, Your Lordship. 995 01:19:51,750 --> 01:19:54,208 We are not afraid of her changing her statement. 996 01:19:55,083 --> 01:19:56,375 There is a threat to her life. 997 01:20:00,583 --> 01:20:02,458 The people on Tahir's side are pretty furious. 998 01:20:03,291 --> 01:20:07,125 And you're well aware of all the cases related to honor killings. 999 01:20:07,416 --> 01:20:10,458 I give orders for her full security. 1000 01:20:11,041 --> 01:20:12,125 She has to be present here. 1001 01:20:12,500 --> 01:20:14,750 And that is the court's final opinion on the matter. 1002 01:20:41,666 --> 01:20:42,916 Kabul. 1003 01:21:50,541 --> 01:21:51,458 Morning, sir. 1004 01:23:56,541 --> 01:23:57,458 I was scared. 1005 01:23:58,875 --> 01:24:02,708 But people kept trampling that child's severed arm again and again. 1006 01:24:05,708 --> 01:24:09,666 I thought I should move her arm out of the way before I left… 1007 01:24:11,333 --> 01:24:13,333 to keep it from being stepped on again. 1008 01:24:16,791 --> 01:24:18,625 That's the least dignity she deserved. 1009 01:24:20,500 --> 01:24:23,375 We could have avoided that terror attack by the Haqqani network. 1010 01:24:24,875 --> 01:24:26,500 But we had the freedom of movement there, 1011 01:24:27,208 --> 01:24:28,125 which is something we lack here. 1012 01:24:31,166 --> 01:24:33,750 I should have taken advantage of this freedom of movement. 1013 01:24:34,875 --> 01:24:36,583 Before that, I tread carefully. 1014 01:24:37,625 --> 01:24:38,916 I didn't form my own network. 1015 01:24:40,250 --> 01:24:41,125 I made a mistake. 1016 01:24:46,041 --> 01:24:48,375 I can't shake off this Kabul nightmare, Uzma. 1017 01:24:51,583 --> 01:24:55,750 Not appearing in court out of fear might just become 1018 01:24:56,250 --> 01:24:57,958 your worst nightmare. 1019 01:25:06,750 --> 01:25:08,541 You can refuse to go… 1020 01:25:09,500 --> 01:25:11,291 but then you may not be able to return home. 1021 01:25:41,750 --> 01:25:43,875 Mostly, everyone will think that Uzma is in my car. 1022 01:25:47,375 --> 01:25:50,291 Mr. Tiwari, you coordinate the movement with the police. 1023 01:27:02,416 --> 01:27:03,708 -Hello. -Faraz sahab. 1024 01:27:04,250 --> 01:27:07,625 If anything happens to the girl, remember it will be on Pakistani soil. 1025 01:27:07,916 --> 01:27:09,875 Where is this discussion going, Mr. JP? 1026 01:27:09,958 --> 01:27:11,250 Sarabjeet was eliminated in prison, 1027 01:27:11,333 --> 01:27:12,458 and the incident was conveniently covered up. 1028 01:27:12,625 --> 01:27:15,958 But if you stain your hands with an innocent girl's blood… 1029 01:27:17,083 --> 01:27:18,750 there will be hell to pay. 1030 01:27:19,958 --> 01:27:22,666 It's my duty to remind you that there'll be serious consequences. 1031 01:27:27,291 --> 01:27:28,208 Yes? 1032 01:27:28,625 --> 01:27:30,000 Will the threat work? 1033 01:27:32,625 --> 01:27:33,541 This is Pakistan. 1034 01:27:34,583 --> 01:27:36,041 Do we have any choice other than making threats? 