1 00:00:01,000 --> 00:00:05,733 "جميع شخصيات هذا الفيلم خيالية ولا تمت إلى أي شخص بصلة" 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,233 "رغم أن بعض أحداث هذا الفيلم تدور في (إنجلترا)، إلا أن الشخصيات…" 3 00:00:07,300 --> 00:00:08,733 "تتحدث التيلوغوية في بعض المشاهد وذلك لأجل المشاهدين التيلوغويون" 4 00:01:18,266 --> 00:01:21,533 {\an8}"ميناء شحن الساحل الشرقي، (الهند)" 5 00:01:27,766 --> 00:01:30,166 "ميناء شحن الحاويات" 6 00:02:33,266 --> 00:02:34,433 حذرتك مرارًا وتكرارًا. 7 00:02:34,500 --> 00:02:36,733 تُوفي عشرة أعضاء من فريقي بسببك. 8 00:02:37,000 --> 00:02:38,433 وأتحمل مسؤولية موتهم! 9 00:02:38,500 --> 00:02:39,766 ماذا أقول لعائلاتهم؟ 10 00:02:40,033 --> 00:02:41,533 ماذا إن بدأوا تحقيقًا غدًا؟ 11 00:02:41,600 --> 00:02:43,666 حسنًا أيها الزعيم. سأتكفل بالأمر. 12 00:02:43,733 --> 00:02:45,466 لقد وقع خطأ ما. ولن يتكرر الأمر. 13 00:02:45,533 --> 00:02:46,566 ليس خطئًا واحدًا! 14 00:02:47,233 --> 00:02:48,533 كل ما يحدث هو خاطئ. 15 00:02:49,200 --> 00:02:50,633 سئمت العمل معكم. انتهى الأمر! 16 00:03:07,266 --> 00:03:08,166 "(لامباسينغي)، على بعد ثلاثة كيلومترات" 17 00:04:02,266 --> 00:04:03,733 "ديف"، تم تحديد موعد لقاء الوزير 18 00:04:04,000 --> 00:04:06,500 في جامعة "ساوث هامبتون" ليكون في الساعة الثامنة مساء اليوم. 19 00:04:07,566 --> 00:04:08,733 جيد. 20 00:04:09,000 --> 00:04:11,100 عليك إتمام المهمة، حيًا أم ميتًا. 21 00:04:12,033 --> 00:04:13,333 سيعود الزعيم في غضون ثلاثة أيام. 22 00:04:14,233 --> 00:04:16,633 وعلينا حيازة الملف رقم 13 بحلول ذلك الوقت. 23 00:04:32,233 --> 00:04:35,500 {\an8}"(ويمبلي)، (المملكة المتحدة)" 24 00:04:41,233 --> 00:04:43,766 سآخذ البطاقة. حان دورك الآن. 25 00:04:45,700 --> 00:04:46,600 هل يمكنني اللعب؟ 26 00:04:58,033 --> 00:04:59,666 فزت من جديد! 27 00:04:59,733 --> 00:05:01,333 - فزت من جديد. - بئسًا! 28 00:05:01,400 --> 00:05:03,266 خسرت من جديد. 29 00:05:09,433 --> 00:05:11,500 بئسًا! انتهت أموالي! 30 00:05:13,166 --> 00:05:14,533 لا أحتاج إلى النقود. 31 00:05:14,600 --> 00:05:16,200 - إليك نقودك. - لا. 32 00:05:16,266 --> 00:05:18,733 هذه نقودك يا فتاة. لقد ربحتها، صحيح؟ 33 00:05:19,400 --> 00:05:20,700 لا أريد المال. 34 00:05:20,766 --> 00:05:22,200 أود حضورك حفل عيد ميلادي يوم الأحد. 35 00:05:22,266 --> 00:05:23,400 هذا كلّ ما أريده منك. 36 00:05:28,666 --> 00:05:29,566 بالطبع. 37 00:05:30,266 --> 00:05:32,133 - سأحضر. - ومعك هدية! 38 00:05:33,633 --> 00:05:35,266 أجل، بالطبع! 39 00:05:35,333 --> 00:05:37,766 ومفاجأة كبيرة! 40 00:05:38,033 --> 00:05:39,500 "ريا"، وصل أستاذك. 41 00:05:39,566 --> 00:05:42,266 - تعالي. لنذهب. - حسنًا يا أمي. أنا قادمة. 42 00:05:42,733 --> 00:05:45,100 إلى اللقاء يا جدي. أراك يوم الأحد. 43 00:05:45,666 --> 00:05:46,766 إلى اللقاء. 44 00:05:53,466 --> 00:05:55,766 - حذارِ. - "بريا"، تمهلي. 45 00:05:58,266 --> 00:05:59,433 أريد التحدث معك. 46 00:06:00,466 --> 00:06:02,033 تأخرت على الذهاب إلى المستشفى. 47 00:06:03,333 --> 00:06:04,566 أعتذر يا "بريا". 48 00:06:05,266 --> 00:06:06,200 لا عليك. 49 00:06:07,166 --> 00:06:08,533 إلى متى ستتجاهلينني؟ 50 00:06:08,600 --> 00:06:11,366 فقط لأنني سمحت لك بالقدوم إلى المنزل ورؤية حفيدتك، 51 00:06:11,433 --> 00:06:13,766 هذا لا يعني أنني نسيت ما فعلته بي. 52 00:06:14,033 --> 00:06:15,500 دمرت حياتي بالكامل. 53 00:06:15,566 --> 00:06:17,700 والآن، أعيش في المهجر بسببك. 54 00:06:17,766 --> 00:06:19,066 ماذا عن ابنتي؟ 55 00:06:19,466 --> 00:06:20,600 أصبحت بلا عائلة. 56 00:06:21,633 --> 00:06:23,066 لن أسامحك يومًا. 57 00:06:23,133 --> 00:06:24,533 والآن، أرجو أن تغادر، 58 00:06:25,400 --> 00:06:26,600 عليّ الذهاب إلى المستشفى. 59 00:06:26,666 --> 00:06:29,200 سيدي، لديك اجتماع في الساعة الثامنة. 60 00:06:29,266 --> 00:06:30,500 ستتأخر. 61 00:06:30,566 --> 00:06:32,033 أجل. انتهى عمله هنا. 62 00:06:41,066 --> 00:06:42,533 - الحراس في مواقعهم. - عُلم. 63 00:06:51,400 --> 00:06:52,433 لنذهب يا رفاق. 64 00:07:03,300 --> 00:07:06,666 {\an8}"جامعة (ساوث هامبتون)، (المملكة المتحدة)" 65 00:07:25,500 --> 00:07:28,400 "حفل كرة القدم الربيعي لعام 2023" 66 00:07:31,000 --> 00:07:32,666 {\an8}"الطبيب (فاركا)" 67 00:08:02,433 --> 00:08:04,133 يستحق العالم أن يعرف يا سيدي. 68 00:08:05,566 --> 00:08:07,133 يجب على أعضاء الأمم المتحدة رؤية هذا. 69 00:08:08,533 --> 00:08:09,700 أعدك. 70 00:08:10,700 --> 00:08:12,100 ماذا تريدين؟ 71 00:08:12,166 --> 00:08:14,766 يجب معاقبة كل مسؤول عن هذه الفظائع. 72 00:08:15,466 --> 00:08:16,733 عليهم أن يدفعوا ثمن جرائمهم. 73 00:08:17,466 --> 00:08:18,500 ابق خلفي يا سيدي. 74 00:08:21,133 --> 00:08:22,433 اذهب هيا! خلف المنضدة. 75 00:08:24,500 --> 00:08:25,733 تحرك! 76 00:08:31,000 --> 00:08:32,166 كن حذرًا! 77 00:08:33,333 --> 00:08:35,233 - هل أنت بخير يا سيدي؟ - أنا بخير يا "فيجاي". 78 00:08:37,433 --> 00:08:39,133 اصعدا. من هنا! 79 00:08:47,533 --> 00:08:49,533 لنذهب يا سيدي. لنخرج من هنا. 80 00:08:49,600 --> 00:08:51,166 يا للهول. أنت تنزف! 81 00:08:56,533 --> 00:08:57,600 من هناك. 82 00:09:07,533 --> 00:09:08,466 من هنا يا سيدي! 83 00:09:32,433 --> 00:09:33,400 اللعنة! 84 00:09:40,366 --> 00:09:41,433 فقدنا أثرها يا سيدي. 85 00:09:46,066 --> 00:09:47,266 أيها الحمقى! 86 00:09:48,300 --> 00:09:49,366 سيقتلنا الزعيم! 87 00:09:51,466 --> 00:09:53,033 سأستقل الرحلة القادمة إلى "لندن". 88 00:09:54,000 --> 00:09:56,166 جد الفتاة بأي ثمن. 89 00:09:56,233 --> 00:09:57,300 {\an8}هل تفهم؟ 90 00:10:03,500 --> 00:10:05,366 من هنا يا سيدي. الباب الأبيض. 91 00:10:10,600 --> 00:10:11,633 كيف حالك يا (فيجاي)؟ 92 00:10:11,700 --> 00:10:13,166 سيدي… 93 00:10:13,233 --> 00:10:14,366 أنا بخير يا سيدي. 94 00:10:14,433 --> 00:10:16,400 كنت سأعود إلى العمل بعد يومين. 95 00:10:16,466 --> 00:10:18,000 - لم تكبدت عناء المجيء… - "فيجاي"… 96 00:10:18,400 --> 00:10:20,433 حطمت الرصاصة عظم ساقك. 97 00:10:20,500 --> 00:10:23,066 وتحتم عليهم تجميع الأجزاء خلال عمل جراحي. 98 00:10:23,133 --> 00:10:24,600 تحدثت مع الأطباء. 99 00:10:24,666 --> 00:10:27,700 وسيستغرق تعافيك، ستة أشهر على الأقل. 100 00:10:29,200 --> 00:10:31,533 - متأسف يا سيدي. - لا. 101 00:10:32,166 --> 00:10:33,100 أشكرك. 102 00:10:33,500 --> 00:10:35,300 لقد أنقذتني. خذ قسطًا من الراحة. 103 00:10:35,366 --> 00:10:38,066 سأتدبر أمري. لا تقلق. 104 00:10:39,166 --> 00:10:40,333 لكن سيدي… 105 00:10:41,233 --> 00:10:44,033 أعرف مدى أهمية اجتماع القمة هذا بالنسبة إليك. 106 00:10:45,266 --> 00:10:47,666 كما أنك مستهدف معرض للخطر الشديد. 107 00:10:49,733 --> 00:10:50,733 أعرف رجلًا. 108 00:10:51,566 --> 00:10:53,666 إنه شاب دقيق ومدرَب بشكل جيد. 109 00:10:54,366 --> 00:10:56,433 لقد حصلت على تصريح من الوكالة أيضًا. 110 00:10:58,100 --> 00:11:00,500 إن كنت لا تمانع، سيباشر العمل معك حالًا. 111 00:11:00,566 --> 00:11:01,700 من يكون؟ 112 00:11:01,766 --> 00:11:03,300 ضابط سابق في القوات الخاصة… 113 00:11:05,166 --> 00:11:06,466 {\an8}"أرجون فارما" يا سيدي. 114 00:11:08,266 --> 00:11:09,266 - هذا محال. - "آيرا"… 115 00:11:09,333 --> 00:11:10,233 لا يا "فيجاي". 116 00:11:10,300 --> 00:11:13,566 دربت "أرجون" شخصيًا في العمليات القتالية. 117 00:11:13,633 --> 00:11:15,533 وفي الحقيقة، إنه الأفضل. 118 00:11:15,600 --> 00:11:18,133 لا يهم يا "فيجاي". لن نختاره. 119 00:11:18,200 --> 00:11:19,433 من الصعب العمل معه. 120 00:11:20,100 --> 00:11:21,266 لا يمكنني الوثوق به. 121 00:11:22,000 --> 00:11:23,566 أتفهمك يا "آيرا". 122 00:11:23,633 --> 00:11:25,633 لديكما بعض الاختلافات الشخصية. 123 00:11:25,700 --> 00:11:26,700 لكنها حالة طارئة. 124 00:11:26,766 --> 00:11:29,333 نحتاج إلى تأمين الملف رقم 13 بأي ثمن… 125 00:11:29,400 --> 00:11:31,300 ويحتاج سيدي إلى حماية فائقة. 126 00:11:32,066 --> 00:11:33,700 لا يمكنني الوثوق بأحد سوى "أرجون" لإتمام هذه المهمة. 127 00:11:36,400 --> 00:11:37,433 أليس هناك أحد آخر في الوكالة؟ 128 00:11:37,500 --> 00:11:39,600 هناك العديد من الرجال المؤهلين في الوكالة. 129 00:11:39,666 --> 00:11:43,066 لكن "أرجون" هو الوحيد المستعد للتضحية بحياته لأجل العميل. 130 00:11:45,733 --> 00:11:48,533 أجل. قد يكون العمل معه صعبًا… 131 00:11:48,600 --> 00:11:50,333 ويتبع غريزته وحسب. 132 00:11:51,000 --> 00:11:52,600 لكن هذا ما يجعله الأفضل في عمله يا سيدي. 133 00:12:02,666 --> 00:12:03,566 حسنًا. 134 00:12:04,166 --> 00:12:05,066 ولكن بشرط. 135 00:12:06,100 --> 00:12:07,333 عليك العمل تحت إمرتي. 136 00:12:10,166 --> 00:12:11,066 لن يقبل بهذا يا سيدي. 137 00:12:13,400 --> 00:12:14,300 أقنعه. 138 00:12:14,733 --> 00:12:16,133 انتبه على نفسك. 139 00:12:39,666 --> 00:12:43,000 يا عزيزتي، ستمضين اليوم وقتًا طيبًا معي، هل أنت سعيدة؟ 140 00:12:46,366 --> 00:12:47,333 دعيني أستنشق. 141 00:12:47,400 --> 00:12:50,366 "(بوريس) زعيم مافيا روسية" 142 00:12:51,233 --> 00:12:52,133 هذا سيئ. 143 00:12:52,566 --> 00:12:54,566 استنشقيه. هيا. 144 00:12:54,633 --> 00:12:56,266 أخبريني عن رأيك بها. 145 00:12:57,366 --> 00:13:01,233 سعر هذه البزة 25 ألف دولار. ماذا فعلت؟ ألا ترين؟ 146 00:13:01,300 --> 00:13:04,233 والآن إما أن تستنشقي، أم سأحطم أنفك الجميل. 147 00:13:04,300 --> 00:13:06,266 هل فهمت؟ 148 00:13:06,333 --> 00:13:08,633 هل فهمت؟ سأقتلك. 149 00:13:42,066 --> 00:13:43,133 اصمت! 150 00:14:18,633 --> 00:14:19,533 من هنا. 151 00:14:21,666 --> 00:14:22,566 حسنًا، لنذهب! 152 00:14:24,633 --> 00:14:26,033 اللعنة! 153 00:15:40,300 --> 00:15:41,466 لنذهب. 154 00:15:41,533 --> 00:15:43,300 اللعنة! إنهم قادمون. 155 00:15:43,366 --> 00:15:45,400 - لنذهب يا "بوريس". - لا! أتوا ليقتلوني. 156 00:15:49,233 --> 00:15:50,533 إنهم رجالك. 157 00:15:58,500 --> 00:16:00,333 إن رأيتك تتعرض لامرأة مرة أخرى، 158 00:16:01,133 --> 00:16:02,266 سأقتلك بنفسي. 159 00:16:03,533 --> 00:16:04,433 أنا أستقيل. 160 00:16:21,000 --> 00:16:23,766 "يقود السيئون أفضل السيارات" 161 00:16:44,500 --> 00:16:47,333 "رسالة من السيد (فيجاي) أراك غدًا." 162 00:17:13,066 --> 00:17:15,566 تغير المناخ قد حل علينا، ويحدث بسرعة. 163 00:17:15,633 --> 00:17:16,599 التغير المناخي… 164 00:17:16,666 --> 00:17:21,200 يتسبب ارتفاع التلوث بمعدل ينذر بالخطر في حدوث تغيرات مناخية جذرية 165 00:17:21,266 --> 00:17:23,700 هذا ما أعرب عنه المجلس الدولي لتغير المناخ اليوم. 166 00:17:24,300 --> 00:17:28,666 وزعموا أن 25 دولة هي المسؤولة بشكل أساسي عن ذلك. 167 00:17:28,733 --> 00:17:33,500 {\an8}وتشمل القائمة "الهند" و"الفلبين" و"إندونيسيا" و"غانا" وغيرها من الدول. 168 00:17:33,566 --> 00:17:35,366 كما أعربوا عن خيبة أملهم المطلقة 169 00:17:35,433 --> 00:17:38,366 بالطريقة المتشابهة التي تتعامل بها هذه البلدان مع انبعاثات الكربون. 170 00:17:38,433 --> 00:17:40,500 مشددين على الكارثة العالمية المحتملة… 171 00:17:40,566 --> 00:17:42,666 بهدف منع نشوب الأزمة… 172 00:17:42,733 --> 00:17:46,700 أبلغوني أن المجلس اقترح تعيين هيئات رقابة… 173 00:17:46,766 --> 00:17:51,000 في كل من هذه البلدان الـ 25 لضمان الالتزام بلوائح الأمم المتحدة. 174 00:17:51,066 --> 00:17:53,100 سيقوم مجلس الأمم المتحدة لتغير المناخ… 175 00:17:53,166 --> 00:17:57,700 والدول المتقدمة معًا بتعيينهم. 176 00:17:57,766 --> 00:18:02,266 "سي آند جي"، هي الشركة الأولى لإدارة النفايات في "الهند" 177 00:18:02,333 --> 00:18:05,700 سيتم تعيينها كهيئة رقابية لـ "الهند". 178 00:18:13,400 --> 00:18:14,300 أجل يا سيدي. 179 00:18:15,600 --> 00:18:16,666 أجل يا سيدي. 180 00:18:18,233 --> 00:18:19,566 أعتذر يا سيدي. 181 00:18:22,700 --> 00:18:23,666 قطعًا يا سيدي. 182 00:18:30,600 --> 00:18:32,566 أريد أن أعرف جميع تحركات ذلك الوزير! 183 00:18:33,200 --> 00:18:36,366 أريد تعيين سيارة قرب منزله، وأخرى قرب مكتبه، ويجب أن تلاحقه سيارة دومًا. 184 00:18:36,433 --> 00:18:39,100 - أريد تقريرًا كل دقيقة. - حاضر سيدي. 185 00:18:39,566 --> 00:18:42,366 لن أقبل أي خطأ هذه المرة. اذهبوا! 186 00:18:49,466 --> 00:18:50,433 هل أنت واثق يا سيدي؟ 187 00:18:51,233 --> 00:18:52,466 طالما أنك تتناول الأدوية، 188 00:18:52,533 --> 00:18:54,200 لا أعتقد أنه يجب أن تحتسي الشراب. 189 00:18:54,766 --> 00:18:56,733 دع الدواء يقوم بدوره. 190 00:18:57,000 --> 00:18:58,500 ونحن سنقوم بدورنا. 191 00:18:59,200 --> 00:19:00,333 لا تقلق. 192 00:19:00,400 --> 00:19:01,600 أنا بصحة جيدة. 193 00:19:04,033 --> 00:19:04,733 تفضل. 194 00:19:10,300 --> 00:19:11,233 كيف حال أمك؟ 195 00:19:16,366 --> 00:19:18,466 أجرينا جميع أنواع التحاليل يا "أرجون". 196 00:19:18,533 --> 00:19:21,400 لكننا لم نتمكن من تشخيص السبب الجذري لمرضها. 197 00:19:22,266 --> 00:19:24,166 كانت أعضائها الداخلية تتدهور 198 00:19:24,233 --> 00:19:26,466 مما كان سيسبب سكتة دماغية خطيرة الليلة الماضية. 199 00:19:26,533 --> 00:19:31,700 وبسبب الانخماص الجزئي، انهارت رئتيها. 200 00:19:31,766 --> 00:19:33,566 إنها هزيلة جدًا يا "أرجون". 201 00:19:33,633 --> 00:19:35,333 لا يبدو الأمر مبشرًا. 202 00:19:35,400 --> 00:19:38,333 هل سافرنا من "الهند" لسماع هذا منك أيها الطبيب؟ 203 00:19:39,166 --> 00:19:40,400 كنت آمل أن تجد علاجًا. 204 00:19:41,033 --> 00:19:42,266 متأسف يا "أرجون". 205 00:19:42,333 --> 00:19:43,466 أنا طبيب. 206 00:19:43,533 --> 00:19:45,100 ويجب أن أخبرك بالحقائق. 207 00:19:45,633 --> 00:19:46,633 إننا نبذل قصارى جهدنا. 208 00:20:29,433 --> 00:20:30,366 أمي! 209 00:20:45,466 --> 00:20:46,500 "أرجون"… 210 00:20:49,666 --> 00:20:51,066 هل تناولت الطعام يا ولدي؟ 