1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:09,468 --> 00:00:11,470 ESTA PELÍCULA HA SIDO APROBADA POR THE ANGEL GUILD 4 00:00:11,596 --> 00:00:13,598 UNA COMUNIDAD CON MÁS DE UN MILLÓN DE MIEMBROS 5 00:00:15,973 --> 00:00:18,144 ANGEL PRESENTA 6 00:00:19,854 --> 00:00:22,189 EN ASOCIACIÓN CON WONDER PROJECT 7 00:00:41,041 --> 00:00:45,045 AUTOBÚS ESCOLAR 8 00:01:12,156 --> 00:01:14,742 Amber sólo hizo un dibujo, ¿no? No lastimó a nadie. 9 00:01:15,409 --> 00:01:16,952 No lastimó a nadie. 10 00:01:17,078 --> 00:01:19,788 Pero la señorita Thompson se preocupó cuando lo vio. 11 00:01:19,914 --> 00:01:22,917 Está bien. ¿Qué tan malo puede ser? 12 00:01:23,041 --> 00:01:24,084 ¿No? 13 00:01:25,961 --> 00:01:27,629 Ya veo. 14 00:01:27,755 --> 00:01:30,133 Pensamos que una llamada nos explicaría la... 15 00:01:30,257 --> 00:01:31,425 Sangre. 16 00:01:31,550 --> 00:01:32,843 La seriedad... 17 00:01:32,969 --> 00:01:34,387 Es mucha sangre. 18 00:01:37,055 --> 00:01:39,641 Bien, mire, esto de aquí podría ser pasto. 19 00:01:41,144 --> 00:01:43,354 El pasto sale de la cabeza del niño. 20 00:01:43,479 --> 00:01:45,773 - Es cierto. - Además, lo rotuló. 21 00:01:45,897 --> 00:01:46,941 SANGRE 22 00:01:47,066 --> 00:01:49,192 Es cierto, lo hizo bien. 23 00:01:49,318 --> 00:01:50,402 Eso ayuda. 24 00:02:04,876 --> 00:02:07,294 El niño del dibujo... 25 00:02:08,669 --> 00:02:11,506 - ¿Se basa en un niño real? - Bowman. 26 00:02:12,383 --> 00:02:14,969 Creo que sientes algo malo por Bowman. 27 00:02:17,137 --> 00:02:19,014 Los sentimientos no son malos. 28 00:02:20,974 --> 00:02:23,560 No puedes controlar cómo te hace sentir alguien... 29 00:02:23,685 --> 00:02:24,729 Inbox. 30 00:02:24,936 --> 00:02:25,979 ¿Qué? 31 00:02:26,355 --> 00:02:28,649 Mi papá dice que no puedes controlar tu inbox 32 00:02:28,773 --> 00:02:31,027 Pero puedes controlar tu outbox. 33 00:02:32,486 --> 00:02:33,529 Me encanta. 34 00:02:36,573 --> 00:02:38,701 ¿Últimamente qué hay en tu inbox? 35 00:02:39,868 --> 00:02:42,038 A veces puede llenarse rápido. 36 00:02:42,747 --> 00:02:44,957 Y si eso pasa, es fácil perder el control 37 00:02:45,081 --> 00:02:48,211 de las respuestas en tu outbox o buzón de salida. 38 00:02:49,128 --> 00:02:50,213 Puedes pensar en... 39 00:02:50,337 --> 00:02:53,298 - Sacarle los ojos. - Muy bien. 40 00:02:53,424 --> 00:02:55,467 Que se lo coman un millón de bichos. 41 00:02:55,592 --> 00:02:56,760 Eso sería algo muy... 42 00:02:56,885 --> 00:02:58,930 Aventarlo desde un avión con un paracaídas. 43 00:02:59,054 --> 00:03:01,056 Pero cuando jale el cordón, en lugar de eso, 44 00:03:01,182 --> 00:03:02,558 serían serpientes venenosas. 45 00:03:02,682 --> 00:03:04,059 Bien, pausa. 46 00:03:04,435 --> 00:03:05,977 Tengo una pregunta, Amber. 47 00:03:06,103 --> 00:03:08,105 Y puedes ser honesta conmigo. 48 00:03:09,982 --> 00:03:11,107 Está bien. 49 00:03:11,525 --> 00:03:14,237 ¿Querías que le pasara algo malo a Bowman? 50 00:03:22,285 --> 00:03:23,912 Entonces creo que hiciste lo correcto. 51 00:03:26,164 --> 00:03:29,417 Creo que dibujar, es una elección más sana 52 00:03:29,544 --> 00:03:31,838 que sacarle los ojos. 53 00:03:32,463 --> 00:03:33,588 ¿Qué opinas? 54 00:03:35,091 --> 00:03:37,259 ¿Sabes qué pudiste hacer que habría sido peor? 55 00:03:37,385 --> 00:03:40,012 - Si tomara un machete... - Te muestro. 56 00:03:42,013 --> 00:03:44,433 Justo aquí. ¿Qué es lo que ves? 57 00:03:47,352 --> 00:03:48,396 Nada. 58 00:03:48,979 --> 00:03:51,481 Pudiste dejar que el enojo se quedara dentro de ti, 59 00:03:51,607 --> 00:03:54,318 creciendo y haciéndose cada vez más fuerte. 60 00:03:54,442 --> 00:03:55,777 Pero no lo hiciste. 61 00:03:56,904 --> 00:03:58,321 Lo pusiste justo aquí. 62 00:04:00,365 --> 00:04:02,743 Donde no puede lastimar a nadie. 63 00:04:02,868 --> 00:04:06,746 Me disculpo, normalmente tengo unos menos "gato-céntricos". 64 00:04:09,625 --> 00:04:11,544 Este es tu nuevo outbox. 65 00:04:11,668 --> 00:04:13,087 ¿Le contaste sobre eso? 66 00:04:13,212 --> 00:04:15,297 Cuando estés enojada, triste, asustada... 