1035 01:27:49,541 --> 01:27:50,416 Lock the door. 1036 01:28:00,333 --> 01:28:01,208 Uzma! 1037 01:28:02,041 --> 01:28:02,916 Uzma. 1038 01:28:03,041 --> 01:28:03,916 Uzma. 1039 01:28:07,958 --> 01:28:09,250 -Open the door! -Uzma! 1040 01:28:09,625 --> 01:28:10,958 Listen to me, Uzma! 1041 01:28:11,583 --> 01:28:13,000 -Uzma… -Open the door! 1042 01:28:13,083 --> 01:28:14,750 Open the door! 1043 01:28:14,833 --> 01:28:17,666 Uzma, open the door! Open the door! 1044 01:28:18,750 --> 01:28:21,166 Open the door! Open the door! 1045 01:28:21,541 --> 01:28:24,541 -Open the door! -Uzma… 1046 01:28:24,958 --> 01:28:27,375 -Open the door! -Open the door! 1047 01:28:29,958 --> 01:28:33,500 -Open the door! -Come out, Uzma! 1048 01:28:33,791 --> 01:28:36,916 -Open the door! -Open the door! 1049 01:28:37,000 --> 01:28:39,458 Look at me, Uzma! 1050 01:28:39,541 --> 01:28:42,208 -Uzma! -Open the door! 1051 01:28:42,291 --> 01:28:44,833 -Open the door! -Look at me, Uzma! 1052 01:28:45,666 --> 01:28:47,208 Open the door, you infidel! 1053 01:28:47,708 --> 01:28:48,750 -Let Uzma out! -Basheer! 1054 01:28:49,541 --> 01:28:51,250 -Open the door! -Come with me. 1055 01:28:52,166 --> 01:28:53,333 Just hold on until the verdict is delivered. 1056 01:28:53,833 --> 01:28:54,708 Uzma! 1057 01:28:55,958 --> 01:28:56,875 Uzma! 1058 01:28:57,500 --> 01:29:00,416 -Get on to your cars. -He's the bad guy, Uzma. 1059 01:29:00,583 --> 01:29:02,250 Come with me. Come out, Uzma. 1060 01:29:03,083 --> 01:29:05,541 -Come out, Uzma! -Come on! 1061 01:29:05,791 --> 01:29:07,375 Come with me. 1062 01:29:13,458 --> 01:29:15,041 I'll see you in court, Uzma! 1063 01:29:53,666 --> 01:29:55,666 -Uzma is here. Uzma! -Uzma! 1064 01:29:55,750 --> 01:30:00,166 -Uzma… -Uzma, were you compelled to marry? 1065 01:30:00,250 --> 01:30:01,166 Move aside! 1066 01:30:01,250 --> 01:30:04,208 Uzma, we know that you might change your statement! 1067 01:30:04,291 --> 01:30:05,291 -What is the High Commission's stand? -Uzma! 1068 01:30:05,375 --> 01:30:08,208 {\an8}Were you scared to appear in court? What took you so long? 1069 01:30:08,416 --> 01:30:10,958 {\an8}-Ma'am, make way! -Uzma, tell us, what took you so long? 1070 01:30:11,208 --> 01:30:12,958 Uzma, are you scared of giving a statement? 1071 01:30:13,250 --> 01:30:14,125 Uzma, come. 1072 01:30:15,791 --> 01:30:17,958 Hurry up. This way. 1073 01:30:18,041 --> 01:30:20,541 -This way. -Why are you scared? What went down? 1074 01:30:21,125 --> 01:30:23,541 -Sir! -Will you stand by your statement? 1075 01:30:24,041 --> 01:30:25,833 Uzma, are you going to change your statement? 1076 01:30:33,625 --> 01:30:35,625 Will the judge meet Uzma in his chamber alone? 1077 01:30:35,875 --> 01:30:37,041 I don't think that's going to happen. 1078 01:30:37,666 --> 01:30:38,958 To clear everyone's speculations, 1079 01:30:39,041 --> 01:30:41,041 he would prefer to question her in an open court. 1080 01:30:41,250 --> 01:30:42,791 She won't be able to face Tahir. 1081 01:30:43,583 --> 01:30:45,708 Even the mention of his name sends chills down her spine. 1082 01:30:51,625 --> 01:30:54,583 There's an Indian song that says, "Victory comes after defeat." 1083 01:30:56,041 --> 01:30:58,625 Come on, Syed sahab. Is this really how you encourage us? 1084 01:30:59,375 --> 01:31:01,833 "Truth alone triumphs." That's India's own motto. 1085 01:31:01,916 --> 01:31:03,583 Have some faith in it. 1086 01:31:04,208 --> 01:31:05,125 See you in court. 1087 01:31:11,791 --> 01:31:14,000 -Yes, ma'am? -What's the situation there, JP? 1088 01:31:14,250 --> 01:31:16,500 She might have to give a statement in the open court. 1089 01:31:17,041 --> 01:31:21,500 It won't be easy for her… to face Tahir. 1090 01:31:24,500 --> 01:31:26,000 Let me speak to her. 1091 01:31:44,166 --> 01:31:45,083 Hello? 1092 01:31:45,666 --> 01:31:46,541 Child… 1093 01:31:47,666 --> 01:31:48,833 don't be scared. 