211 00:21:01,033 --> 00:21:02,000 "أرجون"… 212 00:21:03,133 --> 00:21:04,633 أعدني إلى الوطن أرجوك. 213 00:21:07,300 --> 00:21:09,266 لم يعد بمقدوري البقاء هنا. 214 00:21:10,366 --> 00:21:11,400 أمي! 215 00:21:15,000 --> 00:21:15,700 سنعود يا أمي. 216 00:21:17,233 --> 00:21:19,400 قال الطبيب إنك ستتحسنين خلال أسبوع. 217 00:21:20,733 --> 00:21:22,000 وحالما تتحسن صحتك… 218 00:21:23,066 --> 00:21:24,033 سنعود إلى بلادنا. 219 00:21:25,233 --> 00:21:26,233 اتفقنا؟ 220 00:21:26,766 --> 00:21:28,433 أسبوع آخر؟ 221 00:21:29,533 --> 00:21:31,500 لا أستطيع الانتظار كل هذا الوقت. 222 00:21:36,333 --> 00:21:37,533 أسبوع واحد فقط يا أمي. 223 00:21:38,500 --> 00:21:39,633 هذا كل ما في الأمر. 224 00:21:51,200 --> 00:21:54,100 "أرجون"… 225 00:21:56,033 --> 00:21:57,166 متأسف لهذا يا "أرجون". 226 00:21:57,233 --> 00:21:59,000 ما هي فرص بقائها على قيد الحياة؟ 227 00:22:00,766 --> 00:22:01,733 هذا لا يهم يا سيدي. 228 00:22:03,100 --> 00:22:04,466 حتى وإن كانت نسبة شفائها واحد بالمئة، 229 00:22:04,533 --> 00:22:07,300 سآخذها إلى أي مكان في العالم وأنفق أي مبلغ من المال. 230 00:22:08,000 --> 00:22:08,766 فهمت. 231 00:22:10,566 --> 00:22:11,533 هل تحتاج إلى المال؟ 232 00:22:14,766 --> 00:22:15,733 لا يا سيدي. 233 00:22:16,000 --> 00:22:18,100 كيف ستتدبر دفع نفقات المستشفى؟ 234 00:22:20,266 --> 00:22:21,166 بطريقة ما يا سيدي. 235 00:22:24,466 --> 00:22:25,633 إذًا… 236 00:22:25,700 --> 00:22:27,200 إذًا أمك في المستشفى. 237 00:22:28,000 --> 00:22:29,533 وليس لديك المال. 238 00:22:29,600 --> 00:22:31,133 تراكمت فواتيرها بالآلاف. 239 00:22:31,200 --> 00:22:32,533 وليس لديك أدنى فكرة كيف ستدفع لهم. 240 00:22:33,400 --> 00:22:34,300 جيد. 241 00:22:34,700 --> 00:22:37,633 أنت في وضع أفضل مما كنت عليه عندما التقينا آخر مرة. 242 00:22:37,700 --> 00:22:38,766 سيدي… 243 00:22:45,600 --> 00:22:47,266 لدي عمل لك. 244 00:22:47,333 --> 00:22:48,433 سيدي. 245 00:22:48,500 --> 00:22:49,533 خذ هذا الملف. 246 00:22:51,233 --> 00:22:52,566 "أديتيا راج باهادور". 247 00:22:53,166 --> 00:22:56,500 {\an8}وزير البيئة والغابات وتغير المناخ. 248 00:22:56,566 --> 00:23:00,733 وهو يمثل "الهند" في قمة الأمم المتحدة لتغير المناخ في "لندن". 249 00:23:01,000 --> 00:23:02,166 إنه رجل صالح. 250 00:23:03,233 --> 00:23:04,300 لكنه هدف عالي الخطورة. 251 00:23:06,433 --> 00:23:10,066 نظرًا لحالتي. اقترحتك كبديل لي. 252 00:23:10,133 --> 00:23:12,700 {\an8}ستجد معلومات موظفي الوزير في نفس الملف. 253 00:23:12,766 --> 00:23:15,166 سيطلعك فريقي على التفاصيل الأمنية. 254 00:23:15,233 --> 00:23:17,300 سيدي، هل هذه هي السكرتيرة الشخصية للوزير؟ 255 00:23:18,366 --> 00:23:20,433 أجل. "آيرا"… 256 00:23:21,733 --> 00:23:23,366 سيدي، كيف توقعت مني أن أتولى هذه الوظيفة؟ 257 00:23:23,433 --> 00:23:25,533 "أرجون"، الوزير بحاجة إليك. 258 00:23:26,366 --> 00:23:28,166 أعتذر يا سيدي. لا أستطيع القيام بهذا. 259 00:23:28,233 --> 00:23:29,433 ضع الماضي خلفك يا "أرجون". 260 00:23:29,500 --> 00:23:32,200 - عليك متابعة حياتك. - سيدي، هذا ماضيّ الوحيد. 261 00:23:32,266 --> 00:23:34,233 أحاول جاهدًا أن أنسى ذلك. 262 00:23:34,300 --> 00:23:35,500 لا أستطيع فعل هذا. سيؤلمني أكثر. 263 00:23:35,566 --> 00:23:38,166 عليك مواجهة مخاوفك يا "أرجون". 264 00:23:38,633 --> 00:23:40,166 إلى متى ستستمر بالهرب؟ 265 00:23:41,100 --> 00:23:42,100 - ولكن يا سيدي… - "أرجون"! 266 00:23:42,166 --> 00:23:44,600 لست في وضع يسمح لك بالتفاوض. 267 00:23:44,666 --> 00:23:47,133 تجاوز غرورك وتولى المهمة. 268 00:23:48,366 --> 00:23:49,733 على الأقل، افعل ذلك من أجلي. 269 00:23:51,766 --> 00:23:52,733 أرجوك. 270 00:23:59,700 --> 00:24:01,266 "شارع (بورو هاي 100)" 271 00:24:13,133 --> 00:24:15,200 {\an8}"قبل بضع سنوات" 272 00:24:15,266 --> 00:24:18,366 {\an8}"مدرسة الجيش العامة (ديرادون) (شيري أرجون فارما)" 273 00:24:22,533 --> 00:24:23,433 محاضرة رائعة يا سيدي! 274 00:24:29,266 --> 00:24:31,100 حضرة الضابط! 275 00:24:31,166 --> 00:24:32,400 - أنا فتاة شقية يا حضرة الضابط. - مرحبًا… 276 00:24:32,466 --> 00:24:33,533 عاقبني أرجوك! 277 00:24:33,600 --> 00:24:34,700 - أنا فتاة شقية للغاية. - "آيرا"! 278 00:24:34,766 --> 00:24:37,033 - أرجوك يا حضرة الضابط! - "آيرا"! يوجد طلاب هنا. 279 00:24:37,100 --> 00:24:39,200 ألم تثير إعجابي بهذا الزي الموحد؟ 280 00:24:39,266 --> 00:24:43,300 لم قد تقع ضابطة ذكية ولامعة وجميلة في الخدمة الإدارية في حب جندي مثلي؟ 281 00:24:43,366 --> 00:24:45,133 ليحفظ الرب مستقبل هذه الأمة. 282 00:24:45,200 --> 00:24:46,533 أرجوك أيها الضابط. من فضلك اختطفني. 283 00:24:46,600 --> 00:24:48,566 خذني بعيدًا إلى التلال، أيها الضابط. 284 00:24:48,633 --> 00:24:50,466 زودني ببعض الصلابة العقلية. 285 00:24:54,166 --> 00:24:56,733 "بصفتي رفيقتك 286 00:24:57,000 --> 00:24:59,400 سأرافقك في مسيرك 287 00:25:00,633 --> 00:25:04,400 هل سيتمكن شيء من ردعنا؟ 288 00:25:04,466 --> 00:25:08,100 نتحرك بسرعة 289 00:25:43,033 --> 00:25:45,566 بصفتي رفيقتك 290 00:25:45,633 --> 00:25:48,066 سأرافقك في مسيرك 291 00:25:49,466 --> 00:25:53,100 هل سيتمكن شيء من ردعنا؟ 292 00:25:53,166 --> 00:25:56,633 نتحرك بسرعة 293 00:25:58,766 --> 00:26:02,466 على مسارات العاطفة 294 00:26:02,533 --> 00:26:06,266 بألوان تتكشف 295 00:26:06,333 --> 00:26:09,500 تصبح كل لحظة… 296 00:26:10,500 --> 00:26:13,333 بركة اليوم 297 00:26:13,766 --> 00:26:17,100 بأفكار متسارعة 298 00:26:17,500 --> 00:26:21,266 ومحادثات لا تنتهي 299 00:26:21,333 --> 00:26:25,466 نتقارب مثل الابتسامة على الشفاه إنه مشهد يجب رؤيته 300 00:26:25,533 --> 00:26:28,033 وبينما تجمعنا بعض الروابط 301 00:26:28,100 --> 00:26:31,566 - بصيص من الأمل… - هو الأجمل 302 00:26:31,633 --> 00:26:35,366 - نفحة حب… - هي الأجمل 303 00:26:35,433 --> 00:26:38,566 - كل وعد قطعناه… - هو الأجمل 304 00:26:38,633 --> 00:26:42,333 بينما ينهمر علينا المطر الزهري الثلجي 305 00:26:42,400 --> 00:26:46,466 - أغنية من القلب… - هي الأجمل 306 00:26:46,533 --> 00:26:50,133 - درب الحب… - هو الأجمل 307 00:26:50,566 --> 00:26:54,033 - مواعيدهم… - هي الأجمل 308 00:26:54,100 --> 00:26:57,666 تدعونا للقدوم مع أغنية ترحيب" 309 00:26:57,733 --> 00:27:00,233 {\an8}"أكاديمية (لال باهادور شاستري) الوطنية للإدارة في (موسوري)" 310 00:27:12,033 --> 00:27:13,666 {\an8}"الطبيب (جاتين شاه)" 311 00:27:21,333 --> 00:27:22,700 - هل حصلت على العمل؟ - حصلت على العمل. 312 00:27:22,766 --> 00:27:24,433 - هل حصلت على العمل؟ مرحى! - حصلت على العمل… 313 00:27:24,500 --> 00:27:25,600 حصلت على العمل! 314 00:27:26,266 --> 00:27:27,366 تهانيّ يا عزيزتي! 315 00:27:28,366 --> 00:27:29,366 حسنًا، هيا بنا. 316 00:27:38,000 --> 00:27:41,566 "(آيرا)، (أرجون)" 317 00:27:42,233 --> 00:27:45,433 "حين تكونين معي 318 00:27:46,066 --> 00:27:49,266 ينمو لقلبي جناحين 319 00:27:49,666 --> 00:27:52,333 يحلّق فوق العالم… 320 00:27:52,400 --> 00:27:55,700 يخترق طبقات السماء 321 00:27:55,766 --> 00:27:59,533 عبر الغيوم الزرقاء 322 00:27:59,600 --> 00:28:02,766 مثل طيور الحمام المحلّقة 323 00:28:03,033 --> 00:28:07,066 التي ترفرف بجناحيها 324 00:28:07,133 --> 00:28:11,100 دعينا نحلّق بعيدًا 325 00:28:11,166 --> 00:28:14,466 لنتسابق مع الزمن ونحقق أحلامنا 326 00:28:14,533 --> 00:28:18,666 لتغمر السعادة قلوبنا ويسكنها الفرح 327 00:28:18,733 --> 00:28:23,000 لنجمع الآمال معًا ونبني عالمًا جديدًا لنا 328 00:28:23,066 --> 00:28:26,666 بينما تجتمع النجوم وكواكب الكون من حولنا 329 00:28:26,733 --> 00:28:30,500 - وميض من الأمل… - هو الأجمل 330 00:28:30,566 --> 00:28:34,266 - نفحة حب… - هي الأجمل 331 00:28:34,333 --> 00:28:38,033 - كل وعد قطعناه… - هو الأجمل 332 00:28:38,100 --> 00:28:41,666 بينما ينهمر علينا المطر الزهري الثلجي 333 00:28:41,733 --> 00:28:45,400 - أغنية من القلب… - هي الأجمل 334 00:28:45,466 --> 00:28:49,533 - درب الحب… - هو الأجمل 335 00:28:49,600 --> 00:28:52,466 - مواعيدهم… - هي الأجمل 336 00:28:52,533 --> 00:28:57,166 تدعونا للقدوم مع أغنية ترحيب" 337 00:29:04,266 --> 00:29:06,133 "أهلًا بكم في مطار (إنديرا غاندي) الدولي" 338 00:29:11,733 --> 00:29:13,200 إلى اللقاء! 339 00:29:37,066 --> 00:29:39,733 تم تأخير موعد إقلاع الرحلة "إس إيه 975" 340 00:29:40,000 --> 00:29:40,700 "أر"… 341 00:30:16,066 --> 00:30:18,666 {\an8}"(تشاندنى تشوك)" 342 00:30:28,533 --> 00:30:30,300 {\an8}"فندق (رويال)" 343 00:31:16,466 --> 00:31:17,400 - سيدي؟ - أجل. 344 00:31:18,700 --> 00:31:19,633 ما هو الوضع؟ 345 00:31:19,700 --> 00:31:21,433 إنهم من حزب المجاهدين… يوجد أربعة منهم. 346 00:31:21,500 --> 00:31:23,600 إنهم في الغرفة الركنية وهم مسلحون. 347 00:31:23,666 --> 00:31:25,333 - ننتظر أوامرك يا سيدي. - حسنًا. 348 00:31:26,033 --> 00:31:27,100 - مستعدون للذهاب يا سيدي! - حسنًا! 349 00:31:28,000 --> 00:31:29,100 الغرفة رقم 201 يا سيدي. 350 00:31:29,166 --> 00:31:30,400 - حسنًا. لنذهب. - لنذهب. 351 00:32:16,033 --> 00:32:18,133 طلبت منك إدخال بطاريتيّ شحن. هيا. أدخلها. 352 00:32:18,200 --> 00:32:19,633 - شارفت على الانتهاء يا أخي. - أسرع. 353 00:32:21,333 --> 00:32:24,333 نقوم بصنع قنبلة وليس معكرونة! أيها الأحمق! 354 00:32:26,000 --> 00:32:28,233 أتضور جوعًا يا صاح. بسرعة. 355 00:32:28,300 --> 00:32:30,000 انتظر دقيقتين يا أخي. سنضبط الوقت ونغادر. 356 00:32:30,066 --> 00:32:32,666 لن تنتهي هذه الدقيقتين خاصتك. 357 00:32:32,733 --> 00:32:34,400 سأتضور جوعًا حتى الموت. 358 00:32:34,466 --> 00:32:36,066 أنجز الأمر بسرعة. ليس لدي الوقت. 359 00:32:37,166 --> 00:32:38,166 انظر يا أخي! 360 00:32:54,566 --> 00:32:56,433 خذوا كل الأدلة إلى المقر. 361 00:32:56,500 --> 00:32:57,733 كونوا حذرين. 362 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 أخلوا المنطقة قبل أن يكتشف السكان المحليون ذلك. 363 00:33:00,066 --> 00:33:00,766 "راميا"… 364 00:33:01,033 --> 00:33:01,733 أبلغي الرئيس. 365 00:33:02,000 --> 00:33:03,266 - أبلغيه أننا أتممنا المهمة. - حاضر سيدي. 366 00:33:16,300 --> 00:33:17,233 "آيرا"، عدت إلى المنزل! 367 00:33:18,633 --> 00:33:19,600 "آيرا"؟ 368 00:33:19,666 --> 00:33:22,333 "آيرا"! ها أنت هنا! 369 00:33:22,400 --> 00:33:23,733 اشتقت إليك كثيرًا يا عزيزتي. 370 00:33:29,166 --> 00:33:31,000 أعتذر! رائحتي كريهة. 371 00:33:31,066 --> 00:33:33,366 لا تغادري. سأستحم وأعود إليك حالًا. 372 00:33:36,600 --> 00:33:38,233 هل هناك شيئًا تريد إخباري عنه؟ 373 00:33:41,533 --> 00:33:42,466 وما أدراك؟ 374 00:33:44,000 --> 00:33:44,766 هل تحدثت مع أمي؟ 375 00:33:45,466 --> 00:33:46,433 والدتك؟ 376 00:33:46,500 --> 00:33:47,400 لماذا؟ 377 00:33:49,033 --> 00:33:50,166 لقد فقدت وعيها. 378 00:33:51,333 --> 00:33:52,666 ثاني مرة هذا الأسبوع. 379 00:33:53,366 --> 00:33:55,266 أخذوها إلى عيادة محلية في "باديرو" ولكن… 380 00:33:56,400 --> 00:33:57,766 أريد فحصها في مستشفى "فيزاغ". 381 00:33:59,000 --> 00:34:00,566 ماذا حدث لها فجأة؟ 382 00:34:00,633 --> 00:34:02,300 لم يكن ذلك مفاجئًا. 383 00:34:02,366 --> 00:34:04,366 كان هذا يحدث خلال العامين الماضيين. 384 00:34:05,233 --> 00:34:06,533 أصيب الكثيرون بالمرض في القرية. 385 00:34:07,700 --> 00:34:09,133 لماذا تركتها تعيش هناك؟ 386 00:34:09,733 --> 00:34:11,033 أحضرها إلى "دلهي"؟ 387 00:34:11,533 --> 00:34:12,600 يمكنها أن تعيش معنا. 388 00:34:13,500 --> 00:34:15,000 طلبت هذا منها مرات عديدة. 389 00:34:15,066 --> 00:34:16,033 لكنها لم توافق. 390 00:34:17,133 --> 00:34:18,233 اسمعي… 391 00:34:18,300 --> 00:34:20,699 أخطط لأخذ الرحلة الصباحية غدًا. 392 00:34:20,766 --> 00:34:21,699 هل تمانعين ذلك؟ 393 00:34:22,300 --> 00:34:23,500 بالطبع لا. اذهب! 394 00:34:24,133 --> 00:34:25,066 أجل. 395 00:34:25,133 --> 00:34:26,133 "أرجون"… 396 00:34:27,033 --> 00:34:27,733 كن حذرًا. 397 00:34:28,500 --> 00:34:29,400 بالطبع. 398 00:34:38,233 --> 00:34:39,366 رتب الكراسي بشكل صحيح. 399 00:34:39,433 --> 00:34:40,500 نفذ الأمر بسرعة. نحن متأخرون. 400 00:34:40,566 --> 00:34:42,133 حسنًا يا سيدتي. 401 00:34:42,199 --> 00:34:43,266 مرحبًا يا عمتي! كيف حالك؟ 402 00:34:43,333 --> 00:34:44,666 "آيرا"! 403 00:34:44,733 --> 00:34:46,400 أشعر ببعض التحسن الآن. 404 00:34:47,033 --> 00:34:48,666 أعطاني الطبيب في "فيزاغ" بعض الأدوية. 405 00:34:48,733 --> 00:34:50,466 وأقوم بتناولها. 406 00:34:50,533 --> 00:34:52,000 يسرني سماع ذلك يا عمتي. 407 00:34:52,066 --> 00:34:53,566 كيف حال "أرجون"، بالمناسبة؟ 408 00:34:53,633 --> 00:34:56,566 {\an8}"وزارة الدولة" 409 00:34:56,633 --> 00:34:59,133 "أرجون" بخير يا عمتي. 410 00:34:59,200 --> 00:35:01,133 قال إنه سيأتي الأسبوع الماضي. 411 00:35:01,566 --> 00:35:03,400 ربما انشغل. 412 00:35:03,466 --> 00:35:05,366 من فضلك اطلبي منه الاتصال بي. 413 00:35:07,533 --> 00:35:08,433 حسنًا يا عمتي. 414 00:35:08,500 --> 00:35:09,500 اهتمي بنفسك يا عزيزتي. 415 00:35:12,666 --> 00:35:14,000 "لجميع الطلاب والموظفين" 416 00:35:14,066 --> 00:35:16,633 "ستبقى المدرسة مغلقة حتى إشعار آخر بسبب عاصفة ثلجية." 417 00:35:16,700 --> 00:35:18,000 - مرحبًا؟ - مرحبًا. 418 00:35:18,066 --> 00:35:19,200 ألقيت الأسبوع الماضي محاضرة عن 419 00:35:19,266 --> 00:35:22,033 "كيف تبني قوتك الذهنية" في مدرستك، أليس كذلك؟ 420 00:35:22,100 --> 00:35:23,366 المعلومات المتعلقة بـ… 421 00:35:23,433 --> 00:35:25,233 أغلقت المدرسة الأسبوع الماضي يا سيدتي. 422 00:35:25,700 --> 00:35:28,400 تم إلغاء جميع المحاضرات بسبب عاصفة ثلجية. 