67 00:04:15,423 --> 00:04:17,466 todo eso que llena tu outbox. 68 00:04:18,050 --> 00:04:19,259 Ponlo aquí. 69 00:04:19,885 --> 00:04:22,721 Y puedes no dejar que nadie lo vea. 70 00:04:22,847 --> 00:04:25,390 Pero te recomiendo que, cuando estés lista, 71 00:04:25,516 --> 00:04:28,102 lo compartas con alguien, de preferencia con tu papá 72 00:04:28,226 --> 00:04:30,480 y le cuentes, ¿de acuerdo? 73 00:04:30,604 --> 00:04:33,024 - Entonces... - ¿Tiene un lápiz? 74 00:04:33,148 --> 00:04:36,944 DIBUJOS IMAGINARIOS 75 00:05:00,301 --> 00:05:02,511 Papá, hora de cenar. 76 00:05:02,678 --> 00:05:05,306 Voy en camino. 77 00:05:19,736 --> 00:05:20,905 ¿Qué? 78 00:06:15,125 --> 00:06:18,754 SE VENDE LIZ WYATT, AGENTE INMOBILIARIO 79 00:06:19,839 --> 00:06:21,090 Hay que usar un plato. 80 00:06:21,424 --> 00:06:22,841 ¿Para qué necesitas un plato? 81 00:06:22,967 --> 00:06:25,093 La pizza ya viene en qué comerse. 82 00:06:25,386 --> 00:06:26,845 No, es mejor en un plato. 83 00:06:26,971 --> 00:06:30,056 El plato especial es para uno en días especiales. 84 00:06:30,183 --> 00:06:32,143 ¡Esto diluye el plato especial! 85 00:06:32,267 --> 00:06:34,437 Tú no usas la palabra diluir en tu vida. 86 00:06:34,561 --> 00:06:36,772 - Conozco palabras. - ¿Quién te las enseñó? 87 00:06:37,940 --> 00:06:40,318 ¿Van a tirar paredes para abrir más espacio? 88 00:06:40,442 --> 00:06:41,611 ¿Qué? 89 00:06:41,735 --> 00:06:44,362 En los reparadores de casas dicen:"yo tiraría esa pared 90 00:06:44,489 --> 00:06:45,740 para tener más espacio". 91 00:06:45,865 --> 00:06:49,410 - ¿Ves ese programa? - Me gusta verlo, pero... 92 00:06:49,534 --> 00:06:51,704 ¿Qué somos si solo tenemos un padre? 93 00:06:53,538 --> 00:06:54,582 - ¿Qué? - ¿Qué? 94 00:06:55,665 --> 00:06:57,000 ¿Somos huérfanos? 95 00:06:58,627 --> 00:06:59,669 No, no... 96 00:06:59,796 --> 00:07:02,048 Creo que somos... ¿bastardos? 97 00:07:03,716 --> 00:07:06,385 No, soy su padre. Estoy vivo. 98 00:07:06,510 --> 00:07:07,929 ¿Entonces que somos? 99 00:07:08,053 --> 00:07:10,807 Solo son... niños. Son niños normales. 100 00:07:10,972 --> 00:07:12,433 ¿Soy un bastardo? 101 00:07:12,599 --> 00:07:14,643 - Por favor. - No me entendió. 102 00:07:14,769 --> 00:07:18,230 ¿Cómo se llama un huérfano que aún tiene padre? 103 00:07:19,273 --> 00:07:21,191 Un niño cuya madre muere... 104 00:07:21,483 --> 00:07:23,569 pero que su padre vive... 105 00:07:23,903 --> 00:07:25,987 Es llamado huérfano materno. 106 00:07:26,113 --> 00:07:27,239 Sí, bien, 107 00:07:27,364 --> 00:07:29,700 ya aprendimos mucho, gracias. 108 00:07:29,826 --> 00:07:31,118 Un "muérfano". 109 00:07:31,410 --> 00:07:32,494 Sí... 110 00:07:35,497 --> 00:07:37,457 - ¡Sí, "muérfasis"! - ¡Basta! 111 00:07:37,583 --> 00:07:39,000 - Padre soltero. - ¡Alto! 112 00:07:39,168 --> 00:07:40,418 - ¡Pizza fría! - ¡Basta! 113 00:07:40,545 --> 00:07:41,670 - Jack, por favor. - ¡Basta! 114 00:07:41,796 --> 00:07:42,713 - ¡Todo listo! - ¡Dije que basta! 115 00:07:47,092 --> 00:07:49,386 - ¿Por qué hiciste eso? - Jack, déjala en paz. 116 00:07:49,511 --> 00:07:50,847 Déjala en paz. 117 00:07:51,012 --> 00:07:52,973 - ¡No lo tires! - No, está roto. 118 00:07:53,098 --> 00:07:54,892 - Podemos pegarlo. - No podemos pegarlo. 119 00:07:55,016 --> 00:07:58,104 - ¡Sí podemos, yo puedo! - ¡No podemos, hijo! 120 00:07:59,479 --> 00:08:00,940 - ¡Como sea! - Oye, oye... 121 00:08:01,065 --> 00:08:03,525 ¡Sí, ya sé! ¡Outbox! 122 00:08:06,821 --> 00:08:09,030 Ni siquiera iba a decir eso. 123 00:08:23,587 --> 00:08:24,629 ¡Papá! 124 00:08:25,756 --> 00:08:26,757 ¿Sí? 125 00:08:27,132 --> 00:08:29,010 ¡Jack dibujó un trasero en mi cara! 126 00:08:29,260 --> 00:08:31,511 Cariño, ahora no puedo. ¿Puedes decirle a mamá? 127 00:08:35,598 --> 00:08:37,892 - ¡Mamá! - ¿Sí? 128 00:08:38,310 --> 00:08:40,438 Jack dijo que me iba a dibujar una máscara, 129 00:08:40,562 --> 00:08:41,772 Pero me hizo un trasero. 