1094 01:31:50,458 --> 01:31:52,958 When the whole nation stands with you… 1095 01:31:54,250 --> 01:31:57,041 you don't need to fear one man. 1096 01:32:08,625 --> 01:32:10,041 You are our daughter. 1097 01:32:11,416 --> 01:32:12,583 India's daughter. 1098 01:32:14,291 --> 01:32:17,250 We won't rest easy until we bring you back home. 1099 01:32:19,125 --> 01:32:20,125 Thank you, ma'am. 1100 01:32:20,875 --> 01:32:24,041 Be confident while giving your statement. 1101 01:32:24,458 --> 01:32:27,166 Speak the truth without any fear. 1102 01:32:30,208 --> 01:32:31,250 Yes, yes. 1103 01:32:45,458 --> 01:32:46,833 Hey, Uzma! 1104 01:32:47,250 --> 01:32:48,875 Don't you have any shame? 1105 01:32:49,166 --> 01:32:51,416 Punish the shameless! Punish the cheater! 1106 01:32:51,583 --> 01:32:53,708 Punish the shameless! Punish the cheater! 1107 01:32:53,791 --> 01:32:55,500 Punish the shameless! Punish the cheater! 1108 01:32:55,583 --> 01:32:56,666 Silence, please! 1109 01:32:56,750 --> 01:32:58,708 Punish the shameless! Punish the cheater! 1110 01:32:58,833 --> 01:33:00,541 Silence in the court, please! 1111 01:33:00,750 --> 01:33:01,875 Silence! 1112 01:33:01,958 --> 01:33:03,500 Punish the shameless! Punish the cheater! 1113 01:33:03,583 --> 01:33:06,416 -Punish the shameless! Punish the cheater! -Order in the court, please! 1114 01:33:06,500 --> 01:33:09,333 -Punish the shameless! Punish the cheater! -Order in the court, please! 1115 01:33:09,416 --> 01:33:12,333 -Punish the shameless! Punish the cheater! -Silence! 1116 01:33:26,625 --> 01:33:27,500 Uzma Ahmed. 1117 01:33:28,958 --> 01:33:31,208 Your husband wishes to speak with you. 1118 01:33:32,666 --> 01:33:36,958 He wants to solve the problems 1119 01:33:37,125 --> 01:33:39,625 arising in your married life. 1120 01:33:40,708 --> 01:33:43,291 Do you wish to meet him alone 1121 01:33:43,375 --> 01:33:46,083 or in the presence of your lawyer? 1122 01:33:56,916 --> 01:33:58,958 -There's no such-- -Don't be scared. 1123 01:33:59,041 --> 01:34:00,291 Just deny it. 1124 01:34:01,000 --> 01:34:03,125 No such terms were agreed upon, sir. 1125 01:34:17,041 --> 01:34:17,916 Just say no. 1126 01:34:18,666 --> 01:34:20,041 Can the Deputy High Commissioner 1127 01:34:20,125 --> 01:34:22,291 stop putting words in her mouth, Your Honor? 1128 01:34:23,625 --> 01:34:24,833 He's deeply manipulated her. 1129 01:34:25,208 --> 01:34:27,250 I couldn't teach her to stop being afraid of your client. 1130 01:34:27,875 --> 01:34:29,875 -He tortured and humiliated her-- -Can you please be quiet? 1131 01:34:30,000 --> 01:34:31,041 Let her speak. 1132 01:34:31,500 --> 01:34:33,666 If there's even an ounce of truth in it. 1133 01:34:38,583 --> 01:34:39,791 Yes… 1134 01:34:41,541 --> 01:34:45,750 This man… cheated me. 1135 01:34:45,875 --> 01:34:48,291 He tortured me 1136 01:34:48,375 --> 01:34:52,000 and held me captive all these days in Buner. 1137 01:34:52,458 --> 01:34:55,250 Sir, there is nothing to talk about. 1138 01:34:55,333 --> 01:34:57,583 I only want to go back home. 1139 01:34:58,250 --> 01:35:00,125 I want to go back to India, sir. 1140 01:35:05,916 --> 01:35:08,833 Humayun sahab, since Uzma is an adult, 1141 01:35:09,250 --> 01:35:12,166 I cannot forcefully detain her in Pakistan. 1142 01:35:12,916 --> 01:35:15,291 Does the MOI have any objections to waiving the police reporting 1143 01:35:15,666 --> 01:35:18,916 or immigration sheet formalities? 