423 00:35:32,666 --> 00:35:35,000 "فندق (رويال)" 424 00:36:01,300 --> 00:36:02,433 "آيرا"، عدت إلى المنزل! 425 00:36:03,133 --> 00:36:04,133 "آيرا"! 426 00:36:05,600 --> 00:36:07,033 "آيرا"! 427 00:36:10,766 --> 00:36:11,666 "آيرا"… 428 00:36:27,666 --> 00:36:30,633 لا أعتقد أنني أستطيع مواكبة أكاذيبك بعد الآن يا "أرجون". 429 00:36:30,700 --> 00:36:33,300 آمل أنك تقضي وقتًا رائعًا في فندق "نيو رويال". 430 00:36:33,700 --> 00:36:36,100 وبالمناسبة، اتصلت والدتك بي. 431 00:36:36,533 --> 00:36:39,233 أخبرتها أنك مشغول ولا تستطيع الذهاب لرؤيتها. 432 00:36:39,300 --> 00:36:40,200 اتصل بها. 433 00:36:48,666 --> 00:36:49,566 سيدي! 434 00:36:50,200 --> 00:36:51,466 ستراك السيدة الآن. 435 00:37:07,066 --> 00:37:08,733 "قائمة المهام" 436 00:37:11,366 --> 00:37:14,433 سيد "أرجون"، سأتطرق مباشرة إلى الشروط والأحكام. 437 00:37:15,366 --> 00:37:17,366 هذا عقد لمدة أسبوع. 24 ساعة في اليوم. 438 00:37:17,433 --> 00:37:19,200 سيكون مرتبك 50 ألف دولار أمريكي. 439 00:37:19,266 --> 00:37:21,700 25,000 عند الإمضاء، و25,000 بمجرد الانتهاء من المهمة. 440 00:37:22,533 --> 00:37:24,700 و… ستعمل تحت إمرتي مباشرة. 441 00:37:26,166 --> 00:37:27,633 سيتم اطلاعك على التفاصيل من قبلي كل صباح. 442 00:37:27,700 --> 00:37:29,500 ستعطيني التحديثات بحلول المساء. 443 00:37:32,366 --> 00:37:35,066 يجب أن يكون هاتفك متاحًا ومشحونًا بالكامل دائمًا. 444 00:37:35,133 --> 00:37:37,300 إن لم تقدم تقريرًا في الوقت المحدد، أو لم تجب على هاتفك 445 00:37:37,366 --> 00:37:39,466 سيتم إلغاء عقدك فوريًا. 446 00:37:40,566 --> 00:37:41,566 ليس هذا وحسب… 447 00:37:42,466 --> 00:37:46,000 يحق لنا إنهاء عقدك في أي وقت. 448 00:37:46,700 --> 00:37:50,600 إن كنت موافقًا على هذه الشروط، فإن الوزير مستعد لمقابلتك. 449 00:38:02,166 --> 00:38:04,233 - سيد "أرجون"! - مرحبًا يا سيدي. 450 00:38:04,666 --> 00:38:07,466 أخبرني "فيجاي" الكثير عنك. سررت بلقائك. 451 00:38:07,533 --> 00:38:10,633 - هذا من دواعي سروري يا سيدي. - إذًا… هل نبدأ على الفور؟ 452 00:38:10,700 --> 00:38:12,133 لديّ بعض الشروط يا سيدي. 453 00:38:13,233 --> 00:38:14,700 ماذا؟ عن أي شروط تتحدث؟ 454 00:38:14,766 --> 00:38:17,100 - أعتذر يا سيدي، لم يذكر هذا… - "آيرا"… 455 00:38:17,600 --> 00:38:18,633 دعيه يتحدث. 456 00:38:19,300 --> 00:38:20,733 سيدي، يجب أن أعرف جدولك في الأسبوع القادم. 457 00:38:21,000 --> 00:38:23,400 ويجب أن أُبلغ، بمن ستلتقي ومتى. 458 00:38:23,466 --> 00:38:24,466 بمجرد أن يتم إبلاغي، 459 00:38:24,533 --> 00:38:26,500 يجب ألا تكون هناك تغييرات في اللحظة الأخيرة دون إذني. 460 00:38:27,233 --> 00:38:29,500 سيدي، أحتاج أيضًا إلى سجلات هاتفك ورسائلك وبريدك الإلكتروني، 461 00:38:29,566 --> 00:38:31,166 ومعاملاتك المالية وحساباتك على وسائل التواصل الاجتماعي… 462 00:38:31,233 --> 00:38:33,533 أحتاج إلى الوصول إلى كل شيء. من دون طرح أسئلة. 463 00:38:33,600 --> 00:38:35,100 هل لديك خليلًا؟ 464 00:38:35,166 --> 00:38:36,166 ماذا؟ 465 00:38:36,566 --> 00:38:37,666 - لا! - جيد. 466 00:38:37,733 --> 00:38:39,500 أحتاج إلى معلوماتك الشخصية. 467 00:38:39,566 --> 00:38:41,633 - لماذا تحتاج إلى معلوماتي؟ - لأسباب أمنية يا سيدتي. 468 00:38:41,700 --> 00:38:44,633 وأيضًا، أنا بحاجة إلى الوصول الكامل إلى معلومات جميع موظفيك يا سيدي. 469 00:38:44,700 --> 00:38:46,433 أحتاج أيضًا إلى معرفة نسبة لياقتك القلبية والوعائية، 470 00:38:46,500 --> 00:38:48,166 حالتك الطبية السابقة وأسماء أطبائك، 471 00:38:48,233 --> 00:38:50,100 الأدوية الموصوفة لك ونظامك الغذائي، 472 00:38:50,166 --> 00:38:52,600 ومعلومات أصدقائك وأعدائك وعائلتك وعلاقاتك الخاصة حتى. 473 00:38:52,666 --> 00:38:54,166 ولحالات الطوارئ، 474 00:38:54,233 --> 00:38:56,266 يجب أن يتواجد مسعف بجوارك دومًا على أهبة الاستعداد. 475 00:38:56,333 --> 00:38:58,400 في جميع الأوقات، سأقود سيارتك. 476 00:38:58,466 --> 00:38:59,400 والأهم من ذلك، 477 00:38:59,466 --> 00:39:01,466 يجب أن يكون لدي أيضًا سلطة إنهاء العقد في أي وقت… 478 00:39:01,533 --> 00:39:03,533 إذا لم يتم إتباع تعليماتي. 479 00:39:03,600 --> 00:39:05,633 أحتاج إلى كل هذه التفاصيل لكي أوفر لك الحماية يا سيدي. 480 00:39:05,700 --> 00:39:07,433 سيدي، بالمناسبة، إن نظرت من خلال نافذتك، 481 00:39:07,500 --> 00:39:11,100 ستجد سيارة دفع رباعي سوداء تحمل لوحة باسم "جي إكس 22 تي زيد تي" مركونة. 482 00:39:18,700 --> 00:39:19,666 إلى يسارك يا سيدي. 483 00:39:23,366 --> 00:39:25,100 لا تقلق يا سيدي. إنهم ليسوا أعداء. 484 00:39:25,166 --> 00:39:26,633 سيراقبون تحركاتك فقط. 485 00:39:26,700 --> 00:39:29,400 إن كنت موافقًا على هذه الشروط، فأنا على استعداد لتوقيع العقد. 486 00:39:31,600 --> 00:39:33,633 كان "فيجاي" محقًا بشأنك. 487 00:39:33,700 --> 00:39:35,266 أنت صعب المراس. 488 00:39:36,166 --> 00:39:37,400 كما أخبرني أيضًا عن والدتك. 489 00:39:37,466 --> 00:39:38,633 لا تقلق. 490 00:39:38,700 --> 00:39:41,733 سأؤمن لها أفضل علاج في أفضل مستشفى مع أفضل الأطباء. 491 00:39:42,400 --> 00:39:44,366 - أشكرك يا سيدي. - أهلًا بك معنا. 492 00:40:14,000 --> 00:40:14,700 "مارك"! 493 00:40:42,733 --> 00:40:44,133 "ديف"… 494 00:40:44,200 --> 00:40:45,100 كانت هنا. 495 00:40:45,600 --> 00:40:46,500 لقد رأيتها. 496 00:40:49,000 --> 00:40:49,700 أجل يا "ديف". 497 00:40:50,333 --> 00:40:51,233 بالطبع. 498 00:40:51,300 --> 00:40:54,466 "(إن آي إتش آر)" 499 00:41:09,333 --> 00:41:11,233 لقد أجرينا تشخيصًا كاملًا لها. 500 00:41:11,300 --> 00:41:14,033 لكننا لم نكتشف بعد السبب الجذري لحالتها. 501 00:41:16,166 --> 00:41:17,633 ستكون بخير. لا تقلق. 502 00:41:17,700 --> 00:41:19,633 تحلى بالإيمان. سنبذل قصارى جهدنا. 503 00:42:05,266 --> 00:42:08,133 - إذًا، إنه… - أعتقد أنه علينا الذهاب ورؤية الأطفال. 504 00:42:08,200 --> 00:42:09,300 هلّا خرجنا؟ 505 00:42:09,366 --> 00:42:11,266 أجل. لنذهب إلى الفناء. 506 00:42:17,433 --> 00:42:19,433 أرجوك! لا تخلق جوًا من التوتر هنا. 507 00:42:20,033 --> 00:42:22,666 قد تكون سياسيًا عظيمًا في "الهند" ولكن ليس هنا. 508 00:42:22,733 --> 00:42:24,366 أرسلهم بعيدًا أو غادر. 509 00:42:28,266 --> 00:42:29,533 شكرًا. 510 00:42:29,600 --> 00:42:31,233 إنه "أرجون". 511 00:42:31,300 --> 00:42:33,000 بديل "فيجاي". 512 00:42:33,533 --> 00:42:35,333 - دعيني أساعدك بهذا. - لا بأس. 513 00:42:35,400 --> 00:42:36,666 أرجوك. أنا مصر. 514 00:42:38,633 --> 00:42:40,166 - إلى الفناء الخلفي. - حسنًا. 515 00:42:43,333 --> 00:42:44,266 شكرًا يا "بريا". 516 00:42:45,300 --> 00:42:46,200 علامَ؟ 517 00:42:46,766 --> 00:42:48,766 لقبولك والدة "أرجون" في المستشفى الخاص بك. 518 00:42:49,433 --> 00:42:50,766 لم أفعل ذلك لأنك طلبت. 519 00:42:51,466 --> 00:42:53,333 حالتها حرجة للغاية. 520 00:42:54,166 --> 00:42:56,233 أي مريض يأتي في هذه الحالة، 521 00:42:56,300 --> 00:42:57,400 نقبل دخوله في الحال. 522 00:43:01,666 --> 00:43:04,266 - جدي! - مرحبًا! 523 00:43:07,166 --> 00:43:08,566 جدي! 524 00:43:11,666 --> 00:43:14,233 مهلًا… ألن تعرفيني على أصدقائك؟ 525 00:43:14,300 --> 00:43:16,733 إنها "كريستينا"، صديقتي المقربة. 526 00:43:17,000 --> 00:43:19,300 وهذه "تانيا"، جارتي. وهو "جورج". 527 00:43:19,366 --> 00:43:21,333 خليلك إذًا؟ 528 00:43:21,400 --> 00:43:23,433 لا! نحن مجرد صديقان. 529 00:43:23,500 --> 00:43:24,733 أين مفاجأتي؟ 530 00:43:25,000 --> 00:43:27,266 صحيح. تفضلي. 531 00:43:27,333 --> 00:43:28,400 أجل! 532 00:43:28,466 --> 00:43:31,166 يا أطفال، أتريدون القدوم واللعب معي في القلعة المنفوخة؟ 533 00:43:31,233 --> 00:43:32,200 - أجل! - هل نذهب؟ 534 00:43:32,266 --> 00:43:33,666 - أجل! - هيا! بسرعة! 535 00:43:33,733 --> 00:43:35,600 لنذهب. 536 00:43:39,100 --> 00:43:40,500 {\an8}يا للعجب! هذا اسمي! 537 00:43:40,566 --> 00:43:42,300 هل قمت برسمها يا جدي؟ 538 00:43:44,433 --> 00:43:46,500 لا يا عزيزتي. أمك رسمتها. 539 00:43:47,133 --> 00:43:50,133 كانت هذه أول دمية "باربي" اشتريتها لأمك. 540 00:43:51,233 --> 00:43:53,000 كانت صديقتها المقربة. 541 00:43:53,066 --> 00:43:56,300 ولعبت بهذه الدمية يوميًا. 542 00:43:56,366 --> 00:43:59,533 ذات يوم أخبرتها العرابة الجنية أنك ستكونين ابنتها يومًا ما. 543 00:43:59,600 --> 00:44:03,133 ولهذا أسميتها "ريا". 544 00:44:03,700 --> 00:44:05,166 شكرًا يا جدي. 545 00:44:11,433 --> 00:44:13,033 أمي! 546 00:44:13,100 --> 00:44:14,666 أمي! 547 00:44:14,733 --> 00:44:16,733 - أمي، انظري، أهداني جدي هذه! - أجل يا عزيزتي؟ 548 00:44:19,633 --> 00:44:21,400 انظري! إنها دمية "باربي"… 549 00:44:22,066 --> 00:44:23,166 وقوس قزح… 550 00:44:23,700 --> 00:44:26,466 أمي، أريد أيضًا مقابلة الجنية الخاصة بك. 551 00:44:26,533 --> 00:44:28,266 - اتفقنا؟ - بالطبع يا عزيزتي. 552 00:44:28,733 --> 00:44:32,500 ستأتي لرؤيتك، إن تصرفت كفتاة مطيعة. 553 00:44:32,566 --> 00:44:34,600 - اتفقنا؟ - اتفقنا يا أمي. 554 00:44:35,633 --> 00:44:36,533 يا صغيرتي! 555 00:44:39,033 --> 00:44:41,333 "تانيا"! "كريستينا"! انظرا إلى لعبة "باربي" خاصتي. 556 00:44:53,700 --> 00:44:54,733 "بريا"! 557 00:44:55,000 --> 00:44:55,766 أجل، قادمة! 558 00:45:11,033 --> 00:45:12,133 حلوى الخطمي. 559 00:45:13,266 --> 00:45:14,666 من فضلك؟ 560 00:45:19,066 --> 00:45:19,766 شكرًا لك! 561 00:45:23,200 --> 00:45:25,500 يا أطفال! تعالوا! هيا. حان وقت تقطيع قالب الحلوى! 562 00:45:25,566 --> 00:45:27,166 أخبرتك أنها ستمطر. 563 00:45:27,233 --> 00:45:28,400 أصبح الأطفال أذكياء للغاية. 564 00:45:28,466 --> 00:45:30,033 - أقسم لك! - أعلم. 565 00:45:30,100 --> 00:45:31,100 كوني حذرة يا "ريا". 566 00:45:31,166 --> 00:45:35,033 {\an8}- "عيد مولد سعيد لك!" - اقطعي قالب الحلوى. 567 00:45:35,100 --> 00:45:39,133 {\an8}- "عيد مولد سعيد لك!" - اقطعي قالب الحلوى. 568 00:45:39,200 --> 00:45:40,533 {\an8}أول قطعة، لجدك. 569 00:45:40,600 --> 00:45:43,666 "عيد مولد سعيد يا (ريا)! 570 00:45:43,733 --> 00:45:48,033 عيد مولد سعيد لك! 571 00:45:48,100 --> 00:45:51,266 ليباركك الرب! 572 00:45:52,066 --> 00:45:54,366 ليباركك الرب! 573 00:45:55,466 --> 00:45:58,133 عيد مولد سعيد لك!" 574 00:45:58,200 --> 00:45:59,366 شكرًا لك! 575 00:46:04,566 --> 00:46:05,633 تعال. اجلس. 576 00:46:12,066 --> 00:46:13,300 خذها. 577 00:46:13,733 --> 00:46:15,533 شكرًا. عيد مولد سعيد لك! 578 00:46:15,600 --> 00:46:17,300 شكرًا. ما هو اسمك؟ 579 00:46:17,366 --> 00:46:18,466 "أرجون". 580 00:46:18,533 --> 00:46:20,066 ألا تعرف أنه عليك قول اسمك الكامل؟ 581 00:46:20,133 --> 00:46:22,200 - "أرجون فارما". - من أي مدرسة؟ 582 00:46:23,266 --> 00:46:24,433 مدرسة "بوي سكاوت" الدولية. 583 00:46:24,500 --> 00:46:25,600 هل أنت صديق "فيجاي"؟ 584 00:46:26,500 --> 00:46:27,600 أجل. 585 00:46:27,666 --> 00:46:29,166 ماذا حل بـ"فيجاي"؟ 586 00:46:30,000 --> 00:46:31,100 إنه ليس بخير. 587 00:46:31,166 --> 00:46:33,133 تبدو يافعًا جدًا. 588 00:46:33,200 --> 00:46:36,166 كيف ستحمي جدي من الأشرار؟ 589 00:46:36,233 --> 00:46:37,266 حسنًا، سأحاول. 590 00:46:38,200 --> 00:46:39,100 كيف؟ 591 00:46:42,600 --> 00:46:43,500 أعطني الطبق. 592 00:46:45,466 --> 00:46:46,600 أعطني كفك. 593 00:46:47,733 --> 00:46:49,033 - هذا أنا. - حسنًا. 594 00:46:49,100 --> 00:46:50,233 وهذا جدك. 595 00:46:50,300 --> 00:46:52,200 وهؤلاء هم الأشرار. اتفقنا؟ 596 00:46:52,266 --> 00:46:56,066 حين يصل الأشرار إلى جدك هكذا، 597 00:46:56,133 --> 00:46:59,100 آتي من هنا وأبعده. 598 00:46:59,166 --> 00:47:01,166 هذا يكفي. فهمت. 599 00:47:03,500 --> 00:47:05,400 - مرحبًا يا "سيد"؟ - مرحبًا يا "آيرا"! هل كل شيء بخير؟ 600 00:47:06,166 --> 00:47:07,466 أجل. ماذا حدث؟ 601 00:47:07,533 --> 00:47:09,333 لم تجيبي على رسائلي النصية منذ يومين. 602 00:47:09,400 --> 00:47:10,533 لذا اتصلت بك. 603 00:47:12,033 --> 00:47:13,266 أي رسائل؟ 604 00:47:13,333 --> 00:47:14,333 حقًا؟ ألم تصلك رسائلي؟ 605 00:47:14,400 --> 00:47:16,433 راسلتك يوميًا. لم أتقاعس يومًا. 606 00:47:16,500 --> 00:47:17,666 ألم تقرئيها؟ 607 00:47:17,733 --> 00:47:18,733 مهلًا. 608 00:47:22,733 --> 00:47:25,666 أعتذر يا "سيد". أعتقد أنه هناك خلل ما. 609 00:47:25,733 --> 00:47:27,166 حقًا؟ 610 00:47:27,233 --> 00:47:29,533 بالمناسبة، ما رأيك بتناول الغداء اليوم؟ 611 00:47:29,600 --> 00:47:31,100 في مطعم "أراكي" في الساعة الثامنة مساء؟ 612 00:47:33,166 --> 00:47:34,533 "آيرا"؟ هل تسمعيني؟ 613 00:47:36,500 --> 00:47:38,566 - تفضل! - رائع. شكرًا. 614 00:47:38,633 --> 00:47:40,033 "أرجون"! 615 00:47:40,100 --> 00:47:41,266 - علينا التحدث. - أخبريني. 616 00:47:42,100 --> 00:47:43,200 هل يمكننا التحدث على انفراد؟ 617 00:47:44,266 --> 00:47:46,233 الدجاج المشوي… 618 00:47:46,300 --> 00:47:48,133 لا بأس. يمكنه الانتظار. 619 00:47:55,533 --> 00:47:56,600 إذًا، ما الأمر؟ 620 00:47:58,433 --> 00:48:00,166 - هل اخترقت هاتفي الجوال؟ - ماذا؟ 621 00:48:00,233 --> 00:48:03,133 هل قمت بمحو رسائل نصية من هاتفي؟ 622 00:48:03,200 --> 00:48:06,000 ماذا تقولين يا "آيرا"؟ هل جننت؟ 623 00:48:06,066 --> 00:48:09,066 هل محوت رسائل "سيد" من هاتفي؟ 624 00:48:09,133 --> 00:48:11,100 كيف لي ذلك والهاتف معك؟ 625 00:48:11,633 --> 00:48:13,433 - ولم قد أفعل ذلك؟ - أعطني هاتفك. 626 00:48:14,433 --> 00:48:16,300 لا مشكلة. خذي. 627 00:48:16,366 --> 00:48:18,266 ليس هذا. الآخر. 628 00:48:18,333 --> 00:48:19,766 عن أي هاتف تتحدثين؟ 629 00:48:20,033 --> 00:48:21,166 توقفي! 630 00:48:23,366 --> 00:48:24,766 تعنين هذا؟ إنه هاتف العمل. 631 00:48:25,033 --> 00:48:27,066 يحتوي على الكثير من المعلومات السرية والبيانات المشفرة. 632 00:48:27,133 --> 00:48:28,300 ولهذا السبب بالضبط أريد رؤيته. 