130 00:08:42,898 --> 00:08:43,900 Ven aquí. 131 00:08:45,484 --> 00:08:46,861 ¿Cómo lo vas a arreglar? 132 00:08:46,985 --> 00:08:48,612 Tranquila, tengo una idea. 133 00:08:53,533 --> 00:08:54,785 ¿Qué vas a pintar? 134 00:08:54,910 --> 00:08:56,913 No será un trasero, te lo prometo. 135 00:08:57,078 --> 00:08:59,164 ¿Por qué Jack siempre hace traseros? 136 00:08:59,290 --> 00:09:01,501 Porque los traseros son geniales. 137 00:09:03,795 --> 00:09:04,837 Ya quedó. 138 00:09:06,798 --> 00:09:08,173 Es como el mío. 139 00:09:11,092 --> 00:09:12,469 Aún veo el trasero. 140 00:10:03,146 --> 00:10:05,105 CUADERNO DE DIBUJOS 141 00:10:17,492 --> 00:10:20,120 AGUA MÁGICA 142 00:10:21,622 --> 00:10:22,706 ¡Espere! 143 00:10:25,460 --> 00:10:27,503 ¿Qué te pasa? ¡Me pisaste! 144 00:10:27,711 --> 00:10:28,754 ¡Papá! 145 00:10:29,254 --> 00:10:30,255 ¿Sí? 146 00:10:30,381 --> 00:10:32,300 ¡Dejé mi cuaderno en mi habitación! 147 00:10:35,970 --> 00:10:39,055 Oye, cariño, vamos a dejarlo en casa por hoy, ¿sí? 148 00:10:40,558 --> 00:10:42,309 Vas a estar bien. Lo estarás. 149 00:10:42,435 --> 00:10:44,020 Prométeme que no lo verás. 150 00:10:44,145 --> 00:10:46,022 No lo voy a ver. 151 00:10:47,607 --> 00:10:48,941 Lo prometo. 152 00:10:49,233 --> 00:10:50,692 Entrégale tu pacto. 153 00:10:51,026 --> 00:10:52,027 ¿Qué? 154 00:10:52,195 --> 00:10:53,320 Entrégale tu pacto. 155 00:10:53,612 --> 00:10:54,696 Entrégame tu pacto. 156 00:10:54,822 --> 00:10:56,491 ¿Qué somos una secta? 157 00:10:56,615 --> 00:10:58,034 ¡Oigan! ¿Todo bien? 158 00:10:58,909 --> 00:11:00,827 Te entrego mi pacto. 159 00:11:00,953 --> 00:11:02,078 Y el juramento de sangre... 160 00:11:02,204 --> 00:11:04,207 Vayan a la escuela. ¡Gracias! 161 00:11:10,337 --> 00:11:11,714 Un pacto... 162 00:11:19,555 --> 00:11:22,099 Amber... Amber... 163 00:11:22,225 --> 00:11:23,558 - ¡Amber! - ¿Qué? 164 00:11:29,690 --> 00:11:30,857 No, gracias. 165 00:11:31,399 --> 00:11:32,860 No le diré a nadie. 166 00:11:32,985 --> 00:11:34,027 ¡No! 167 00:11:36,029 --> 00:11:37,406 - Está bien. - ¡No! 168 00:11:37,948 --> 00:11:40,785 Amber, no seas grosera y toma el cuaderno. 169 00:11:41,744 --> 00:11:42,786 Pero qué... 170 00:11:43,329 --> 00:11:44,664 ¡Tenía mi tarea! 171 00:11:44,788 --> 00:11:46,122 ¡Jack, siéntate y usa el cinturón! 172 00:11:46,249 --> 00:11:48,291 ¡Aventó mi cuaderno por la ventana! 173 00:11:48,416 --> 00:11:49,668 No vi, siéntate. 174 00:11:49,794 --> 00:11:52,380 - ¡Yo la vi! - ¡Siéntense ya! 175 00:11:52,505 --> 00:11:53,922 No me levanté. 176 00:11:56,926 --> 00:11:58,426 Perdón por tratar de ayudar. 177 00:12:09,187 --> 00:12:12,107 SE VENDE LIZ WYATT, AGENTE INMOBILIARIO 178 00:12:13,692 --> 00:12:15,402 HOY VA A SER UN BUEN DÍA 179 00:12:44,014 --> 00:12:46,558 PROPIEDAD DE AMBER. ALÉJATE 180 00:12:51,229 --> 00:12:53,691 ¿Tienes una desbrozadora? Perdón, debí tocar. 181 00:12:53,815 --> 00:12:55,734 ¿Sí tienes? Hay un pedazo al frente 182 00:12:55,902 --> 00:12:57,027 que quiero retocar. 183 00:12:57,153 --> 00:12:58,237 Sí, voy por ella. 184 00:12:58,361 --> 00:13:00,322 No quiero ser insistente con eso, 185 00:13:00,448 --> 00:13:02,825 pero sigo viendo muchas caras. 186 00:13:03,241 --> 00:13:05,577 Sí, lo siento, quise quitarlas. 187 00:13:05,911 --> 00:13:07,787 - ¿Dónde vas a estar? - ¿Qué? 188 00:13:07,914 --> 00:13:10,040 ¿En dónde vas a estar cuando lleguen? 189 00:13:10,166 --> 00:13:11,625 - En el auto. - ¿Qué auto? 190 00:13:11,750 --> 00:13:13,753 - Mi auto, en la calle. - ¿En la calle? 191 00:13:13,878 --> 00:13:16,213 Sabes que no puedes entrar cuando lleguen. 192 00:13:16,339 --> 00:13:17,923 ¿Qué crees que no sé? 193 00:13:18,049 --> 00:13:19,342 No vayas a entrar. 194 00:13:19,466 --> 00:13:21,636 - No voy a entrar. - Promételo. 195 00:13:21,760 --> 00:13:23,596 Te entrego mi pacto. 196 00:13:23,720 --> 00:13:24,806 - ¿Qué? - Exacto. 197 00:13:24,931 --> 00:13:26,640 - Es raro eso. - ¿Pacto? 198 00:13:26,766 --> 00:13:28,434 La casa se ve mejor que nunca. 199 00:13:28,558 --> 00:13:29,893 ¿Cuándo se considera terminada? 