1144 01:35:19,083 --> 01:35:21,166 Not at all, Your Honor. We don't have any objections. 1145 01:35:25,916 --> 01:35:28,416 Your Honor, you cannot be unfair to me. 1146 01:35:28,666 --> 01:35:29,666 She cannot go anywhere. 1147 01:35:29,750 --> 01:35:31,875 She can go after the verdict in my case is announced. 1148 01:35:32,333 --> 01:35:34,208 She doesn't have to stay for that case. 1149 01:35:34,791 --> 01:35:36,708 That case was filed by you against the embassy staff. 1150 01:35:36,916 --> 01:35:39,208 Once she leaves, she is never coming back. 1151 01:35:39,291 --> 01:35:41,916 She is my wife. She should be handed over to me. That's all! 1152 01:35:42,291 --> 01:35:43,208 Tahir sahab. 1153 01:35:44,791 --> 01:35:47,708 Point out the law that prevents a wife 1154 01:35:47,791 --> 01:35:50,416 from returning home if she chooses to. 1155 01:35:56,875 --> 01:35:59,125 This is just drama to sway the judgment in her favor. 1156 01:36:00,208 --> 01:36:01,541 You fancy meeting her, don't you? 1157 01:36:01,833 --> 01:36:04,500 Maybe you should faint too. Maybe they'll agree to your terms as well. 1158 01:36:04,791 --> 01:36:05,833 She is terrified of you! 1159 01:36:06,041 --> 01:36:07,083 She trembles even at your sight! 1160 01:36:07,625 --> 01:36:10,583 The court immediately grants permission 1161 01:36:10,708 --> 01:36:13,458 to Uzma Ahmed to return to India. 1162 01:36:13,541 --> 01:36:16,833 Your Lordship, we will need security till Wagah Border. 1163 01:36:17,041 --> 01:36:18,958 Local authorities are instructed to provide 1164 01:36:19,208 --> 01:36:22,708 Uzma Ahmed with foolproof security until she reaches the Wagah Border. 1165 01:36:22,791 --> 01:36:24,416 Your Honor, she is my wife. 1166 01:36:24,583 --> 01:36:26,333 How can you let her go? 1167 01:36:26,416 --> 01:36:28,375 It's a matter of Pakistan's honor! 1168 01:36:28,791 --> 01:36:30,208 Don't present this matter in a different light. 1169 01:36:31,041 --> 01:36:33,125 This is not the question of India or Pakistan's honor. 1170 01:36:33,208 --> 01:36:34,750 It's the question of a woman's rights. 1171 01:36:35,041 --> 01:36:36,083 She can go. 1172 01:36:36,333 --> 01:36:38,041 You cannot do this to me! 1173 01:36:38,875 --> 01:36:40,208 -Your Honor! -Thank you, Your Honor. 1174 01:36:40,291 --> 01:36:42,750 Sir, how can you just let her go? 1175 01:36:43,708 --> 01:36:45,083 She is my wife. 1176 01:36:45,250 --> 01:36:46,708 You cannot do this to me. 1177 01:36:47,416 --> 01:36:49,500 This is unfair, Your Honor. It can't be done. 1178 01:36:49,791 --> 01:36:52,416 -What you are doing is wrong! -Come on! 1179 01:36:52,500 --> 01:36:55,291 -Hurry! -Stop them! Stop! 1180 01:36:55,833 --> 01:36:57,375 Catch them! 1181 01:36:57,958 --> 01:37:00,708 -Somebody, stop them! -Stop them! 1182 01:37:20,750 --> 01:37:22,333 The distance to Wagah is five hours. 1183 01:37:22,958 --> 01:37:25,166 They can easily attack us whenever they want. 1184 01:37:25,708 --> 01:37:27,708 -But, sir, the court's orders-- -This is Pakistan, 1185 01:37:28,291 --> 01:37:30,375 not India where the court's order is the law. 1186 01:37:32,708 --> 01:37:36,083 But then, sir, any other idea to ensure safe passage? 1187 01:37:37,000 --> 01:37:38,291 The police are filled with rogue elements, 1188 01:37:39,333 --> 01:37:40,333 and so is the ISI. 1189 01:37:41,375 --> 01:37:42,416 They cannot be trusted. 