633 00:48:29,200 --> 00:48:30,433 أخبرني ما هي كلمة المرور. 634 00:48:31,766 --> 00:48:32,766 "آيرا"! 635 00:48:37,600 --> 00:48:39,000 اعتقدت أن كلمة المرور هي "آيرا"؟ 636 00:48:40,100 --> 00:48:41,100 لست بهذه الأهمية. 637 00:48:49,333 --> 00:48:50,333 ما هذا؟ 638 00:48:51,233 --> 00:48:52,466 هذا لأسباب أمنية. 639 00:48:53,300 --> 00:48:56,000 هل تخترق حسابي الشخصي لأسباب أمنية؟ حقًا؟ 640 00:48:56,066 --> 00:48:58,200 كل شخص مقرب من الوزير يعد مستهدفًا معرض للخطر. 641 00:48:58,266 --> 00:49:00,333 - عليّ مراقبة الجميع. - أجل. تابع المراقبة 642 00:49:00,400 --> 00:49:02,566 ولكن لم تقوم بحذف رسائلي الخاصة؟ 643 00:49:04,100 --> 00:49:05,266 قلت إنه ليس لديك خليل. 644 00:49:05,333 --> 00:49:07,566 ماذا؟ "سيد" ليس خليلي. 645 00:49:08,600 --> 00:49:11,000 - يا للأسف! وهل يعلم ذلك؟ - ماذا تعني؟ 646 00:49:11,066 --> 00:49:12,466 أعني، هل أوضحت هذا له؟ 647 00:49:12,533 --> 00:49:14,266 هل هو صديقك أم خليلك؟ 648 00:49:14,333 --> 00:49:17,000 أم أن حياته ستضيع بالانتظار مثلي؟ 649 00:49:18,066 --> 00:49:19,333 وهل ضاعت حياتك بسببي؟ 650 00:49:19,400 --> 00:49:22,566 حين ينفصل عاشقان، يقولان، سأنفصل عنك. 651 00:49:22,633 --> 00:49:24,533 لكن أنت، ما فعلته، هو أنك وضعت خاتمك على المنضدة ورحلت. 652 00:49:24,600 --> 00:49:27,633 يمكنك الكذب عليّ والتجول في الفنادق مع نساء أخريات. 653 00:49:27,700 --> 00:49:30,466 ما كان اسمه؟ فندق "نيو رويال"! 654 00:49:31,100 --> 00:49:32,433 كذبت عليّ يا "أرجون"! 655 00:49:32,500 --> 00:49:35,266 - لا أعرف حتى كم مرة كذبت. - أجل، لقد فعلت! 656 00:49:36,300 --> 00:49:39,100 إن أحببتني حقًا، كنت ستتفهمين سبب كذبي عليك. 657 00:49:39,166 --> 00:49:42,000 إن أحببتني حقًا، ما كنت لتكذب في المقام الأول. 658 00:49:42,066 --> 00:49:45,133 لا أحتاج إلى التفكير في ذلك وإهدار وقتي. 659 00:49:49,533 --> 00:49:51,066 "آيرا"، لطالما دافعت عن الأبرياء. 660 00:49:52,133 --> 00:49:53,333 اعتقدت أنك ذكية. 661 00:49:54,233 --> 00:49:56,466 لم قد يقوم ضابط قوات خاصة، حاصل على ميدالية شجاعة 662 00:49:56,533 --> 00:49:58,733 بأخذ تقاعد مبكر، وتدريس فصول تطوير الشخصية؟ 663 00:49:59,000 --> 00:49:59,766 كان عليك فهم الأمر. 664 00:50:00,033 --> 00:50:02,733 المكتب الرئيسي في "دلهي". ويسافر كل أسبوع. 665 00:50:04,233 --> 00:50:06,733 أليس من الواضح، أي قسم أعمل فيه؟ 666 00:50:08,333 --> 00:50:09,366 لست خائنًا يا "آيرا". 667 00:50:09,766 --> 00:50:11,033 لم أكن كذلك يومًا. 668 00:50:11,666 --> 00:50:13,033 لقد أحببتك… 669 00:50:13,433 --> 00:50:16,333 ومع ذلك، لو كنت تحبني حقًا، لكنت وثقت بي. 670 00:50:17,366 --> 00:50:18,600 على أي حال، أنا آسف. 671 00:50:19,366 --> 00:50:21,300 لن أزعجك بعد الآن. 672 00:50:21,733 --> 00:50:22,766 سأرحل. 673 00:50:30,033 --> 00:50:32,533 "(ريا)" 674 00:50:32,600 --> 00:50:34,566 هل كان يعمل مع جهاز الاستخبارات الخارجي؟ 675 00:50:50,066 --> 00:50:52,400 - جدي! - أهلًا! 676 00:50:54,500 --> 00:50:56,566 - هل ستغادر من الآن؟ - سأعود عما قريب. 677 00:50:56,633 --> 00:51:00,133 - متى ستعود؟ - عليّ شراء الدمى لك. 678 00:51:00,200 --> 00:51:02,233 - ولهذا سأغادر. - حسنًا. 679 00:51:39,500 --> 00:51:42,000 أيها الحراس، هل الفناء الأمامي آمن؟ 680 00:51:43,166 --> 00:51:44,066 - سيدي! - أجل. 681 00:51:44,133 --> 00:51:46,233 المحيط آمن، تسجيلات كاميرات المراقبة آمنة 682 00:51:46,300 --> 00:51:47,566 وأعطيت تعليمات لحراس الليل. 683 00:51:47,633 --> 00:51:49,000 شكرًا يا "أرجون"! 684 00:51:49,066 --> 00:51:51,666 وهذا يومي الأخير يا سيدي. لا يمكنني القدوم غدًا. 685 00:51:54,333 --> 00:51:57,000 ماذا؟ ماذا تعني؟ ما الخطب؟ 686 00:51:57,066 --> 00:51:58,433 أعتذر يا سيدي. لا يمكنني العمل هنا. 687 00:52:01,200 --> 00:52:03,733 - "آيرا"؟ - لا ذنب لها يا سيدي. 688 00:52:04,000 --> 00:52:05,400 أجيبيني يا "آيرا". 689 00:52:06,633 --> 00:52:08,600 هذا قراري يا سيدي. لدي أسبابي الخاصة. 690 00:52:12,233 --> 00:52:13,700 لا أعلم ما هي أسبابك. 691 00:52:15,200 --> 00:52:17,266 لكنني بحاجة لتواجدك. 692 00:52:17,333 --> 00:52:19,433 سيدي، بحلول صباح الغد، سأرسل بديلًا أفضل مني. 693 00:52:20,433 --> 00:52:21,633 لا تقلق. 694 00:52:27,200 --> 00:52:29,400 حسنًا. طالما أنك تصر، 695 00:52:30,100 --> 00:52:31,433 ليس من الصواب إرغامك. 696 00:52:32,766 --> 00:52:34,733 وحتى وإن أخلفت بوعدك، 697 00:52:35,733 --> 00:52:38,000 سأفي بوعدي لك. 698 00:52:38,633 --> 00:52:40,666 إلى أن تتعافى أمك، 699 00:52:41,500 --> 00:52:43,000 سأدفع فواتير المستشفى. 700 00:52:43,066 --> 00:52:45,033 - لا تقلق. - سيدي، ليس عليك فعل ذلك. 701 00:52:46,166 --> 00:52:47,066 تم الأمر. 702 00:52:50,066 --> 00:52:50,766 ولكن… 703 00:52:52,000 --> 00:52:54,066 اصنع لي معروفًا. 704 00:52:56,200 --> 00:52:57,200 أخبرني يا سيدي. 705 00:52:57,700 --> 00:53:00,766 أريد منك إحضار طرد مساء الغد. 706 00:53:03,400 --> 00:53:05,766 سأرسل لك المكان والزمان. 707 00:53:08,300 --> 00:53:09,200 حسنًا يا سيدي. 708 00:53:19,500 --> 00:53:22,500 "ملعب (أولد ترافورد)، المنصة الجنوبية، (دبليو 3)، مقعد 86، الـ9 مساء." 709 00:53:25,200 --> 00:53:26,400 - لنذهب يا رفاق. - حاضر يا سيدي. 710 00:53:26,466 --> 00:53:27,633 - هيا بنا! - تحرك، هيا! 711 00:53:35,666 --> 00:53:39,100 "(شاتلوورث)" 712 00:53:41,300 --> 00:53:43,700 يا له من مشهد رائع أمامنا اليوم يا "مارتن"؟ 713 00:53:43,766 --> 00:53:45,766 الفريقان متكافئان. 714 00:53:46,033 --> 00:53:48,200 يا لها من تمريرة من قبل "فيرغسون". 715 00:53:48,266 --> 00:53:51,033 هذا الفتى لاعب نجم. 716 00:53:51,100 --> 00:53:54,066 لا نعلم كيف سيبهرنا اليوم. 717 00:53:54,133 --> 00:53:59,366 أحضره من نادي "تشيلسي" وها هو الآن يرتقي أخيرًا إلى مستوى التوقعات. 718 00:53:59,433 --> 00:54:02,733 إنهم يتحركون في الملعب بشكل جيد الآن يواجهون الخصم بكفاءة. 719 00:54:03,000 --> 00:54:04,466 يتلقى "كيولي" تمريرة. 720 00:54:04,533 --> 00:54:06,500 وتتحول إلى "شون". 721 00:54:06,566 --> 00:54:08,166 من "شون" إلى "ليني". 722 00:54:11,400 --> 00:54:14,100 ويتعامل مع الخطوة الهجومية. 723 00:54:14,166 --> 00:54:16,166 دفاع رائع. 724 00:54:16,233 --> 00:54:17,366 قلت لك يا "مارتن". 725 00:54:17,433 --> 00:54:20,233 هيا أيها الفتيان! تراجعوا! 726 00:54:20,300 --> 00:54:21,333 تراجعوا! 727 00:54:48,566 --> 00:54:50,066 تنتقل الكرة إلى "جاك"، إلى خط النهاية. 728 00:54:55,100 --> 00:54:56,333 تجاوز! 729 00:54:56,766 --> 00:54:58,333 عودوا إلى مواقعكم. 730 00:55:13,466 --> 00:55:14,500 تبًا! 731 00:55:18,433 --> 00:55:19,466 ماذا قلت لك يا "مارتن"؟ 732 00:55:19,533 --> 00:55:21,500 - لا أراه، هل تراه؟ - لا يا سيدي. لا يمكنني رؤيته أيضًا. 733 00:55:21,566 --> 00:55:23,366 هل تراه يا "جون"؟ 734 00:55:25,066 --> 00:55:26,233 لا يا "ديف". 735 00:55:27,366 --> 00:55:28,433 اللعنة! 736 00:55:28,500 --> 00:55:30,000 أين هو يا "فيليب"؟ 737 00:55:30,066 --> 00:55:31,100 هناك! إنني أراه. المخرج الخامس. 738 00:55:31,166 --> 00:55:33,233 حسنًا، لنتحرك! هيا! 739 00:55:34,333 --> 00:55:35,233 تحرك! 740 00:55:40,600 --> 00:55:42,700 يمكنني رؤيته. أراه. 741 00:55:42,766 --> 00:55:45,733 بسرعة! أنت! تحرك! 742 00:55:57,200 --> 00:55:58,233 "أطلق لي العنان" 743 00:56:04,133 --> 00:56:05,633 أراه يا "ديف"! لنذهب! 744 00:56:05,700 --> 00:56:06,700 نالوا منه! 745 00:56:06,766 --> 00:56:09,233 "رونالد"! أمسكوه قبل أن ينطلق! حالًا! 746 00:56:09,300 --> 00:56:10,433 "أرجون"، أتوا ليقتلوني. 747 00:56:10,500 --> 00:56:12,333 - انطلق! - انطلق! 748 00:56:12,400 --> 00:56:14,400 - انطلق! - أمسكوا به! 749 00:56:14,466 --> 00:56:15,666 أوقفوه! بسرعة! 750 00:56:16,566 --> 00:56:17,533 توقف! 751 00:56:17,600 --> 00:56:20,166 أخفض سلاحك! 752 00:56:20,233 --> 00:56:22,300 أيها الحمقى! اصعدوا في السيارة! 753 00:56:22,366 --> 00:56:24,400 - أخرجوها حالًا! - اخرجي! 754 00:56:24,466 --> 00:56:25,700 إنه يبتعد أيها الحمقى. 755 00:56:25,766 --> 00:56:27,300 هيا، انطلق! 756 00:56:46,566 --> 00:56:47,666 اللعنة! 757 00:57:16,566 --> 00:57:17,633 اعترض طريقه يا "جون"! حالًا! 758 00:57:23,066 --> 00:57:23,766 هيا! 759 00:58:03,433 --> 00:58:05,133 - "جون"! علينا فعل ذلك. - لنذهب. 760 00:58:05,200 --> 00:58:06,366 اعترض طريقه! حالًا! 761 00:58:21,000 --> 00:58:22,133 اللعنة! 762 00:58:22,200 --> 00:58:23,100 اللعنة! تحرك! 763 00:58:56,033 --> 00:58:57,200 هل أنت بخير؟ 764 00:59:27,266 --> 00:59:28,366 - تحقق من أمرها! - حسنًا! 765 00:59:29,633 --> 00:59:31,133 فتشها! فتش كل مكان! 766 00:59:33,066 --> 00:59:35,300 لقد فارقت الحياة. لا يوجد شيء هنا لتتحقق منه. 767 00:59:35,366 --> 00:59:36,333 هل تحققت منها؟ 768 00:59:36,400 --> 00:59:38,300 - أجل. لا شيء هنا. - هل فتشتها مليًا؟ 769 00:59:41,300 --> 00:59:42,466 اللعنة! 770 00:59:51,033 --> 00:59:53,666 "(شاتلوورث)" 771 01:00:15,766 --> 01:00:17,200 يا لك من أحمق! 772 01:00:18,433 --> 01:00:19,366 فتاة واحدة؟ 773 01:00:21,133 --> 01:00:24,266 تكفّل بأمر الشحنات في "الهند". 774 01:00:24,333 --> 01:00:25,633 حاضر سيدي. 775 01:00:25,700 --> 01:00:28,233 لا ترني وجهك من جديد. 776 01:00:28,300 --> 01:00:29,366 أغرب عن وجهي. 777 01:00:49,700 --> 01:00:52,166 أعرف جيدًا ما عليّ فعله. 778 01:01:04,200 --> 01:01:06,233 يجب ذكر هذا في الخطاب. 779 01:01:06,300 --> 01:01:08,566 - أريد التحقق من الأرقام. - ما الذي يجري هنا؟ 780 01:01:08,633 --> 01:01:10,066 ما هذا؟ 781 01:01:10,700 --> 01:01:12,500 "آيرا"! صليه بالنظام. 782 01:01:15,133 --> 01:01:16,233 اسمعني. اجلس. 783 01:01:16,300 --> 01:01:19,200 ماذا؟ فارقت فتاة الحياة اليوم. 784 01:01:19,266 --> 01:01:20,633 من كانوا؟ وماذا يوجد في هذه المحفظة؟ 785 01:01:20,700 --> 01:01:22,633 سأشرح لك كل شيء. 786 01:01:22,700 --> 01:01:24,500 من فضلك اجلس يا "أرجون". 787 01:01:24,566 --> 01:01:27,266 أتعلم ماذا؟ انس الأمر. لا أبالي. 788 01:01:27,333 --> 01:01:29,766 كانت مهمتي تقتضي تسليم البضاعة وأتممت المهمة. سأغادر. 789 01:01:30,033 --> 01:01:32,066 ألق نظرة عليه يا "أرجون" قبل ذهابك من فضلك. 790 01:01:32,133 --> 01:01:35,133 لا يا سيدي. لست مهتمًا بأسرارك القذرة. 791 01:01:35,200 --> 01:01:36,733 ثق بي يا "أرجون". 792 01:01:37,766 --> 01:01:40,300 من المهم أن تعرف الحقيقة. 793 01:01:40,366 --> 01:01:41,633 أرجوك. 794 01:01:59,733 --> 01:02:00,633 {\an8}"لسنا مكب نفاياتك" 795 01:02:00,700 --> 01:02:01,700 {\an8}"لا مزيد من النفايات معًا لمنع إدخال النفايات الخارجية" 796 01:02:03,100 --> 01:02:04,300 ما هذا؟ 797 01:02:04,366 --> 01:02:05,400 وما شأني به؟ 798 01:02:05,466 --> 01:02:07,500 النفايات. المخلفات. 799 01:02:08,166 --> 01:02:10,333 أكبر مشكلة يواجهها العالم اليوم. 800 01:02:12,666 --> 01:02:14,433 ليس أنت فقط يا "أرجون". 801 01:02:14,500 --> 01:02:16,233 الأمر متعلق بنا جميعًا. 802 01:02:16,300 --> 01:02:20,166 في ديسمبر عام 2020، قالوا إن البشر تفوقوا على الرب. 803 01:02:20,233 --> 01:02:21,233 أتعرف كيف؟ 804 01:02:21,300 --> 01:02:26,566 فاق عدد الأشجار والمراعي والطيور والحيوانات التي خلقها الرب… 805 01:02:26,633 --> 01:02:30,400 على مدى مليارات السنين عدد المنتجات 806 01:02:30,466 --> 01:02:32,633 التي صنعها الإنسان خلال 25,000 عام فقط. 807 01:02:34,366 --> 01:02:35,366 هل تصدق هذا؟ 808 01:02:36,466 --> 01:02:39,100 نعتقد بأنه تطور. 809 01:02:40,366 --> 01:02:43,200 زجاجة ماء مهملة، حفاضات مستعملة وملقاة، 810 01:02:43,266 --> 01:02:46,233 إطارات مهترئة، وسيارة قديمة… 811 01:02:46,300 --> 01:02:48,133 ألا نحتاج إلى مكان لنرمي كل هذه القمامة فيه؟ 812 01:02:49,233 --> 01:02:51,733 لكن ما تفتقر إليه العديد من دول العالم هو المساحة. 813 01:02:53,100 --> 01:02:57,033 لهذا، على مدى السنوات الـ40 الماضية، دول كـ"الهند" و"إفريقيا" و"إندونيسيا" 814 01:02:57,100 --> 01:03:00,766 التي لديها أراض وفيرة تُستخدم كساحات قمامة. 815 01:03:01,033 --> 01:03:03,766 يُقال، إن قمامة رجل هي كنز رجل آخر. 816 01:03:04,400 --> 01:03:09,100 ربما، هذا هو السبب في أن شركات مثل "سي آند جي" الطامعة بالربح، 817 01:03:09,166 --> 01:03:15,266 تلقي بنفاياتها الطبية والكيميائية وحتى النفايات النووية على أرضنا. 818 01:03:15,333 --> 01:03:17,266 وهذا ما أدى إلى تلوث المياه. 819 01:03:17,333 --> 01:03:19,500 وفي وقت لاحق تلوثت التربة والهواء أيضًا. 820 01:03:20,200 --> 01:03:23,366 عندما يصبح الطعام الذي تأكله والماء الذي تشربه والهواء الذي تتنفسه سامًا، 821 01:03:23,433 --> 01:03:27,000 سينتهي المطاف بإيذاء حديثي الولادة أيضًا. 822 01:03:29,433 --> 01:03:31,633 وإذا تمكن المولود الجديد من البقاء على قيد الحياة، 823 01:03:31,700 --> 01:03:34,166 هذا ما سيصبح عليه حاله. 824 01:03:43,733 --> 01:03:44,733 متأسف جدًا يا سيدي. 825 01:03:45,566 --> 01:03:47,266 ما يحدث لهم ظلم بالغ. 826 01:03:47,733 --> 01:03:49,366 لكنني ما زلت لا أفهم مدى ارتباطه بي. 827 01:03:54,433 --> 01:03:57,066 هذا تقرير السمّية لوالدتك "راديكا فارما". 828 01:03:58,700 --> 01:03:59,700 ما الخطب؟ 829 01:04:03,700 --> 01:04:05,100 أخبرني يا سيدي، ماذا حدث؟ أرجوك! 830 01:04:06,200 --> 01:04:09,566 - والدتك من… "لامباسينغي"، صحيح؟ - أجل. 831 01:04:09,633 --> 01:04:11,500 "(لامباسينغي)، على بعد ثلاثة كيلومترات" 832 01:04:13,500 --> 01:04:16,166 هناك مكب نفايات مشابه… 833 01:04:17,266 --> 01:04:19,000 يبعد ثلاثة كيلومترات عن "لامباسينغي". 834 01:04:43,266 --> 01:04:45,700 درجة السمّية في جسدها… 835 01:04:48,000 --> 01:04:50,333 إن تمكنت من البقاء على قيد الحياة… 836 01:04:51,100 --> 01:04:52,300 المعذرة. أنا… 837 01:04:58,766 --> 01:05:00,566 لماذا لا تتخذ إجراء كونك وزيرًا؟ 838 01:05:00,633 --> 01:05:02,333 قد لا تصدقني. 