200 00:13:30,019 --> 00:13:31,354 Cuando alguien la compre. 201 00:13:31,478 --> 00:13:33,272 ¿Un pedazo de pasto y fotos de mis hijos 202 00:13:33,397 --> 00:13:34,481 van a evitar eso? 203 00:13:35,190 --> 00:13:37,108 ¿Quieres vender la casa? 204 00:13:37,902 --> 00:13:39,069 Sí. 205 00:13:40,028 --> 00:13:41,363 ¿Por qué la pausa? 206 00:13:41,489 --> 00:13:42,239 No hice pausa. 207 00:13:42,364 --> 00:13:43,657 Era una pregunta retórica. 208 00:13:43,783 --> 00:13:44,908 Dije que sí. 209 00:13:45,034 --> 00:13:47,536 La gente llega en 30 segundos, no puedes pausar 210 00:13:47,662 --> 00:13:50,121 - cuando te pregunte eso. - No hice una pausa. 211 00:13:52,123 --> 00:13:54,376 - Ahora tú haces pausa. - Si no estás seguro... 212 00:13:54,502 --> 00:13:56,878 Solo fue una pausa, qué locura. 213 00:13:57,838 --> 00:13:58,798 Admites la pausa. 214 00:13:58,922 --> 00:14:00,716 Eres la persona más agotadora 215 00:14:00,841 --> 00:14:02,885 - que conozco. - No entres a la casa. 216 00:14:41,674 --> 00:14:44,260 No puedes hacerlo, por favor... 217 00:14:49,681 --> 00:14:52,518 ¡No puede ser! ¡Maldición! 218 00:14:52,642 --> 00:14:55,104 Podría tirar esta pared... 219 00:14:55,438 --> 00:14:57,731 ¿Esta pared de carga? 220 00:15:00,984 --> 00:15:02,778 Es mi hermano, Taylor. 221 00:15:02,904 --> 00:15:05,030 - Hola. - Hola, encantado. 222 00:15:05,238 --> 00:15:07,700 ¿Por qué no vemos la habitación principal? 223 00:15:07,824 --> 00:15:09,327 - Claro. - Taylor... 224 00:15:09,826 --> 00:15:11,203 Taylor, ¡Taylor! 225 00:15:11,329 --> 00:15:13,998 Como puede ver, la habitación es grande y cabe 226 00:15:14,122 --> 00:15:16,041 una cama king, así que... 227 00:15:16,167 --> 00:15:18,127 Lo siento, lo siento, lo siento. 228 00:15:39,982 --> 00:15:41,817 - Señor... - Perdón, Amber tiene... 229 00:15:41,984 --> 00:15:44,153 - Está bien, no importa. - Sí. 230 00:15:44,277 --> 00:15:46,155 - Habrá otra a las tres. - Sí. 231 00:15:53,704 --> 00:15:55,121 Tú hiciste esto. 232 00:16:08,844 --> 00:16:11,597 ¡Hola, hola! ¿Qué tal su día? 233 00:16:11,721 --> 00:16:13,265 Amber volvió a tener problemas. 234 00:16:13,390 --> 00:16:14,433 ¿Qué? 235 00:16:16,018 --> 00:16:17,019 ¿Qué? 236 00:16:18,062 --> 00:16:19,355 ¿Qué es todo eso? 237 00:16:19,479 --> 00:16:21,481 - Tentáculos. - Déjame ver. 238 00:16:21,857 --> 00:16:23,901 Bien, ve al baño y lávate eso. 239 00:16:24,025 --> 00:16:26,736 - Ya lo intenté en la escuela. - No fue suficiente. 240 00:16:26,863 --> 00:16:29,197 Ahora trae tu material artístico. 241 00:16:29,322 --> 00:16:30,907 - ¿Por qué? - Voy a quedármelo 242 00:16:31,033 --> 00:16:32,826 - el resto de la semana. - ¿Qué? 243 00:16:32,952 --> 00:16:34,912 Del día, solo el resto del día. 244 00:16:35,037 --> 00:16:36,746 - ¡No es justo! - Lo que no es justo es 245 00:16:36,873 --> 00:16:38,373 que la gente piense mal de ti. 246 00:16:38,499 --> 00:16:40,292 ¡No me importa lo que la gente piense de mí! 247 00:16:40,417 --> 00:16:43,003 ¡Bueno, deberías! No, no quise decir eso. 248 00:16:43,129 --> 00:16:44,963 Sabes a qué me refería. 249 00:16:45,089 --> 00:16:46,882 ¿Por qué está café mi cuaderno? 250 00:16:49,509 --> 00:16:53,013 Escucha, recogí las habitaciones de todos 251 00:16:53,139 --> 00:16:55,891 y accidentalmente tiré café en todos lados. 252 00:16:56,016 --> 00:16:57,351 ¿Lo abriste? 253 00:16:59,561 --> 00:17:00,812 ¿Por qué la pausa? 254 00:17:00,938 --> 00:17:02,273 - Por favor... - ¿Lo abriste? 255 00:17:02,397 --> 00:17:04,483 - Cariño... - ¡Me diste tu pacto! 256 00:17:05,441 --> 00:17:08,571 Todavía tienes mi pacto. 257 00:17:08,695 --> 00:17:11,365 ¿Y sabes qué significa darle tu pacto a alguien? 258 00:17:11,824 --> 00:17:12,949 ¿Tú sí? 259 00:17:38,726 --> 00:17:40,978 Ya llegó tu tía Liz, va a mostrar la casa, 260 00:17:41,103 --> 00:17:42,730 hay que ir al auto. 261 00:17:44,105 --> 00:17:45,190 ¿Qué haces? 262 00:17:46,149 --> 00:17:47,902 Encontré tiza en el armario. 263 00:17:52,406 --> 00:17:53,491 Gracias. 