1190 01:37:42,500 --> 01:37:44,208 Let's not give them a chance to plan, Tiwari. 1191 01:37:44,916 --> 01:37:45,916 We'll leave right now. 1192 01:37:46,833 --> 01:37:48,625 I know you were wronged. 1193 01:37:50,458 --> 01:37:51,458 We were wronged. 1194 01:37:52,916 --> 01:37:54,583 The country's security was wronged. 1195 01:37:56,458 --> 01:38:01,458 Let's see how we can stop it from getting worse. 1196 01:38:06,375 --> 01:38:08,666 -Hello? -Shaukat sahab, we're leaving immediately. 1197 01:38:09,250 --> 01:38:11,166 Send the escort over, please. 1198 01:38:16,083 --> 01:38:18,083 {\an8}If you wish to leave right now, I can only arrange a revolving escort. 1199 01:38:18,333 --> 01:38:19,208 Meaning? 1200 01:38:19,291 --> 01:38:22,000 It means we'll travel with you for one hour. 1201 01:38:22,250 --> 01:38:24,125 After that, the next station's cops will take over. 1202 01:38:24,500 --> 01:38:25,750 And this will continue till Wagah. 1203 01:38:26,000 --> 01:38:28,000 Check with your deputy and confirm. 1204 01:38:28,666 --> 01:38:30,625 Okay, agreed. Just send them over. 1205 01:38:35,250 --> 01:38:37,708 Sir, we can only get a revolving police escort. 1206 01:38:37,916 --> 01:38:39,041 They'll be here in ten minutes. 1207 01:38:39,125 --> 01:38:40,000 Okay. 1208 01:38:45,333 --> 01:38:46,333 -Aayush. -Sir. 1209 01:38:47,041 --> 01:38:48,250 You hold the fort till tomorrow. 1210 01:38:49,083 --> 01:38:50,166 I'll take a quick trip to Wagah. 1211 01:38:51,333 --> 01:38:52,208 Sir. 1212 01:38:55,500 --> 01:38:57,416 -All the best. -Thank you. 1213 01:39:39,041 --> 01:39:40,125 What is the position, Shaukat? 1214 01:39:40,458 --> 01:39:42,000 Our duty ends here, sir. 1215 01:39:42,083 --> 01:39:44,166 {\an8}We'll hand over the charge to the next convoy now. 1216 01:41:42,583 --> 01:41:43,500 Come on, quick. 1217 01:41:51,958 --> 01:41:52,875 Sir! 1218 01:42:12,291 --> 01:42:15,458 Sir, I got an anonymous tip from one of the cops in the escort… 1219 01:42:18,625 --> 01:42:20,750 Sir, there's going to be an attack on us. 1220 01:42:22,375 --> 01:42:23,250 Get in the car. 1221 01:42:24,000 --> 01:42:24,916 Let's go. 1222 01:42:27,041 --> 01:42:28,666 -Yes, Malik sahab? -Are you behind the convoy? 1223 01:42:28,916 --> 01:42:30,625 No. We'll intercept them up ahead. 1224 01:42:45,125 --> 01:42:46,000 Yes? 1225 01:43:15,333 --> 01:43:18,291 Malik. We've received a clear message from India. 1226 01:43:19,166 --> 01:43:22,125 Make sure to use your head and not your guns. 1227 01:43:22,500 --> 01:43:27,083 They have made it clear that if the girl dies, there will be blood. 1228 01:43:28,875 --> 01:43:31,750 Okay, sir. I'll deal with it my way. 1229 01:43:37,625 --> 01:43:39,333 -Yes, Malik sahab? -Turn back. 1230 01:43:40,541 --> 01:43:41,791 I'll stop the girl at Wagah. 1231 01:43:41,875 --> 01:43:43,666 We don't want the girl. We want revenge! 1232 01:43:44,250 --> 01:43:45,125 And we'll have it! 1233 01:43:45,208 --> 01:43:47,041 They won't mess around like this again! 1234 01:43:47,125 --> 01:43:49,333 Don't be foolish. Our men will kill you. 1235 01:43:50,375 --> 01:43:52,041 That's been the case until 2010. 1236 01:43:52,208 --> 01:43:54,041 You can't scare a Pathan with death. 1237 01:43:54,583 --> 01:43:55,666 You were right. 1238 01:43:56,125 --> 01:43:58,625 While your guns think, ours pull the trigger. 