839 01:05:03,066 --> 01:05:06,133 لكن… هذا عمل بقيمة تريليون دولار. 840 01:05:09,033 --> 01:05:12,566 هل تعرف مدى نفوذ شركة "سي آند جي" هذه؟ 841 01:05:13,400 --> 01:05:19,133 ستقوم "الأمم المتحدة" بتعيين هذه الشركة كمراقب في بلدنا. 842 01:05:24,433 --> 01:05:26,000 "رانفير". 843 01:05:26,666 --> 01:05:28,766 "رانفير" رجل أعمال لا يرحم. 844 01:05:29,766 --> 01:05:32,600 قتل والديه لأجل المال. 845 01:05:34,300 --> 01:05:35,533 من أكون أنا؟ 846 01:05:36,433 --> 01:05:39,033 وفي مؤتمر قمة "الأمم المتحدة"، المقرر عقده في اليوم التالي، 847 01:05:40,133 --> 01:05:43,466 سأُضطر إلى فضح جرائمه وإلا قلن نتمكن من إنقاذ بلدنا. 848 01:05:59,266 --> 01:06:00,266 علينا الذهاب يا سيدي. حالًا! 849 01:06:00,333 --> 01:06:01,733 ماذا حصل؟ 850 01:06:02,000 --> 01:06:03,166 إنه قادم. 851 01:06:09,500 --> 01:06:11,066 ليس لدينا الوقت يا سيدي. لنذهب. 852 01:06:11,733 --> 01:06:14,233 - اللعنة! - "آيرا"! علينا المغادرة الآن. هيا. 853 01:06:44,433 --> 01:06:46,600 أيها السادة، أحضروا لي الملف 13. 854 01:06:47,266 --> 01:06:49,433 ورجاءً… اقتلوهم جميعًا. 855 01:06:49,500 --> 01:06:50,400 هيا بنا يا رفاق. 856 01:06:50,466 --> 01:06:51,366 - سنقتحم! - حاضر سيدي! 857 01:06:52,233 --> 01:06:53,700 خذه معك. 858 01:06:56,066 --> 01:06:58,500 "تفعيل نظام المنزل الأمني" 859 01:07:15,133 --> 01:07:16,133 "تفعيل الأسلحة" 860 01:07:21,400 --> 01:07:22,300 "تفعيل الأسلحة" 861 01:07:24,700 --> 01:07:25,600 "تفعيل الأسلحة" 862 01:07:43,766 --> 01:07:45,733 "تفعيل الأسلحة" 863 01:08:52,000 --> 01:08:53,633 هل ظننت أن بوسعك الهروب مني؟ 864 01:08:53,700 --> 01:08:55,500 لا يمكن لأحد أن ينقذك مني. 865 01:08:55,566 --> 01:08:57,200 ليس حتى فتاك الوسيم. 866 01:09:02,533 --> 01:09:04,066 لقد نسيت شيئًا. 867 01:09:07,399 --> 01:09:09,333 هل تعرف إلى أين أنا متجه الآن؟ 868 01:09:10,600 --> 01:09:12,700 إلى من تسكن قلبك… 869 01:09:16,100 --> 01:09:17,266 سأتجه مباشرة إليها. 870 01:09:42,766 --> 01:09:43,700 "بريا"! 871 01:09:44,399 --> 01:09:45,600 "بريا"… 872 01:09:45,666 --> 01:09:46,733 افتحي الباب… 873 01:09:47,533 --> 01:09:49,433 أتيت لألقي التحية عليك فحسب. 874 01:09:49,500 --> 01:09:51,366 من هذا يا أمي؟ 875 01:09:51,433 --> 01:09:54,366 "بريا"! لا تعبثي معي؟ افتحي الباب. 876 01:09:54,433 --> 01:09:55,600 أشعر بالخوف يا أمي! 877 01:09:56,400 --> 01:09:58,533 هيا يا عزيزتي. كوني مطيعة. 878 01:09:58,600 --> 01:10:00,000 افتحي الباب. 879 01:10:01,533 --> 01:10:03,100 هل هو الرجل الشرير؟ 880 01:10:03,166 --> 01:10:04,066 {\an8}"السماح بالدخول أجل، لا" 881 01:10:04,133 --> 01:10:06,133 "بريا"، لا تجيبي على الهاتف. 882 01:10:06,200 --> 01:10:07,533 {\an8}"تم رصد حركة" 883 01:10:08,766 --> 01:10:10,600 هيا يا "بريا"! افتحي الباب. 884 01:10:10,666 --> 01:10:12,200 لن أكرر كلامي. 885 01:10:12,266 --> 01:10:14,133 "بريا"، لا تفتحي الباب. أنا قادم. 886 01:10:17,100 --> 01:10:18,100 "بريا"… 887 01:10:19,566 --> 01:10:20,533 "بريا"! 888 01:10:22,200 --> 01:10:23,500 "بريا"! 889 01:10:26,200 --> 01:10:27,200 هل تسمعينني؟ 890 01:10:28,333 --> 01:10:29,533 "بريا"، هل تسمعينني؟ 891 01:10:46,766 --> 01:10:48,066 وصلت أولًا. 892 01:10:49,066 --> 01:10:51,066 عجبًا! لقد فزت. 893 01:11:06,033 --> 01:11:07,466 عزيزتي! 894 01:11:07,533 --> 01:11:10,400 أنا متأكد أن كل علامات الحب التي خلفتها عليك، 895 01:11:11,533 --> 01:11:16,600 تذكّرك بسنوات زواجنا الأربع المذهلة. 896 01:11:24,566 --> 01:11:26,133 من المؤسف أنها انتهت. 897 01:11:30,166 --> 01:11:31,433 حسنًا، لكل شيء جميل نهاية. 898 01:11:32,066 --> 01:11:33,066 صحيح؟ 899 01:11:39,366 --> 01:11:40,500 هل هذه… 900 01:11:44,433 --> 01:11:46,000 عجبًا! 901 01:11:46,566 --> 01:11:47,566 هذه ابنتنا. 902 01:11:49,566 --> 01:11:51,166 يا للروعة! كم هي جميلة. 903 01:11:55,600 --> 01:11:57,033 مرحبًا يا عزيزتي! 904 01:11:57,533 --> 01:11:58,500 هل تعرفين من أكون؟ 905 01:11:59,333 --> 01:12:00,733 أنا والدك يا صغيرتي؟ 906 01:12:01,633 --> 01:12:03,566 ألم تخبرك أمك عني؟ 907 01:12:06,033 --> 01:12:07,033 أمك سيئة! 908 01:12:09,400 --> 01:12:14,200 طالما أنني أتيت، لنذهب في رحلة طويلة. 909 01:12:15,233 --> 01:12:16,300 من دون أمك. 910 01:12:16,366 --> 01:12:18,566 أنت فقط… وأنا. 911 01:12:35,733 --> 01:12:37,166 سيدي… 912 01:12:49,366 --> 01:12:50,266 "بريا"… 913 01:12:51,000 --> 01:12:52,000 "بريا"… 914 01:12:53,133 --> 01:12:54,133 "بريا"؟ 915 01:12:56,166 --> 01:12:57,300 عزيزتي! "بريا"! 916 01:13:03,533 --> 01:13:06,500 الملف رقم 13… لي. 917 01:13:08,600 --> 01:13:10,533 "ريا"… فتاة جميلة. 918 01:13:12,033 --> 01:13:17,300 أعد لي ما هو لي… وسأعيدها لكم. 919 01:13:17,366 --> 01:13:21,300 إياك وارتكاب حماقات كإعلام الشرطة أو السفارة… 920 01:13:21,366 --> 01:13:24,166 إلا، بالطبع، إن كنت تود أن تفارق الحياة. 921 01:13:26,600 --> 01:13:29,033 سأعاود الاتصال بك. ترقب مكالمتي. 922 01:13:30,200 --> 01:13:31,100 صحيح! 923 01:13:31,666 --> 01:13:35,300 إياك والاعتقاد بأنني سأتوانى عن قتلها لأنها ابنتي. 924 01:13:36,400 --> 01:13:38,500 لدي أطفال كثر مثلها. 925 01:13:39,500 --> 01:13:43,000 بالنسبة لي لا يوجد ما هو أهم في هذا العالم مني. 926 01:13:43,066 --> 01:13:44,433 وأنت تعرف ذلك. 927 01:13:45,566 --> 01:13:47,400 لن أتوانى عن قتلها. 928 01:13:48,033 --> 01:13:49,200 ولو للحظة واحدة. 929 01:14:11,366 --> 01:14:12,366 "أرجون"! 930 01:14:14,000 --> 01:14:15,766 كل منا معرّض لارتكاب الأخطاء في حياته. 931 01:14:17,000 --> 01:14:18,266 لكن بعض الأخطاء… 932 01:14:19,700 --> 01:14:21,433 تغيّر حياتك إلى الأبد. 933 01:14:26,333 --> 01:14:28,433 كانوا أثرى عائلة في "الهند". 934 01:14:28,500 --> 01:14:30,166 وكانوا أصدقاء عائلتي. 935 01:14:32,400 --> 01:14:35,333 حين تقدموا لطلب يد "بريا" للزواج… 936 01:14:36,233 --> 01:14:37,233 كيف يمكنني الرفض؟ 937 01:14:38,600 --> 01:14:40,500 رغم رفض "بريا" للأمر، 938 01:14:41,433 --> 01:14:43,133 إلا أنني أرغمتها على الموافقة. 939 01:14:44,266 --> 01:14:48,533 فكرت، لكوني والدها، أنني أعلم منها بمصلحتها. 940 01:14:48,600 --> 01:14:51,000 وكان ذلك أفدح خطأ ارتكبته. 941 01:14:53,566 --> 01:14:55,300 قام بتعذيبها كثيرًا. 942 01:14:56,633 --> 01:14:57,766 لكن "بريا" لم تخبرني. 943 01:14:59,333 --> 01:15:04,300 بعد وفاة والديه، لم يكن هناك أحد ليردعه. 944 01:15:05,766 --> 01:15:10,333 ذات يوم، تم نقل "بريا" إلى وحدة العناية المشددة. 945 01:15:14,333 --> 01:15:17,566 حتى تلك اللحظة، كنت أجهل… 946 01:15:19,300 --> 01:15:20,733 كونه مختلًا. 947 01:15:22,366 --> 01:15:23,600 وأن "بريا" كانت حاملًا… 948 01:15:31,166 --> 01:15:33,100 على الرغم من كوني وزيرًا مركزيًا، 949 01:15:33,166 --> 01:15:37,566 اضطُررت إلى اللجوء من مكان لآخر لمدة ثلاث سنوات لننجح بتطليقها. 950 01:15:38,666 --> 01:15:39,633 بعد الطلاق، 951 01:15:39,700 --> 01:15:44,266 خاصمتني "بريا" وغادرت إلى "لندن". 952 01:15:45,733 --> 01:15:47,100 ولمدة خمس سنوات… 953 01:15:47,766 --> 01:15:49,633 توسلت إليها لمدة خمس سنوات… 954 01:15:51,400 --> 01:15:55,633 قبل أن تسمح لي بمقابلة حفيدتي 955 01:15:56,766 --> 01:15:58,200 والآن… 956 01:15:59,066 --> 01:16:00,500 إن أصاب "ريا" مكروه… 957 01:16:06,066 --> 01:16:08,400 ليس لديّ القدرة على احتمال هذا. 958 01:16:11,366 --> 01:16:13,766 قلبي أضعف من أن يحتمل ذلك. 959 01:16:15,000 --> 01:16:15,700 لا تقلق يا سيدي. 960 01:16:16,433 --> 01:16:17,666 ستكون "ريا" بأمان. 961 01:16:24,033 --> 01:16:25,066 - سيدي؟ - "أرجون"! 962 01:16:25,133 --> 01:16:27,300 قم بتشغيل التلفاز. يذيعون اسمك في جميع قنوات الأخبار. 963 01:16:32,000 --> 01:16:35,400 {\an8}تم العثور على طالب علوم بيئية من جامعة "ساوث هامبتون" 964 01:16:35,466 --> 01:16:38,200 {\an8}الذي اختفى خلال الأشهر الستة الماضية، ميتًا. 965 01:16:38,266 --> 01:16:40,133 تكشف لقطات الكاميرات الأمنية في الشارع 966 01:16:40,200 --> 01:16:42,766 {\an8}أن المشتبه به هو رجل هندي في العشرينات تقريبًا من عمره. 967 01:16:43,033 --> 01:16:44,233 {\an8}"أرجون فارما". 968 01:16:44,300 --> 01:16:48,600 {\an8}يعمل "أرجون" في وكالة الخدمات الأمنية المسماة "إي إس إس إيه واي". 969 01:16:48,666 --> 01:16:53,700 وهي وكالة خدمات الأمن الأولى في العالم. 970 01:16:53,766 --> 01:16:55,533 {\an8}تواصل القضاء مع الوكالة… 971 01:16:55,600 --> 01:16:57,366 {\an8}التي يُقال إنها تتعاون مع السلطات. 972 01:16:57,433 --> 01:17:01,433 سيدي! لا بد أن "رانفير" قد أوقع بي، ليكون من الأسهل عليهم التخلص منك. 973 01:17:01,500 --> 01:17:02,566 عليّ الذهاب الآن لإنقاذ "ريا". 974 01:17:02,633 --> 01:17:04,666 أعدك بأنني سأعيدها إليك. 975 01:17:13,400 --> 01:17:15,300 {\an8}تحققوا من جميع مخارج المبنى. 976 01:17:16,133 --> 01:17:18,033 أرسل شرطيين إلى الركن الجنوب الغربي. 977 01:17:18,733 --> 01:17:21,266 اطلب من الوحدة 221 أن تكون على أهبة الاستعداد. 978 01:17:21,333 --> 01:17:22,533 عُلم. 979 01:17:25,366 --> 01:17:27,100 لتتنبّه وحدات الدوريات. 980 01:17:29,466 --> 01:17:30,500 من هنا يا سيدي. 981 01:17:40,033 --> 01:17:41,000 سيدي… 982 01:17:52,300 --> 01:17:53,566 "استنساخ هاتف (أديثيا راج)" 983 01:17:56,233 --> 01:17:57,133 صباح الخير يا سيدي. 984 01:17:59,366 --> 01:18:01,233 مرحبًا يا سيدي. أنا "أجيت شاندرا". 985 01:18:01,300 --> 01:18:03,566 كبير موظفي التحقيقات في الشرطة الدولية، الشعبة الهندية. 986 01:18:05,300 --> 01:18:07,266 "أرجون"… هو كبير ضباط الأمن لديك، صحيح؟ 987 01:18:07,333 --> 01:18:09,500 أجل. إنه كبير ضباط الأمن لدي. 988 01:18:09,566 --> 01:18:11,466 - منذ متى؟ - منذ أسبوع. 989 01:18:11,533 --> 01:18:13,733 - ومن شغل المنصب قبله؟ - "فيجاي ديراج". 990 01:18:14,600 --> 01:18:16,000 لكنه تعرض لحادث. 991 01:18:16,066 --> 01:18:17,133 وكيف وقع؟ 992 01:18:17,200 --> 01:18:20,533 سقط على السلالم وكسر كاحله. 993 01:18:20,600 --> 01:18:22,066 فهمت… 994 01:18:24,300 --> 01:18:25,500 - جده. - سيدي… 995 01:18:25,566 --> 01:18:29,133 ذكر هندي يرتدي سترة جلدية سوداء… بطول 195 سنتمتر تقريبًا… خطير للغاية. 996 01:18:29,200 --> 01:18:31,700 - أراه. وجدت المشتبه به. - عُلم. 997 01:18:31,766 --> 01:18:34,566 {\an8}مشتبه به يرتدي سترة جلدية سوداء يتحرك باتجاه ميدان "ترافالغار". 998 01:18:34,633 --> 01:18:36,266 هرب المشتبه به بعيدًا. متجهًا نحو شارع "إيرفينغ". 999 01:18:37,266 --> 01:18:38,300 هل سبق أن رأيت هذه الفتاة؟ 1000 01:18:42,400 --> 01:18:43,666 - لا! - الضوء أخضر 1001 01:18:43,733 --> 01:18:45,666 {\an8}ونحن نتبعه. المشتبه به ليس بعيدًا. 1002 01:18:45,733 --> 01:18:47,466 حاول التذكر من فضلك. 1003 01:18:48,333 --> 01:18:50,266 كل معلومة تقدمها لها قيمة كبيرة. 1004 01:18:50,333 --> 01:18:53,233 أنا متأكد يا حضرة الضابط. لا. 1005 01:18:53,300 --> 01:18:54,266 اسمها "شروتي". 1006 01:18:54,333 --> 01:18:57,033 طالبة علوم بيئية في جامعة "ساوث هامبتون". 1007 01:18:57,100 --> 01:18:59,366 - ألم ترها؟ - لا. 1008 01:18:59,433 --> 01:19:01,433 - هلّا أخبرتنا أين قد يكون "أرجون"؟ - لا. 1009 01:19:02,166 --> 01:19:04,166 توقف! اجثُ على الأرض! حالًا! 1010 01:19:15,600 --> 01:19:18,166 {\an8}أحضر الآخر! على اليسار! 1011 01:19:18,233 --> 01:19:19,500 {\an8}اللعنة! 1012 01:19:20,733 --> 01:19:21,633 انهض! 1013 01:19:22,533 --> 01:19:25,066 إنه خطير للغاية وربما مسلح. 1014 01:19:31,133 --> 01:19:32,333 ها هو ذا! 1015 01:19:32,400 --> 01:19:34,466 - وجدنا المشتبه به في شارع "إيرفينغ". - أمسكوه! 1016 01:19:34,533 --> 01:19:36,000 أرسلوا المساعدة للوحدة 51! 1017 01:19:36,066 --> 01:19:38,400 سأنتدب رجلين من أجل حمايتك. 1018 01:19:38,466 --> 01:19:43,533 من فضلك اتصل بي إن وجدت أي شيء عن "شروتي" أو "أرجون". 1019 01:19:44,266 --> 01:19:45,166 اتفقنا؟ 1020 01:19:45,233 --> 01:19:47,666 أكرر المشتبه به يتجه نحو شارع "بير". 1021 01:19:47,733 --> 01:19:49,200 عُلم. 1022 01:19:49,766 --> 01:19:51,200 {\an8}أنت! توقف! 1023 01:19:51,266 --> 01:19:52,333 {\an8}توقف مكانك! 1024 01:19:54,100 --> 01:19:57,066 مساعدة مجرم تُعد جريمة أيضًا يا سيدي. 1025 01:19:57,133 --> 01:19:58,233 أرجو أنك تعرف ذلك. 1026 01:20:02,566 --> 01:20:04,333 في محيط ضفة النهر؟ 1027 01:20:06,200 --> 01:20:07,500 أجل. يمكنني رؤية المشتبه به. 1028 01:20:07,566 --> 01:20:08,766 إنه يتجه نحو جسر "ويستمنستر". 1029 01:20:09,033 --> 01:20:10,333 جسر "ويستمنستر". 1030 01:20:10,400 --> 01:20:12,500 لتتجه الوحدات إلى جسر "ويستمنستر". 1031 01:20:12,566 --> 01:20:13,600 إنه يخفي شيئًا. 1032 01:20:14,566 --> 01:20:17,700 "شروتي" و"أرجون" و"أديتيا راج"… أريد معلوماتهم الكاملة. 1033 01:20:17,766 --> 01:20:20,066 تقترب الوحدة 91 من الجانب الشرقي من الجسر. 1034 01:20:20,133 --> 01:20:21,266 إنه في هذه الأرجاء. 1035 01:20:21,333 --> 01:20:24,100 تم تفعيل جهاز تعقب المشتبه به. إنه يتجه نحو النهر. 1036 01:20:24,166 --> 01:20:25,633 إلى جميع الوحدات، توجهوا إلى النهر. 1037 01:20:25,700 --> 01:20:29,500 "فينكات"، أريد التسجيلات الكاملة لكاميرات الشارع الذي ماتت فيه "شروتي". 1038 01:20:29,566 --> 01:20:30,566 حاضر يا سيدي. 1039 01:20:31,266 --> 01:20:32,300 لا أثر للمشتبه به. 1040 01:20:33,466 --> 01:20:36,133 المشتبه به يعبر جسر "وستمنستر". متجه شمالًا! 1041 01:20:36,200 --> 01:20:37,166 عُلم. 1042 01:20:49,000 --> 01:20:50,133 مهلًا! 1043 01:20:51,500 --> 01:20:52,433 اللعنة! 1044 01:20:52,500 --> 01:20:54,600 لقد فقدت إشارة جهاز التعقب. أكرر… لقد فقدنا جهاز التعقب. 1045 01:21:13,000 --> 01:21:14,466 "ابتسم أنت تفقد الوزن" 1046 01:21:16,600 --> 01:21:18,633 "سيئ… أنا السيئ! 