1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:27,375 --> 00:01:28,708 He's counting his days. 4 00:01:29,000 --> 00:01:31,041 We need a heart replacement urgently. 5 00:01:31,291 --> 00:01:33,458 I know how much you love your son. 6 00:01:33,666 --> 00:01:34,958 We can save him. 7 00:01:35,375 --> 00:01:37,125 But we can't do this legally. 8 00:01:37,500 --> 00:01:39,375 I know somebody who can help. 9 00:01:39,750 --> 00:01:41,125 But it's going to cost a lot. 10 00:01:41,541 --> 00:01:42,583 He is my son. 11 00:01:42,666 --> 00:01:44,333 And I can't see him suffer like this. 12 00:01:45,000 --> 00:01:46,250 I have to save him. 13 00:01:46,458 --> 00:01:47,625 Now, tell me. Who's he? 14 00:01:50,416 --> 00:01:52,916 His name is Arjun Kumar Varma. 15 00:01:53,458 --> 00:01:55,166 {\an8}The owner of Hopewell Hospital. 16 00:02:00,166 --> 00:02:02,208 He is the best surgeon in Hong Kong. 17 00:02:02,500 --> 00:02:05,500 If anybody can save your son, it's him. 18 00:02:11,666 --> 00:02:14,416 Let me take a small coffee break. 19 00:02:17,166 --> 00:02:19,208 But doctor, the patient is critical. 20 00:02:27,291 --> 00:02:28,166 It's okay. 21 00:02:28,750 --> 00:02:30,208 She still has time. 22 00:02:39,291 --> 00:02:42,083 Doctor, how is my daughter? Can we see her? 23 00:02:42,666 --> 00:02:44,416 The operation is still going on, Mr. Prasad. 24 00:02:44,541 --> 00:02:46,375 I'm out for a break. 25 00:02:46,583 --> 00:02:48,625 What's this, sir? You said my girl is serious. 26 00:02:48,708 --> 00:02:50,958 And that she needs to undergo immediate surgery to survive. 27 00:02:52,833 --> 00:02:54,458 Then why are you taking a break in the middle of the operation? 28 00:02:55,291 --> 00:02:56,208 What if something happens to her? 29 00:02:56,416 --> 00:02:57,416 You are right, Mr. Prasad. 30 00:02:58,041 --> 00:02:59,208 The child is critical. 31 00:02:59,750 --> 00:03:01,125 The operation is required urgently. 32 00:03:01,416 --> 00:03:05,541 I also told you to pay five million dollars at the counter. 33 00:03:05,958 --> 00:03:08,750 You remember the first two things so accurately. 34 00:03:08,833 --> 00:03:11,416 But how could you conveniently forget the last bit, sir? 35 00:03:13,416 --> 00:03:15,541 Doctor, please. First, perform the operation. 36 00:03:15,625 --> 00:03:17,500 I've sent my brother to India to arrange the money. 37 00:03:17,625 --> 00:03:18,916 You'll get your money by evening. 38 00:03:19,458 --> 00:03:20,708 Then, we will schedule the surgery in the evening. 39 00:03:21,333 --> 00:03:22,916 If your child is still alive. 40 00:03:27,125 --> 00:03:29,375 Hey! Are you out of your mind? 41 00:03:29,791 --> 00:03:31,083 Who do you think we are? 42 00:03:31,750 --> 00:03:33,250 Shut up and complete the surgery. 43 00:03:33,833 --> 00:03:35,041 If something happens to our child… 44 00:03:35,500 --> 00:03:38,583 Doctor, the patient is serious. Bleeding from her artery. 45 00:03:38,666 --> 00:03:41,583 The pulse has dropped to 50. Come fast, doctor. 46 00:03:41,833 --> 00:03:43,791 It's okay. We still have time. 47 00:03:43,875 --> 00:03:46,916 - Try to keep her alive. - Drop the gun! 48 00:03:49,083 --> 00:03:50,083 Mahendra, please. 49 00:03:56,458 --> 00:03:58,833 Doctor, please. You will get your money. 50 00:03:59,375 --> 00:04:01,875 Please save our child, doctor. 51 00:04:02,750 --> 00:04:03,583 Mr. Prasad… 52 00:04:04,791 --> 00:04:05,875 In the next two minutes, 53 00:04:05,958 --> 00:04:08,500 seven million dollars must be credited to the foundation account. 54 00:04:08,583 --> 00:04:10,083 - Seven million? - Yes. 55 00:04:11,083 --> 00:04:15,125 The child's condition became more critical in these three minutes you wasted. 56 00:04:15,291 --> 00:04:18,083 The cost increases with the severity of the case. 57 00:04:18,166 --> 00:04:19,833 You start the operation immediately, doctor. 58 00:04:19,916 --> 00:04:22,000 - I will arrange the money right away. - Good. 59 00:04:35,583 --> 00:04:37,041 Do you know who this child is, Mr. Prasad? 60 00:04:38,958 --> 00:04:40,416 Even I didn't, until now. 61 00:04:40,916 --> 00:04:42,583 She was born somewhere in Bihar. 62 00:04:42,666 --> 00:04:45,291 She was killed and brought here. 63 00:04:45,375 --> 00:04:47,333 We transplanted her heart to your daughter. 64 00:04:48,958 --> 00:04:51,250 I took a big risk for you, sir. 65 00:04:51,875 --> 00:04:55,625 Stop being angry with me. And be happy your daughter is alive. 66 00:04:56,041 --> 00:05:00,333 If you plan to file a complaint against me, the cops will find you first. 67 00:05:00,875 --> 00:05:01,750 {\an8}Understood? 68 00:05:16,791 --> 00:05:21,041 So, the drug kingpin of Hong Kong needs a heart for his dying son. 69 00:05:22,750 --> 00:05:23,625 It'll be done. 70 00:05:24,333 --> 00:05:26,291 I'll get a donor within two days. 71 00:05:26,791 --> 00:05:28,458 But my service comes with a cost. 72 00:05:29,333 --> 00:05:30,708 I just want my son to live. 73 00:05:31,833 --> 00:05:33,375 I don't care about how much it costs. 74 00:05:34,125 --> 00:05:36,291 Don't worry, sir. I don't want your everything. 75 00:05:37,125 --> 00:05:40,416 For me, 100 million will be enough. 76 00:05:40,541 --> 00:05:41,750 100 million?! 77 00:05:42,291 --> 00:05:43,833 Please be reasonable, sir. 78 00:05:44,500 --> 00:05:46,958 Manager, he said it himself, right? 79 00:05:47,500 --> 00:05:49,208 That his son is everything to him. 80 00:05:49,666 --> 00:05:54,916 Isn't the heir to his empire worth at least 100 million? 81 00:05:55,500 --> 00:05:56,791 I'll give you whatever you want. 82 00:05:57,416 --> 00:05:59,125 My son should live. 83 00:05:59,333 --> 00:06:02,666 But remember, if anything happens to him… 84 00:06:04,666 --> 00:06:06,000 Keep the money ready, sir. 85 00:06:06,750 --> 00:06:07,958 I'll take care of the rest. 86 00:06:12,041 --> 00:06:13,250 Run the search in India. 87 00:06:13,625 --> 00:06:14,541 From India? 88 00:06:14,958 --> 00:06:16,875 Don't you think it's time-consuming? 89 00:06:16,958 --> 00:06:18,416 Why don't you start with any neighboring countries? 90 00:06:18,500 --> 00:06:20,375 Our private flight would make things much easier. 91 00:06:20,458 --> 00:06:24,250 Sir, you underestimate our market. 92 00:06:24,583 --> 00:06:25,708 Our population is high. 93 00:06:26,166 --> 00:06:30,583 So, any organ in any required variety can be acquired easily. 94 00:06:31,000 --> 00:06:34,125 We also have a lot of options. It's like shopping. 95 00:06:34,458 --> 00:06:36,125 Check for a match among civilians. 96 00:06:36,291 --> 00:06:39,125 Civilians? Why would we have those details? 97 00:06:39,333 --> 00:06:42,125 They run to the hospital even for a tiny headache, right? 98 00:06:42,833 --> 00:06:46,541 The first medicine we give our patients is… 99 00:06:47,125 --> 00:06:47,958 fear. 100 00:06:48,416 --> 00:06:53,708 Because of that fear, they undergo all the tests. 101 00:06:53,791 --> 00:06:57,375 It's quite unfortunate they're not aware that we hold those records. 102 00:06:58,083 --> 00:06:59,208 Don't be shocked, sir. 103 00:06:59,583 --> 00:07:04,125 Just like how a butcher sells every organ of the goat… 104 00:07:04,541 --> 00:07:05,625 I do the same business as well. 105 00:07:06,083 --> 00:07:09,250 I'm not a doctor. I'm a butcher! 106 00:07:09,833 --> 00:07:11,625 - Sir, donor found in Vizag. - You see! 107 00:07:12,708 --> 00:07:13,791 Fetch her personal details. 108 00:07:14,833 --> 00:07:18,375 The girl's body must be in Hong Kong within 24 hours. 109 00:07:19,333 --> 00:07:20,791 What if there's a problem? 110 00:07:21,041 --> 00:07:23,458 Do you think I never faced any problems all these years? 111 00:07:25,000 --> 00:07:25,916 Let them come. 112 00:07:28,166 --> 00:07:29,208 We will see. 113 00:10:17,875 --> 00:10:19,250 - Hello, Mom. - Where are you? 114 00:10:20,250 --> 00:10:21,875 The groom's family is already on their way. 115 00:10:21,958 --> 00:10:23,791 - I'm not coming, Mom. - What? 116 00:10:24,208 --> 00:10:25,541 I'm going to Vizag. 117 00:10:25,833 --> 00:10:27,208 You know for whom. 118 00:10:27,791 --> 00:10:29,333 I need to see him, Mom. 119 00:10:29,708 --> 00:10:30,875 I need to tell him the truth. 120 00:10:31,458 --> 00:10:33,250 Or at least a sorry. 121 00:10:35,916 --> 00:10:39,500 In my life, I can't let go of such a wonderful memory… 122 00:10:40,375 --> 00:10:43,875 so simply and continue to live calmly. 123 00:10:44,250 --> 00:10:47,666 If I don't talk to him now… 124 00:10:48,666 --> 00:10:52,000 I feel I will never be able to talk to him again. 125 00:10:53,291 --> 00:10:57,208 Don't worry. I will be back by tomorrow morning. 126 00:11:16,416 --> 00:11:18,458 Ground staff, come in. Ground staff, come in. 127 00:11:18,833 --> 00:11:19,875 Two flights ready to land. 128 00:11:19,958 --> 00:11:23,875 Runway 8431, get ready for the arrival of the next set of aircrafts. 129 00:11:23,958 --> 00:11:25,291 Arrange the shuttle bus immediately. 130 00:11:45,958 --> 00:11:47,875 i Fly 419, proceed to runway two. 131 00:11:50,583 --> 00:11:52,750 Cargo 375, please standby. 132 00:11:55,541 --> 00:11:59,041 Pallavi! It's common to feel tense on your first day. 133 00:11:59,208 --> 00:12:00,958 I also felt the same. Don't worry. 134 00:12:13,416 --> 00:12:15,250 Welcome to all the wonderful passengers on board. 135 00:12:15,416 --> 00:12:17,166 This is your captain, Adityaram, speaking. 136 00:12:17,875 --> 00:12:20,666 Right now, we're cruising at an altitude of 20,000 feet above sea level. 137 00:12:20,916 --> 00:12:23,083 We are going to start the descent shortly, in another 20 minutes. 138 00:12:23,208 --> 00:12:26,458 The weather today in Hyderabad is a warm and wonderful 34 degrees. 139 00:12:28,333 --> 00:12:30,500 Meanwhile, enjoy the wonderful hospitality on board, 140 00:12:30,708 --> 00:12:31,750 with i Fly Airlines. 141 00:12:35,333 --> 00:12:37,708 Visakhapatnam, i Fly 417, flight level 300. 142 00:12:37,791 --> 00:12:40,125 This is the first officer requesting permission to land. Over. 143 00:12:41,166 --> 00:12:43,250 I… i Fly 417? 144 00:12:44,500 --> 00:12:45,916 Reduce approach speed. 145 00:12:46,541 --> 00:12:49,500 You are number four in the landing sequence. 146 00:12:49,708 --> 00:12:52,333 Visakhapatnam, i Fly 417. Flight level 200. 147 00:12:52,625 --> 00:12:54,458 Requesting for permission to land immediately. 148 00:12:57,791 --> 00:12:59,083 i Fly 417… 149 00:12:59,666 --> 00:13:02,291 S… S… Sir, there are three… 150 00:13:02,666 --> 00:13:05,416 three aircrafts waiting to take off. 151 00:13:06,041 --> 00:13:07,791 Request you to please standby. 152 00:13:08,333 --> 00:13:11,416 ATC, we are already at a flight level of 200 and descending. 153 00:13:11,500 --> 00:13:12,958 It's highly difficult to stand by. 154 00:13:13,125 --> 00:13:15,625 Requesting you to provide clearance as soon as possible. 155 00:13:17,541 --> 00:13:18,916 ATC, please respond. 156 00:13:19,541 --> 00:13:20,916 C… Captain. 157 00:13:23,583 --> 00:13:25,916 ATC, this is a severe lapse of communication. 158 00:13:26,000 --> 00:13:27,500 How can you be so irresponsible? 159 00:13:27,583 --> 00:13:28,625 Captain, I… 160 00:13:29,166 --> 00:13:31,000 Sir, let me handle this. 161 00:13:31,083 --> 00:13:34,000 Hello, ATC. This is i Fly 417 Captain Aditya speaking. 162 00:13:34,541 --> 00:13:36,375 Is this your first day at work? Over. 163 00:13:38,291 --> 00:13:40,208 - Yes, Captain. - Congratulations, ATC. 164 00:13:40,625 --> 00:13:42,625 See, we have a flight to land, and we don't have much time. 165 00:13:43,208 --> 00:13:44,041 Do you know Telugu? 166 00:13:44,708 --> 00:13:45,583 Yes. 167 00:13:45,958 --> 00:13:47,291 Don't be tense. Stay calm. 168 00:13:47,916 --> 00:13:51,416 If you give me the required information, I can land the flight safely. Got it? 169 00:13:51,791 --> 00:13:52,666 Yes, Captain. 170 00:13:53,333 --> 00:13:54,875 Can you please connect me to the other pilot? 171 00:13:57,666 --> 00:14:00,458 {\an8}i Fly 516, this is Captain Sivaraman speaking. 172 00:14:00,666 --> 00:14:02,125 Hello, Captain, this is Aditya speaking. 173 00:14:02,208 --> 00:14:04,625 Can you share the take-off coordinates of your flight? 174 00:14:04,708 --> 00:14:06,916 {\an8}Copy, Captain. Sharing my coordinates with you right away. 175 00:14:14,041 --> 00:14:15,458 Cabin crew, prepare for landing. 176 00:14:36,041 --> 00:14:37,500 Congrats on your first landing, ATC. 177 00:14:37,958 --> 00:14:38,916 Thank you, Captain. 178 00:14:39,041 --> 00:14:41,625 See, didn't I tell you? That it won't be that hard. 179 00:14:42,875 --> 00:14:45,458 Began losing her sleep 180 00:14:45,541 --> 00:14:51,750 The wide-eyed dame Began losing her sleep 181 00:14:57,875 --> 00:15:00,500 I need to thank Captain Aditya. 182 00:15:00,916 --> 00:15:03,666 If he hadn't guided me calmly… 183 00:15:04,125 --> 00:15:06,666 I wouldn't have completed this landing. 184 00:15:06,958 --> 00:15:12,250 But his voice sounds like a 50-year-old. 185 00:15:26,000 --> 00:15:28,625 Don't panic. That's the co-pilot. 186 00:15:28,708 --> 00:15:30,375 There's Captain Aditya. 