264 00:17:56,327 --> 00:17:57,328 ¿Ese soy yo? 265 00:17:59,330 --> 00:18:01,665 Lo dibujaste muy rápido. 266 00:18:01,790 --> 00:18:02,792 Ojones. 267 00:18:02,917 --> 00:18:05,335 - Ojones. - Se llevan tus cosas. 268 00:18:06,420 --> 00:18:07,504 ¿Mis cosas? 269 00:18:07,629 --> 00:18:11,008 Tu teléfono, tu café, tus uñas, tus ojos... 270 00:18:11,133 --> 00:18:12,552 Está bien, lo entiendo. 271 00:18:20,267 --> 00:18:21,686 ¿Sabes qué extraño? 272 00:18:22,645 --> 00:18:24,689 Solías traerme muchas cosas. 273 00:18:25,356 --> 00:18:27,440 Cada diez minutos entrabas a la habitación 274 00:18:27,567 --> 00:18:30,528 y me traías 18 cosas nuevas que dibujaste. 275 00:18:31,695 --> 00:18:33,655 Los tirabas por ahí... 276 00:18:36,158 --> 00:18:37,326 Un momento. 277 00:18:40,829 --> 00:18:41,998 ¿Es humedad? 278 00:18:42,122 --> 00:18:44,374 No es humedad, es un proyecto de arte. 279 00:18:44,500 --> 00:18:46,042 Está enmarcado... 280 00:18:46,169 --> 00:18:47,210 ¿Taylor? 281 00:18:47,335 --> 00:18:49,296 Lo sé, lo sé. Lo siento lo siento. 282 00:18:51,214 --> 00:18:53,091 Él no viene con la casa. 283 00:18:53,216 --> 00:18:55,135 - ¿Entonces no es humedad? - No. 284 00:18:56,344 --> 00:18:57,429 Muy bien. 285 00:18:58,473 --> 00:18:59,515 Veamos. 286 00:18:59,639 --> 00:19:01,100 DIBUJOS DE AMBER 287 00:19:01,726 --> 00:19:03,352 ¡Un pozo de corazones! 288 00:19:03,478 --> 00:19:04,478 ¡Sí! 289 00:19:07,189 --> 00:19:08,398 ¡Superleón! 290 00:19:11,026 --> 00:19:13,612 Mono pasando el mejor momento de su vida. 291 00:19:18,909 --> 00:19:20,535 - Dave. - Dave. 292 00:19:20,661 --> 00:19:22,580 ¿Dave zeta? 293 00:19:22,704 --> 00:19:23,873 Está dormido. 294 00:19:24,165 --> 00:19:26,167 - Dave el que duerme. - Papá. 295 00:19:26,708 --> 00:19:29,462 La fuerza Wyatt. ¿Recuerdas eso? 296 00:19:33,674 --> 00:19:34,717 Toma. 297 00:19:35,927 --> 00:19:37,803 Tienes derecho de estar enojada. 298 00:19:37,929 --> 00:19:40,263 De verdad, lamento haber visto tu cuaderno. 299 00:19:40,431 --> 00:19:41,598 En serio. 300 00:19:41,766 --> 00:19:44,685 Pero no me digas que no atesoro cada cosa 301 00:19:44,811 --> 00:19:47,939 que has dibujado para mí. Cada pequeña cosa. 302 00:20:02,286 --> 00:20:04,664 Promete que no te vas a asustar. 303 00:20:08,835 --> 00:20:10,461 No me voy a asustar. 304 00:20:11,796 --> 00:20:13,131 De verdad. 305 00:20:14,966 --> 00:20:16,508 Este es el comedor de sangre. 306 00:20:16,634 --> 00:20:20,513 Come sangre y luego vomita la sangre sobre la gente. 307 00:20:20,971 --> 00:20:22,098 Está bien. 308 00:20:23,974 --> 00:20:25,934 Este es el Chismoso. 309 00:20:26,060 --> 00:20:29,730 Le dice al ciego dónde estás para que pueda ir a matarte. 310 00:20:29,855 --> 00:20:30,940 Muy bien. 311 00:20:31,274 --> 00:20:33,108 Estos son los Clavadons. 312 00:20:34,401 --> 00:20:37,446 Ellos bajan y te acuchillan en la cara. 313 00:20:39,239 --> 00:20:40,366 Por Dios... 314 00:20:40,490 --> 00:20:41,993 Y este ya lo viste. 315 00:20:43,286 --> 00:20:46,746 Sí, es mi favorito. 316 00:20:48,499 --> 00:20:50,418 Veo que le pusiste color. 317 00:20:51,376 --> 00:20:52,961 ¿Crees que lo hice menos temible? 318 00:20:53,087 --> 00:20:55,797 No me preocuparía por eso. No, no. 319 00:21:02,053 --> 00:21:03,346 Mira eso... 320 00:21:08,311 --> 00:21:11,521 No encontré una foto. Así que lo dibujé como lo recordaba. 321 00:21:15,193 --> 00:21:16,401 Sí. 322 00:21:19,447 --> 00:21:21,281 Hiciste un gran trabajo. 323 00:21:23,367 --> 00:21:24,493 Y todo esto... 324 00:21:25,118 --> 00:21:27,120 Eres increíblemente creativa. 325 00:21:28,079 --> 00:21:29,456 Pero el asunto es este. 326 00:21:29,582 --> 00:21:33,001 Yo creo que la vida se trata... 327 00:21:33,127 --> 00:21:35,170 de equilibrar lo bueno y lo malo. 328 00:21:35,295 --> 00:21:38,465 ¿Sabes lo que digo? Y si no agregamos 329 00:21:38,757 --> 00:21:40,259 lo bueno también. 330 00:21:40,927 --> 00:21:43,428 Lo malo se va a volver más fuerte. 331 00:21:46,098 --> 00:21:48,600 No, no digo que te deshagas de lo malo. 332 00:21:50,019 --> 00:21:53,438 Solo trata de incluir algo bueno también. 