1047 01:21:25,533 --> 01:21:26,433 من السيئ؟" 1048 01:21:44,000 --> 01:21:45,133 يا للهول! 1049 01:21:46,233 --> 01:21:48,566 - يا للسوء! - أجل، أنت محق. هذا سيئ للغاية. 1050 01:21:48,633 --> 01:21:50,066 - ارتد ملابسك. - ماذا قلت؟ 1051 01:21:50,633 --> 01:21:52,300 اللعنة… 1052 01:21:53,666 --> 01:21:55,733 كنت ستموت بين يدي. 1053 01:21:56,000 --> 01:21:57,366 لا يسعك فعل شيء. أعطني كلمة المرور. 1054 01:21:58,200 --> 01:21:59,400 ما الذي تخطط له؟ 1055 01:22:00,233 --> 01:22:01,333 من فضلك يا سيدي! 1056 01:22:02,200 --> 01:22:03,333 {\an8}"وكالة خدمات أمن النخبة" 1057 01:22:04,466 --> 01:22:07,133 اسمع يا سيدي. الوكالة تبحث عنك. هل أنت على علم بذلك؟ 1058 01:22:07,200 --> 01:22:08,300 أجل. 1059 01:22:09,266 --> 01:22:11,666 رسالة… وصلتني هذه الرسالة. 1060 01:22:11,733 --> 01:22:13,466 يجب إبلاغ الوكالة عن أي تواصل يُجرى معك. 1061 01:22:13,533 --> 01:22:15,166 يجب أن نتعامل مع وضع "أجيت" أولًا. 1062 01:22:16,700 --> 01:22:18,300 انظر! "أجيت"! 1063 01:22:18,366 --> 01:22:20,333 صديقك المقرب منذ عام 2016. 1064 01:22:20,400 --> 01:22:22,700 قضية الشيخ "ذاكر"! هل هذا هو؟ 1065 01:22:22,766 --> 01:22:24,333 هل هو "أجيت شاندرا" ذاته؟ 1066 01:22:24,400 --> 01:22:27,000 أجل! هو بذاته. وهو يلاحقني. عليّ التخلص منه. 1067 01:22:28,566 --> 01:22:30,633 إذًا لماذا أتيت إلى هنا؟ لتورطني بمشاكلك؟ 1068 01:22:33,500 --> 01:22:34,633 ما هذه الرائحة الكريهة؟ 1069 01:22:34,700 --> 01:22:36,433 {\an8}"(رانفير)" 1070 01:22:36,500 --> 01:22:37,633 علينا مراقبة هذا الشاب. 1071 01:22:38,666 --> 01:22:41,400 {\an8}- ومن يكون؟ - إنه من اختطف "ريا"، مع بقية رجاله. 1072 01:22:41,466 --> 01:22:43,066 - من "ريا"؟ - إنها حفيدة "أديتيا راج". 1073 01:22:43,133 --> 01:22:44,700 - ومن "أديتيا راج"؟ - الوزير المركزي. 1074 01:22:44,766 --> 01:22:46,300 {\an8}من هؤلاء الرجال؟ 1075 01:22:46,366 --> 01:22:48,300 - هذا ما أسعى لمعرفته. - ولماذا هذه المعلومات هنا؟ 1076 01:22:48,366 --> 01:22:50,066 لا أعلم. أبحث فقط عن معلومات إن كانت متواجدة. 1077 01:22:50,133 --> 01:22:52,400 لن تتواجد هنا. هل تعرف أسماءهم حتى؟ 1078 01:22:52,466 --> 01:22:54,666 {\an8}- ما هو مصدر هذه الرائحة الكريهة؟ - لا أعلم. 1079 01:22:54,733 --> 01:22:56,533 بشأن ماذا؟ الأسماء أم الرائحة الكريهة؟ 1080 01:22:56,600 --> 01:22:58,433 - هل لديك صورة لهم على الأقل؟ - لا! 1081 01:22:58,500 --> 01:23:00,433 كيف ستجدهم وأنت لا تعرف شيئًا؟ 1082 01:23:00,500 --> 01:23:01,633 لا أعلم. أنت الخبير. 1083 01:23:01,700 --> 01:23:03,166 - وعليك إخباري. - هل لديك أي شيء؟ 1084 01:23:06,366 --> 01:23:07,766 خذ. هذا كل ما لديّ! 1085 01:23:12,266 --> 01:23:14,033 - هذا هاتف الفتاة. - أي فتاة؟ 1086 01:23:14,100 --> 01:23:16,400 - الفتاة الميتة. - وهل قتلتها؟ 1087 01:23:16,466 --> 01:23:17,733 لا. أخذته بعد وفاتها. 1088 01:23:18,000 --> 01:23:19,000 إذًا، من قتل الفتاة؟ 1089 01:23:19,066 --> 01:23:20,300 هذا من أبحث عنه. 1090 01:23:21,000 --> 01:23:22,133 - اخترق الهاتف. - هذا الشاب! 1091 01:23:22,200 --> 01:23:23,366 وماذا إن اخترقته؟ 1092 01:23:23,433 --> 01:23:25,133 سنجد بعض المعلومات عن الفتاة. 1093 01:23:25,200 --> 01:23:27,166 ماذا يمكن أن تجد في هاتف الفتاة؟ 1094 01:23:27,233 --> 01:23:29,166 بخلاف دروس المكياج والصور الشخصية؟ 1095 01:23:30,100 --> 01:23:32,433 ألف صورة شخصية لوجهها وهي تضع الكثير من مساحيق التجميل. 1096 01:23:32,500 --> 01:23:35,100 وبمنشور واحد يحصلون على مليون إعجاب على "إنستغرام". 1097 01:23:35,166 --> 01:23:36,066 وكفى! 1098 01:23:42,233 --> 01:23:43,233 لديها خليل. 1099 01:23:46,100 --> 01:23:47,100 افتح هذا الملف. 1100 01:23:48,566 --> 01:23:50,400 اليوم هو 4 أبريل 2021. 1101 01:23:51,066 --> 01:23:53,200 وأنا محاصرة في منزلي. 1102 01:23:56,533 --> 01:23:59,533 تتبعني سيارة سوداء برقم لوحة "إكس واي تي 888" منذ أسبوع. 1103 01:24:01,433 --> 01:24:03,700 {\an8}نحن في ساحة حاويات الساحل الشرقي في "أندرا براديش". 1104 01:24:04,533 --> 01:24:06,400 {\an8}كنا نتتبعه منذ أيام. 1105 01:24:06,466 --> 01:24:07,633 اسمه "ديف". 1106 01:24:07,700 --> 01:24:09,133 تعال. 1107 01:24:13,666 --> 01:24:17,533 إنه رئيس جميع عمليات شركة "سي آند جي" غير القانونية في "الهند". 1108 01:24:19,233 --> 01:24:21,000 وهو من قتل "شروتي". 1109 01:24:22,500 --> 01:24:23,400 {\an8}"(ديفندر سينغ)" 1110 01:24:24,433 --> 01:24:27,300 {\an8}"ديفندر سينغ". ضابط أمن حدود سابق من "جابلبور". 1111 01:24:27,366 --> 01:24:31,700 حوكموا عسكريًا عام 2005 لتهريب المخدرات غير المشروع عبر حدود "راجستان". 1112 01:24:34,000 --> 01:24:35,466 اللعنة. 1113 01:24:39,200 --> 01:24:41,266 أريد تسجيلات الكاميرات الأمنية حول ملعب "أولد ترافورد". 1114 01:24:42,200 --> 01:24:43,433 - هل يمكنك الحصول على هذا؟ - أجل. 1115 01:24:43,500 --> 01:24:44,600 أريد موقع "ديف" الحالي. 1116 01:24:44,666 --> 01:24:46,266 - سيستغرق ذلك وقتًا. - قم بالأمر! 1117 01:24:46,333 --> 01:24:47,566 سيدي، اسمها "شروتي باراكالا". 1118 01:24:47,633 --> 01:24:49,666 تم تقديم تقرير أولي بكونها مفقودة قبل ستة أشهر يا سيدي. 1119 01:24:49,733 --> 01:24:52,700 لكن بعد شهرين، تم إيقاف البحث. 1120 01:24:52,766 --> 01:24:54,666 "روهان شارما"… صديق "شروتي" وزميلها الدراسي. 1121 01:24:54,733 --> 01:24:58,333 انتحر قبل أسبوع من اختفاء "شروتي". 1122 01:24:58,400 --> 01:25:02,200 أفاد والدا "شروتي" أن حالتها الذهنية لم تكن مستقرة. 1123 01:25:02,266 --> 01:25:04,733 - أريد ملف قضية انتحار "روهان". - حاضر سيدي. 1124 01:25:05,000 --> 01:25:07,733 وأحتاج إلى الوصول إلى جميع تواقيعها الرقمية على الفور. 1125 01:25:08,000 --> 01:25:09,066 بالطبع يا سيدي. 1126 01:25:09,133 --> 01:25:11,333 - هل وردنا شيء عن "أرجون" بعد؟ - أجل. وردنا يا سيدي. 1127 01:25:12,300 --> 01:25:14,000 "أرجون فارما"، ضابط القوات الخاصة السابق. 1128 01:25:14,666 --> 01:25:17,566 انتقل إلى "لندن" لإيجاد علاج لوالدته. 1129 01:25:17,633 --> 01:25:19,200 وهي تتلقى العلاج حاليًا في مستشفى "إن آي إتش آر". 1130 01:25:19,266 --> 01:25:20,366 تم إدخالها حاليًا إلى وحدة العناية الفائقة. 1131 01:25:20,433 --> 01:25:23,633 أحتاج إلى تواجد شرطيين أمام جناح العناية الفائقة بشكل دائم. 1132 01:25:23,700 --> 01:25:25,500 - قد يظهر هناك فجأة. اذهب. - حسنًا يا سيدي. 1133 01:25:28,066 --> 01:25:29,166 هل فتشتم شقة "أرجون"؟ 1134 01:25:29,233 --> 01:25:30,633 قواتنا هناك الآن يا سيدي. 1135 01:25:32,233 --> 01:25:33,300 حسنًا. هذا كل شيء. 1136 01:25:33,366 --> 01:25:34,500 لنذهب. تعال. 1137 01:25:34,566 --> 01:25:35,566 حسنًا! لنتحرك. 1138 01:25:35,633 --> 01:25:40,233 "بيانات البحث" 1139 01:25:50,333 --> 01:25:52,066 "شارع (سكول)" 1140 01:25:53,533 --> 01:25:54,600 أريد نسخة مطبوعة منها. 1141 01:26:04,000 --> 01:26:04,766 إليك ما طلبت. 1142 01:26:05,366 --> 01:26:07,666 توقف، لا. إياك. اخلعها. 1143 01:26:07,733 --> 01:26:10,066 لا تناسبك يا صاح. بحقك. 1144 01:26:10,133 --> 01:26:12,666 إنها موقعة من قبل "مايكل جاكسون". لا تناسبك على الإطلاق. اخلعها. 1145 01:26:12,733 --> 01:26:14,000 أرجوك، اخلعها. 1146 01:26:15,333 --> 01:26:16,366 جميل. أصبحت لي الآن. 1147 01:26:16,433 --> 01:26:18,500 أعرف أنها جميلة. ولهذا السبب، أرجوك، اخلعها. 1148 01:26:19,233 --> 01:26:20,133 مهلًا! 1149 01:26:22,700 --> 01:26:24,633 "ديف" في حانة تركية في "كامبرلي". 1150 01:26:26,500 --> 01:26:27,633 تفضل. 1151 01:26:29,466 --> 01:26:30,366 أحتاج إلى عزيزتي! 1152 01:26:31,100 --> 01:26:33,200 لا! لا. 1153 01:26:33,266 --> 01:26:35,400 تحقق من حاسوبه للحصول على نسخة من إجازاته، 1154 01:26:35,466 --> 01:26:37,366 ورسائله وبريده الإلكتروني ورسائله النصية… 1155 01:26:37,433 --> 01:26:40,066 - غرفة النوم خالية. - هل تحققتم من الحمام؟ 1156 01:26:47,133 --> 01:26:48,533 توقف. لا يمكنك عبور الحاجز. 1157 01:26:48,600 --> 01:26:51,200 مرحبًا، المعذرة. أنا تائه في الواقع. 1158 01:26:51,266 --> 01:26:52,500 ما أبحث عنه هو… 1159 01:26:52,566 --> 01:26:56,100 أنا متأكد من أنني كنت هنا بالأمس. 1160 01:26:56,166 --> 01:26:57,366 وما أبحث عنه… هو… 1161 01:26:57,433 --> 01:27:00,266 في الحقيقة أحتاج… إلى منديل ورقي. 1162 01:27:00,333 --> 01:27:01,700 حسنًا. سأحضر حقائب الأدلة. 1163 01:27:05,166 --> 01:27:06,300 سيدي، عليك أن تلقي نظرة على هذا. 1164 01:27:07,133 --> 01:27:08,200 "تيسكو". 1165 01:27:08,266 --> 01:27:09,233 - أجل. "تيسكو". - ستجدها في "تيسكو". 1166 01:27:09,300 --> 01:27:10,500 أين موقعه؟ 1167 01:27:10,566 --> 01:27:11,666 امش حوالى الكيلومتر من هنا. 1168 01:27:16,633 --> 01:27:18,400 لأنني أتيت من ذلك الاتجاه… 1169 01:27:18,466 --> 01:27:19,566 هل هذه هي الحاوية؟ 1170 01:27:22,300 --> 01:27:23,533 يا رفاق! 1171 01:27:23,600 --> 01:27:24,733 - سيدي؟ - سيارته… 1172 01:27:25,000 --> 01:27:27,766 ثم اتجه يمينًا وبعد ثلاثة ممرات اتجه يسارًا. 1173 01:27:29,233 --> 01:27:31,766 - سيدتي! هلّا تنحيت جانبًا؟ - سيدتي! أرجوك، المعذرة! 1174 01:27:32,033 --> 01:27:35,300 - هل ستدفعونني على السلالم؟ - المعذرة يا سيدتي، تنحي جانبًا. 1175 01:27:38,200 --> 01:27:40,133 الشباب، دائمًا في عجلة من أمرهم هذه الأيام. 1176 01:27:40,200 --> 01:27:41,133 أعتذر يا سيدتي. 1177 01:27:53,566 --> 01:27:54,700 هل رأيت سيارة "موستانغ" سوداء؟ 1178 01:27:56,300 --> 01:27:57,466 طراز 69 ومجهزة بضاغط هواء. 1179 01:28:09,266 --> 01:28:10,566 "(أديتيا راج)" 1180 01:28:10,633 --> 01:28:12,533 "(إن آي إتش آر)" 1181 01:28:17,733 --> 01:28:19,400 "(إن آي إتش آر)" 1182 01:28:19,466 --> 01:28:21,433 - مرحبًا… - هل أنت السيد "أديتيا راج"؟ 1183 01:28:21,500 --> 01:28:23,200 أجل. بنفسه. 1184 01:28:23,266 --> 01:28:24,466 سيدي، نحن آسفون جدًا. 1185 01:28:24,533 --> 01:28:26,766 تُوفيت السيدة "راديكا فارما" منذ دقائق قليلة. 1186 01:28:42,166 --> 01:28:43,700 سيدي؟ هل تسمعني؟ 1187 01:28:47,000 --> 01:28:47,700 كيف… 1188 01:28:48,733 --> 01:28:49,733 كيف حصل هذا؟ 1189 01:28:50,333 --> 01:28:52,566 سيدي، فشلت أعضائها ثم توقف قلبها. 1190 01:29:05,133 --> 01:29:08,366 بسبب السموم، سيتحلل الجسد بوقت أسرع. 1191 01:29:08,433 --> 01:29:11,166 عليك تنظيم مراسم حرق الجثة فورًا يا سيدي. 1192 01:29:11,233 --> 01:29:13,300 حسنًا أيها الطبيب. شكرًا لك. 1193 01:29:15,433 --> 01:29:16,400 "أرجون"، 1194 01:29:17,566 --> 01:29:19,666 خذني إلى المنزل. 1195 01:29:23,700 --> 01:29:25,733 لا أستطيع البقاء هنا بعد الآن. 1196 01:29:45,633 --> 01:29:48,166 إنهم يعدون الجثة للحرق. 1197 01:29:48,666 --> 01:29:51,166 عليك أخذها من المشرحة، في الطابق السفلي 1198 01:29:52,333 --> 01:29:57,000 {\an8}أيضًا، بسبب شدة المرض، لا يمكننا تأخير حرق الجثة. 1199 01:29:58,166 --> 01:29:59,600 - "أرجون"؟ - "آيرا". 1200 01:29:59,666 --> 01:30:01,233 أنا… 1201 01:30:01,300 --> 01:30:02,566 آسفة على مصابك يا "أرجون". 1202 01:30:08,266 --> 01:30:10,100 لم أتمكن من إنقاذ أمي مهما فعلت. 1203 01:30:12,500 --> 01:30:14,300 على الأقل بعد وفاتها، ولأكرم حياتها… 1204 01:30:16,666 --> 01:30:18,033 يجب أن أفعل كل ما يلزم فعله. 1205 01:30:18,100 --> 01:30:19,533 كيف يمكنني المساعدة؟ 1206 01:30:21,600 --> 01:30:23,033 بعد أن تصلي إلى المحرقة… 1207 01:30:29,566 --> 01:30:30,566 حسنًا. 1208 01:30:35,700 --> 01:30:37,666 يا رفاق، سيأتي "أرجون" بالتأكيد إلى محرقة الجثث. 1209 01:30:37,733 --> 01:30:38,766 لذا، استمعوا جيدًا. 1210 01:30:39,033 --> 01:30:41,366 يجب أن تكون هناك مركبتان موجهتان وسيارتان مرافقتان لسيارة الإسعاف. 1211 01:30:41,433 --> 01:30:43,533 ابقوا في حالة تأهب. أريدكم أن تراقبوا سيارة الإسعاف بحرص. 1212 01:30:43,600 --> 01:30:45,200 أمّنوا محيط منطقة محرقة الجثث. 1213 01:30:45,266 --> 01:30:47,666 من دون بطاقة هوية، يجب عدم السماح بالدخول حتى لموظفيهم. 1214 01:30:47,733 --> 01:30:50,166 اعتقلوا أي شخص يبدو مشبوهًا. 1215 01:30:50,233 --> 01:30:52,100 - مفهوم؟ انطلقوا! - حاضر يا سيدي! 1216 01:30:52,166 --> 01:30:54,400 - لننطلق! تحركوا يا رفاق! - هيا يا رفاق. لنذهب. 1217 01:31:05,100 --> 01:31:09,433 "سيارة إسعاف" 1218 01:31:46,200 --> 01:31:47,500 - "فينكات"! راقب المدخل الشمالي. - حاضر سيدي. 1219 01:31:47,566 --> 01:31:49,066 - "هاري"؟ - أجل يا سيدي؟ 1220 01:31:49,133 --> 01:31:50,266 - من هناك، الجهة الجنوبية الغربية. - حاضر يا سيدي. 1221 01:31:50,333 --> 01:31:52,033 - هيا يا رفاق. - حاضر يا سيدي! 1222 01:31:54,533 --> 01:31:56,166 - يا رفاق… تعالوا معي. - سيدي؟ 1223 01:32:15,433 --> 01:32:17,600 سيدي، أرى بستانيًا على يسارك. 1224 01:32:18,600 --> 01:32:22,766 سيدي، هناك عائلة وعامليّ صيانة في مقبرة القوات الجوية القديمة. 1225 01:32:23,033 --> 01:32:24,433 سيدي، هناك اثنين من الكهنة عند البوابة. 1226 01:32:25,266 --> 01:32:27,233 يا رفاق، قد يكون أحدهم "أرجون". 1227 01:32:27,300 --> 01:32:28,633 كونوا حذرين. اقتربوا منهم. 1228 01:32:31,700 --> 01:32:34,400 سيدي، هناك ثلاث سيارات تقترب من البوابة الشرقية. 1229 01:32:35,400 --> 01:32:37,066 عُلم. نحن نراهم. 1230 01:32:37,133 --> 01:32:39,100 - راقبوهم عن كثب. - عُلم يا سيدي. 1231 01:32:50,466 --> 01:32:52,500 يا رفاق! الشخص الذي خرج من ثاني سيارة. 1232 01:32:52,566 --> 01:32:53,533 ألقوا نظرة مقربة عليه. 1233 01:32:53,600 --> 01:32:56,133 - الرجل الطويل الذي يسير في المنتصف. - حاضر يا سيدي. أراه بوضوح. 1234 01:32:59,633 --> 01:33:01,166 سيدي، البستاني ليس هدفنا. 1235 01:33:02,100 --> 01:33:03,666 أنتما! اكشفا عن وجهيكما! 1236 01:33:04,433 --> 01:33:06,500 سيدي، المقبرة آمنة. 1237 01:33:06,566 --> 01:33:07,633 الكاهن ليس هدفنا يا سيدي. 1238 01:33:08,700 --> 01:33:09,700 عُلم. 1239 01:33:17,166 --> 01:33:18,633 اللعنة! لقد بادل الجثث. 