187 00:15:31,458 --> 00:15:34,583 Once our eyes meet… 188 00:15:34,666 --> 00:15:37,666 My body soars in fantasies Drowned in intoxication 189 00:15:37,750 --> 00:15:40,750 Floating in euphoria Touching the clouds 190 00:15:40,833 --> 00:15:43,625 Our story begins now 191 00:15:44,458 --> 00:15:47,458 Heavens and earth, they collide 192 00:15:50,791 --> 00:15:53,875 Whispered secrets, they confide 193 00:15:56,916 --> 00:16:01,458 Hey, ATC. I got used to calling you ATC. What's your name? 194 00:16:02,791 --> 00:16:03,625 Why? 195 00:16:04,083 --> 00:16:07,500 - ATC is fine, right? Cute as well. - Okay. 196 00:16:07,583 --> 00:16:13,875 Without stead, in age, I fly. 197 00:16:15,458 --> 00:16:20,166 Isn't it true that when I reach you My heart hears nothing else? 198 00:16:20,250 --> 00:16:26,250 Without stead, in age, I fly 199 00:16:26,333 --> 00:16:32,750 Isn't it true that when I reach you My heart hears nothing else? 200 00:16:33,416 --> 00:16:36,541 The wide-eyed dame 201 00:16:36,875 --> 00:16:39,625 Began losing her sleep 202 00:16:44,333 --> 00:16:45,708 Love curtains drawn 203 00:16:56,750 --> 00:16:58,375 Love curtains drawn 204 00:17:02,958 --> 00:17:04,541 Tied together 205 00:17:04,625 --> 00:17:08,708 How long will you keep this up? You could just speak to him directly, right? 206 00:17:09,291 --> 00:17:13,291 We can't force that moment, sir. It should be natural and organic. 207 00:17:13,541 --> 00:17:16,875 I've always seen him up there, Vinodini. 208 00:17:18,708 --> 00:17:22,166 In the sky, away from my world. 209 00:17:22,583 --> 00:17:23,541 This girl is different, sir. 210 00:17:24,166 --> 00:17:27,166 Something tells me that she is very special. 211 00:17:27,500 --> 00:17:32,875 The moment we meet should be the most magical moment of our lives. 212 00:17:32,958 --> 00:17:36,083 Gazing at him again and again 213 00:17:36,166 --> 00:17:39,125 I share tales now and then 214 00:17:39,208 --> 00:17:45,416 I think about the dream that moved 215 00:17:45,500 --> 00:17:51,458 Until the moment you and I meet arrives 216 00:17:51,541 --> 00:17:57,375 I'm waiting in anticipation How sweet is this story! 217 00:17:57,458 --> 00:18:03,541 Will the distance between us Be erased or drawn closer? 218 00:18:03,625 --> 00:18:06,625 Once our eyes meet… 219 00:18:06,708 --> 00:18:09,750 My body soars in fantasies Drowned in intoxication 220 00:18:09,833 --> 00:18:12,833 Floating in euphoria Touching the clouds 221 00:18:12,916 --> 00:18:15,500 Our story now begins 222 00:18:16,000 --> 00:18:19,083 Magic unfolds, in words it's disclosed 223 00:18:19,166 --> 00:18:22,375 Silences dissolve Hearts rejoice in love 224 00:18:22,458 --> 00:18:25,458 Love envelops me and reaches your side 225 00:18:25,541 --> 00:18:27,916 Intimacy deepens ever so 226 00:18:36,916 --> 00:18:40,583 Brother, that girl from your photo is here. 227 00:19:03,125 --> 00:19:05,666 Stop the bus! Stop the bus! Hey, stop the bus immediately. 228 00:19:09,750 --> 00:19:11,375 Hey, move aside! Don't block the way! 229 00:19:12,875 --> 00:19:15,958 This teddy belongs to her. Please take this as well. 230 00:19:49,666 --> 00:19:51,166 Why didn't you throw away this doll? 231 00:20:33,083 --> 00:20:35,041 Stop! Where are you going? 232 00:20:35,458 --> 00:20:37,083 - Stop, I say! - Help! 233 00:20:38,833 --> 00:20:40,166 Help! 234 00:20:46,958 --> 00:20:47,833 Get up. 235 00:20:53,583 --> 00:20:55,625 Please, leave me. 236 00:20:55,708 --> 00:20:57,375 Why are you shouting? 237 00:20:57,458 --> 00:21:01,583 Please! Leave me. 238 00:21:38,875 --> 00:21:40,666 She said she'd be back by evening. 239 00:21:41,083 --> 00:21:42,708 But her phone is switched off now. 240 00:21:43,166 --> 00:21:45,333 Oh God! What happened to my daughter? 241 00:21:45,416 --> 00:21:47,000 - Ma'am, the pulse is dropping. - Yes, I know. 242 00:21:47,083 --> 00:21:47,916 Quick! 243 00:22:23,750 --> 00:22:27,000 This house carries an untold sorrow! 244 00:22:28,583 --> 00:22:31,000 It's visible through your eyes. 245 00:22:39,166 --> 00:22:40,583 Fear not! 246 00:22:47,083 --> 00:22:50,291 The God who gives you pain shows the way out. 247 00:23:39,958 --> 00:23:41,208 She went into a coma. 248 00:23:58,333 --> 00:24:00,583 Is this my face? What is happening here? 249 00:24:03,541 --> 00:24:04,458 It's raining! 250 00:24:09,333 --> 00:24:10,625 This doesn't feel like my body. 251 00:24:11,500 --> 00:24:12,666 What's happening to me? 252 00:24:14,333 --> 00:24:15,666 How did I suddenly get here? 253 00:24:15,750 --> 00:24:17,208 First, let me escape from this rain. 254 00:24:19,375 --> 00:24:21,333 My face feels like a sponge. 255 00:24:23,750 --> 00:24:26,125 Hey! I'm there! 256 00:24:27,583 --> 00:24:28,833 Why is my body there? 257 00:24:30,750 --> 00:24:32,000 Is this a dream? Or is it real? 258 00:24:40,125 --> 00:24:41,833 Stop! Stop! 259 00:24:42,375 --> 00:24:43,250 Hey! 260 00:24:43,958 --> 00:24:45,250 Where are you taking me? 261 00:24:45,541 --> 00:24:46,541 That's my body! 262 00:24:52,583 --> 00:24:55,458 Hey! Where are you taking me? 263 00:25:01,416 --> 00:25:03,291 Hey, bro. Can I use your phone? 264 00:25:04,375 --> 00:25:05,708 Hey, I'm talking to you. Look here. 265 00:25:06,541 --> 00:25:08,958 Hello! Dear! You! 266 00:25:09,041 --> 00:25:10,166 Look at me. Hello? 267 00:25:10,625 --> 00:25:12,666 - Hey, Teddy. - Please give me your phone. 268 00:25:12,958 --> 00:25:15,291 I'm in the middle of a game. Give me two minutes. 269 00:25:16,291 --> 00:25:18,833 - Okay, I'm waiting. - Oh no! 270 00:25:19,250 --> 00:25:20,375 Super! He lost. 271 00:25:20,791 --> 00:25:22,208 Yes, Teddy. Tell me. 272 00:25:22,291 --> 00:25:23,916 Aren't you shocked to see me? 273 00:25:24,166 --> 00:25:28,458 I've seen this in movies many times. This isn't new. Take it easy. 274 00:25:28,583 --> 00:25:31,750 So, you asked for my phone, right? Here it is. 275 00:25:32,458 --> 00:25:33,291 Thanks, bro. 276 00:25:36,458 --> 00:25:40,083 You can't do it, Teddy. Tell me your number. I'll dial it. 277 00:25:43,958 --> 00:25:45,541 What is it? Don't you remember the number? 278 00:25:45,708 --> 00:25:47,458 - Not that… - Then? 279 00:25:47,916 --> 00:25:49,583 I don't understand what to do. 280 00:25:50,333 --> 00:25:52,458 My parents would be worried. 281 00:25:52,625 --> 00:25:54,458 I don't even have any friends here. 282 00:25:54,833 --> 00:25:56,041 So what do we do now? 283 00:25:56,583 --> 00:25:58,041 Do you have Gonzo on your phone? 284 00:25:58,208 --> 00:26:00,041 Yes, what do you have to deliver? 285 00:26:00,833 --> 00:26:01,666 Myself. 286 00:26:06,041 --> 00:26:08,416 - Bye. - Thank you, Chintu. 287 00:26:08,500 --> 00:26:09,583 All the best, Teddy. 288 00:26:09,750 --> 00:26:11,250 Thank you so much for your help. 289 00:26:11,833 --> 00:26:12,958 - Bye. - Teddy. 290 00:26:14,500 --> 00:26:16,541 Do you think he'd be able to help you? 291 00:26:17,958 --> 00:26:21,208 He is the only one who could help me in such a situation. 292 00:26:38,083 --> 00:26:40,125 Aditya, please do something! 293 00:26:43,541 --> 00:26:44,375 Aditya! 294 00:26:52,250 --> 00:26:53,208 Oh God! 295 00:27:01,875 --> 00:27:03,583 Oh! Oh no! 296 00:27:03,791 --> 00:27:04,625 Oh God! 297 00:27:13,000 --> 00:27:13,875 Oh shit! 298 00:27:14,333 --> 00:27:15,166 What is this? 299 00:27:15,416 --> 00:27:17,000 You are responsible for 200 lives. 300 00:27:17,208 --> 00:27:18,083 How can you be so careless? 301 00:27:18,416 --> 00:27:19,916 You were right beside me. 302 00:27:20,375 --> 00:27:22,125 - And you did nothing. - Hello, madam! 303 00:27:22,750 --> 00:27:24,208 The pilot must land the flight. 304 00:27:24,583 --> 00:27:27,416 - Not the trainer. - Why are you overreacting? 305 00:27:27,625 --> 00:27:29,916 - It's just a simulation. - Overreacting?! 306 00:27:30,500 --> 00:27:34,791 If this were real, you would have heard people crying "Oh God!" from behind. 307 00:27:38,875 --> 00:27:39,875 I'm wasting my time. 308 00:27:40,416 --> 00:27:41,958 I need to get this right, Aditya. 309 00:27:42,333 --> 00:27:45,958 Instead of a simulator, why don't you teach me the real deal? 310 00:27:46,041 --> 00:27:47,500 You mean, by flying a real plane? 311 00:27:47,583 --> 00:27:49,833 - Yes, obviously. - No chance! 312 00:27:50,666 --> 00:27:53,541 People always objectify air hostesses, Aditya. 313 00:27:53,625 --> 00:27:54,666 But you are not one of them. 314 00:27:55,083 --> 00:27:57,208 Please… Do this one thing for me, no? 315 00:27:57,333 --> 00:27:58,833 The passengers' lives are precious. 316 00:28:00,833 --> 00:28:01,666 Imagine! 317 00:28:02,041 --> 00:28:04,291 You're the pilot and I'm your co-pilot. 318 00:28:04,708 --> 00:28:07,333 We can spend our whole lives together. Happily! 319 00:28:07,416 --> 00:28:09,791 Where is this big shot? 320 00:28:10,791 --> 00:28:13,583 He's dancing totally out of sync! 321 00:28:13,916 --> 00:28:16,000 - Uncle! - My boy! 322 00:28:37,666 --> 00:28:38,791 That's not your intention? 323 00:28:38,916 --> 00:28:41,166 Hey! Just last week, you had me celebrating Kiss Day, Hug Day, 324 00:28:41,250 --> 00:28:43,166 and all sorts of days. 325 00:28:43,291 --> 00:28:44,500 And you made me buy truckloads of gifts. 326 00:28:44,583 --> 00:28:46,833 You should have told me that you weren't interested. 327 00:28:46,916 --> 00:28:50,125 {\an8}Hey, I thought you were gifting them as a friend. 328 00:28:50,500 --> 00:28:52,208 {\an8}Friend? Hang up! 329 00:28:52,833 --> 00:28:55,250 {\an8}I took her to Kumari Aunty Hotel and gave her two pieces of liver. 330 00:28:55,333 --> 00:28:56,458 She had no gratitude. 331 00:28:56,833 --> 00:28:59,500 {\an8}You have our lives to play with. Why do you need a teddy bear again? 332 00:28:59,583 --> 00:29:00,666 {\an8}Taking everything from us. 333 00:29:00,750 --> 00:29:02,166 And escaping, saying that you're just a friend. 334 00:29:02,375 --> 00:29:03,708 Girls are used to it. 335 00:29:03,916 --> 00:29:06,291 {\an8}Why do they need a teddy bear? No need! 336 00:29:06,458 --> 00:29:09,250 {\an8}They play with teddy bears and call themselves grown-ups! 337 00:29:09,333 --> 00:29:12,791 Oh gosh! It looks like he is a frustrated, friend-zoned guy. 338 00:29:12,875 --> 00:29:14,208 I must be careful while dealing with him. 339 00:29:14,291 --> 00:29:16,416 What's the big deal with girls and these stuffed animals? 340 00:29:17,458 --> 00:29:19,458 {\an8}- Hello, bro! Is this the correct location? - Who is that lady's voice? 341 00:29:19,541 --> 00:29:21,708 Oh shit! I just spoke out loud! 342 00:29:22,458 --> 00:29:25,333 I'm not a haunted doll, like in the movie Annabelle. 343 00:29:25,416 --> 00:29:26,500 I won't harm you. 344 00:29:26,583 --> 00:29:29,125 Just take me and drop me off near my location. 345 00:29:29,208 --> 00:29:30,958 I'm pleading with you. Listen to me. 346 00:29:31,041 --> 00:29:34,250 Would you abandon a teddy bear on the road in the middle of the night? 347 00:29:34,375 --> 00:29:35,750 {\an8}- Oh my God! - If you don't take me with you… 348 00:29:35,833 --> 00:29:39,250 every girl you love will leave you friend-zoned. 349 00:29:39,333 --> 00:29:41,375 You will remain single all your life. 350 00:29:41,458 --> 00:29:42,791 It is my curse! 351 00:29:44,208 --> 00:29:46,333 Why do I feel a bit scared now? 352 00:29:46,916 --> 00:29:49,000 But I am not a girl anymore. A teddy bear. 353 00:29:49,125 --> 00:29:51,416 No matter who comes from which direction, I am safe. 354 00:29:52,583 --> 00:29:53,625 Oh my! Dog! 355 00:29:55,291 --> 00:29:56,791 Why are they looking at me differently? 356 00:29:57,250 --> 00:29:59,208 Are they hungry? Or angry with me? 357 00:29:59,416 --> 00:30:01,958 Or else? Oh my God! You! 358 00:30:02,083 --> 00:30:04,583 I fed you biscuits even during the Corona time, right? 359 00:30:04,666 --> 00:30:07,333 Why are you targeting me? Please, leave me alone! 360 00:30:07,416 --> 00:30:09,833 Is there no one to save me at this time? 361 00:30:32,708 --> 00:30:33,791 Hey, Aditya! 362 00:30:35,333 --> 00:30:36,500 {\an8}I rescued it, Uncle! 363 00:30:36,583 --> 00:30:40,541 {\an8}- What's this savior complex, Uncle? - Super, my boy! 364 00:30:40,750 --> 00:30:42,875 {\an8}- Correct! - Aditya, I want to talk to you. 365 00:30:43,041 --> 00:30:44,708 Hey! You are just a teddy bear. 366 00:30:44,916 --> 00:30:47,250 You can't even talk. What do we even have to talk about? 367 00:30:47,416 --> 00:30:49,750 - It's very important, Aditya. - Hey, leave me! 368 00:30:55,000 --> 00:30:56,083 They're leaving without me. 369 00:30:56,166 --> 00:30:57,541 - Uncle! - Sara is a good girl, Uncle. 370 00:30:57,625 --> 00:30:58,875 - Carry me inside, Uncle. Please! - Carry you? 371 00:30:58,958 --> 00:31:00,166 Please. Thank you. 372 00:31:00,250 --> 00:31:04,500 - My gosh! This doll is so heavy! - I'm not a doll, Uncle! 373 00:31:04,583 --> 00:31:05,958 - Didn't you recognize me? - Off you go! 374 00:31:07,083 --> 00:31:07,958 Oh, my peg! 375 00:31:08,041 --> 00:31:10,083 Man, that's nasty! What are you doing? 376 00:31:10,500 --> 00:31:11,666 I know you're drunk, 377 00:31:11,750 --> 00:31:13,666 but can't you at least behave properly in front of a girl? 378 00:31:13,875 --> 00:31:15,625 Oh! This teddy here is a girl? 379 00:31:15,708 --> 00:31:18,791 It's just a toy. Who cares if it's a boy or girl? So funny! 380 00:31:19,833 --> 00:31:21,125 - Uncle… - Yeah? 381 00:31:21,291 --> 00:31:23,250 You fed me baby food when I was an infant. 