1239 01:44:00,250 --> 01:44:01,125 What the hell! 1240 01:44:14,416 --> 01:44:15,500 Please wait here. 1241 01:44:16,041 --> 01:44:19,250 You can't move ahead until the next convoy gets here. 1242 01:44:19,500 --> 01:44:20,583 Our higher-ups gave us instructions. 1243 01:44:20,916 --> 01:44:22,416 If you choose to continue alone, 1244 01:44:22,666 --> 01:44:24,333 then you will not be our responsibility. 1245 01:44:32,875 --> 01:44:34,250 -What's going on, Mr. Tiwari? -Sir… 1246 01:44:34,541 --> 01:44:37,250 They have asked us to wait until the next convoy arrives. 1247 01:44:38,416 --> 01:44:41,208 Sir, what if Tahir's men show up before we move? 1248 01:44:42,333 --> 01:44:43,375 Wait. I'll drive. 1249 01:44:45,041 --> 01:44:45,916 Sir… 1250 01:44:46,708 --> 01:44:47,583 Hold this. 1251 01:45:04,583 --> 01:45:05,541 Sir, we won't make it. 1252 01:45:05,833 --> 01:45:07,291 Listen to me, sir. We won't make it. 1253 01:45:07,458 --> 01:45:09,083 I don't get to see my son too often. 1254 01:45:09,875 --> 01:45:11,833 I have no intention to make this arrangement permanent. 1255 01:45:12,125 --> 01:45:15,041 So pull yourself together and let me drive. 1256 01:45:35,333 --> 01:45:37,458 Sorry for arriving late, sir. 1257 01:46:15,916 --> 01:46:16,958 Basheer, there they are! 1258 01:46:19,041 --> 01:46:19,958 Tahir. 1259 01:46:21,833 --> 01:46:23,500 Come, you rascals! 1260 01:46:34,041 --> 01:46:34,916 Faster! 1261 01:46:50,250 --> 01:46:51,125 Down! Down! 1262 01:46:54,208 --> 01:46:55,083 Down… 1263 01:47:32,041 --> 01:47:32,916 Shoot! 1264 01:47:42,083 --> 01:47:44,166 -Shoot! -You witch! 1265 01:47:50,708 --> 01:47:51,625 Give me the bullets! 1266 01:47:57,666 --> 01:47:58,708 Uzma! 1267 01:48:01,500 --> 01:48:03,166 Shoot! 1268 01:48:05,208 --> 01:48:06,541 Shoot the rascal! Shoot him! 1269 01:48:07,500 --> 01:48:08,625 Oh, no! 1270 01:48:09,916 --> 01:48:11,875 Finish them off! 1271 01:48:19,500 --> 01:48:20,541 Finish them off! 1272 01:48:28,750 --> 01:48:29,625 Stop! 1273 01:48:31,291 --> 01:48:32,250 Stop, you rascal! 1274 01:49:47,041 --> 01:49:47,916 Your Honor. 1275 01:49:49,458 --> 01:49:51,666 It's a matter of Pakistan's honor! 1276 01:49:54,541 --> 01:49:57,083 {\an8}GATE OF FREEDOM 1277 01:50:22,125 --> 01:50:24,583 Deputy sahab… 1278 01:50:26,291 --> 01:50:28,500 I saw you on TV, making an effort to cover your face. 1279 01:50:30,375 --> 01:50:32,166 You look better on screen, 1280 01:50:33,291 --> 01:50:35,666 though you're not as charming in person. 1281 01:50:35,958 --> 01:50:36,833 At least I step into the light. 1282 01:50:37,708 --> 01:50:39,708 You hide in the shadows, trying to scare others. 1283 01:50:41,583 --> 01:50:43,000 You should be scared of us. 1284 01:50:43,750 --> 01:50:47,083 It's your people I'm talking about, not me. 1285 01:50:48,291 --> 01:50:50,791 We sustain the terror to safeguard them. 1286 01:50:51,250 --> 01:50:53,333 Otherwise, you would have wiped us out by now. 1287 01:50:53,875 --> 01:50:55,083 There's no end to this discussion. 1288 01:50:55,958 --> 01:50:57,750 Without us, there can be no you. 1289 01:51:00,958 --> 01:51:02,208 Her luggage will be checked. 1290 01:51:03,125 --> 01:51:04,833 She will be interrogated based on immigration protocols, 1291 01:51:05,625 --> 01:51:06,875 and then we'll make our decision. 1292 01:51:15,291 --> 01:51:16,166 Come. 1293 01:51:24,375 --> 01:51:25,250 Hello, JP. 1294 01:51:25,375 --> 01:51:27,083 Ma'am and the others will be here soon. 1295 01:51:27,708 --> 01:51:29,208 What is going on there? 