1240 01:33:19,366 --> 01:33:21,366 يا رجال! المراسم الحقيقية تقع هنا 1241 01:33:21,433 --> 01:33:23,400 - هل أنت متأكد يا سيدي؟ - أنا متأكد. 1242 01:33:23,466 --> 01:33:24,633 - انزلوا في هذا الاتجاه. - انطلقوا! 1243 01:33:24,700 --> 01:33:26,133 أسفل التلة. هيا! 1244 01:33:26,200 --> 01:33:27,466 عُلم! 1245 01:33:30,100 --> 01:33:31,566 وسنعود إلى التراب… 1246 01:33:31,633 --> 01:33:33,133 - توقفوا! لينبطح الجميع أرضًا! - انبطحوا! 1247 01:33:33,200 --> 01:33:35,000 أيها الرجل الطويل! استدر. 1248 01:33:35,066 --> 01:33:36,366 قلت استدر! 1249 01:33:40,133 --> 01:33:41,166 اللعنة! 1250 01:33:52,266 --> 01:33:54,000 يا رفاق، الذي يرتدي بزة خضراء. 1251 01:33:54,066 --> 01:33:56,000 - من طاقم عمل المحرقة. أوقفوه. - حاضر يا سيدي. 1252 01:33:58,033 --> 01:33:59,400 لا تتحرك! 1253 01:34:00,266 --> 01:34:01,666 أنت! انبطح أرضًا! حالًا! 1254 01:34:04,266 --> 01:34:05,566 ابق منبطحًا! 1255 01:34:07,066 --> 01:34:08,066 اقلبه. 1256 01:34:12,033 --> 01:34:13,466 ليس الهدف. 1257 01:34:13,533 --> 01:34:15,066 ما زال الهدف طليقًا. 1258 01:34:17,333 --> 01:34:18,533 لتتأهب جميع الوحدات. 1259 01:34:36,433 --> 01:34:37,566 "سيارة إسعاف" 1260 01:37:21,033 --> 01:37:22,400 هل رأيت ذلك؟ إنها تعاكسك يا صاح. 1261 01:37:22,466 --> 01:37:24,033 اصمت وعد إلى العمل. 1262 01:37:45,433 --> 01:37:46,633 ما هذا… 1263 01:37:58,433 --> 01:38:00,466 يا للهول! أحب زي سباحتك هذا! 1264 01:38:04,700 --> 01:38:06,466 - أحب "ريفر آيلاند"! - أجل. وأنا أيضًا. 1265 01:38:09,700 --> 01:38:11,133 ما كان ذلك؟ 1266 01:38:11,200 --> 01:38:13,633 يا للهول! هل سمعت ذلك؟ 1267 01:38:13,700 --> 01:38:14,766 هيا! بسرعة! 1268 01:38:15,033 --> 01:38:16,100 إنه مسلح! 1269 01:38:44,633 --> 01:38:45,766 ما الذي يجري؟ 1270 01:39:23,200 --> 01:39:24,100 لا! 1271 01:39:24,566 --> 01:39:25,666 حبيبي! 1272 01:39:26,266 --> 01:39:28,166 ابق لبضع أيام بعد. 1273 01:39:28,633 --> 01:39:30,133 اشتقت إليك. 1274 01:39:30,200 --> 01:39:31,533 وأنا أيضًا يا حبيبتي. 1275 01:39:31,600 --> 01:39:34,033 لكنّ مديري يعتقد بأنني في "الهند". 1276 01:39:34,100 --> 01:39:35,333 وسيقتلني إن اكتشف خلاف ذلك. 1277 01:39:35,400 --> 01:39:37,400 تعرفين طباعه. 1278 01:39:37,466 --> 01:39:40,500 ليكن يومنا الأخير معًا مميزًا إذًا. 1279 01:39:44,266 --> 01:39:45,333 أيها الزعيم! 1280 01:39:50,300 --> 01:39:51,200 اللعنة! 1281 01:39:55,366 --> 01:39:56,300 لا! 1282 01:40:00,700 --> 01:40:02,066 ما هذا… 1283 01:40:10,666 --> 01:40:12,133 أيها الحمقى… 1284 01:40:19,700 --> 01:40:21,300 اللعنة! 1285 01:40:23,066 --> 01:40:24,200 اللعنة! 1286 01:40:26,533 --> 01:40:27,433 هيا! 1287 01:40:37,033 --> 01:40:39,400 توقف… لا تقترب. سأطلق النار عليك. 1288 01:40:39,466 --> 01:40:41,066 لا تقترب! توقف! 1289 01:40:54,666 --> 01:40:55,666 توقف! 1290 01:41:17,666 --> 01:41:19,700 "الشرطة" 1291 01:41:20,566 --> 01:41:23,400 أجل. كانت عطلة نهاية أسبوعي جيدة. 1292 01:41:24,666 --> 01:41:26,000 لكنني أمضيتها ثملًا على أي حال. 1293 01:41:26,066 --> 01:41:28,700 ذهبت إلى حانة. واحتسيت الشراب في المنزل أيضًا. 1294 01:41:28,766 --> 01:41:32,000 سيدي، اتصلت "شروتي" بـ"أديتيا راج" أربع مرات. 1295 01:41:32,066 --> 01:41:35,066 قبل ستة أشهر، في غضون أسبوع من اتصالها بـ"أديتيا راج"، 1296 01:41:35,133 --> 01:41:36,400 فارق خليلها الحياة. 1297 01:41:36,466 --> 01:41:39,566 آخر مرة اتصلت به كانت قبل يومين. وهذه المرة ماتت يا سيدي. 1298 01:41:39,633 --> 01:41:41,733 وبعد ذلك بدأت في مراسلتي. 1299 01:41:42,000 --> 01:41:44,033 أرسلت لي حوالى ست رسائل نصية. 1300 01:41:44,100 --> 01:41:45,133 وظلت تحاول التواصل. 1301 01:41:45,200 --> 01:41:46,700 ما الذي قالته؟ 1302 01:41:46,766 --> 01:41:50,233 {\an8}لم يكن كلامها واضحًا يا سيدي. لكنها ذكرت الملف رقم 13 عدة مرات. 1303 01:41:50,766 --> 01:41:52,166 - الملف رقم 13؟ - أجل يا سيدي. 1304 01:41:52,233 --> 01:41:53,366 سيدي، لقطات الكاميرا الأمنية. 1305 01:41:53,433 --> 01:41:54,366 {\an8}شغلها. 1306 01:41:57,400 --> 01:41:58,300 هل أنت بخير؟ 1307 01:42:12,533 --> 01:42:14,033 توقف! 1308 01:42:18,466 --> 01:42:20,000 {\an8}"شارع (سكول)" 1309 01:42:20,666 --> 01:42:22,500 - اعرف من يكون - حاضر يا سيدي. 1310 01:42:23,533 --> 01:42:25,733 {\an8}- سيدي، من الأفضل أن تأتي لترى هذا. - ما الأمر؟ 1311 01:42:26,000 --> 01:42:27,300 {\an8}إنه… في صندوق السيارة. 1312 01:42:27,366 --> 01:42:28,700 ماذا يوجد في صندوق السيارة؟ 1313 01:42:28,766 --> 01:42:30,166 يوجد… يوجد رجل. 1314 01:42:43,333 --> 01:42:44,333 - تحقق من أمره. - حاضر. 1315 01:42:44,766 --> 01:42:46,033 كن حذرًا. 1316 01:42:49,366 --> 01:42:50,466 {\an8}وجدت هذا معه يا سيدي. 1317 01:42:53,733 --> 01:42:55,033 - اعرف محتواها. - حاضر يا سيدي. 1318 01:42:55,433 --> 01:42:57,066 أريد أن أعرف قصة هذا الرجل في أسرع وقت. 1319 01:42:57,133 --> 01:42:58,133 حاضر يا سيدي. 1320 01:43:02,400 --> 01:43:03,666 - هيا يا صاح. - حسنًا! 1321 01:43:03,733 --> 01:43:05,733 - مرحبًا؟ - إنه قاتل "شروتي". 1322 01:43:06,000 --> 01:43:07,000 اسمه "ديف". 1323 01:43:07,066 --> 01:43:09,333 اخترق هاتفه وستجد كل التفاصيل التي تريدها. 1324 01:43:11,366 --> 01:43:12,333 قد تكون محقًا. 1325 01:43:12,400 --> 01:43:16,733 لكن، لم لا تأتي إلى مكتبي وتشاركني هذه المعلومات؟ 1326 01:43:17,000 --> 01:43:19,233 يمكنني فعل ذلك. لكن عليّ إنجاز الكثير من الأعمال. 1327 01:43:20,166 --> 01:43:21,766 لدي بعض الأمور العالقة. 1328 01:43:22,033 --> 01:43:22,733 اسمعني يا "أرجون". 1329 01:43:23,000 --> 01:43:25,400 إن لم تستسلم الآن وبعد ذلك قبضت عليك… 1330 01:43:26,433 --> 01:43:28,033 - فلن أكون لطيفًا. - لا تقلق. 1331 01:43:28,466 --> 01:43:29,666 لن أتيح لك الفرصة. 1332 01:43:30,500 --> 01:43:32,200 "أرجون"! 1333 01:43:32,266 --> 01:43:33,200 تبًا! 1334 01:43:34,300 --> 01:43:35,700 سيدي! لديك مكالمة من "أدياتا راج". 1335 01:43:37,433 --> 01:43:40,100 "(أدياتا راج)" 1336 01:43:56,466 --> 01:43:58,466 - مرحبًا! - حان الوقت. 1337 01:43:59,333 --> 01:44:02,766 أرسل الملف 13 مع "آيرا" إلى محطة "واترلو" في الـ5:30 مساءً. 1338 01:44:03,033 --> 01:44:04,033 لديك ساعة من الزمن. 1339 01:44:05,466 --> 01:44:07,700 أرجوك، لا تقحم "آيرا" في هذا. 1340 01:44:08,566 --> 01:44:10,100 سأُحضر الملف بنفسي. 1341 01:44:10,166 --> 01:44:12,133 لا! 1342 01:44:12,733 --> 01:44:15,333 ستذهب إلى القمة وتحضر المؤتمر. 1343 01:44:16,633 --> 01:44:20,600 وستوقّع كل الملفات 1344 01:44:20,666 --> 01:44:22,633 لتضمن تنصيب "سي آند جي" كمراقب في "الهند". 1345 01:44:23,600 --> 01:44:25,733 أي خطأ ترتكبه في ذلك المؤتمر، 1346 01:44:26,000 --> 01:44:28,066 أو إن تبع أحدهم الملف رقم 13. 1347 01:44:28,133 --> 01:44:29,500 ستموت "ريا". 1348 01:44:41,700 --> 01:44:43,433 - من هو؟ - "رانفير" يا سيدي. 1349 01:44:43,500 --> 01:44:45,266 رئيس مجموعة "سي آند جي". 1350 01:44:45,333 --> 01:44:47,400 كما أنه زوج ابنة "أدياتا راج" السابق. 1351 01:44:48,566 --> 01:44:49,466 ماذا؟ 1352 01:44:50,666 --> 01:44:51,566 إذًا… 1353 01:44:52,433 --> 01:44:54,033 اختطف ابنته بنفسه؟ 1354 01:45:05,300 --> 01:45:07,100 "اختر الطريق الصائب دومًا 1355 01:45:08,433 --> 01:45:09,633 وقل الحقيقة." 1356 01:45:12,166 --> 01:45:13,466 إنها إحدى مقولات "مهاتما غاندي". 1357 01:45:15,200 --> 01:45:18,233 عشت حياتي كلها وأنا أتبع هذا المبدأ. 1358 01:45:19,066 --> 01:45:21,700 لقد ناضلت من أجل الحقيقة. وحاربت من أجل أمتنا. 1359 01:45:22,366 --> 01:45:23,700 لقد ابتعدت عن ابنتي. 1360 01:45:24,433 --> 01:45:26,533 والآن بينما أحاول التكفير عن أخطائي. 1361 01:45:26,600 --> 01:45:28,366 أخذوا ابنتي مني. 1362 01:45:29,733 --> 01:45:31,600 لطالما وجدت نفسي على مفترق طرق. 1363 01:45:31,666 --> 01:45:34,733 يجب أن أختار بين بلدي وعائلتي. 1364 01:45:36,033 --> 01:45:37,733 لكن البلد يأتي أولًا دومًا. 1365 01:45:38,533 --> 01:45:39,766 سيدي، شارفنا على الإمساك به. 1366 01:45:40,500 --> 01:45:42,300 ولدينا أدلة دامغة. 1367 01:45:43,433 --> 01:45:45,000 قد يهرب اليوم. 1368 01:45:45,066 --> 01:45:46,433 لكنه بالتأكيد سيرتكب خطأ آخر. 1369 01:45:46,500 --> 01:45:48,033 إنها مسألة وقت فقط. 1370 01:45:48,100 --> 01:45:50,533 وهذه المرة، سنقبض عليه متلبسًا. 1371 01:45:51,466 --> 01:45:54,200 ولكن… اليوم، دعنا ننقذ "ريا". 1372 01:45:56,266 --> 01:45:57,233 ثق بي يا سيدي. 1373 01:45:58,033 --> 01:45:59,566 هذا هو الخيار الصحيح. 1374 01:46:00,366 --> 01:46:01,766 وهو ما عليك فعله الآن. 1375 01:46:38,366 --> 01:46:41,566 سيدي، قرص التخزين المتنقل الموجود في جيب "ديف" يحوي مقاطع فيديو "شروتي". 1376 01:46:41,633 --> 01:46:42,566 عليك رؤيتها يا سيدي. 1377 01:46:45,633 --> 01:46:48,000 مرحبًا يا رفاق! أنا في المطار الآن. 1378 01:46:48,066 --> 01:46:51,300 أنا أستقل الطائرة للتوجه في أكثر الرحلات إثارة في حياتي. 1379 01:46:51,366 --> 01:46:53,100 - وأشعر بـ… - الحماس؟ حقًا؟ 1380 01:46:53,166 --> 01:46:55,033 صدقوني يا رفاق. إنها ليست إجازة. 1381 01:46:55,100 --> 01:46:57,733 علينا أن نقدم أطروحة 1382 01:46:58,000 --> 01:47:00,433 حول كيفية تأثير القمامة على الاحتباس الحراري للحصول على درجة الدكتوراه. 1383 01:47:00,500 --> 01:47:02,366 - هل هذا حماسي؟ حقًا؟ - توقف يا "روهان"! 1384 01:47:12,166 --> 01:47:13,766 نحن الآن في "فيزاغ" 1385 01:47:14,033 --> 01:47:17,533 للقاء السيد "جانغادهار"، محرر الصحيفة العالمية الشهيرة، "ساتياميفا جاياثي" 1386 01:47:17,600 --> 01:47:20,133 أجل. لديه خمسة مشتركين. 1387 01:47:20,200 --> 01:47:22,766 قال إنه سيساعدنا في بحثنا عن إدارة النفايات. 1388 01:47:23,033 --> 01:47:25,400 أعرف. تحتاج إلى مساعدة لزيارة مقالب القمامة. 1389 01:47:25,466 --> 01:47:27,433 اصمت يا "روهان"! 1390 01:47:27,500 --> 01:47:28,600 - مرحبًا يا سيدي. - مرحبًا. كيف حالك؟ 1391 01:47:36,566 --> 01:47:40,233 يا رفاق! هذه ساحة نفايات بالقرب من "كولا باري". هناك خطب ما. 1392 01:47:41,233 --> 01:47:45,033 أجل. لكن أليس رمي النفايات الكيميائية في ساحة تفريغ عامة مخالفًا للقانون؟ 1393 01:47:45,100 --> 01:47:47,033 لدينا الكثير من علامات الاستفهام يا رفاق. 1394 01:47:47,100 --> 01:47:48,666 هذا مكب نفايات بالقرب من "فيلاجابالم". 1395 01:47:51,700 --> 01:47:53,666 الكتابة على هذه الحقنة باللغة الفرنسية. 1396 01:47:53,733 --> 01:47:56,400 لذلك يجب أن تكون هذه الحقن قد استُخدمت في المستشفيات في "فرنسا". 1397 01:47:56,466 --> 01:47:58,166 كيف وصلت إلى هنا؟ 1398 01:47:58,233 --> 01:48:00,233 هذا غير قانوني! وهو شيء لا يبدو صائبًا. 1399 01:48:00,300 --> 01:48:01,733 {\an8}إنه اليوم الـ15 يا رفاق، 1400 01:48:02,000 --> 01:48:04,166 {\an8}هذه ساحة التفريغ الـ32 التي أزورها. 1401 01:48:04,233 --> 01:48:06,133 والوضع مماثل هنا أيضًا. 1402 01:48:10,033 --> 01:48:11,300 {\an8}هذا هو الدليل. 1403 01:48:11,366 --> 01:48:13,033 {\an8}وجدنا آثار نفايات سامة غير معالجة 1404 01:48:13,100 --> 01:48:15,000 {\an8}تلوث التربة والمياه الجوفية في "لامباسينغي". 1405 01:48:33,700 --> 01:48:36,433 {\an8}إنه اليوم الـ23. أنا في المستشفى الحكومي، "تشينتابالي". 1406 01:48:36,500 --> 01:48:37,700 في السنوات الخمس الماضية، 1407 01:48:37,766 --> 01:48:40,633 كانت هناك حالات عديدة لأطفال يعانون من أمراض غير معروفة. 1408 01:48:43,566 --> 01:48:45,100 من أنت؟ لا يمكنك التصوير هنا. 1409 01:48:45,166 --> 01:48:46,433 - اخرجي أولًا من هنا. - المعذرة. 1410 01:48:46,500 --> 01:48:47,633 - من سمح لكما بالدخول؟ - حسنًا. سنغادر. 1411 01:48:47,700 --> 01:48:49,066 أيتها الممرضة! رافقيهما إلى الخارج! 1412 01:48:49,133 --> 01:48:51,233 "تلويث المياه سيجعلك تبكي." 1413 01:49:01,666 --> 01:49:05,100 "(واترلو)" 1414 01:49:09,733 --> 01:49:11,100 هذا يثبت… 1415 01:49:11,166 --> 01:49:14,133 أن سبب الأمراض المجهولة التي أصابت السكان المحليين هنا، 1416 01:49:14,200 --> 01:49:16,033 هو النفايات السامة في ساحات تفريغ "سي آند جي" 1417 01:49:16,100 --> 01:49:19,300 التي تلوث التربة ومياه الشرب هنا. 1418 01:49:20,000 --> 01:49:21,100 لديّ تقرير سموم 1419 01:49:21,166 --> 01:49:24,066 لـ50 مريض تم إدخالهم إلى مستشفى حكومي. 1420 01:49:50,666 --> 01:49:54,066 تدير مجموعة "سي آند جي" 3,645 مكب نفايات في بلدنا. 1421 01:49:54,133 --> 01:49:58,033 أقف الآن أمام شركة إدارة النفايات هذه ومقرها في "دلهي". 1422 01:49:58,100 --> 01:50:00,066 يحتوي كل مكب نفايات على السموم. 1423 01:50:00,133 --> 01:50:03,000 لا تتبع مجموعة "سي آند جي" البروتوكولات الحكومية. 1424 01:50:22,033 --> 01:50:23,433 بفضل "جانغادهار"… 1425 01:50:23,500 --> 01:50:27,666 لدينا دليل يثبت رشوة مجموعة "سي آند جي" للسياسيين والموظفين الحكوميين المحليين. 1426 01:50:27,733 --> 01:50:29,733 ويلاحقنا رجالهم الآن. 1427 01:50:30,366 --> 01:50:31,366 نحن خائفان. 1428 01:50:56,033 --> 01:50:57,200 "عناوين الأخبار" 1429 01:50:57,266 --> 01:50:59,533 {\an8}المناخ يتغير. لم لا نحذو حذوه؟ 1430 01:50:59,600 --> 01:51:01,400 {\an8}المناخ يتغير. لم لا نحذو حذوه؟ 1431 01:51:06,333 --> 01:51:12,533 {\an8}"مسألة ارتفاع البصمة الكربونية سيتم تناولها في مؤتمر القمة" 1432 01:51:12,600 --> 01:51:18,266 {\an8}"قمة الأمم المتحدة لتغير المناخ لهذا العام ستُعقد في (المملكة المتحدة)" 1433 01:51:18,700 --> 01:51:21,166 {\an8}"العمل العالمي في مجال المناخ (الأمم المتحدة)" 1434 01:51:21,233 --> 01:51:23,066 أعيدوا نفاياتكم إلى أوطانكم. 1435 01:51:24,300 --> 01:51:25,600 {\an8}اللعنة! لا يسعني التصديق! 1436 01:51:25,666 --> 01:51:27,700 كيف يتصرف "جانجادهار" بهذا الاستهتار؟ 1437 01:51:28,366 --> 01:51:31,300 كيف ينشر أبحاثنا في صحيفته بلا موافقتنا؟ 