382 00:31:23,583 --> 00:31:24,625 That's right! 383 00:31:24,708 --> 00:31:26,583 You fed me healthy drinks when I was a toddler. 384 00:31:26,666 --> 00:31:27,500 Yes, I did. 385 00:31:27,583 --> 00:31:29,791 Now that I'm an adult, you're feeding me alcohol. 386 00:31:30,291 --> 00:31:34,666 - How will I ever repay you, Uncle? - It's alright. 387 00:31:34,916 --> 00:31:38,125 You're there for me I'm there for you… 388 00:31:38,208 --> 00:31:41,375 We are for each other You and I! 389 00:31:49,125 --> 00:31:53,166 - Hey! Do you want a drink? - No. Behave yourself, old man! 390 00:31:58,375 --> 00:31:59,250 Aditya! 391 00:32:00,833 --> 00:32:02,041 Do you remember me? 392 00:32:02,458 --> 00:32:04,208 You're drunk, Buddy! 393 00:32:04,375 --> 00:32:05,708 We just met today. 394 00:32:05,916 --> 00:32:07,083 How can I forget you already? 395 00:32:07,166 --> 00:32:09,666 That's not what I meant. 396 00:32:09,916 --> 00:32:11,083 How do I explain this? 397 00:32:11,250 --> 00:32:13,958 You gave me as a present to a girl, remember? 398 00:32:14,041 --> 00:32:16,083 Not just one girl! 399 00:32:16,500 --> 00:32:20,375 My boy gives the same gift to every girl he dates. 400 00:32:21,250 --> 00:32:23,166 It's a psychological trick, Uncle. 401 00:32:23,583 --> 00:32:26,291 Teddy bears remind girls of their childhood. 402 00:32:26,583 --> 00:32:28,500 They will feel nostalgic. 403 00:32:28,583 --> 00:32:29,791 And they become emotional. 404 00:32:29,875 --> 00:32:32,291 And they project those positive emotions onto us. 405 00:32:32,375 --> 00:32:34,541 - Simple! - Wow! Well said. 406 00:32:50,958 --> 00:32:51,958 {\an8}Hourly forecast. 407 00:32:52,083 --> 00:32:54,625 {\an8}Heavy rains expected for the next one to two hours. 408 00:32:54,708 --> 00:32:56,708 Stay on alert and inform the pilots. 409 00:32:56,791 --> 00:32:57,708 Okay, copy. 410 00:32:57,916 --> 00:33:00,958 i Fly 690, the runway is available and clear for landing. 411 00:33:01,041 --> 00:33:01,875 - Pallavi! - Yeah? 412 00:33:01,958 --> 00:33:02,958 The last two flights left. 413 00:33:03,041 --> 00:33:05,166 There's a 15-minute break. I'm leaving for a quick coffee. 414 00:33:19,833 --> 00:33:20,708 Captain. 415 00:33:26,750 --> 00:33:27,625 Thank you. 416 00:33:29,583 --> 00:33:32,083 - What are you looking at? - Nothing. Just observing. 417 00:33:33,875 --> 00:33:35,291 Cabin crew, prepare for landing. 418 00:33:37,250 --> 00:33:40,375 Hey, ATC! This is i Fly 367's Captain Aditya speaking. 419 00:33:40,458 --> 00:33:41,958 Requesting permission to land. Over. 420 00:33:42,041 --> 00:33:44,916 {\an8}i Fly 230, reduce to minimum approach speed. 421 00:33:45,000 --> 00:33:46,833 {\an8}You are number five in the landing sequence. 422 00:33:47,125 --> 00:33:48,625 - Clear for landing. - Continue approach. 423 00:33:48,708 --> 00:33:49,791 No problem, ATC. 424 00:33:50,083 --> 00:33:51,500 There are many kids on board today. 425 00:33:51,666 --> 00:33:53,500 I'll entertain them on air for a while. 426 00:33:53,708 --> 00:33:55,583 Ten miles out. Entering downwind. 427 00:33:55,666 --> 00:33:59,416 ATC, I like drinking coffee. 428 00:33:59,750 --> 00:34:01,791 And I'd love some good company. 429 00:34:04,125 --> 00:34:05,875 Requesting permission for a coffee date. Over! 430 00:34:07,000 --> 00:34:09,500 Permission granted, Captain. You may proceed. 431 00:34:12,583 --> 00:34:13,958 Passengers, for being good boys and girls… 432 00:34:14,041 --> 00:34:14,916 I have a surprise for you. 433 00:34:15,125 --> 00:34:17,500 Let's play a round of "ring-a-ring-a-roses" mid-air! 434 00:34:21,458 --> 00:34:24,000 Everything you both speak is being recorded. Keep that in mind. 435 00:34:28,750 --> 00:34:31,750 - Pallavi, coffee? - Yes, thanks! 436 00:34:41,333 --> 00:34:44,000 {\an8}i Fly 230, you are clear for landing. 437 00:34:58,416 --> 00:34:59,958 Pallavi! 438 00:35:02,125 --> 00:35:02,958 Vinodini? 439 00:35:04,083 --> 00:35:05,750 Hey, Vinodini! 440 00:35:07,875 --> 00:35:08,791 Help! 441 00:35:10,583 --> 00:35:11,416 Hello, ATC. 442 00:35:12,125 --> 00:35:15,166 - Please call the ambulance. - Hello, ATC. 443 00:35:16,041 --> 00:35:17,083 Requesting permission to land. 444 00:35:17,791 --> 00:35:19,500 Help! 445 00:35:20,000 --> 00:35:21,708 Hello, ATC. Can somebody come online? 446 00:35:24,291 --> 00:35:25,166 Hello, ATC. 447 00:35:25,708 --> 00:35:27,375 ATC, we are 200 meters away from the runway. 448 00:35:28,208 --> 00:35:29,250 Please respond immediately! 449 00:35:34,041 --> 00:35:36,625 Please call the ambulance! 450 00:35:37,000 --> 00:35:38,541 Cabin crew and passengers, fasten your seatbelts, 451 00:35:38,625 --> 00:35:40,708 - and brace yourselves for turbulence. - Okay, Captain. 452 00:35:47,083 --> 00:35:47,916 Remain calm. 453 00:35:48,333 --> 00:35:49,166 Don't worry. 454 00:36:03,375 --> 00:36:04,250 Hey, slowly. 455 00:36:04,666 --> 00:36:06,208 - You'll be fine. Don't worry! - Oh my God, Vinodini! 456 00:36:07,166 --> 00:36:08,833 Attention to all the young passengers onboard. 457 00:36:09,125 --> 00:36:11,958 Now, we're going to have a fast landing. It's just like going on a giant wheel! 458 00:36:12,041 --> 00:36:13,875 So fasten your seatbelts and enjoy the ride. 459 00:36:17,625 --> 00:36:18,541 Be careful. 460 00:36:19,125 --> 00:36:20,541 - The doctor is on the way. - Oh! 461 00:36:20,625 --> 00:36:21,583 Relax. Relax. 462 00:36:34,250 --> 00:36:35,666 Aditya, this is very risky! 463 00:36:37,750 --> 00:36:40,416 i Fly 230, there is another aircraft on the runway. 464 00:36:40,500 --> 00:36:43,458 Please go around. I repeat, go around! 465 00:36:43,541 --> 00:36:44,708 The runway is still occupied. 466 00:36:44,791 --> 00:36:46,083 ATC, I've got this! 467 00:36:52,291 --> 00:36:53,333 I'm sorry, Captain. 468 00:36:53,708 --> 00:36:55,500 This is due to my carelessness. 469 00:36:55,791 --> 00:36:58,333 Remember one thing, ATC. 470 00:36:59,333 --> 00:37:00,208 No matter what comes our way… 471 00:37:01,125 --> 00:37:02,291 however tough the situation gets… 472 00:37:04,750 --> 00:37:05,833 whoever it is in front of you… 473 00:37:07,375 --> 00:37:09,708 I'm always with you. It's my promise. 474 00:37:27,666 --> 00:37:29,041 Oh God! 475 00:37:56,666 --> 00:38:00,208 Yay! The captain is incredible! 476 00:38:05,500 --> 00:38:06,708 I'm sorry. 477 00:38:07,416 --> 00:38:09,208 I'm so sorry. 478 00:38:54,541 --> 00:38:57,208 We heard about the flight landing, Aditya. 479 00:38:57,333 --> 00:38:59,291 {\an8}You are one of the best pilots I have ever seen! 480 00:38:59,458 --> 00:39:02,041 We get that you wouldn't have done that for no reason. 481 00:39:02,208 --> 00:39:03,083 But… 482 00:39:04,125 --> 00:39:05,416 there's a small problem. 483 00:39:06,541 --> 00:39:08,750 They found traces of alcohol in your blood. 484 00:39:09,000 --> 00:39:09,958 That's not a problem. 485 00:39:10,333 --> 00:39:11,375 That's within the limits. 486 00:39:11,458 --> 00:39:13,583 But the airline company is angry with you. 487 00:39:13,875 --> 00:39:15,708 They will try to use this against you. 488 00:39:17,083 --> 00:39:17,916 What? 489 00:39:18,625 --> 00:39:20,500 You don't seem to care about the 200 lives that I saved. 490 00:39:21,125 --> 00:39:22,750 You would rather focus on my blood alcohol levels! 491 00:39:23,583 --> 00:39:25,541 They are mad at me? 492 00:39:25,916 --> 00:39:26,791 If not for me… 493 00:39:27,250 --> 00:39:28,875 If anyone else had been flying that plane, 494 00:39:28,958 --> 00:39:30,458 this company would have collapsed. Tell them exactly that. 495 00:39:32,125 --> 00:39:33,291 I know how to do my job! 496 00:39:33,625 --> 00:39:35,833 Sir… please. 497 00:39:37,291 --> 00:39:38,250 Sorry, Aditya. 498 00:40:16,000 --> 00:40:18,958 My incompetence cost him his job. 499 00:40:20,958 --> 00:40:24,333 I couldn't face him that day. 500 00:40:25,166 --> 00:40:28,166 - So, you guys never met? - No. 501 00:40:28,791 --> 00:40:32,541 - You only spoke on the phone. - No, just on the radio. 502 00:40:32,916 --> 00:40:33,916 That's what I meant. 503 00:40:34,416 --> 00:40:37,375 Now, he doesn't realize you are the teddy, and the teddy is you! 504 00:40:37,458 --> 00:40:40,083 - Nope. - I've seen a lot of movies, 505 00:40:40,166 --> 00:40:43,375 but this love story is so unique, Teddy! Super! 506 00:40:43,583 --> 00:40:44,750 That was a long time ago. 507 00:40:44,833 --> 00:40:47,750 He doesn't recognize me as Pallavi when I talk to him now. 508 00:40:47,833 --> 00:40:50,416 I don't know how he would react if he knew I was the ATC. 509 00:40:50,500 --> 00:40:53,666 - What do you look like? - What do you mean? 510 00:40:53,958 --> 00:40:57,083 - You've seen me already! - Not who you are right now. But Pallavi. 511 00:40:58,166 --> 00:40:59,625 I think I'm pretty. 512 00:40:59,833 --> 00:41:02,166 Back then, in school and college, I had a decent following. 513 00:41:02,250 --> 00:41:03,083 Stop there! 514 00:41:03,250 --> 00:41:05,833 Only the ugly ones go around saying they're pretty. 515 00:41:06,000 --> 00:41:08,500 You didn't brag about your looks, so you must be really pretty. 516 00:41:08,958 --> 00:41:13,416 The way you speak and your age doesn't match at all! 517 00:41:13,500 --> 00:41:16,250 Age isn't important, Teddy. It's all about experience! 518 00:41:16,333 --> 00:41:18,625 Based on what I've heard, 519 00:41:18,708 --> 00:41:22,500 he's clearly in love with you. I mean with Pallavi. 520 00:41:22,750 --> 00:41:24,833 Do you think so? I find it hard to believe. 521 00:41:24,916 --> 00:41:27,583 I don't have much time, Teddy! But I'm sure of this. 522 00:41:29,166 --> 00:41:33,666 My heart doesn't function well without a pacemaker. 523 00:41:34,416 --> 00:41:36,041 My parents know this. 524 00:41:36,291 --> 00:41:39,666 But still, they did not stop print ads and WhatsApp forwards. 525 00:41:39,750 --> 00:41:43,708 They firmly believe that one day, we'll find a donor for me. 526 00:41:43,958 --> 00:41:45,541 It's because of that belief 527 00:41:45,666 --> 00:41:48,375 that they'll keep trying till the end. 528 00:41:48,500 --> 00:41:50,750 So, don't lose hope, Teddy. 529 00:41:50,916 --> 00:41:53,125 You have faith in your love, don't you? 530 00:41:53,333 --> 00:41:56,416 First, you try to find out the location of your body. 531 00:41:56,708 --> 00:41:58,916 And then, go to Aditya… 532 00:41:59,041 --> 00:42:00,666 and explain everything to him. 533 00:42:01,333 --> 00:42:05,666 Despite everything, I think that he's still in love with you. 534 00:42:07,833 --> 00:42:09,000 Remember one thing. 535 00:42:09,750 --> 00:42:10,708 No matter what comes our way… 536 00:42:11,333 --> 00:42:12,583 however tough the situation gets… 537 00:42:13,000 --> 00:42:15,916 whoever it is in front of you, I'm always with you. 538 00:42:16,791 --> 00:42:17,750 It's my promise. 539 00:43:16,958 --> 00:43:18,875 We have received the shipment from Vizag, sir. 540 00:43:19,333 --> 00:43:20,166 Good. 541 00:43:20,916 --> 00:43:22,500 I don't want to take any risks. 542 00:43:23,166 --> 00:43:25,333 She has to remain in a coma. 543 00:43:26,125 --> 00:43:28,000 Keep the fentanyl mask on her at all times. 544 00:43:54,041 --> 00:43:55,958 Please, everybody, the party is over. 545 00:43:56,041 --> 00:43:58,583 The party is over. I repeat. Everybody out. 546 00:43:58,750 --> 00:43:59,833 Everybody out. 547 00:43:59,916 --> 00:44:02,458 Please, the party is finished. The party is over. 548 00:44:02,541 --> 00:44:06,208 The club is closed. The club is closed. Everybody go out. 549 00:44:18,708 --> 00:44:21,250 You know, generally, in a situation like this… 550 00:44:21,875 --> 00:44:24,000 it is my habit to give people options. 551 00:44:24,541 --> 00:44:25,666 I'll quote a price, 552 00:44:25,958 --> 00:44:27,583 we'll negotiate and crack a deal. 553 00:44:27,666 --> 00:44:29,000 You'll take the money and leave. 554 00:44:29,333 --> 00:44:31,166 But one fine day, your greed will take over. 555 00:44:31,291 --> 00:44:33,833 And you might come and ask me for more. Or… 556 00:44:33,958 --> 00:44:37,541 Your guilt might take over and you might leak it to Interpol. 557 00:44:37,833 --> 00:44:38,916 I can't afford either of those. 558 00:44:39,708 --> 00:44:42,583 So, the only option I can give you is… 559 00:44:43,708 --> 00:44:47,375 If you don't make a fuss, I can make it painless and finish this. 560 00:44:47,666 --> 00:44:49,250 I won't give you that chance! 561 00:44:49,916 --> 00:44:52,125 I'll make sure you serve a painful sentence behind bars! 562 00:45:09,750 --> 00:45:10,791 Please leave me, man! 563 00:45:11,125 --> 00:45:13,916 For my work to run peacefully… 564 00:45:14,916 --> 00:45:16,291 people like you… 565 00:45:17,458 --> 00:45:20,833 should shut up and rest in peace. 566 00:45:22,375 --> 00:45:23,750 See how peacefully he's sleeping! 567 00:45:24,125 --> 00:45:24,958 Aditya? 568 00:45:27,125 --> 00:45:28,250 Aditya, wake up. 569 00:45:29,500 --> 00:45:32,500 Wait… this drunkard will wake up now. 570 00:45:42,458 --> 00:45:44,291 Good morning, sir. Sobered up yet? 571 00:45:49,083 --> 00:45:50,625 Hey! Why are you laughing? 