333 00:21:56,526 --> 00:21:57,610 Es todo. 334 00:22:02,031 --> 00:22:03,074 ¿Qué vas a hacer? 335 00:22:03,449 --> 00:22:04,825 Solo quiero agregar un par de cosas. 336 00:22:04,951 --> 00:22:07,662 Pero es la única copia y me gusta ese dibujo. 337 00:22:09,996 --> 00:22:11,207 Bueno... 338 00:22:11,998 --> 00:22:13,125 ¿Qué es eso? 339 00:22:13,250 --> 00:22:15,001 Dedos de serpiente. 340 00:22:15,128 --> 00:22:17,463 En caso de que no mueran cuando los aplaste. 341 00:22:17,587 --> 00:22:18,880 Sí, buena idea. 342 00:22:19,881 --> 00:22:21,008 Eres lista. 343 00:22:31,518 --> 00:22:32,602 ¡Zapatos! 344 00:22:43,572 --> 00:22:46,241 Lo sé, querida. Ya vamos a comer. 345 00:22:46,367 --> 00:22:47,410 Espera. 346 00:24:34,224 --> 00:24:35,851 ¿Son las cenizas de mamá? 347 00:24:36,476 --> 00:24:37,477 ¿Qué haces aquí? 348 00:24:37,602 --> 00:24:38,688 ¿Por qué tienes a mamá? 349 00:24:38,812 --> 00:24:40,856 - No es cierto. - ¡Sí, la traes! 350 00:24:40,982 --> 00:24:42,065 ¡No es cierto! 351 00:24:42,191 --> 00:24:44,401 ¡Amber, basta! ¡Amber, basta! 352 00:24:58,166 --> 00:24:59,291 ¡Mi cuaderno! 353 00:24:59,583 --> 00:25:01,169 ¡No! ¡No toques el agua! 354 00:25:13,263 --> 00:25:16,516 - ¿Papá te vio venir? - Se arruinó. 355 00:25:16,641 --> 00:25:18,226 ¿Papá te vio venir? 356 00:25:23,566 --> 00:25:24,649 Vámonos. 357 00:25:40,791 --> 00:25:41,917 ¡Cierra la ventana! 358 00:25:43,127 --> 00:25:45,170 - ¡Jack! - ¿Qué? 359 00:25:48,548 --> 00:25:50,091 En todas las páginas... 360 00:25:59,518 --> 00:26:00,645 ¿Jack? 361 00:26:04,649 --> 00:26:06,234 No le digas a papá. 362 00:26:17,452 --> 00:26:19,704 JACK WYATT ALUMNO 363 00:26:42,769 --> 00:26:45,730 ¡Gracias por dejarme cargar todo el periódico! 364 00:27:05,835 --> 00:27:06,877 Buenos días. 365 00:27:07,044 --> 00:27:08,587 - ¡Rick! - Creo que nos robaron. 366 00:27:08,713 --> 00:27:09,921 ¿Qué hacías ahí adentro? 367 00:27:10,589 --> 00:27:11,674 ¿Trabajando? 368 00:27:12,090 --> 00:27:13,926 ¿Por lo menos reportaste primero esto? 369 00:27:14,050 --> 00:27:15,511 Es lo que iba a hacer. 370 00:27:16,220 --> 00:27:20,141 La gente solo entra a robar artículos de oficina. 371 00:27:21,641 --> 00:27:23,644 Y dejar todo afuera... 372 00:27:29,441 --> 00:27:30,650 ¿A dónde vas? 373 00:27:34,946 --> 00:27:37,449 ¡No, no, no gracias! 374 00:27:43,539 --> 00:27:44,706 ¡Arriba! 375 00:27:44,832 --> 00:27:49,169 ¡Nuevo día! ¡Nuevo día! Vamos, vamos. Vaya... 376 00:27:50,796 --> 00:27:51,964 ¡Mira esa luz! 377 00:27:58,221 --> 00:27:59,304 ¡Muy bien! 378 00:27:59,430 --> 00:28:00,723 Vamos... 379 00:28:02,641 --> 00:28:03,768 ¿Amber? 380 00:28:03,892 --> 00:28:05,061 Aquí estoy. 381 00:28:06,270 --> 00:28:07,647 Amber, cariño. 382 00:28:09,439 --> 00:28:11,775 ¿Qué haces? ¿Dormiste aquí toda la noche? 383 00:28:11,901 --> 00:28:13,486 Escuché golpes en mi ventana. 384 00:28:14,277 --> 00:28:16,905 ¿Golpes? ¿Qué tipo de golpes? 385 00:28:17,031 --> 00:28:18,240 Como arañazos. 386 00:28:18,366 --> 00:28:22,662 Seguro fue un pájaro, o una ardilla, cariño. 387 00:28:26,748 --> 00:28:28,167 ¿Qué es eso? 388 00:28:30,961 --> 00:28:34,632 Bueno, debe ser popó de pájaro o algo... 389 00:28:34,756 --> 00:28:35,883 Un pájaro muy enfermo. 390 00:28:36,008 --> 00:28:38,886 Vístanse, va a llegar el autobús, vamos. 391 00:28:46,476 --> 00:28:49,230 - ¿Qué hacías afuera? - No es tu problema. 392 00:28:49,355 --> 00:28:51,315 Todo es mi problema. 393 00:28:55,778 --> 00:28:58,030 Te lo diré todo, pero... 394 00:28:58,822 --> 00:29:01,199 ¿Me lamiste la mano? Qué asco. 395 00:29:01,533 --> 00:29:02,784 Hablaremos de eso en el autobús. 396 00:29:02,910 --> 00:29:04,245 ¡No! Hay que hablar de eso ahora. 397 00:29:04,369 --> 00:29:06,121 No, vamos a hablar en el autobús. 398 00:29:07,038 --> 00:29:09,040 Oye, Jack, ¡Jack! 399 00:29:09,458 --> 00:29:12,627 Amber, ¿puedes pedirle a la señorita Thompson 400 00:29:12,753 --> 00:29:14,254 que espere un segundo? 