1438 01:51:32,266 --> 01:51:34,466 يا للهول! سيوقعنا هذا في مأزق. 1439 01:51:35,133 --> 01:51:36,433 علينا التصرف. 1440 01:51:37,200 --> 01:51:38,500 قتل أحدهم "جانجادهار". 1441 01:51:38,566 --> 01:51:40,533 عُثر على جثته في مكب نفايات. 1442 01:51:41,133 --> 01:51:43,000 سأعود أنا و"روهان" إلى "المملكة المتحدة". 1443 01:51:43,733 --> 01:51:44,633 {\an8}"(الولايات المتحدة)" 1444 01:51:49,666 --> 01:51:52,200 {\an8}العقوبات التي يفرضونها ستدمر اقتصادهم. 1445 01:51:53,433 --> 01:51:57,400 {\an8}"(الهند)" 1446 01:52:16,000 --> 01:52:17,366 لقد مضى ستة أشهر. 1447 01:52:18,266 --> 01:52:21,533 ما زالت المشاهد التي رأيناها في "الهند" تؤرقنا. 1448 01:52:22,700 --> 01:52:23,766 علينا أن نفعل شيئًا حيال ذلك. 1449 01:53:04,200 --> 01:53:07,066 {\an8}صباح الخير يا سيداتي وسادتي الكرام. 1450 01:53:07,133 --> 01:53:12,700 {\an8}مرحبًا بكم في مؤتمر "الأمم المتحدة" للتغير المناخي، لعام 2023. 1451 01:53:14,200 --> 01:53:17,333 كنت أتابع وزير مجلس الوزراء "أديتيا راج" منذ أربعة أشهر. 1452 01:53:17,400 --> 01:53:21,566 بعد ملاحقته لمدة ستة أشهر، سنلتقي أخيرًا بالسيد "أديتيا راج". 1453 01:53:23,033 --> 01:53:23,766 تمنوا لي الحظ. 1454 01:53:28,166 --> 01:53:29,666 سأسلم الأدلة. 1455 01:53:30,500 --> 01:53:32,500 أرجو أن يفعل الصواب. 1456 01:54:05,000 --> 01:54:08,100 {\an8}الانبعاثات الكربونية في الدول النامية 1457 01:54:08,166 --> 01:54:12,633 {\an8}تتزايد بمعدل ينذر بالخطر، ما يتسبب في ارتفاع درجات الحرارة العالمية. 1458 01:54:12,700 --> 01:54:15,666 {\an8}علينا وضع حد لهذا اليوم. 1459 01:54:19,666 --> 01:54:21,366 "رو"… 1460 01:54:21,433 --> 01:54:22,466 فارق "روهان" الحياة. 1461 01:54:28,133 --> 01:54:30,366 وصفت الشرطة وفاته بالانتحار. 1462 01:54:32,200 --> 01:54:33,700 لكنني لا أصدقهم. 1463 01:54:38,133 --> 01:54:39,733 شركة "سي آند جي" وراء ذلك. 1464 01:54:41,000 --> 01:54:42,000 أنا متأكدة من هذا. 1465 01:54:47,233 --> 01:54:48,766 لا أعرف ماذا سأفعل. 1466 01:54:51,766 --> 01:54:54,000 {\an8}منذ أن بدأت أبحاثي، 1467 01:54:54,400 --> 01:54:57,066 {\an8}مع "جانجادهار" و"روهان"، 1468 01:54:58,033 --> 01:55:00,300 {\an8}قضى 12 ألف شخص آخر نحبهم. 1469 01:55:02,233 --> 01:55:04,300 {\an8}يجب ألا تذهب وفاتهم سدى. 1470 01:55:27,266 --> 01:55:30,633 {\an8}أحث "الأمم المتحدة" المحترمة على إدخال هذه اللوائح… 1471 01:55:30,700 --> 01:55:35,633 {\an8}وضمان فرض هذه العقوبات هنا اليوم، من أجل عالم أفضل وأكثر أمانًا. 1472 01:56:39,766 --> 01:56:41,000 ثق بي يا سيدي. 1473 01:56:41,066 --> 01:56:42,466 إنه طريق الصواب. 1474 01:56:42,533 --> 01:56:43,766 هذا ما يجب أن نفعله الآن. 1475 01:56:52,700 --> 01:56:53,700 سيدي! 1476 01:56:55,700 --> 01:56:56,600 كلاكما محق. 1477 01:56:56,666 --> 01:56:58,433 لكن ثق بي. لن أدع مكروهًا يصيب "ريا". 1478 01:56:59,433 --> 01:57:00,733 أنت لا تعرف الوضع يا "أرجون". 1479 01:57:02,233 --> 01:57:03,733 سيقتل "رايا". 1480 01:57:04,000 --> 01:57:06,366 سيدي، من واجبي إعادتها سالمة قبل أن يبدأ خطابك. 1481 01:57:07,066 --> 01:57:08,633 الخامسة والربع هو الموعد النهائي. 1482 01:57:10,366 --> 01:57:12,533 - وبعد ثانية بعد ذلك… - أعلم يا سيدي! 1483 01:57:12,600 --> 01:57:15,533 يجب ألّا تذهب أرواح آلاف الأبرياء الذين أُزهقت بسبب "رانفير" سدى. 1484 01:57:15,600 --> 01:57:18,366 أرجوك اذهب إلى القمة مع الملف الـ13. يحتاج العالم إلى معرفة الحقيقة. 1485 01:57:20,000 --> 01:57:23,333 هذه مسؤوليتي كابن وكجندي وكمواطن يا سيدي. 1486 01:57:23,400 --> 01:57:24,666 وسينتهي الأمر اليوم. 1487 01:57:32,600 --> 01:57:34,200 {\an8}"تمسكوا بالحقيقة" 1488 01:57:42,533 --> 01:57:43,433 أخبرني بأنكم أحضرتموه. 1489 01:57:44,466 --> 01:57:46,466 سيدي، كان مزيفًا. 1490 01:57:47,333 --> 01:57:49,300 - ماذا؟ - لا يوجد شيء في القرص الصلب يا سيدي. 1491 01:57:49,366 --> 01:57:51,200 - إنه فارغ. - ها هو ذا! 1492 01:57:51,266 --> 01:57:52,233 اللعنة! إنها الشرطة. 1493 01:57:53,000 --> 01:57:54,533 مرحبًا! هل تسمعني؟ 1494 01:57:54,600 --> 01:57:56,000 تحركوا يا رفاق! 1495 01:57:56,066 --> 01:57:58,100 - هيا، تحركوا، اخرجوا! - اخرجوا! هيا بنا! 1496 01:58:01,533 --> 01:58:03,166 ابق منبطحًا، لا تتحرك. 1497 01:58:03,233 --> 01:58:04,200 أنت رهن الاعتقال. 1498 01:58:04,733 --> 01:58:07,400 تم القبض على المشتبه به. في منصة محطة "كينغز كروس" الثالثة. 1499 01:58:11,333 --> 01:58:14,666 {\an8}الآن، سفير "الهند" سيتحدث. 1500 01:58:23,100 --> 01:58:24,300 اقتلوه. 1501 02:00:10,166 --> 02:00:11,400 تحياتي. 1502 02:00:32,633 --> 02:00:34,166 أنت محق يا "أرجون". 1503 02:00:34,633 --> 02:00:36,166 كان هناك قاتل مأجور. 1504 02:00:36,233 --> 02:00:37,233 تكفلنا بأمره. 1505 02:00:37,733 --> 02:00:39,300 شكرًا يا سيدي. 1506 02:00:41,066 --> 02:00:44,100 سيداتي وسادتي، دعوني أبدأ بحقيقة غريبة. 1507 02:00:45,000 --> 02:00:48,466 البشر هم الكائنات الوحيدة على هذا الكوكب التي تخلّف النفايات، 1508 02:00:49,066 --> 02:00:52,466 {\an8}القمامة، المخلفات… أو أيًا كان ما تسمونها. 1509 02:00:52,533 --> 02:00:54,333 طالما أن البشرية على قيد الحياة، 1510 02:00:54,400 --> 02:00:56,433 فإن القمامة في جميع أنحاء العالم، ستستمر في الازدياد. 1511 02:00:56,500 --> 02:00:57,733 وربما… 1512 02:00:59,133 --> 02:01:01,233 أكبر بلاء على وجه الأرض… 1513 02:01:03,000 --> 02:01:04,100 هو الجنس البشري نفسه. 1514 02:01:04,166 --> 02:01:05,266 أجب! 1515 02:01:06,133 --> 02:01:07,100 أجب، اللعنة! 1516 02:01:50,233 --> 02:01:51,666 "مايك"… 1517 02:01:51,733 --> 02:01:52,666 "مايك"! 1518 02:01:52,733 --> 02:01:54,233 "داني"! 1519 02:01:54,666 --> 02:01:56,233 "ستيف"! 1520 02:01:56,300 --> 02:01:57,500 "جاكوب"! 1521 02:01:57,566 --> 02:01:59,333 ليجب أحدكم، اللعنة! 1522 02:02:02,733 --> 02:02:05,233 لا! اتركني! أريد الذهاب إلى أمي. 1523 02:02:08,666 --> 02:02:10,033 الملف رقم 13… 1524 02:02:10,566 --> 02:02:12,433 يحتوي على الأدلة المتعلقة… 1525 02:02:12,500 --> 02:02:15,733 بجميع الأنشطة غير القانونية لشركة "سي آند جي" في بلادنا. 1526 02:02:16,400 --> 02:02:19,433 لكن المشكلة ليست شركة "سي آند جي" وحدها. 1527 02:02:19,500 --> 02:02:23,633 {\an8}واليوم تتهم الدول المتقدمة بلدي، معلنة أن بصمتها الكربونية، 1528 02:02:23,700 --> 02:02:27,700 {\an8}تشكل تهديدًا للبشرية على الأرض. 1529 02:02:30,200 --> 02:02:31,100 وهذا طريف، لأنه… 1530 02:02:33,133 --> 02:02:34,533 {\an8}في بلدي "الهند"، 1531 02:02:34,600 --> 02:02:37,466 70 بالمئة من السكان يكتفون بالعيش بمقومات الحياة الأساسية، 1532 02:02:37,533 --> 02:02:43,433 مكتفين بأزواج قليلة من الملابس ومنزل صغير بحالة رثة. 1533 02:02:43,500 --> 02:02:44,766 بينما في بلادكم؟ 1534 02:02:45,033 --> 02:02:49,133 لا أحد يخرج من منزله من دون سيارة. 1535 02:02:51,033 --> 02:02:53,700 - اصمتي! - أرجوك، أريد العودة إلى منزلي. 1536 02:03:14,600 --> 02:03:17,733 {\an8}في "الهند"، ولمدة قرون من الزمن… 1537 02:03:18,000 --> 02:03:20,366 عشنا حياة متواضعة من دون تدمير الطبيعة الأم. 1538 02:03:21,233 --> 02:03:23,733 وجدنا انسجامًا تامًا مع الطبيعة الأم. 1539 02:03:25,633 --> 02:03:27,200 {\an8}ثم أتيتم. 1540 02:03:27,266 --> 02:03:28,733 {\an8}"(المملكة المتحدة)" 1541 02:03:29,000 --> 02:03:30,200 {\an8}في البداية، غزوتم بلادنا… 1542 02:03:30,266 --> 02:03:33,466 ثم، باسم التجارة الحرة، الرأسمالية، 1543 02:03:33,533 --> 02:03:36,400 والعيش المريح والعيش الرغيد 1544 02:03:36,466 --> 02:03:38,533 أحضرتم هذه الشركات الجشعة معكم. 1545 02:03:38,600 --> 02:03:41,200 {\an8}ثم… البلاستيك. 1546 02:03:59,233 --> 02:04:00,533 {\an8}البصمة الكربونية. 1547 02:04:01,266 --> 02:04:03,366 المادة الخام للملابس التي ترتدونها وأحذيتكم، 1548 02:04:03,433 --> 02:04:05,766 {\an8}السيارات التي تقودونها وجميع السلع الأخرى… 1549 02:04:06,033 --> 02:04:09,333 تم استخراجها جميعًا من مناجم بلادنا وتُقام المصانع على أراضينا. 1550 02:04:11,633 --> 02:04:12,666 لأجلكم. 1551 02:04:15,500 --> 02:04:21,500 {\an8}بسبب هذه المصانع، تتلوث تربتنا ومياهنا وهواءنا. 1552 02:04:25,766 --> 02:04:30,433 لصنع لعبة محشوة لابنتكم البالغة من العمر أربع سنوات لتسميتها "باني"، 1553 02:04:30,500 --> 02:04:35,466 يموت آلاف الأطفال في بلدي بالمياه الملوثة وسوء التغذية. 1554 02:04:53,600 --> 02:04:55,566 - أوقف السيارة. أريد الذهاب إلى أمي. - توقفي! 1555 02:04:56,733 --> 02:04:58,566 - أوقف السيارة! - اصمتي! 1556 02:05:01,533 --> 02:05:03,000 توقف… 1557 02:05:13,166 --> 02:05:18,166 دائمًا ما يقع الضعفاء ضحية للأثرياء والأقوياء. 1558 02:05:18,233 --> 02:05:23,100 المنتجات التي يتم صنعها لكم، التي تدمر غاباتنا وتستنفد مواردنا… 1559 02:05:23,166 --> 02:05:27,233 بعد أن تستخدمونها، يتم إعادتها من جديد إلى أرضنا كقمامة. 1560 02:05:28,433 --> 02:05:30,566 هذا مثير للسخرية، أليس كذلك؟ 1561 02:05:33,500 --> 02:05:36,733 كل النفايات السامة المتراكمة في الدول المتقدمة، 1562 02:05:37,433 --> 02:05:42,166 تصل أخيرًا إلى شواطئ بلدان مثل "إفريقيا" و"سريلانكا" و"الهند". 1563 02:05:56,733 --> 02:06:01,066 رسميًا، يجلبون النفايات القابلة لإعادة التدوير من دول متقدمة إلى بلدي، 1564 02:06:01,133 --> 02:06:05,033 وتحت ستار خلق فرص عمل للقرى المحلية، 1565 02:06:05,100 --> 02:06:09,133 تقوم شركات مثل "سي آند جي" بتهريب مجموعة متنوعة من مواد النفايات السامة 1566 02:06:09,200 --> 02:06:14,466 وإلقائها حول نفس القرى… لتجني مليارات الدولارات. 1567 02:06:20,033 --> 02:06:22,000 والآن إن كنتم تريدون منح مسؤولية… 1568 02:06:23,533 --> 02:06:26,700 {\an8}حماية بيئة بلدنا إلى نفس الشركة… 1569 02:06:26,766 --> 02:06:33,333 {\an8}فإما أنكم تتعاونون معهم أو تتعرضون للتهديد من قبلهم، مثلي. 1570 02:06:54,533 --> 02:06:55,466 أوقف السيارة! 1571 02:06:56,600 --> 02:06:58,566 توقف! أوقف السيارة! 1572 02:07:16,700 --> 02:07:17,666 اليوم… 1573 02:07:20,200 --> 02:07:23,000 لا أعرف حتى ما إن كانت حفيدتي ستعود حية. 1574 02:07:31,300 --> 02:07:36,633 لكن لماذا تدفع الأجيال القادمة ثمن أخطائنا؟ 1575 02:07:42,700 --> 02:07:47,133 كم شخصًا منكم على استعداد للنضال من أجل مستقبل أطفاله وأطفال الآخرين؟ 1576 02:08:12,733 --> 02:08:14,533 - من أنت؟ - "أرجون"! 1577 02:08:18,366 --> 02:08:20,233 "أرجون"! 1578 02:08:28,400 --> 02:08:29,400 "أرجون"؟ 1579 02:08:33,266 --> 02:08:34,300 "أرجون"؟ 1580 02:08:41,166 --> 02:08:42,066 ماذا كنت تعتقد؟ 1581 02:08:42,666 --> 02:08:47,400 أنك وذلك السياسي ستنقذان البلاد؟ 1582 02:08:48,066 --> 02:08:49,600 لن يشكّل ذلك فارقًا لأحد. 1583 02:08:52,233 --> 02:08:53,300 الثورة… 1584 02:08:54,033 --> 02:08:56,233 تبدأ دومًا بشخص واحد. 1585 02:09:39,033 --> 02:09:42,166 أختتم بكلمات "مهاتما غاندي". 1586 02:09:42,233 --> 02:09:43,566 كن التغيير… 1587 02:09:44,400 --> 02:09:45,433 الذي تريد تحقيقه. 1588 02:09:45,500 --> 02:09:47,500 التغيير الذي تبحث عنه، 1589 02:09:48,200 --> 02:09:49,466 يجب أن يبدأ منك. 1590 02:09:50,266 --> 02:09:51,233 تحيا "الهند"! 1591 02:10:01,066 --> 02:10:02,666 {\an8}نفاياتكم… أبقوها لكم! 1592 02:10:02,733 --> 02:10:03,700 - أوقفوا نفاقكم! - أرجوكم! 1593 02:10:03,766 --> 02:10:07,633 {\an8}- احتفظوا بنفايتكم! - ليهدأ الجميع! 1594 02:10:07,700 --> 02:10:10,100 احتفظوا بنفاياتكم! 1595 02:10:10,166 --> 02:10:11,333 - احتفظوا بنفاياتكم! - احتفظوا بنفاياتكم! 1596 02:10:11,400 --> 02:10:13,766 من فضلكم، ليبق الجميع في أماكنهم! 1597 02:10:14,700 --> 02:10:15,733 رجاءً! 1598 02:10:16,000 --> 02:10:17,500 - ليهدأ الجميع من فضلكم! - سنتدبر الأمر. 1599 02:10:17,566 --> 02:10:18,633 أرجوكم! 1600 02:11:01,400 --> 02:11:03,333 - أمي! - "ريا"! 1601 02:11:04,200 --> 02:11:05,166 أمي! 1602 02:11:07,366 --> 02:11:08,633 - أمي… - "ريا"! 1603 02:11:11,766 --> 02:11:13,166 ابنتي! 1604 02:11:17,366 --> 02:11:18,566 أمي! 1605 02:11:50,566 --> 02:11:52,000 الشكر للرب، أنت بخير. 1606 02:11:54,633 --> 02:11:55,533 آسفة. 1607 02:11:57,033 --> 02:11:58,366 "أرجون"! 1608 02:11:58,433 --> 02:11:59,333 "أجيت"… 1609 02:12:12,066 --> 02:12:14,333 {\an8}اتخذت قمة تغير المناخ هذا العام، 1610 02:12:14,400 --> 02:12:17,233 {\an8}وأعضاء "الأمم المتحدة" بعض القرارات التاريخية. 1611 02:12:17,300 --> 02:12:21,266 {\an8}تم إيقاف الشركات الكبرى التي تدير عمليات غير قانونية. 1612 02:12:21,333 --> 02:12:26,033 {\an8}اتفقت جميع الدول المتقدمة على اتخاذ طرق أفضل 1613 02:12:26,100 --> 02:12:28,400 {\an8}لتقليل بصمتها الكربونية في دولها. 1614 02:12:32,133 --> 02:12:35,233 {\an8}تم إغلاق كافة فروع شركة "سي آند جي" في جميع أنحاء العالم. 1615 02:12:35,300 --> 02:12:39,733 {\an8}وذكر مكتب "الأمم المتحدة" في مؤتمر القمة أنه يقوم بإلغاء تراخيص 1616 02:12:40,000 --> 02:12:42,600 {\an8}جميع الشركات التي تقوم بهذه العمليات المشبوهة. 1617 02:12:42,666 --> 02:12:45,766 {\an8}وتقف بلدان العالم الثالث متحدة في بيان واحد. 1618 02:12:46,033 --> 02:12:50,666 {\an8}- نفاياتكم… أبقوها لكم. - نفاياتكم… أبقوها لكم. 1619 02:12:50,733 --> 02:12:52,400 {\an8}- نفاياتكم… - نفاياتكم… 1620 02:12:52,466 --> 02:12:54,133 {\an8}- نفاياتكم… - أبقوها لكم. 1621 02:12:54,200 --> 02:12:55,100 {\an8}أبقوها لكم. 1622 02:12:55,166 --> 02:12:56,633 {\an8}- أبقوها لكم. - أبقوها لكم. 1623 02:12:56,700 --> 02:12:59,133 {\an8}نفاياتكم… أبقوها لكم. 1624 02:12:59,200 --> 02:13:01,166 {\an8}نفاياتكم… أبقوها لكم. 1625 02:13:01,233 --> 02:13:03,300 {\an8}نفاياتكم… أبقوها لكم. 1626 02:13:03,366 --> 02:13:04,433 {\an8}نفاياتكم… 1627 02:15:07,200 --> 02:15:10,000 "النهاية" 1628 02:15:10,066 --> 02:15:13,066 ترجمة "مازن عبد الواحد"