572 00:45:50,833 --> 00:45:51,958 Haven't you sobered up yet? 573 00:45:52,666 --> 00:45:56,000 Uncle! I told you I'd be completely wasted one day! 574 00:45:56,083 --> 00:45:58,583 - Hey, my boy. - The teddy bear is speaking, Uncle. 575 00:45:59,125 --> 00:46:00,791 I'm talking to you, for real. 576 00:46:01,791 --> 00:46:03,958 - What's this? - Did you also hear it talk? 577 00:46:04,125 --> 00:46:05,458 I can't believe it! 578 00:46:05,666 --> 00:46:08,125 If you can hear it as well, it's confirmed! 579 00:46:08,208 --> 00:46:10,291 - Both of us are wasted! - Words won't do it. 580 00:46:10,375 --> 00:46:12,250 - Hey! - Imported! 581 00:46:12,666 --> 00:46:14,083 It's an imported bottle! 582 00:46:14,291 --> 00:46:15,333 Shut up and listen! 583 00:46:16,708 --> 00:46:19,000 {\an8}ANANTHAGIRI ANDHRA PRADESH 584 00:46:19,625 --> 00:46:23,208 A soul departing when one is still breathing… 585 00:46:23,541 --> 00:46:25,833 This sounds like the opposite of Conjuring, right? 586 00:46:26,666 --> 00:46:29,500 It took me a while to believe that what was happening was actually real. 587 00:46:29,583 --> 00:46:30,958 I know you won't believe it so easily. 588 00:46:31,708 --> 00:46:33,250 That is why I'm showing you directly. 589 00:46:33,500 --> 00:46:34,416 Take a right. 590 00:46:38,291 --> 00:46:41,541 {\an8}They performed a surgery when the patient was still in a coma. 591 00:46:42,125 --> 00:46:45,666 {\an8}Once the patient came out of the coma, she recalled all the surgeons' 592 00:46:45,750 --> 00:46:49,541 discussions and all the details of her surgery as if she witnessed it. 593 00:46:49,625 --> 00:46:52,875 We call it astral projection. 594 00:47:00,583 --> 00:47:05,833 The Tibetan Buddhist monks and our Himalayan sages… 595 00:47:06,000 --> 00:47:12,333 While meditating, they have mastered letting their soul leave the body. 596 00:47:12,875 --> 00:47:13,791 Not just that. 597 00:47:14,000 --> 00:47:15,416 According to an experiment… 598 00:47:15,625 --> 00:47:20,833 Research confirms that humans lose twenty-one grams in weight when they die. 599 00:47:20,916 --> 00:47:22,000 It's a proven fact. 600 00:47:23,166 --> 00:47:26,416 It might take some time for the world to believe it. 601 00:47:26,500 --> 00:47:30,041 But what else do you need to believe it? 602 00:47:31,333 --> 00:47:35,083 As I said, we are still researching for a piece of conclusive evidence. 603 00:47:35,500 --> 00:47:38,541 Please, Madame Curie! I'm the evidence! 604 00:47:38,916 --> 00:47:39,833 Let's go, Uncle! 605 00:47:39,916 --> 00:47:41,708 She's giving a lengthy lecture about it. That's why no one visits her clinic! 606 00:47:43,583 --> 00:47:46,291 But remember one thing. 607 00:47:46,375 --> 00:47:50,458 Once the soul re-enters the body… 608 00:47:50,708 --> 00:47:54,041 she'll forget her life as Teddy 609 00:47:54,208 --> 00:47:58,791 and all the memories she has of that time. 610 00:48:01,458 --> 00:48:03,375 What Babaji said is unbelievable. 611 00:48:03,750 --> 00:48:07,083 {\an8}How will my parents believe it? 612 00:48:11,166 --> 00:48:13,541 Hey, my boy. You wait here. I'll go and check. 613 00:48:17,208 --> 00:48:18,125 Who do you want to meet? 614 00:48:20,000 --> 00:48:21,041 Is there anyone living in this house? 615 00:48:21,458 --> 00:48:23,125 Their daughter passed away. 616 00:48:23,291 --> 00:48:25,333 They are on the way to the cemetery. 617 00:49:07,541 --> 00:49:08,833 Pallavi! 618 00:49:12,375 --> 00:49:14,291 Oh, dear! Our daughter! 619 00:49:17,625 --> 00:49:19,958 They lost their daughter in a train accident. 620 00:49:20,500 --> 00:49:23,458 They couldn't identify her face and the body. 621 00:49:24,208 --> 00:49:26,333 They never got the chance to see her one last time. 622 00:49:29,250 --> 00:49:32,166 Are you the ATC girl? 623 00:49:35,000 --> 00:49:37,791 I realized it when I visited your home. 624 00:49:38,291 --> 00:49:41,666 He lost his job because of me. I feel guilty. 625 00:49:45,416 --> 00:49:49,000 I'm unable to face him in such a situation, Uncle. 626 00:49:51,000 --> 00:49:52,041 I'm sorry. 627 00:49:53,000 --> 00:49:54,750 I will make sure he doesn't find out. 628 00:49:56,166 --> 00:50:01,708 I don't know how he'd react once he knows who you are. 629 00:50:03,083 --> 00:50:03,958 Don't worry. 630 00:50:04,916 --> 00:50:08,000 He'll help you even if he doesn't know you. 631 00:50:08,458 --> 00:50:09,666 That's his nature. 632 00:50:10,625 --> 00:50:14,250 Tell him the truth once you get back to your body. 633 00:50:15,416 --> 00:50:17,375 Until then, let's hide this from him. 634 00:50:25,708 --> 00:50:27,166 That's not my body, Aditya. 635 00:50:27,625 --> 00:50:29,083 I didn't have an accident. 636 00:50:29,541 --> 00:50:30,875 I was kidnapped. 637 00:50:31,416 --> 00:50:34,208 Even if no one believes me, this is the truth. 638 00:50:34,791 --> 00:50:35,708 I believe you. 639 00:50:36,375 --> 00:50:39,583 If you're really alive, I will find your body. 640 00:50:40,500 --> 00:50:41,375 Will you? 641 00:50:42,750 --> 00:50:44,666 I have nothing to lose, Buddy. 642 00:50:45,458 --> 00:50:47,375 My parents died in a plane crash. 643 00:50:48,625 --> 00:50:49,666 I was furious. 644 00:50:50,375 --> 00:50:52,333 I became a pilot so that no one goes through the same situation. 645 00:50:53,291 --> 00:50:55,291 I was in charge of hundreds of people's safety daily. 646 00:50:56,041 --> 00:50:58,708 Having that responsibility was the only drive and motivation in my life. 647 00:50:59,333 --> 00:51:03,416 I lost all my motivation when I lost my job. 648 00:51:05,583 --> 00:51:06,458 You came into my life. 649 00:51:07,375 --> 00:51:08,583 This is my life's new drive. 650 00:51:09,625 --> 00:51:10,708 This is my new motivation in life. 651 00:51:11,083 --> 00:51:14,958 When my parents died… I didn't get a chance to see them for one last time. 652 00:51:15,500 --> 00:51:16,541 I understand that pain. 653 00:51:17,833 --> 00:51:19,416 I won't let your parents go through that pain. 654 00:51:20,583 --> 00:51:21,541 They will see you. 655 00:51:22,333 --> 00:51:23,541 I'll do anything to make it happen. 656 00:51:26,416 --> 00:51:27,333 It's a promise. 657 00:51:39,916 --> 00:51:41,625 {\an8}Sir, did you examine the body properly? 658 00:51:41,875 --> 00:51:43,375 Do you think we identified her as the same girl who died 659 00:51:43,458 --> 00:51:45,583 without a proper investigation and inquiry? 660 00:51:45,666 --> 00:51:48,458 - Uncle, he can't do anything. - Be quiet. 661 00:51:48,791 --> 00:51:49,875 We have a lot of work. 662 00:51:50,500 --> 00:51:51,500 Ask in the mortuary. 663 00:52:07,041 --> 00:52:09,333 There's this theory that they teach us during pilot training. 664 00:52:10,375 --> 00:52:11,250 {\an8}It's called the Sequence Theory. 665 00:52:11,708 --> 00:52:14,333 {\an8}There are two ways to solve a problem. 666 00:52:14,458 --> 00:52:18,541 Strategy one is to use details from a past incident to solve the problem. 667 00:52:18,625 --> 00:52:21,208 Strategy two is when the same situation occurs again, 668 00:52:21,375 --> 00:52:23,416 identifying and resolving the sequence accordingly. 669 00:52:23,500 --> 00:52:25,375 Now we need a clue. 670 00:52:32,166 --> 00:52:34,125 Aditya, I have a great voice, as well, you know? 671 00:52:35,333 --> 00:52:37,000 This guy is always serious. 672 00:52:37,083 --> 00:52:38,000 Uncle is the best. 673 00:52:42,291 --> 00:52:45,500 Girls hug teddy bears when they have a problem. 674 00:52:45,708 --> 00:52:47,750 What if Teddy has a problem? 675 00:52:47,833 --> 00:52:49,208 Damn you! Why are you hitting me? 676 00:52:54,125 --> 00:52:55,750 {\an8}Sir, I'm sharing this with you alone. 677 00:52:55,916 --> 00:52:57,666 {\an8}The DNA matches with the girl's body. 678 00:52:57,750 --> 00:52:59,416 For a DNA match, we don't require the entire body. 679 00:53:00,375 --> 00:53:02,208 Just attaching a single hair from the real body… 680 00:53:02,291 --> 00:53:04,375 to a fake one can confirm a DNA match. 681 00:53:04,625 --> 00:53:05,958 Blood groups are also matching. 682 00:53:06,875 --> 00:53:09,458 They could have done a blood transfusion. 683 00:53:09,583 --> 00:53:10,708 No one can find out, sir. 684 00:53:11,083 --> 00:53:15,250 Police have obtained such burnt and unrecognizable bodies from me. 685 00:53:15,541 --> 00:53:17,541 That means this is happening regularly. 686 00:53:18,208 --> 00:53:19,375 There's only one question left. 687 00:53:20,375 --> 00:53:22,500 Where are they taking the kidnapped bodies? 688 00:53:27,375 --> 00:53:30,041 Some innocent fellow is resting in my place. 689 00:53:30,375 --> 00:53:32,208 I wonder how many more are victimized like this. 690 00:53:35,833 --> 00:53:36,666 It won't stay. 691 00:53:43,083 --> 00:53:44,416 You are cute, Buddy! 692 00:53:44,916 --> 00:53:45,750 Yeah! 693 00:53:47,125 --> 00:53:50,416 What? Buddy? Am I being friend-zoned? 694 00:53:58,875 --> 00:54:00,916 Aditya, your suspension has concluded. 695 00:54:01,333 --> 00:54:02,458 It's not important. Let it go. 696 00:54:02,666 --> 00:54:05,625 You must return to work. Isn't that important as well? 697 00:54:05,791 --> 00:54:08,250 I have neither the time nor the interest to think about it. 698 00:54:08,500 --> 00:54:10,166 We have a lot of work to do. Let it go. 699 00:54:10,500 --> 00:54:12,041 I know this is your dream job. 700 00:54:12,625 --> 00:54:14,208 Why are you letting it go? 701 00:54:14,291 --> 00:54:16,291 You are taking this lightly. 702 00:54:16,416 --> 00:54:17,250 It's Chintu! 703 00:54:18,333 --> 00:54:19,166 Hello? 704 00:54:19,708 --> 00:54:21,333 Hey, Chintu! How are you? 705 00:54:21,875 --> 00:54:23,958 This is Chintu's aunt speaking. 706 00:54:24,291 --> 00:54:26,125 Oh, Aunty, what about Chintu… 707 00:54:26,208 --> 00:54:28,083 Chintu is no more. 708 00:54:28,833 --> 00:54:31,333 You're the only person listed as a friend on his phone. 709 00:54:31,583 --> 00:54:34,375 Come and bid your final goodbye. 710 00:54:45,000 --> 00:54:46,458 They killed him, sir. 711 00:54:46,541 --> 00:54:48,791 They said he'd be operated on in two days. 712 00:54:50,083 --> 00:54:53,791 Now, they're saying he died in an accident. 713 00:54:54,500 --> 00:54:58,291 They didn't even let us see his face, sir. 714 00:54:58,375 --> 00:54:59,416 Chintu… 715 00:55:00,708 --> 00:55:02,458 Hey, Chintu! 716 00:55:14,500 --> 00:55:15,666 Something doesn't add up, Uncle. 717 00:55:16,000 --> 00:55:17,916 How is it that Buddy's and Chintu's cases are similar? 718 00:55:18,458 --> 00:55:19,541 Both occurred in the same hospital. 719 00:55:20,458 --> 00:55:23,333 They couldn't recognize the face and the body. 720 00:55:24,500 --> 00:55:27,375 They didn't even let us see his face, sir. 721 00:55:28,750 --> 00:55:29,791 Such a coincidence? 722 00:55:29,958 --> 00:55:30,791 My boy! 723 00:55:31,125 --> 00:55:35,625 It sounds like the sequence theory you were talking about. 724 00:55:36,541 --> 00:55:37,375 You're correct, Uncle. 725 00:55:37,583 --> 00:55:38,416 Buddy… 726 00:55:42,875 --> 00:55:44,916 Buddy, this isn't the time to be sad. 727 00:55:45,291 --> 00:55:47,875 We're up against a big problem. And we have to solve it ourselves. 728 00:55:51,958 --> 00:55:54,000 Chintu was kidnapped and framed just like you. 729 00:55:54,125 --> 00:55:55,333 This looks like their pattern. 730 00:55:55,666 --> 00:55:57,750 If that's the case, Chintu must be alive. 731 00:55:59,458 --> 00:56:00,625 Jog your memories again. 732 00:56:00,708 --> 00:56:03,333 Just one clue is all we need to track his location. 733 00:56:03,541 --> 00:56:07,708 My heart doesn't function without a pacemaker. 734 00:56:07,916 --> 00:56:08,791 Pacemaker! 735 00:56:15,583 --> 00:56:18,000 There's nothing suspicious here, Aditya. 736 00:56:18,625 --> 00:56:20,500 Everyone seems pretty calm. 737 00:56:20,958 --> 00:56:22,583 No one is scared. 738 00:56:23,000 --> 00:56:25,291 There's no need for the criminal to worry about getting caught. 739 00:56:25,958 --> 00:56:28,375 Just the suspicion of getting caught is enough. 740 00:56:29,208 --> 00:56:30,250 Fear starts to creep in. 741 00:56:45,416 --> 00:56:47,750 Sister, come to the reception area right now. 742 00:57:09,166 --> 00:57:12,083 Did you put the pacemaker in Chintu's fake body? 743 00:57:12,166 --> 00:57:14,416 - Ma'am it's… - Damn! 744 00:57:14,500 --> 00:57:15,625 It's a headache dealing with them! 745 00:57:17,166 --> 00:57:18,375 - Dr. Reddy? - Tell me. 746 00:57:18,541 --> 00:57:19,958 Chintu received a gift. 747 00:57:20,416 --> 00:57:22,416 A pacemaker came along with the gift. 748 00:57:22,500 --> 00:57:25,375 {\an8}Is it so? Someone must have found a clue about our network. 749 00:57:25,500 --> 00:57:27,125 You go to the system and 750 00:57:27,208 --> 00:57:29,041 delete the pacemaker immediately. Hurry up! 751 00:57:29,125 --> 00:57:30,000 {\an8}Okay, sir. 752 00:57:31,958 --> 00:57:32,791 Aditya. 753 00:57:33,000 --> 00:57:34,833 Dr. Reddy is involved in this. 754 00:57:35,041 --> 00:57:35,916 Alright. 755 00:57:38,583 --> 00:57:40,500 Uncle, apparently, a doctor named Reddy is behind this. 756 00:57:40,833 --> 00:57:41,708 I have to meet him. 757 00:57:41,875 --> 00:57:44,791 Doctor, you'd delete the photo once you see it, right? 758 00:57:47,458 --> 00:57:49,291 I'm coming, Dr. Reddy! 759 00:57:49,750 --> 00:57:52,291 Romancing a sister? Worst fellow! 