401 00:29:17,967 --> 00:29:19,009 Oye... 402 00:29:19,134 --> 00:29:21,636 - ¿está todo bien? - Sí, ¿por qué? 403 00:29:21,761 --> 00:29:24,014 He estado enfocado en Amber últimamente 404 00:29:24,140 --> 00:29:25,974 y tal vez sientas que no estoy contigo. 405 00:29:26,183 --> 00:29:27,393 No, está bien. 406 00:29:27,517 --> 00:29:28,644 Pero aquí estoy. 407 00:29:28,768 --> 00:29:31,438 No quiero que tengas miedo de decirme cualquier cosa. 408 00:29:35,650 --> 00:29:36,861 ¿Qué pasa? 409 00:29:42,782 --> 00:29:44,868 ¿Sabes lo de su cuaderno? 410 00:29:45,160 --> 00:29:46,369 Sí. 411 00:29:47,078 --> 00:29:52,126 Encontré algo en el bosque... donde mamá solía caminar. 412 00:29:52,584 --> 00:29:53,753 ¿Sí? 413 00:29:53,877 --> 00:29:58,215 Algo arregló mi teléfono y reparó el plato especial. 414 00:29:59,258 --> 00:30:01,051 ¿De qué estás hablando? 415 00:30:02,178 --> 00:30:04,054 El cuaderno de Amber se nos cayó ahí 416 00:30:04,222 --> 00:30:07,891 y ahora me asusta que sus dibujos puedan estar... 417 00:30:08,976 --> 00:30:10,269 ¿Sí? 418 00:30:11,812 --> 00:30:12,939 Vivos. 419 00:30:17,527 --> 00:30:19,569 - Súbete al autobús. - ¿Qué? 420 00:30:19,945 --> 00:30:21,405 Trato de ser honesto contigo. 421 00:30:21,571 --> 00:30:22,906 - ¡Yo también! - Sube al autobús. 422 00:30:23,074 --> 00:30:25,116 - Ya sé que suena loco. - Escúchame bien. 423 00:30:25,408 --> 00:30:27,160 Te amo muchísimo. 424 00:30:27,286 --> 00:30:28,495 Cuando quieras crecer 425 00:30:28,621 --> 00:30:30,705 y ser honesto conmigo, aquí estaré. 426 00:30:34,127 --> 00:30:37,004 Anda, vas a llegar tarde. ¡Lo siento! 427 00:31:06,116 --> 00:31:07,577 ¡Oye, tonto! 428 00:31:08,118 --> 00:31:11,079 No voy a comentar lo asqueroso que es esto. 429 00:31:11,454 --> 00:31:13,166 ¿Hace cuánto tienes estas plantas? 430 00:31:13,290 --> 00:31:16,711 La raíz está creciendo en las ventanas, Taylor. 431 00:31:20,631 --> 00:31:23,301 Está por llegar una joven pareja dulce, 432 00:31:23,425 --> 00:31:26,179 responsable fiscalmente y aburrida. 433 00:31:26,303 --> 00:31:28,097 La única forma de que no amen esta casa 434 00:31:28,222 --> 00:31:30,599 es si un extraño entra corriendo cada tres minutos. 435 00:31:30,725 --> 00:31:32,934 - ¿Tomaste mi taza? - Te lo juro, 436 00:31:33,060 --> 00:31:35,605 si vuelves a hacerlo, te mataré frente a ellos. 437 00:31:35,729 --> 00:31:37,982 - ¿Qué es esto? - Mi taza estaba aquí. 438 00:31:38,106 --> 00:31:40,317 - Yo me encargo, pero vete. - ¿Y el desorden? 439 00:31:40,485 --> 00:31:41,902 Lo tienes tú. 440 00:31:42,528 --> 00:31:44,155 - Ya quitaste... - Las fotos, 441 00:31:44,279 --> 00:31:46,823 porque quien iba a quitarlas no las quitó. 442 00:31:46,949 --> 00:31:48,034 Lo siento. 443 00:31:48,158 --> 00:31:50,203 ¿Puedo preguntarte algo de las fotos? 444 00:31:50,328 --> 00:31:51,495 Sí. 445 00:31:51,621 --> 00:31:53,831 Me di cuenta que... 446 00:31:58,627 --> 00:31:59,920 ¿Fue intencional? 447 00:32:01,339 --> 00:32:02,422 Sí. 448 00:32:04,008 --> 00:32:05,635 Bueno... vete. 449 00:32:05,759 --> 00:32:06,928 Ve, ve, ve. 450 00:32:35,038 --> 00:32:36,665 ¿Qué hacías allá? 451 00:32:37,416 --> 00:32:38,709 ¿Qué fue ese ruido? 452 00:32:40,544 --> 00:32:42,296 ¿Podemos hablar de eso más tarde? 453 00:32:42,421 --> 00:32:44,422 - Sonó como un rugido. - No fue un rugido. 454 00:32:44,548 --> 00:32:46,383 - ¡Sí, lo fue! - Si fue un rugido, 455 00:32:46,509 --> 00:32:48,093 seguro fue un gato montés. 456 00:32:48,219 --> 00:32:50,096 Aquí no hay gatos monteses. 457 00:32:51,514 --> 00:32:53,265 - Gracias. - De nada. 458 00:32:53,391 --> 00:32:55,600 - Pero sí hay linces. - Seguro eso fue. 459 00:32:55,726 --> 00:32:57,395 ¡No era un lince! 460 00:32:57,728 --> 00:33:01,106 ¿Qué hacías allá? ¿Qué es ese estanque? 461 00:33:01,232 --> 00:33:02,774 ¿Y qué hizo ese rugido? 462 00:33:02,900 --> 00:33:05,153 Un lince fue el que rugió. 463 00:33:05,277 --> 00:33:07,405 El estanque es solo un estanque. 464 00:33:07,571 --> 00:33:09,614 Yo estaba allá haciendo... 