1296 01:51:29,458 --> 01:51:30,625 Delaying tactics, Aparna. 1297 01:51:33,166 --> 01:51:34,041 Come on. 1298 01:51:39,333 --> 01:51:43,041 So, which tablet did Tahir give you? 1299 01:51:44,333 --> 01:51:45,291 I don't know the name. 1300 01:51:48,041 --> 01:51:48,916 You're educated, right? 1301 01:51:49,875 --> 01:51:50,750 Yes. 1302 01:51:51,166 --> 01:51:53,875 Still, you took the tablet and pinned the blame on him. 1303 01:51:54,541 --> 01:51:57,041 I didn't blame anyone, sir. All I said was the truth. 1304 01:51:57,500 --> 01:51:58,708 How much of it was true? 1305 01:52:00,875 --> 01:52:02,541 The assault or… 1306 01:52:04,041 --> 01:52:05,458 the forced sex? 1307 01:52:13,875 --> 01:52:16,625 Every word in my statement was true. 1308 01:52:20,666 --> 01:52:21,750 You've been to college. 1309 01:52:22,708 --> 01:52:24,041 You're 28 years old. 1310 01:52:24,916 --> 01:52:26,000 You're an adult. 1311 01:52:26,625 --> 01:52:30,000 How are we supposed to believe you made such a huge mistake? 1312 01:52:33,375 --> 01:52:35,666 Mistakes can happen at any age. 1313 01:52:36,958 --> 01:52:38,416 Aren't you making one right now? 1314 01:52:43,708 --> 01:52:46,208 I'm a simple, innocent girl who was tricked. 1315 01:52:46,708 --> 01:52:48,750 If I was a spy, then I would have stayed back. 1316 01:52:49,333 --> 01:52:50,208 Why would I go to India? 1317 01:52:50,291 --> 01:52:53,250 Don't tell me what spies do or don't do. 1318 01:53:11,791 --> 01:53:12,666 Yes. 1319 01:53:16,000 --> 01:53:17,166 Sir, we are letting her go. 1320 01:53:38,833 --> 01:53:39,708 Let's go. 1321 01:53:43,250 --> 01:53:44,125 Deputy sahab. 1322 01:53:47,458 --> 01:53:50,250 In bureaucracy, pressure from seniors is like poor umpiring. 1323 01:53:52,250 --> 01:53:53,875 When that pressure eases… 1324 01:53:55,208 --> 01:53:56,791 you will pay a heavy price. 1325 01:53:59,833 --> 01:54:02,500 We know better than to take you lightly. 1326 01:54:16,916 --> 01:54:19,583 Look, you are going home now. 1327 01:54:20,708 --> 01:54:21,875 But I have to stay here. 1328 01:54:22,625 --> 01:54:26,125 So, please don't bring up my name or thank me during the event. 1329 01:54:29,250 --> 01:54:31,583 Okay. Even if I mention it mistakenly… 1330 01:54:32,625 --> 01:54:33,625 I will stay quiet. 1331 01:54:35,208 --> 01:54:36,958 -Mr. Tiwari. -Yes, sir. 1332 01:54:38,333 --> 01:54:39,208 This is your chance. 1333 01:54:40,041 --> 01:54:41,166 This job is not worth it. 1334 01:54:41,750 --> 01:54:42,666 Elope to the other side. 1335 01:54:44,083 --> 01:54:45,375 You are eager to get married. 1336 01:54:46,208 --> 01:54:47,125 Now is your chance. 1337 01:54:49,041 --> 01:54:50,458 Let's cross that bridge when we get to it. 1338 01:54:51,500 --> 01:54:54,958 This country has terrified me to the point that nothing frightens me anymore. 1339 01:56:31,583 --> 01:56:37,458 India is the apple of our eye 1340 01:56:38,416 --> 01:56:44,375 India is the home where our hearts lie 1341 01:56:45,250 --> 01:56:51,333 India is the apple of our eye 1342 01:56:52,166 --> 01:56:57,916 India is the home where our hearts lie 1343 01:57:20,041 --> 01:57:22,083 Thank you for keeping faith in me. 1344 01:57:22,750 --> 01:57:24,833 Thank you for trusting us. 1345 01:57:28,458 --> 01:57:30,541 JP, the child's back home. 1346 01:57:32,333 --> 01:57:34,500 You showed great courage. 1347 01:57:38,875 --> 01:57:39,750 Come, child. 