760 00:57:57,416 --> 00:58:00,791 How many lives are you playing with? Tell me, who's behind all this? 761 00:58:01,833 --> 00:58:02,708 Leave me! 762 00:58:04,375 --> 00:58:05,291 Speak up! 763 00:58:14,500 --> 00:58:15,750 What? A toy! 764 00:58:16,333 --> 00:58:17,916 How can a toy… 765 00:58:25,000 --> 00:58:26,291 Jai Bajrang Bali! 766 00:58:29,750 --> 00:58:32,375 Aditya, D-block, second floor. Come fast. 767 00:58:32,875 --> 00:58:33,750 I'm on my way. 768 00:58:36,208 --> 00:58:38,083 Why were you playing games when it's your wedding? 769 00:58:38,250 --> 00:58:39,458 What kind of ball has hit you? 770 00:58:39,541 --> 00:58:43,375 Which ball has hit which ball? Why talk about that now, doctor? 771 00:58:43,458 --> 00:58:45,291 - My marriage is in three days. - Silence! 772 00:58:45,375 --> 00:58:47,125 - Reddy, let's begin. - Okay. 773 00:58:47,208 --> 00:58:49,958 - You don't know how painful it is. - There you are, Reddy! 774 00:58:50,916 --> 00:58:54,333 - Stop right there! - What are you obstructing my wedding, sir? 775 00:58:54,583 --> 00:58:55,833 Dr. Reddy! 776 00:58:56,083 --> 00:58:59,791 I know all your crimes and injustices. 777 00:58:59,875 --> 00:59:04,416 - Let's go! - Why are you punishing me for his sins? 778 00:59:04,500 --> 00:59:06,208 M. Reddy. Please, save me. 779 00:59:07,125 --> 00:59:08,000 Dr. Reddy?! 780 00:59:08,083 --> 00:59:09,875 - Madhusudan Reddy. - Gangadhar Reddy. 781 00:59:09,958 --> 00:59:10,833 - Me, sir. - You too? 782 00:59:10,916 --> 00:59:13,333 Sir, I'm Dr. Reddy as well. Konda Reddy. 783 00:59:13,416 --> 00:59:16,875 Why do you care about any Reddy while there is a patient on the bed, sir? 784 00:59:17,083 --> 00:59:18,958 Just start the operation, sir. 785 00:59:19,125 --> 00:59:22,166 Why don't you tell me, ma'am? 786 00:59:22,291 --> 00:59:23,375 Who is Dr. Reddy here? 787 00:59:23,458 --> 00:59:25,416 Please save me, God. 788 00:59:29,416 --> 00:59:31,083 Hey, you're not allowed here. 789 00:59:32,041 --> 00:59:33,458 Get away from here! 790 00:59:33,750 --> 00:59:34,583 Hey, what are you doing? 791 00:59:59,958 --> 01:00:01,125 Hey, Buddy! 792 01:00:01,708 --> 01:00:03,875 - What's going on? - She gifted me some time back. 793 01:00:03,958 --> 01:00:05,500 I returned her gift to her. 794 01:00:05,958 --> 01:00:10,500 {\an8}Don't trouble the trouble. If you trouble the trouble, trouble troubles you! 795 01:00:10,583 --> 01:00:13,541 I'm not the trouble. I'm the truth! 796 01:00:17,125 --> 01:00:18,500 The pacemaker is still active. 797 01:00:19,291 --> 01:00:21,375 - That means Chintu is alive. - Really? 798 01:00:25,375 --> 01:00:26,208 - Uncle? - Yes. 799 01:00:26,625 --> 01:00:28,333 I asked you to catch Dr. Reddy. Who are these guys? 800 01:00:28,708 --> 01:00:29,666 Dr. Reddy! 801 01:00:31,083 --> 01:00:33,500 - Then, who's he? - Dr. Madhusudan Reddy! 802 01:00:33,916 --> 01:00:36,083 - What about him? - Dr. Gangadhar Reddy! 803 01:00:36,166 --> 01:00:38,416 - Present, sir! - These guys are fine. Why is she here? 804 01:00:39,375 --> 01:00:41,458 Dr. Pavitra Reddy! 805 01:00:42,083 --> 01:00:43,375 Buddy, give me the nurse's phone. 806 01:01:00,500 --> 01:01:02,416 - Uncle… - Come here, Reddy! 807 01:01:02,500 --> 01:01:04,041 Sir, sir. This is not my phone. 808 01:01:04,125 --> 01:01:05,291 - It's his phone. - No, sir. 809 01:01:05,375 --> 01:01:06,916 He's lying, sir. It's his phone. 810 01:01:07,000 --> 01:01:08,666 Why would I lie? It's your phone. 811 01:01:08,750 --> 01:01:10,500 - It's really his phone. - Dr. M Reddy? 812 01:01:10,708 --> 01:01:13,625 As a doctor, how can you lie to your colleague? 813 01:01:13,708 --> 01:01:15,000 This is not correct. 814 01:01:15,083 --> 01:01:15,958 Shut up! 815 01:01:17,250 --> 01:01:18,916 Aditya, please give me the phone. 816 01:01:20,458 --> 01:01:21,541 Now we'll know who he is. 817 01:01:24,666 --> 01:01:25,541 Hey! 818 01:01:25,875 --> 01:01:29,041 I thought it was only the sisters. You have affairs with aunties, as well? 819 01:01:30,458 --> 01:01:32,791 {\an8}- Oh no! - If we find Chintu's body through him, 820 01:01:33,000 --> 01:01:34,583 we can find Buddy's body as well. 821 01:01:48,583 --> 01:01:49,666 - Sir. - Yeah? 822 01:01:49,833 --> 01:01:51,458 There's an issue at Vizag Hospital. 823 01:01:51,916 --> 01:01:53,541 Some guys have entered without permission. 824 01:01:53,625 --> 01:01:55,041 They caused some disturbances. 825 01:02:05,125 --> 01:02:05,958 - Uncle. - My boy. 826 01:02:06,041 --> 01:02:07,083 I don't believe this doctor. 827 01:02:07,375 --> 01:02:08,500 You guys search as well. 828 01:02:12,125 --> 01:02:13,750 Hey, that way. 829 01:02:17,250 --> 01:02:18,125 Dear… 830 01:02:19,000 --> 01:02:21,333 No one should face a situation like yours, dear. 831 01:02:21,416 --> 01:02:22,291 Moreover… 832 01:02:22,500 --> 01:02:24,541 we should not let the same happen to Chintu. 833 01:02:25,000 --> 01:02:26,708 - Do you get it? - Yes, Uncle. 834 01:02:26,791 --> 01:02:28,500 Come on. Let's search for him. Let's go. 835 01:03:58,625 --> 01:04:00,500 Why are there so many containers? 836 01:04:00,666 --> 01:04:02,708 God! I'm not asking this for me. 837 01:04:02,916 --> 01:04:05,125 Chintu should be found, at least, for the sake of his parents. 838 01:04:26,458 --> 01:04:29,041 - What's the status, Buddy? - There are many containers. 839 01:04:29,166 --> 01:04:30,750 I don't know which ones to search. 840 01:04:30,833 --> 01:04:31,708 What containers do you see there? 841 01:04:31,833 --> 01:04:35,833 {\an8}Electric parts, ceramic goods, spices, and cold storage. 842 01:04:37,166 --> 01:04:38,625 - Cold storage? - Yes. 843 01:04:38,958 --> 01:04:39,791 Ice boxes. 844 01:04:40,083 --> 01:04:42,958 In a raid at the Mumbai port last night… 845 01:04:43,041 --> 01:04:44,458 Five tons of drugs were seized by the NCB. 846 01:04:44,541 --> 01:04:46,583 From the cold storage, packed in ice boxes 847 01:04:46,666 --> 01:04:49,541 These drugs were sent for illegal export. 848 01:04:51,208 --> 01:04:53,333 - Go to the cold storage. I'll come. - Okay. 849 01:05:04,291 --> 01:05:05,458 Where are you, Chintu? 850 01:05:26,583 --> 01:05:28,708 Chintu? Where are you? 851 01:05:29,291 --> 01:05:31,250 Chintu? Chintu? 852 01:05:35,666 --> 01:05:37,750 Chintu… This box is different. 853 01:05:37,833 --> 01:05:39,791 What are they up to in the middle of the night? 854 01:05:40,041 --> 01:05:42,000 - Hey! I don't have time. Let's go. - Oh God! Goons are coming. 855 01:05:50,666 --> 01:05:52,666 Hey, this is the serial number we are looking for, right? 856 01:05:58,708 --> 01:06:00,041 BH507. 857 01:06:00,250 --> 01:06:01,583 Yes, load this one. 858 01:06:38,833 --> 01:06:39,750 Chintu? 859 01:06:46,625 --> 01:06:48,958 - Buddy? - Aditya, did you find Chintu? 860 01:06:49,041 --> 01:06:50,708 Yes. Where are you? 861 01:06:51,125 --> 01:06:53,833 Thank God! I didn't find another way, Aditya. 862 01:06:54,708 --> 01:06:56,416 {\an8}There were two boxes in that container. 863 01:06:56,541 --> 01:06:58,541 I swapped the stickers while they were gone. 864 01:06:58,833 --> 01:07:01,291 They took me, thinking I was Chintu. 865 01:07:01,708 --> 01:07:02,958 Where is this box headed? 866 01:07:03,125 --> 01:07:04,958 To uncover the mastermind behind all this… 867 01:07:05,125 --> 01:07:06,791 I thought it was correct to go there personally. 868 01:07:06,875 --> 01:07:08,625 You don't have to do that, Buddy. We will find out somehow. 869 01:07:08,958 --> 01:07:09,916 Where are you? 870 01:07:10,583 --> 01:07:11,500 I don't know, Aditya. 871 01:07:14,583 --> 01:07:15,791 Do you hear a siren sound? 872 01:07:17,250 --> 01:07:18,125 No. 873 01:07:18,250 --> 01:07:19,541 Listen carefully, Buddy. 874 01:07:19,833 --> 01:07:20,958 What do you hear in your surroundings? 875 01:07:22,958 --> 01:07:26,000 We will reach HGK in exactly five hours and 15 minutes. 876 01:07:26,166 --> 01:07:27,291 Prepare for take off. 877 01:07:28,125 --> 01:07:29,041 Did you hear that? 878 01:07:29,625 --> 01:07:32,500 Flight… Are you on a flight, Buddy? 879 01:07:33,875 --> 01:07:35,041 {\an8}- Sir. - Yeah? 880 01:07:35,125 --> 01:07:36,583 {\an8}There's an issue at Vizag Hospital. 881 01:07:36,916 --> 01:07:38,541 Some guys entered without permission. 882 01:07:40,625 --> 01:07:41,541 Do one thing. 883 01:07:42,583 --> 01:07:43,833 Do not send the shipment via sea. 884 01:07:44,708 --> 01:07:46,750 Get me the boy's body immediately. 885 01:07:47,291 --> 01:07:49,166 Put the shipment onto a cargo flight. 886 01:07:50,333 --> 01:07:51,208 {\an8}Change the route. 887 01:07:51,791 --> 01:07:52,708 {\an8}Okay, sir. 888 01:07:53,208 --> 01:07:54,333 HGK means…? 889 01:07:55,750 --> 01:07:57,166 Hanover, Germany. 890 01:07:57,833 --> 01:07:58,875 The flight is going to Germany. 891 01:07:59,041 --> 01:08:00,250 No, listen carefully. 892 01:08:00,500 --> 01:08:02,083 HGK is Hong Kong. 893 01:08:02,166 --> 01:08:03,875 HGK. Hong Kong. 894 01:08:05,250 --> 01:08:06,166 How do you know this? 895 01:08:08,208 --> 01:08:11,416 Aditya, will you come to rescue me? 896 01:08:15,416 --> 01:08:17,791 I have given you the money you asked for. 897 01:08:17,875 --> 01:08:21,541 If anything happens to my son, I will hunt you down. 898 01:08:21,958 --> 01:08:24,958 This operation will not stop under any circumstance. 899 01:08:26,916 --> 01:08:28,625 I lost someone I loved. 900 01:08:30,875 --> 01:08:31,916 I won't let it happen again. 901 01:08:38,291 --> 01:08:39,208 Be careful. 902 01:08:40,500 --> 01:08:41,375 I'll come for you. 903 01:08:42,375 --> 01:08:46,208 Hello? Hello? Aditya? Aditya, can you hear me? 904 01:08:46,416 --> 01:08:47,291 Hello? 905 01:08:47,666 --> 01:08:48,541 Damn! 906 01:09:31,000 --> 01:09:33,083 Dad, help! 907 01:09:34,250 --> 01:09:35,500 Dad! 908 01:09:37,500 --> 01:09:38,416 Dad! 909 01:09:42,916 --> 01:09:45,625 {\an8}This is the most important surgery in the history of our hospital. 910 01:09:46,625 --> 01:09:48,291 I don't want any mistakes. 911 01:09:50,208 --> 01:09:52,250 It needs to be done. Today! 912 01:09:52,750 --> 01:09:54,791 And it has to be successful. 913 01:09:55,041 --> 01:09:56,583 Be at your best. 914 01:09:57,583 --> 01:09:58,708 Get ready. Go. 915 01:10:21,291 --> 01:10:23,208 Kabir sir, we have a problem. 916 01:10:29,083 --> 01:10:32,083 Nirmal, we found these boxes in the same container as Chintu. 917 01:10:32,958 --> 01:10:35,708 This drug must be important since they've stored it along with the body. 918 01:10:36,041 --> 01:10:37,416 - Fentanyl. - I know, Aditya. 919 01:10:37,500 --> 01:10:40,208 That's a very dangerous drug. It's banned in many countries. 920 01:10:40,333 --> 01:10:43,083 {\an8}But in Hong Kong, they're using it to research on animals. 921 01:10:44,041 --> 01:10:45,416 {\an8}It's hard to get this drug in China. 922 01:10:45,500 --> 01:10:47,083 {\an8}That's why they're exporting it from here. 923 01:10:47,250 --> 01:10:49,500 This isn't for animal research. They're using it on humans. 924 01:10:49,708 --> 01:10:50,708 Look at this. 925 01:10:51,750 --> 01:10:54,166 This boy was put into a drug-induced coma using Fentanyl. 926 01:10:55,083 --> 01:10:56,250 {\an8}To keep a patient in a coma, 927 01:10:56,333 --> 01:10:57,833 continuous fentanyl doses must be administered. 928 01:10:58,416 --> 01:11:00,666 This drug is crucial for them. They'll go to any extent to get this. 929 01:11:01,041 --> 01:11:04,333 Aditya, this looks like a grave crime. Let's approach the police. 930 01:11:05,000 --> 01:11:06,500 These are closed cases according to the police. 931 01:11:06,583 --> 01:11:09,000 They planted pieces of evidence to close these cases. 932 01:11:09,083 --> 01:11:11,416 Even if they reopen the case, investigating it will take a lot of time. 933 01:11:11,500 --> 01:11:12,458 We don't have much time. 934 01:11:12,583 --> 01:11:15,083 Nirmal, I need your help. 935 01:11:24,666 --> 01:11:26,250 This phone came with the package. 936 01:11:29,500 --> 01:11:31,583 Who is this Indian guy amidst these Chinese people? 937 01:11:33,625 --> 01:11:35,166 He is calling someone. 938 01:11:35,875 --> 01:11:37,166 It must be his boss. 939 01:11:45,291 --> 01:11:46,500 The boss isn't answering. 940 01:11:46,708 --> 01:11:48,208 I think the operation has started. 941 01:11:48,416 --> 01:11:51,083 Has the operation begun? That means I am… 942 01:11:55,291 --> 01:11:57,750 Keep our men ready and wait for my call. 943 01:12:36,000 --> 01:12:39,166 Dear God, I don't even know where my body is. 944 01:12:40,041 --> 01:12:42,125 I'm not sure who's behind all this. 945 01:12:42,791 --> 01:12:46,666 Please see that I'm alive, at least until Aditya finds out the truth. 946 01:12:47,500 --> 01:12:51,333 I want to tell him how much I love him. 947 01:12:52,125 --> 01:12:53,000 Please! 948 01:12:54,166 --> 01:12:55,750 Find your joy and inner peace. 949 01:13:34,041 --> 01:13:36,583 Arjun, his vitals are too critical at the moment. 950 01:13:36,666 --> 01:13:39,083 If we proceed, he might die! 951 01:13:40,458 --> 01:13:41,458 I'll take care. 952 01:13:41,708 --> 01:13:44,166 You just told us this is the most important 953 01:13:44,250 --> 01:13:45,916 surgery in the history of our hospital. 954 01:13:46,000 --> 01:13:49,041 If something happens to the patient, we won't even get a penny! 955 01:13:50,083 --> 01:13:52,875 Sir, just give me some time. 956 01:13:52,958 --> 01:13:54,875 I'll get his vitals up. 957 01:13:55,000 --> 01:13:57,458 Then, we finish the surgery as per the plan. 958 01:13:57,958 --> 01:13:59,708 Give him whatever medicine is required. 959 01:14:00,458 --> 01:14:02,416 He has to be ready within 48 hours. 960 01:14:03,083 --> 01:14:05,416 I don't care what you do. Got it? 961 01:14:07,083 --> 01:14:09,666 Fast. Forty-eight hours! 962 01:14:19,625 --> 01:14:21,958 Sir, we received the latest shipment. 963 01:14:22,250 --> 01:14:24,375 Why are you telling me this? Do the usual. 964 01:14:25,541 --> 01:14:26,666 The body wasn't inside. 965 01:14:27,750 --> 01:14:28,583 What? 966 01:14:28,875 --> 01:14:32,125 - There's a mobile phone and… - And? 967 01:14:32,625 --> 01:14:33,916 And a teddy bear. 968 01:14:34,458 --> 01:14:35,375 A teddy bear? 969 01:14:35,833 --> 01:14:36,833 A teddy bear. 970 01:14:37,125 --> 01:14:40,125 A soft and cuddly fluffy toy, sir. 971 01:14:40,625 --> 01:14:41,791 What teddy bear, Kabir? 972 01:14:42,250 --> 01:14:45,333 Even I don't know, sir. This is the mobile that we found in the shipment. 973 01:15:02,916 --> 01:15:07,583 Your mother, father, brother, sister, friend, girlfriend… 974 01:15:08,166 --> 01:15:11,125 It could be anyone that you're protecting. I understand that. 975 01:15:12,291 --> 01:15:13,208 Listen to me carefully. 976 01:15:13,875 --> 01:15:17,791 You'll never see that person you're trying to protect. 977 01:15:19,333 --> 01:15:20,666 Just forget it. 978 01:15:20,958 --> 01:15:23,375 If not, none of the people I just mentioned… 979 01:15:24,625 --> 01:15:25,916 Get that. 980 01:15:26,166 --> 01:15:29,083 Even if I get to hear your voice, it is a risk. 981 01:15:29,958 --> 01:15:31,666 I'm giving you ten seconds. 982 01:15:32,125 --> 01:15:35,250 Cut the call and never ever mess with me again. 983 01:15:49,833 --> 01:15:50,750 He'll stop now. 984 01:15:53,666 --> 01:15:54,708 What do we do now? 985 01:15:55,166 --> 01:15:56,791 If he's running such a massive network, 986 01:15:57,291 --> 01:15:58,833 he probably has his own crew safeguarding every nook and cranny. 987 01:15:59,250 --> 01:16:00,541 Sir, I don't think he'll be back. 988 01:16:01,041 --> 01:16:03,708 We can't take a chance. Get the list of passengers. 989 01:16:04,000 --> 01:16:08,000 Monitor all the security cameras at the airport. 990 01:16:08,083 --> 01:16:10,791 Every face that's coming to Hong Kong from India has to be tracked. 991 01:16:11,375 --> 01:16:14,750 We'll get caught if we go to Hong Kong directly. I have a plan. 992 01:16:15,750 --> 01:16:17,791 We have the details of the person who receives the shipment. 993 01:16:17,875 --> 01:16:19,333 His name is Simon. 994 01:16:19,541 --> 01:16:21,708 He must be the Fentanyl dealer in Hong Kong. 995 01:16:23,541 --> 01:16:26,250 {\an8}I know you people need the drug. And I have it. 996 01:16:28,041 --> 01:16:31,250 I can bring it for you. But I charge a hundred thousand US dollars for that. 997 01:16:31,333 --> 01:16:32,166 Hold on. 998 01:16:37,791 --> 01:16:40,041 Yes, Simon. I checked. She's an air hostess. 999 01:16:40,791 --> 01:16:43,666 Yes. We'll wire the money to you once we receive the package. 1000 01:16:44,125 --> 01:16:45,000 Okay. 1001 01:16:47,625 --> 01:16:49,125 Sara's got a connection inside airport security. 1002 01:16:50,125 --> 01:16:51,875 She'll get the bag inside somehow. 1003 01:16:52,666 --> 01:16:55,458 {\an8}If any problem arises, Nirmal will handle it. 1004 01:16:59,041 --> 01:17:00,750 These records don't need to be official. 1005 01:17:01,416 --> 01:17:02,250 Got it? 1006 01:17:04,583 --> 01:17:06,125 The package is through the checkpoint. 1007 01:17:06,416 --> 01:17:09,166 But I need someone trustworthy to fly the plane. 1008 01:17:09,583 --> 01:17:12,625 I know one such pilot. I'll send you his details. 1009 01:17:13,375 --> 01:17:16,916 The guy was suspended two years ago. He'll be perfect for this job. 1010 01:17:17,375 --> 01:17:18,750 The background check is complete. 1011 01:17:19,583 --> 01:17:21,166 He is a pilot who was on suspension. 1012 01:17:22,000 --> 01:17:25,666 But it's best if you appoint him to my flight and get all the paperwork done. 1013 01:17:25,833 --> 01:17:28,583 - Got it? - No worries. It will be done. 1014 01:17:36,291 --> 01:17:38,708 And I need an experienced co-pilot. 1015 01:18:14,166 --> 01:18:15,000 Aditya… 1016 01:18:16,458 --> 01:18:19,333 I'm not doing this because of your teddy bear story. 1017 01:18:19,625 --> 01:18:22,958 I'm doing this for you. You have a very special place in my life. 1018 01:18:24,083 --> 01:18:27,000 I'll do anything to see you happy. 1019 01:18:27,833 --> 01:18:28,750 Remember that. 1020 01:18:31,583 --> 01:18:33,791 I'm the senior pilot here. Why did she kiss him? 1021 01:18:41,125 --> 01:18:44,291 Where on earth is my body? Aditya isn't here either. 1022 01:18:44,375 --> 01:18:46,208 - Hey, can you give me a selfie? - Go. Leave me. 1023 01:18:46,291 --> 01:18:47,125 Only one? 1024 01:18:47,208 --> 01:18:49,500 - Hey, Teddy. Hi. - Here comes one more! 1025 01:18:49,583 --> 01:18:52,916 No matter what, they need their photos to post. 1026 01:18:56,166 --> 01:18:58,333 {\an8}I hope there's a phone booth around here. 1027 01:18:58,541 --> 01:18:59,791 I could call Aditya. 1028 01:19:01,291 --> 01:19:03,416 What's happening here? Move aside. 1029 01:19:08,291 --> 01:19:10,000 Wow! The little guy has a lovely voice. 1030 01:19:10,125 --> 01:19:11,500 But his collections are nil. 1031 01:19:16,583 --> 01:19:19,250 Three suspicious Indians are coming your way, sir. 1032 01:19:19,625 --> 01:19:20,458 Copy that. 1033 01:19:30,250 --> 01:19:32,250 Look, the officers won't listen to us or anyone else. 1034 01:19:35,833 --> 01:19:37,541 Get the medicine past them. 1035 01:19:38,416 --> 01:19:41,500 But, if you get caught, you're on your own. 1036 01:19:44,083 --> 01:19:44,958 Stop! 1037 01:19:48,166 --> 01:19:49,000 Open it. 1038 01:19:49,541 --> 01:19:52,291 There's nothing in here. These are just toys. 1039 01:20:15,000 --> 01:20:16,166 Here's a little teddy bear. 1040 01:20:20,166 --> 01:20:21,416 There's nothing inside. 1041 01:20:21,708 --> 01:20:22,583 You may go. 1042 01:20:55,416 --> 01:20:56,250 Simon? 1043 01:20:56,375 --> 01:20:58,875 - I've wired the cash to Sara's account. - Thank you. 1044 01:20:59,666 --> 01:21:01,458 In the future, I can bring you more shipments. 1045 01:21:01,916 --> 01:21:03,250 Can we meet in person and discuss this? 1046 01:21:03,333 --> 01:21:05,916 You got us the package. And we paid you. 1047 01:21:06,208 --> 01:21:07,083 That's it. 1048 01:21:07,166 --> 01:21:09,583 By the way, you have shown us a new way out. 1049 01:21:10,333 --> 01:21:11,541 We don't even need you anymore. 1050 01:21:14,083 --> 01:21:15,458 Hello? Hello? Hello? 1051 01:21:20,833 --> 01:21:23,125 We're running out of time. Let us find our Teddy first. 1052 01:21:23,875 --> 01:21:24,708 Let's go. 1053 01:21:32,875 --> 01:21:34,375 Finally, a phone booth! 1054 01:21:35,708 --> 01:21:37,583 But I don't have any money. 1055 01:21:37,875 --> 01:21:38,750 Idea! 1056 01:21:47,041 --> 01:21:49,500 Hey little guy… Stop it! 1057 01:21:50,041 --> 01:21:52,291 This isn't working out. Play a Telugu song. 1058 01:21:52,666 --> 01:21:55,625 Telugu song in China? No way! 1059 01:21:55,708 --> 01:21:59,041 The entire world danced to this tune. This is nothing. 1060 01:21:59,125 --> 01:22:03,208 Play the "Natu" beat and the entire theatre will shake up. 1061 01:22:04,125 --> 01:22:07,791 Three, two, one… Start music. 1062 01:22:33,875 --> 01:22:35,125 Thank you. Thank you. 1063 01:22:35,541 --> 01:22:36,750 Thank you, little guy. 1064 01:22:38,208 --> 01:22:41,625 Hey! I need just a dollar. Jai Hind! 1065 01:22:50,333 --> 01:22:51,250 Aditya… 1066 01:22:52,541 --> 01:22:55,041 We brought the Fentanyl with great effort, Aditya. 1067 01:22:55,291 --> 01:22:57,041 Are all our efforts wasted? 1068 01:22:57,125 --> 01:22:59,708 We were trying to figure out a way to get to Simon and join the gang. 1069 01:23:00,166 --> 01:23:01,875 Oh my God! Is it switched off? 1070 01:23:02,083 --> 01:23:03,333 But that guy didn't cooperate in the end. 1071 01:23:05,500 --> 01:23:07,750 Answer the call, Aditya! Please. 1072 01:23:11,666 --> 01:23:13,125 Yes. The phone is ringing now. 1073 01:23:15,333 --> 01:23:16,666 Why does this guy look familiar? 1074 01:23:22,750 --> 01:23:23,625 That's him! 1075 01:23:26,333 --> 01:23:29,000 Hello, Buddy! Hello? 1076 01:23:29,583 --> 01:23:31,166 Hello? Hello? 1077 01:23:32,875 --> 01:23:35,958 {\an8}98333000666… It's a 13-digit mobile number. 1078 01:23:36,375 --> 01:23:37,958 - It's a PCO. - PCO? 1079 01:23:40,625 --> 01:23:42,666 It's in Central Market. Go to Central Market! Fast! 1080 01:23:54,083 --> 01:23:56,291 I need to listen to them. 1081 01:23:58,166 --> 01:24:00,458 Guys, please be more clear and audible. 1082 01:24:02,333 --> 01:24:03,666 Speak aloud, guys! 1083 01:24:05,416 --> 01:24:06,375 Gosh! They saw me! 1084 01:24:10,458 --> 01:24:11,583 Oh God! They are here! 1085 01:24:12,125 --> 01:24:14,666 I wanted to catch them but I got caught instead! 1086 01:24:17,708 --> 01:24:18,708 They're still after me! 1087 01:24:18,916 --> 01:24:22,500 Hey, leave me alone, guys. Please! 1088 01:24:25,291 --> 01:24:27,958 Do I need this running and chasing? What now? 1089 01:24:28,041 --> 01:24:30,250 Brother! Move it! Let's go, let's go! 1090 01:24:31,458 --> 01:24:35,250 Bye, guys. Just go fast, man! 1091 01:24:39,458 --> 01:24:42,250 Where are you, guys? Catch me if you can! 1092 01:24:47,333 --> 01:24:48,541 Come on, guys! 1093 01:24:55,958 --> 01:24:59,250 Thank God! Looks like there's no one here. 1094 01:25:00,500 --> 01:25:01,458 Oh God! 1095 01:25:01,958 --> 01:25:03,500 What the heck! 1096 01:25:08,958 --> 01:25:12,000 Sir… search that side. Sara, this way. 1097 01:25:22,000 --> 01:25:22,916 Hey! 1098 01:25:24,416 --> 01:25:25,250 No! 1099 01:25:26,041 --> 01:25:26,916 Please! Leave me! 1100 01:25:27,000 --> 01:25:28,791 Hey, please leave me. 1101 01:25:28,958 --> 01:25:29,833 Please… 1102 01:25:30,041 --> 01:25:33,333 I was kidding. Don't take it seriously! 1103 01:25:34,291 --> 01:25:35,791 Please, leave me! 1104 01:25:36,958 --> 01:25:38,416 Oh God! 1105 01:25:45,625 --> 01:25:49,833 The villains are down. That means my hero is here! 1106 01:25:57,500 --> 01:25:58,458 Who's this? 1107 01:25:59,958 --> 01:26:01,083 The hero can't turn up all the time. 1108 01:26:01,166 --> 01:26:02,833 At times, a character like me shows up. 1109 01:26:02,916 --> 01:26:04,625 Give some respect, okay? 1110 01:26:22,541 --> 01:26:24,875 What's the use of growing so much hair? Two punches, and he is down. 1111 01:26:29,166 --> 01:26:30,041 Buddy… 1112 01:26:34,875 --> 01:26:35,875 Aditya! 1113 01:26:39,500 --> 01:26:40,833 Is that really you? 1114 01:26:44,375 --> 01:26:45,291 Wow! 1115 01:26:53,083 --> 01:26:54,500 Are you okay, Teddy? 1116 01:26:54,583 --> 01:26:58,125 Gosh! Why the hell does she show up every time? 1117 01:26:58,375 --> 01:27:01,666 Isn't it enough that she disturbed our love story in the flashback? 1118 01:27:01,750 --> 01:27:02,958 She is back! 1119 01:27:03,791 --> 01:27:08,208 You disaster diva! Always after Aditya! 1120 01:27:08,750 --> 01:27:13,333 She is not letting us have a single moment! 1121 01:27:13,458 --> 01:27:15,041 Thanks for the weapon, brother! 1122 01:27:15,125 --> 01:27:16,916 Watch this! 1123 01:27:20,166 --> 01:27:24,791 Check the records, I haven't lost a single fight till now, 1124 01:27:24,875 --> 01:27:27,166 so why would I lose to you? 1125 01:27:27,750 --> 01:27:29,666 {\an8}Try to remember what you overheard, Buddy. 1126 01:27:31,791 --> 01:27:33,125 What did he say that day? 1127 01:27:38,750 --> 01:27:39,625 What does it mean? 1128 01:27:43,166 --> 01:27:45,916 It seems they're growing marijuana at the Royal Club. Let's go pluck it. 1129 01:27:46,000 --> 01:27:48,166 - I don't think so. - Then? 1130 01:27:49,166 --> 01:27:50,833 Say it to the translator, Buddy. 1131 01:27:54,833 --> 01:27:56,250 Come to Royal Club… 1132 01:27:57,458 --> 01:28:00,166 It means the Royal Club's getting a bit spicy tonight! 1133 01:28:00,250 --> 01:28:02,333 Master… this is Hong Kong. It's not Bangkok. 1134 01:28:02,416 --> 01:28:04,291 - Oh, I see. - Buddy? 1135 01:28:05,125 --> 01:28:06,416 Say it correctly. 1136 01:28:09,500 --> 01:28:12,458 Honey, come to Royal Club, I'll show you heaven! 1137 01:28:12,541 --> 01:28:13,916 Heaven, it seems! 1138 01:28:14,000 --> 01:28:16,458 - Sir… what are we here for? - Okay. 1139 01:28:16,541 --> 01:28:19,125 I'm asking you one last time. Repeat exactly! 1140 01:28:21,208 --> 01:28:24,250 We are tense here, and you dare sleep like that? 1141 01:28:25,791 --> 01:28:27,583 - Give me a minute. - Now she is fuming. 1142 01:28:29,250 --> 01:28:30,333 She is having a drink to cool down. 1143 01:28:34,166 --> 01:28:35,000 Hey! 1144 01:28:35,083 --> 01:28:37,625 You dimwit… I don't even know where my body is right now. 1145 01:28:37,708 --> 01:28:39,500 I don't even know if I'm alive. 