1348 01:57:59,708 --> 01:58:02,750 Indian inhabitant Uzma Ahmed who was trapped in Pakistan, 1349 01:58:02,833 --> 01:58:06,708 has safely returned to India after three weeks. 1350 01:58:07,125 --> 01:58:09,666 Sushma Swaraj, the External Affairs Minister, 1351 01:58:09,750 --> 01:58:13,208 warmly welcomed her back home and commended her resilience. 1352 01:58:16,666 --> 01:58:18,416 Mom, give me the phone. 1353 01:58:18,500 --> 01:58:21,875 {\an8}Following the court's orders, 1354 01:58:22,125 --> 01:58:24,708 {\an8}Uzma Ahmed was securely brought back to India. 1355 01:58:25,041 --> 01:58:25,916 Now do you understand? 1356 01:58:26,291 --> 01:58:27,583 This is not the same, son. 1357 01:58:27,833 --> 01:58:28,750 Okay, listen. 1358 01:58:29,041 --> 01:58:31,166 The next time you have a curiosity like this, 1359 01:58:31,541 --> 01:58:32,916 jot it down on a pad. 1360 01:58:33,375 --> 01:58:35,458 And then, we'll discuss it at night. 1361 01:58:35,708 --> 01:58:38,625 Right? Risk versus benefit. 1362 01:58:38,833 --> 01:58:41,041 Okay, Dad. Done! 1363 01:58:41,125 --> 01:58:42,583 I'm proud of you. 1364 01:58:43,791 --> 01:58:44,666 I'm proud of you too. 1365 01:58:44,791 --> 01:58:46,958 I would like to give all the credit 1366 01:58:47,125 --> 01:58:53,041 to Sushma ma'am and JP sir for everything they did for me. 1367 01:58:58,125 --> 01:59:01,375 {\an8}From my point of view, it felt like kidnapping. 1368 01:59:01,458 --> 01:59:04,416 {\an8}Because I never imagined the situation would worsen 1369 01:59:04,500 --> 01:59:06,041 {\an8}as we crossed the Wagah Border. 1370 01:59:06,750 --> 01:59:11,041 {\an8}But I would like to give all the credit 1371 01:59:11,125 --> 01:59:15,541 {\an8}to Sushma ma'am and JP sir for everything they did for me. 1372 01:59:16,833 --> 01:59:19,416 When Uzma crossed the Wagah Border today, 1373 01:59:19,500 --> 01:59:21,708 {\an8}I breathed a sigh of relief. 1374 01:59:21,791 --> 01:59:24,166 {\an8}Uzma, you kept thanking me over and over. 1375 01:59:25,083 --> 01:59:29,208 {\an8}I don't think I deserve this gratitude. I was simply fulfilling my duty. 1376 01:59:30,291 --> 01:59:34,583 {\an8}But I do want to extend my gratitude to you… 1377 01:59:35,916 --> 01:59:39,625 {\an8}for trusting the Indian High Commission in times of despair. 1378 01:59:39,875 --> 01:59:43,500 {\an8}It was a challenging time for all of us. 1379 01:59:44,125 --> 01:59:46,166 {\an8}Making the decision was hard, 1380 01:59:46,333 --> 01:59:47,958 {\an8}and yet somehow, it felt simple. 1381 01:59:49,041 --> 01:59:50,291 {\an8}It was a tough decision 1382 01:59:50,375 --> 01:59:54,916 {\an8}because of the difficult circumstances we were facing. 1383 01:59:55,458 --> 01:59:59,583 {\an8}Granting asylum to anyone inside the High Commission wasn't easy. 1384 01:59:59,833 --> 02:00:01,541 {\an8}But I want to say that, at that moment, 1385 02:00:01,625 --> 02:00:05,458 {\an8}as Uzma herself mentioned, the support from Sushma ma'am 1386 02:00:06,083 --> 02:00:08,750 {\an8}was the driving force behind everything. 1387 02:00:43,583 --> 02:00:44,958 -Morning, sir. -Good morning. 1388 02:01:02,666 --> 02:01:03,541 Sir… 1389 02:01:03,958 --> 02:01:06,125 the ISI won't stop following us. 1390 02:01:06,375 --> 02:01:07,500 This is Pakistan, son. 1391 02:01:07,958 --> 02:01:09,083 Be it a person or a horse, 1392 02:01:09,750 --> 02:01:10,708 never tread straight. 1393 02:01:11,875 --> 02:01:13,250 Always two steps ahead.