1146 01:28:39,583 --> 01:28:42,166 We're so tense here. How can you sleep so peacefully? 1147 01:28:42,250 --> 01:28:44,125 Hey, Buddy, what's this? What are you doing? 1148 01:28:44,750 --> 01:28:46,083 Sara, I'm sorry. 1149 01:28:46,166 --> 01:28:48,583 This is why these Hindi heroines shouldn't be encouraged. 1150 01:28:49,291 --> 01:28:50,291 I'll repeat it now. 1151 01:28:54,708 --> 01:28:55,625 You mean… 1152 01:28:59,166 --> 01:29:02,458 Oh! So, does this powder face know Chinese now? 1153 01:29:03,833 --> 01:29:06,416 I'm an air hostess. I know fourteen languages. 1154 01:29:06,500 --> 01:29:07,666 Do you know the meaning of that sentence? 1155 01:29:08,125 --> 01:29:09,958 We will have the transaction at the Royal Club. 1156 01:29:10,041 --> 01:29:12,208 Oh no, she's coming in between! 1157 01:29:12,291 --> 01:29:14,083 The transaction must refer to fentanyl. 1158 01:29:14,916 --> 01:29:17,250 While the transaction is happening, we need to be at that club. 1159 01:29:18,125 --> 01:29:19,333 - It's easy. - How? 1160 01:29:20,625 --> 01:29:22,083 - Not like this. - Then? 1161 01:29:23,666 --> 01:29:24,625 Suit up! 1162 01:29:24,750 --> 01:29:25,875 What the duck! 1163 01:29:34,750 --> 01:29:37,291 Body fit clothes for her… 1164 01:29:38,708 --> 01:29:41,583 And I'm… sporting this spongy tail. 1165 01:29:42,166 --> 01:29:43,625 What a life! 1166 01:29:48,875 --> 01:29:49,791 Yikes! 1167 01:29:50,375 --> 01:29:51,625 You're looking handsome. 1168 01:29:51,958 --> 01:29:54,250 Oh God! What more is left for me to see? 1169 01:29:59,083 --> 01:30:01,208 No, no! 1170 01:30:05,708 --> 01:30:07,083 - You! - No. No! 1171 01:30:07,916 --> 01:30:08,750 Wait! 1172 01:30:08,833 --> 01:30:10,541 - I'll teach her a lesson! - Let it go! 1173 01:30:10,625 --> 01:30:12,250 - Don't stop me! - No! No! 1174 01:30:14,500 --> 01:30:15,875 What's this, Chinni sir? 1175 01:30:16,083 --> 01:30:18,458 They're not exactly dressed for a rescue mission, are they? 1176 01:30:18,541 --> 01:30:20,625 It's like they're off to have a fling. 1177 01:30:21,041 --> 01:30:23,083 They are going to a party to rescue you. 1178 01:30:23,333 --> 01:30:24,333 You are just a toy. 1179 01:30:25,083 --> 01:30:26,666 And she's a Barbie doll. 1180 01:30:27,375 --> 01:30:30,250 - What? - Hey, hey! I said it in the flow. 1181 01:30:35,791 --> 01:30:37,583 What's this, Chinni sir? 1182 01:30:38,458 --> 01:30:41,416 - It is Jammal Heart. - What does that mean? 1183 01:30:42,291 --> 01:30:43,666 It's a Hong Kong special. 1184 01:30:44,166 --> 01:30:45,416 It's not easily available. 1185 01:30:45,500 --> 01:30:48,791 If you use it at the right time, 1186 01:30:49,416 --> 01:30:51,125 the pleasure is exquisite! 1187 01:30:51,208 --> 01:30:52,750 - Gross! - Gross? 1188 01:30:53,083 --> 01:30:55,416 It could come in handy for you someday. 1189 01:30:55,708 --> 01:30:57,375 Every time you speak, it's nothing but obscenities! 1190 01:31:10,708 --> 01:31:12,666 From the next shipment, it will be 20 million. 1191 01:31:12,875 --> 01:31:15,541 What are you saying? Five million is our usual rate, Simon. 1192 01:31:21,125 --> 01:31:24,583 How do we spot the guys we need from this crowd? 1193 01:31:26,166 --> 01:31:27,375 I have my eyes on the top. 1194 01:31:32,166 --> 01:31:34,750 The eyes on the top aren't anyone else's. They're mine. 1195 01:32:00,416 --> 01:32:02,333 Aditya, we need to act normal. 1196 01:32:03,458 --> 01:32:04,541 - If not, we'll get caught. - Oh really? 1197 01:32:04,625 --> 01:32:06,666 And she's on with her act! 1198 01:32:08,708 --> 01:32:10,416 She's getting touchy now! 1199 01:32:10,666 --> 01:32:11,625 The devil! 1200 01:32:12,291 --> 01:32:15,750 I thought only guys took advantage, but even girls do these days. 1201 01:32:17,208 --> 01:32:20,625 Hey! Don't cling on too much! Maintain some distance. 1202 01:32:27,375 --> 01:32:29,208 I love this song so much. 1203 01:32:29,583 --> 01:32:31,583 The DJ knows how to set the mood. 1204 01:32:41,291 --> 01:32:42,166 Thank you. 1205 01:32:59,958 --> 01:33:01,791 Bro, I have a special request. 1206 01:33:32,500 --> 01:33:35,000 - Hello - Simon? 1207 01:33:37,958 --> 01:33:39,041 Where's the Fentanyl? 1208 01:33:40,250 --> 01:33:42,208 Why is this guy asking me about the Fentanyl? 1209 01:33:52,666 --> 01:33:55,083 Hey, man! Stop calling me about the drugs. 1210 01:33:55,166 --> 01:33:59,125 FBI, CIA, and Interpol. They're all watching me. 1211 01:33:59,208 --> 01:34:01,916 Don't call this number again! If you-- 1212 01:34:53,666 --> 01:34:54,625 Fantastic! 1213 01:36:44,208 --> 01:36:45,625 I'll take a bullet for him. 1214 01:36:46,666 --> 01:36:48,416 I won't let anything happen to Aditya while I'm here. 1215 01:37:02,625 --> 01:37:05,791 You're just a side character. Don't swoop in with a heroic sacrifice. 1216 01:37:12,500 --> 01:37:16,125 Did you think this soft toy is up to no good? 1217 01:37:16,208 --> 01:37:18,125 Disturb me, and you'll regret it. 1218 01:37:21,291 --> 01:37:23,583 Hey, make the call and tell him what I told you. 1219 01:37:23,875 --> 01:37:26,250 It might be a teddy bear, but there's a woman inside it. 1220 01:37:26,625 --> 01:37:28,833 You know what happens if you let a crazy woman drive, right? 1221 01:37:28,916 --> 01:37:31,083 You will kick the bucket if she takes her foot off the brake! 1222 01:37:33,625 --> 01:37:35,625 You dare kidnap people? 1223 01:37:36,666 --> 01:37:39,083 Make that call! Come on! Make it! 1224 01:37:42,083 --> 01:37:44,166 Sir, they have raided our club. 1225 01:37:44,500 --> 01:37:46,708 I don't know if it's Interpol or Narcotic. 1226 01:37:46,791 --> 01:37:48,875 Our transport system is completely compromised. 1227 01:37:50,000 --> 01:37:51,541 We need to find an alternative. 1228 01:37:52,083 --> 01:37:53,333 Sir, I've found a new team. 1229 01:37:53,625 --> 01:37:56,166 They've already brought in a shipment of Fentanyl for Simon. 1230 01:37:56,333 --> 01:37:57,416 We can use them. 1231 01:37:57,500 --> 01:38:00,250 But… the pilot wants to meet you. 1232 01:38:00,833 --> 01:38:01,666 No need. 1233 01:38:02,291 --> 01:38:03,166 You handle it. 1234 01:38:03,416 --> 01:38:05,791 Sir, he's demanding it. 1235 01:38:06,083 --> 01:38:07,375 I can't approve it myself. 1236 01:38:07,750 --> 01:38:08,916 How much does he want? 1237 01:38:09,041 --> 01:38:10,833 He says he wants to tell you directly. 1238 01:38:11,333 --> 01:38:13,541 He wants you to come to Yacht Road in 30 minutes. 1239 01:38:13,958 --> 01:38:14,833 No. 1240 01:38:15,916 --> 01:38:17,333 Ask him to come to our place. 1241 01:38:17,791 --> 01:38:19,458 - Okay, sir. - And one more thing. 1242 01:38:20,833 --> 01:38:22,041 Send me a photo of him. 1243 01:38:27,708 --> 01:38:28,541 Okay, sir. 1244 01:38:43,625 --> 01:38:44,666 That place is not safe for you both. 1245 01:38:44,750 --> 01:38:45,916 You guys get going. I'll meet you later. 1246 01:38:47,291 --> 01:38:48,125 Go on. 1247 01:38:54,541 --> 01:38:57,000 Aditya, will you go alone? 1248 01:38:57,333 --> 01:38:58,625 To their location? 1249 01:38:59,208 --> 01:39:01,375 - That's very risky. - Correct. 1250 01:39:02,083 --> 01:39:03,458 - Yeah. - That's why I'm going alone. 1251 01:39:03,791 --> 01:39:05,500 - What? - It'll be very risky to take you along. 1252 01:39:05,583 --> 01:39:07,125 Why take such a risk for me? 1253 01:39:07,208 --> 01:39:09,166 There's no way they could suspect, Buddy. 1254 01:39:09,500 --> 01:39:11,250 Even if they do, it will be easier for me to escape alone. 1255 01:39:11,750 --> 01:39:13,208 Listen to me and leave. 1256 01:39:15,708 --> 01:39:16,583 Leave, Buddy! 1257 01:39:29,875 --> 01:39:32,500 All clear, sir. He's a pilot who was on suspension. 1258 01:39:34,708 --> 01:39:37,041 Did you find out what happened at our Vizag hospital? 1259 01:39:48,208 --> 01:39:49,541 We've arrived, brother. 1260 01:39:49,750 --> 01:39:51,208 Are you sure this is the right address? 1261 01:39:52,041 --> 01:39:52,875 {\an8}Yes. 1262 01:39:52,958 --> 01:39:56,541 {\an8}The body you were searching for has just been admitted to our hospital. 1263 01:39:57,083 --> 01:39:58,875 {\an8}This is the same address given on the admission form. 1264 01:39:59,166 --> 01:40:00,500 {\an8}Kill him and get back to me. 1265 01:40:28,875 --> 01:40:31,625 Hey, doesn't he look like the pilot from that photo we got? 1266 01:40:56,000 --> 01:40:58,041 Okay, Captain. Name your price. 1267 01:40:58,208 --> 01:40:59,625 Twenty million per transaction. 1268 01:40:59,958 --> 01:41:01,375 Twenty million is too much! 1269 01:41:02,375 --> 01:41:03,916 Forward this photo to our boss right now. 1270 01:41:05,583 --> 01:41:07,750 Dang it, dude! There's no signal here. 1271 01:41:11,250 --> 01:41:13,625 I know how important this is to you. 1272 01:41:14,083 --> 01:41:16,333 And you know how risky it is. 1273 01:41:16,541 --> 01:41:17,541 Twenty million! 1274 01:41:24,083 --> 01:41:25,875 Behind you, guys. 1275 01:41:39,375 --> 01:41:41,666 Hey! What's that lag? 1276 01:41:42,000 --> 01:41:43,166 He's just a comedian. 1277 01:41:45,125 --> 01:41:46,291 Just kill him. 1278 01:41:52,041 --> 01:41:53,333 Comedian, right? 1279 01:41:54,083 --> 01:41:56,458 Back in the day, whenever you heard the word "villain," 1280 01:41:56,750 --> 01:42:00,875 it was my name that popped into people's heads. 1281 01:42:05,500 --> 01:42:07,750 Hey, Kabir! Who is this guy? 1282 01:42:08,083 --> 01:42:10,125 I've personally come to handle this deal, 1283 01:42:10,666 --> 01:42:12,375 and he's trying to play games with me. 1284 01:42:37,208 --> 01:42:38,625 Twenty million is the fixed price! 1285 01:42:52,416 --> 01:42:53,500 You know what, Captain? 1286 01:42:54,750 --> 01:42:55,666 You can have it. 1287 01:42:56,958 --> 01:42:59,125 Not just 20 million, take 30! 1288 01:42:59,750 --> 01:43:00,750 Do you know why? 1289 01:43:01,666 --> 01:43:03,208 I like your guts. 1290 01:43:03,666 --> 01:43:06,291 You've come from Vizag to catch me. 1291 01:43:07,000 --> 01:43:08,541 I really like you. 1292 01:43:13,708 --> 01:43:14,541 Captain… 1293 01:43:15,625 --> 01:43:19,208 Mistake… after mistake… after mistake. 1294 01:43:21,750 --> 01:43:24,875 Everything started going wrong when we brought that girl here. 1295 01:43:29,625 --> 01:43:32,166 But your death will put an end to all our problems. 1296 01:43:34,125 --> 01:43:35,500 Signing off, Captain! 1297 01:44:04,375 --> 01:44:05,916 Sir, everything is okay now. 1298 01:44:06,125 --> 01:44:07,625 Nizami is ready for the surgery. 1299 01:44:08,208 --> 01:44:10,458 Keep the girl's body ready. 1300 01:45:40,166 --> 01:45:41,875 This is Jammal Heart. 1301 01:45:42,750 --> 01:45:46,083 {\an8}If you use it at the right time… 1302 01:45:47,833 --> 01:45:49,708 {\an8}the pleasure is exquisite! 1303 01:45:53,083 --> 01:45:57,166 {\an8}You've seen it in the films Kaidi, KGF, Vikram, and Animal. 1304 01:45:57,250 --> 01:46:00,083 Have you ever seen this gun in the hands of a teddy bear? 1305 01:46:00,500 --> 01:46:02,541 Expect the unexpected. 1306 01:46:14,041 --> 01:46:16,583 Why isn't it working? Oh God! 1307 01:46:17,458 --> 01:46:18,875 What's our situation now? 1308 01:46:19,500 --> 01:46:23,250 The sound is coming from my mouth but the bullet isn't getting fired! 1309 01:46:23,833 --> 01:46:26,875 - What's wrong? - All that build-up backfired! 1310 01:46:27,416 --> 01:46:30,625 Buddy, they're approaching you. Do something! Hurry up! 1311 01:46:30,750 --> 01:46:32,791 Wait! Let me think. 1312 01:46:36,291 --> 01:46:37,916 Do something! 1313 01:46:48,958 --> 01:46:50,041 Got it! 1314 01:46:53,458 --> 01:46:58,291 Jai Balayya! 1315 01:48:01,375 --> 01:48:03,458 He's fine now, Buddy. You can go and talk to him. 1316 01:48:27,666 --> 01:48:28,833 Hello, Captain! 1317 01:48:29,750 --> 01:48:30,708 I just heard the news. 1318 01:48:31,166 --> 01:48:32,375 Looks like you're still alive. 1319 01:48:33,000 --> 01:48:33,833 It's alright. 1320 01:48:34,250 --> 01:48:36,500 But… did you hear the news? 1321 01:48:37,916 --> 01:48:38,791 Turn on the TV. 1322 01:48:46,750 --> 01:48:49,708 I've faced so many losses because of you. 1323 01:48:50,083 --> 01:48:53,291 Like I said before, mistake after mistake after mistake! 1324 01:48:54,000 --> 01:48:56,333 I told you, right? You will never be able to see… 1325 01:48:56,625 --> 01:48:58,958 the person for whom you are risking this much. 1326 01:49:00,958 --> 01:49:04,125 You have caused me a lot of pain. 1327 01:49:06,708 --> 01:49:07,833 It's payback time. 1328 01:49:08,083 --> 01:49:09,541 But I'll not give you such pain, Captain. 1329 01:49:10,250 --> 01:49:11,708 I have that girl, right? 1330 01:49:14,125 --> 01:49:15,958 She's ready for surgery. 1331 01:49:16,416 --> 01:49:18,208 If you hadn't meddled, 1332 01:49:18,416 --> 01:49:20,333 everything would have gone smoothly. 1333 01:49:20,958 --> 01:49:22,083 Because of you… 1334 01:49:22,583 --> 01:49:25,416 she'll have to undergo the surgery without anesthesia. 1335 01:49:27,000 --> 01:49:31,458 You can't imagine even in your dreams, how brutal that pain is going to be. 1336 01:49:32,625 --> 01:49:36,625 She will feel every little bit of pain. 1337 01:49:38,875 --> 01:49:41,000 This is Dr. Arjun signing off, Captain! 1338 01:49:44,166 --> 01:49:45,583 Over and out! 1339 01:49:54,916 --> 01:49:55,833 Dear God! 1340 01:49:56,333 --> 01:49:58,583 It's alright even if my body isn't found. 1341 01:49:58,916 --> 01:50:00,416 Aditya shouldn't be harmed. 1342 01:50:00,833 --> 01:50:02,125 I saw it 1343 01:50:02,375 --> 01:50:03,666 {\an8}I saw it 1344 01:50:04,041 --> 01:50:07,083 {\an8}I saw my dream in you 1345 01:50:07,166 --> 01:50:08,416 I hid it 1346 01:50:08,791 --> 01:50:09,875 I hid it 1347 01:50:10,375 --> 01:50:13,666 I hid that dream within me 1348 01:50:13,750 --> 01:50:14,875 I saw it 1349 01:50:15,250 --> 01:50:16,375 I saw it 1350 01:50:16,833 --> 01:50:20,000 I saw my dream in you 1351 01:50:20,083 --> 01:50:21,250 I hid it 1352 01:50:21,625 --> 01:50:22,791 I hid it 1353 01:50:23,125 --> 01:50:27,125 I hid that dream within me 1354 01:50:39,041 --> 01:50:45,083 {\an8}In my eyes, you rained as tears 1355 01:50:45,458 --> 01:50:51,458 On my lips, you sparkled as smiles 1356 01:50:51,875 --> 01:50:57,833 In your words I want to be heard as the truth 1357 01:50:57,916 --> 01:51:04,000 - Where is Buddy? - In your heart, let me appear as love 1358 01:51:04,083 --> 01:51:10,541 I just want to know Does this poem have any meaning? 1359 01:51:10,625 --> 01:51:16,875 I just want to know… Why these winding paths, I don't know 1360 01:51:16,958 --> 01:51:23,250 Listen to the truth The moment has turned into a tale 1361 01:51:23,333 --> 01:51:24,166 Listen to the truth… 1362 01:51:24,250 --> 01:51:26,250 Aditya, I'll check if Chinni sir has arrived. 1363 01:51:27,250 --> 01:51:30,041 Listen, we remain a dream 1364 01:51:30,416 --> 01:51:32,416 Aditya, enough is enough. 1365 01:51:32,875 --> 01:51:35,666 I can't bear it if you get hurt because of me. 1366 01:51:36,083 --> 01:51:37,458 Let's figure out another way. 1367 01:51:37,625 --> 01:51:40,833 Don't take any more risks for me. Please! 1368 01:51:41,250 --> 01:51:43,458 Buddy, I already told you. 1369 01:51:43,875 --> 01:51:45,333 I'm not doing all this just for you. 1370 01:51:48,083 --> 01:51:50,250 I saw your parents crying for you the other day. 1371 01:51:50,583 --> 01:51:51,583 It really affected me. 1372 01:51:52,750 --> 01:51:55,625 I promised you because I wanted to do this for their sake. 1373 01:51:56,125 --> 01:51:57,541 Do you really think I'd quit just because things got tough? 1374 01:51:58,083 --> 01:51:59,791 - No way! - Aditya… 1375 01:51:59,958 --> 01:52:02,458 I've been waiting to tell you something for a while now. 1376 01:52:03,000 --> 01:52:06,333 - It is… I'm actually… - Buddy, the ambulance is here. 1377 01:52:07,500 --> 01:52:09,458 - Aditya, what I'm saying… - Come, let's go. 1378 01:52:13,375 --> 01:52:14,833 {\an8}Sir, the girl is ready. 1379 01:52:15,041 --> 01:52:16,708 Give her anesthesia 1380 01:52:16,916 --> 01:52:18,208 and we're good to go. 1381 01:52:19,125 --> 01:52:20,000 That won't be necessary. 1382 01:52:20,333 --> 01:52:23,250 We're going to perform the surgery without anesthesia. 1383 01:52:38,041 --> 01:52:39,166 The ambulance is ready. 1384 01:52:39,666 --> 01:52:41,250 But why do we need an ambulance, Aditya? 1385 01:52:41,833 --> 01:52:42,833 The surgery has begun. 1386 01:52:44,583 --> 01:52:45,666 We don't have much time left. 1387 01:52:45,875 --> 01:52:49,250 If none of my plans work, this is my last option. 1388 01:52:50,166 --> 01:52:51,375 We have to make this work. 1389 01:52:51,958 --> 01:52:52,791 What's the plan? 1390 01:52:56,166 --> 01:52:58,333 There's an ambulance at the gate. What should I do? 1391 01:52:59,375 --> 01:53:01,750 Chintu's blood group is AB-negative. It's very rare. 1392 01:53:02,250 --> 01:53:05,791 That's why they tried to get him here, even though he's still a kid. 1393 01:53:06,333 --> 01:53:09,666 We stopped them. They don't have an AB-negative body with them. 1394 01:53:10,208 --> 01:53:12,375 If we ask them to admit an AB-negative person… 1395 01:53:12,791 --> 01:53:15,708 they'll welcome us with open arms. 1396 01:53:15,916 --> 01:53:18,208 We need the body. Send them in. 1397 01:53:18,916 --> 01:53:20,500 Many armed guards will be there. 1398 01:53:20,791 --> 01:53:23,083 How will you find the body with all those guards around? 1399 01:53:24,041 --> 01:53:25,666 Once we enter his fort, we don't need any plan. 1400 01:53:26,208 --> 01:53:27,041 Just attack. 1401 01:53:34,833 --> 01:53:37,250 We have to interrupt their communication. 1402 01:53:38,166 --> 01:53:40,333 We'll pray to God and surge ahead. 1403 01:53:46,541 --> 01:53:47,375 Hello. 1404 01:53:47,666 --> 01:53:48,916 What's happening out there? 1405 01:53:49,166 --> 01:53:50,041 Do you copy? 1406 01:53:52,291 --> 01:53:53,208 Check. 1407 01:53:53,291 --> 01:53:54,166 Hello! 1408 01:53:55,750 --> 01:53:56,708 Do you copy? 1409 01:54:02,875 --> 01:54:04,125 What the… 1410 01:54:07,958 --> 01:54:09,666 You're going up against those guards alone? 1411 01:54:10,000 --> 01:54:11,333 Who told you he's alone? 1412 01:54:11,458 --> 01:54:14,083 I'm with him. I have a powerful weapon. 1413 01:54:14,208 --> 01:54:15,833 Weapon? What's that? 1414 01:54:16,083 --> 01:54:18,041 You'll get to know soon. 1415 01:55:27,916 --> 01:55:29,500 All the guards… assemble. 1416 01:55:33,375 --> 01:55:35,291 I have a small doubt. 1417 01:55:36,416 --> 01:55:38,458 How will you get the body out? 1418 01:55:38,541 --> 01:55:39,500 They sent me inside, right? 1419 01:55:39,916 --> 01:55:41,166 They will send me out as well. 1420 01:55:41,666 --> 01:55:42,541 Wait and watch. 1421 01:56:04,208 --> 01:56:06,250 - Hey! - I haven't heard from you in a while. 1422 01:56:06,708 --> 01:56:08,125 Are you still searching for me? 1423 01:56:08,208 --> 01:56:09,416 Hey! Hey! Hey! 1424 01:56:09,583 --> 01:56:11,083 I'm done with my business here a long time ago. 1425 01:56:14,166 --> 01:56:15,000 Sorry, sir. 1426 01:56:15,291 --> 01:56:16,208 We got them. 1427 01:56:16,875 --> 01:56:17,958 He was right in front of us. 1428 01:56:18,500 --> 01:56:20,833 But… He didn't come for the girl, sir. 1429 01:56:21,916 --> 01:56:22,916 He came for your son. 1430 01:56:25,250 --> 01:56:26,541 Sorry, sir. We had no choice. 1431 01:56:27,583 --> 01:56:28,916 Damn! 1432 01:56:29,416 --> 01:56:31,041 How can you be so irresponsible? 1433 01:56:31,291 --> 01:56:33,208 You're a doctor but lack basic sense. 1434 01:56:33,291 --> 01:56:34,833 Hey, Captain! That's it! 1435 01:56:35,000 --> 01:56:35,958 No more games! 1436 01:56:36,083 --> 01:56:37,500 You're infuriating me. 1437 01:56:37,708 --> 01:56:38,583 Enough! 1438 01:56:42,333 --> 01:56:46,416 I'll conduct a post-postmortem on her while she's still breathing! 1439 01:56:46,500 --> 01:56:48,666 Yes, bro. I forgot to tell you. 1440 01:56:49,958 --> 01:56:50,958 We are on a conference call. 1441 01:56:56,916 --> 01:56:58,625 He has my son. 1442 01:56:59,083 --> 01:57:00,291 And he wants that girl. 1443 01:57:00,750 --> 01:57:04,375 If you hurt her… he'll hurt Nizami. 1444 01:57:04,875 --> 01:57:07,375 You scolded me just because I don't speak much. 1445 01:57:07,916 --> 01:57:10,958 Fasten up before you let your mouth loose! 1446 01:57:13,166 --> 01:57:14,208 And you, Nicholas. 1447 01:57:14,875 --> 01:57:18,875 Bring the girl and everything I asked for if you want to see your son alive. 1448 01:57:31,125 --> 01:57:33,208 Everything looks fine. Bring her. 1449 01:57:37,208 --> 01:57:39,625 Doctor, I want you to come. 1450 01:57:40,375 --> 01:57:41,208 Hey! 1451 01:57:42,208 --> 01:57:43,375 Stop playing games. 1452 01:57:43,916 --> 01:57:45,250 You don't get it, sir. 1453 01:57:45,583 --> 01:57:48,458 You're also part of the deal. Otherwise, let's cancel the deal. 1454 01:57:48,541 --> 01:57:49,416 Arjun… 1455 01:57:51,083 --> 01:57:51,958 Take her. 1456 01:58:19,250 --> 01:58:21,333 The moment we get the body… 1457 01:58:21,458 --> 01:58:23,166 shoot him. 1458 01:58:41,125 --> 01:58:42,958 Look at her once, Aditya. 1459 01:58:57,750 --> 01:58:59,125 Sir, should I take the shot? 1460 01:59:09,208 --> 01:59:10,416 Hey! What are you doing? 1461 01:59:10,875 --> 01:59:11,958 You didn't expect this, right? 1462 01:59:13,375 --> 01:59:14,250 Let's go. 1463 01:59:19,833 --> 01:59:22,250 Dad, whatever you've done for me is enough. 1464 01:59:22,583 --> 01:59:24,583 If I'm destined to live, I'll live. 1465 02:00:02,458 --> 02:00:04,000 {\an8}There's some issue, Captain. 1466 02:00:04,541 --> 02:00:05,708 There are six of us. 1467 02:00:06,208 --> 02:00:08,875 The cargo weight is under control. 1468 02:00:10,291 --> 02:00:12,833 It seems like there's more weight in here. 1469 02:00:13,208 --> 02:00:16,125 I see movement in the lower deck, Captain. 1470 02:00:55,458 --> 02:00:56,666 Chinni sir, are you okay? 1471 02:00:56,916 --> 02:00:57,958 - I'm okay. - I'll call Sara. Hang on. 1472 02:00:58,166 --> 02:01:00,750 Buddy, there's oxygen leakage. Go up to the vent and fix it. 1473 02:01:01,000 --> 02:01:02,291 And Sara, go fly the plane. 1474 02:01:02,583 --> 02:01:04,041 - Are you kidding me? - Hey. 1475 02:01:04,291 --> 02:01:05,541 Chinni sir is there to help you. 1476 02:01:07,541 --> 02:01:08,458 Sara? 1477 02:01:08,916 --> 02:01:11,375 Most important… don't crash. 1478 02:01:17,625 --> 02:01:20,541 Hey… press that button. 1479 02:01:25,000 --> 02:01:25,833 What is this? 1480 02:01:25,916 --> 02:01:27,833 No. No. No… Press four. 1481 02:01:27,916 --> 02:01:29,125 Press four. 1482 02:01:33,208 --> 02:01:34,416 Do you know how to drive a car? 1483 02:01:34,666 --> 02:01:35,916 Yeah. My father knows. 1484 02:01:37,208 --> 02:01:38,125 I used to sit in the back. 1485 02:01:38,833 --> 02:01:41,041 You could've sat in the trunk. You'd be driving better. 1486 02:02:03,583 --> 02:02:04,750 Captain! 1487 02:02:30,333 --> 02:02:32,000 No! Stop it! 1488 02:02:35,541 --> 02:02:36,583 No! No! 1489 02:02:41,333 --> 02:02:43,958 No! Aditya! Get up! 1490 02:02:55,625 --> 02:02:56,458 Hey! 1491 02:03:38,791 --> 02:03:43,125 - Shit! He's opening the door. - Lower the altitude. Get it down. 1492 02:04:01,833 --> 02:04:03,958 Look at her. Look! 1493 02:04:08,500 --> 02:04:09,500 Look! 1494 02:04:09,958 --> 02:04:10,916 Aditya, look at me. 1495 02:04:15,583 --> 02:04:17,625 It seems like you don't even know her. 1496 02:04:18,333 --> 02:04:19,791 Aren't you doing all of this for her? 1497 02:04:27,208 --> 02:04:29,708 Now watch her freaking fly! 1498 02:05:06,500 --> 02:05:07,458 Hey ATC. 1499 02:05:07,541 --> 02:05:10,916 - What's your name? - ATC is nice, right? It's cute. 1500 02:05:14,708 --> 02:05:18,166 She felt she was responsible for you losing your job. 1501 02:05:18,916 --> 02:05:20,583 It's not that she didn't want to see you. 1502 02:05:21,500 --> 02:05:24,416 She left because she couldn't face you. 1503 02:05:25,791 --> 02:05:28,458 She loves you so much. 1504 02:06:42,208 --> 02:06:45,125 Hey… You stubborn fellow! 1505 02:06:45,583 --> 02:06:47,125 How many times will you come back? 1506 02:06:51,333 --> 02:06:52,333 Until I win. 1507 02:07:24,541 --> 02:07:25,958 Are you tired? 1508 02:08:29,833 --> 02:08:31,875 It's over, Captain! 1509 02:08:58,333 --> 02:09:01,541 You cannot hold me for a long time. Let go of me. 1510 02:09:02,041 --> 02:09:04,791 Whatever you did for me is enough, Aditya. 1511 02:09:05,750 --> 02:09:08,208 Thank you for everything, Aditya. 1512 02:09:13,125 --> 02:09:18,041 It's time to let go. 1513 02:09:20,666 --> 02:09:22,541 I love you, Aditya! 1514 02:10:12,250 --> 02:10:16,333 Once the soul re-enters the body, 1515 02:10:16,583 --> 02:10:20,000 she will forget her life as Teddy 1516 02:10:20,250 --> 02:10:22,416 and all the memories 1517 02:10:22,500 --> 02:10:24,916 she has of that time. 1518 02:11:03,500 --> 02:11:06,083 There's a greater force at play, unknown to Baba. 1519 02:11:06,458 --> 02:11:08,125 None of what he said occurred. 1520 02:11:08,916 --> 02:11:10,083 I remember everything. 1521 02:11:10,666 --> 02:11:12,083 That consultation fee was completely wasted! 1522 02:11:13,291 --> 02:11:16,875 This is why I hid the truth from you, Aditya. 1523 02:11:18,333 --> 02:11:21,583 Our worlds needed to meet before we did. 1524 02:11:22,291 --> 02:11:23,166 Look. 1525 02:11:25,458 --> 02:11:29,750 The distance of 30,000 feet that separated us is no longer there. 1526 02:11:31,375 --> 02:11:32,291 Tell me the truth. 1527 02:11:33,875 --> 02:11:37,125 If I didn't come back, you would've settled with Sara, right? 1528 02:11:45,625 --> 02:11:46,583 I love you, ATC. 1529 02:11:47,250 --> 02:11:48,750 I love you so much, Captain. 1530 02:12:13,958 --> 02:12:16,291 You landed the flight perfectly. Keep it up. 1531 02:12:17,833 --> 02:12:20,208 Will you… become a pilot? 1532 02:12:22,416 --> 02:12:26,958 There are a lot of institutions. I will recommend your name. 1533 02:12:28,083 --> 02:12:28,916 Thank you. 1534 02:12:31,000 --> 02:12:33,750 - Don't worry. - I'm not worried. 1535 02:12:35,041 --> 02:12:38,875 I wanted to do it for him. I did it. 1536 02:12:40,375 --> 02:12:41,208 That's it. 1537 02:12:41,791 --> 02:12:43,958 Buddy would've dropped a killer one-liner right now. 1538 02:12:45,166 --> 02:12:46,250 I wonder what happened to her. 1539 02:12:53,375 --> 02:12:55,791 Hey, you! Small boy in the loading dock! 1540 02:12:56,000 --> 02:12:58,416 Move aside, man! The ship is coming.