465 00:33:10,741 --> 00:33:12,660 Mi primo una vez vio un lince en su casa... 466 00:33:12,826 --> 00:33:14,537 ¡Es una conversación privada! 467 00:33:14,662 --> 00:33:17,206 Sí, en un autobús público. 468 00:33:39,604 --> 00:33:41,104 ¿Qué es eso? 469 00:33:41,230 --> 00:33:43,440 - Música de gente vieja. - Se refiere a lo azul 470 00:33:43,566 --> 00:33:46,318 - del camino. - ¡Niños, siéntense, ahora! 471 00:33:46,444 --> 00:33:47,862 Vuelvan a su lugar. 472 00:34:02,084 --> 00:34:03,502 Oye, Carol, tengo... 473 00:34:03,627 --> 00:34:04,712 ¡Bowman! 474 00:34:07,381 --> 00:34:09,674 - ¡No toques nada! - Atropéllelos... 475 00:34:09,800 --> 00:34:11,219 A ti te voy a atropellar si 476 00:34:11,343 --> 00:34:12,052 no vuelves a tu lugar. 477 00:34:12,178 --> 00:34:13,553 Eso es abuso infantil. 478 00:34:18,474 --> 00:34:20,602 Dile a la señorita Thompson que hay que irnos. 479 00:34:20,727 --> 00:34:22,186 ¿Qué? ¿Por qué? 480 00:34:26,859 --> 00:34:29,069 Carol, soy el 92, adelante. 481 00:34:29,194 --> 00:34:30,320 ¡Señorita Thompson! 482 00:34:32,155 --> 00:34:34,658 Acabo de pasar un choque en Madison, 483 00:34:34,782 --> 00:34:35,993 una camioneta y... 484 00:34:36,117 --> 00:34:37,786 - ¡Señorita Thompson! - ¿Amber, qué pasa? 485 00:34:43,167 --> 00:34:44,417 Eso no es un lince. 486 00:35:04,396 --> 00:35:05,438 ¿Qué? 487 00:35:11,487 --> 00:35:13,698 - ¡Nos va a comer! - ¡Cállate! 488 00:35:13,822 --> 00:35:15,490 ¡Nos va a comer y a quitarnos la piel! 489 00:35:15,616 --> 00:35:18,202 - ¿En ese orden? - Niños, cálmense. 490 00:35:18,493 --> 00:35:20,496 Tal vez no es tan temible como parece. 491 00:35:23,875 --> 00:35:25,501 ¡Sin duda se equivoca! 492 00:35:30,130 --> 00:35:31,299 Siéntense bien. 493 00:35:41,350 --> 00:35:42,851 ¡Está siguiéndonos! 494 00:36:19,430 --> 00:36:20,431 ¿Estás bien? 495 00:36:21,264 --> 00:36:22,808 Amber, ¿estás bien? 496 00:36:24,977 --> 00:36:26,270 ¿Alguien se lastimó? 497 00:36:34,236 --> 00:36:36,697 - Está muerta. - No lo sabemos. 498 00:36:36,947 --> 00:36:39,283 ¿Señorita Thompson, está muerta? 499 00:36:39,407 --> 00:36:40,952 No te va a contestar. 500 00:36:41,244 --> 00:36:43,496 Eso es una señal de muerte. 501 00:36:43,662 --> 00:36:45,164 ¿Señorita Thompson? 502 00:36:49,418 --> 00:36:51,003 Voy a revisar sus signos vitales. 503 00:36:51,128 --> 00:36:52,296 ¿Qué es eso? 504 00:36:52,421 --> 00:36:53,589 Algo que solo tienen los chicos. 505 00:36:53,714 --> 00:36:54,798 ¡Son sus latidos! 506 00:36:54,924 --> 00:36:56,466 ¿Es un dedo o dos? 507 00:36:56,716 --> 00:36:57,927 Intenta con tres. 508 00:36:58,051 --> 00:36:59,137 Con tres... 509 00:37:05,434 --> 00:37:08,478 Siento un latido. Y veo que respira. 510 00:37:16,696 --> 00:37:18,280 Está atascada. 511 00:37:18,406 --> 00:37:19,239 ¿Usamos la puerta trasera? 512 00:37:25,872 --> 00:37:26,914 No. 513 00:37:32,461 --> 00:37:34,255 ¡Amber! ¿Cómo conoces a esa cosa? 514 00:37:34,463 --> 00:37:35,339 ¡Déjala en paz! 515 00:37:35,505 --> 00:37:37,008 ¡Ella dijo que teníamos que irnos! 516 00:37:37,341 --> 00:37:38,509 Deja de gritar. 517 00:37:38,634 --> 00:37:40,470 Eres la razón por la que nos atacó. 518 00:37:40,595 --> 00:37:42,262 - ¿Cómo? - Lo despertaste. 519 00:37:42,430 --> 00:37:43,972 Cuando tocaste la bocina. 520 00:37:44,682 --> 00:37:47,602 Se llama Dave, aplasta a la gente. 521 00:37:47,727 --> 00:37:49,436 Sus dedos de serpiente matan 522 00:37:49,562 --> 00:37:51,771 a los que no murieron aplastados. 523 00:37:51,898 --> 00:37:55,692 Estaba dormido, pero tú lo despertaste. 524 00:37:57,027 --> 00:37:58,320 ¿Se llama Dave? 525 00:38:13,127 --> 00:38:14,878 ¿Cómo hacemos que se duerma? 526 00:38:15,004 --> 00:38:16,297 No lo sé. 527 00:38:16,421 --> 00:38:17,839 ¿Cómo haces que alguien se duerma? 528 00:38:17,965 --> 00:38:19,509 - Con un cuento. - Canción de cuna. 529 00:38:19,634 --> 00:38:21,343 - ¡Hipnotízalo! - ¡Cállate! 530 00:38:21,469 --> 00:38:23,345 - ¡Solo ayudo! - Canción de cuna. 531 00:38:23,595 --> 00:38:25,847 - ¡El otro auto! - ¿Qué otro auto? 532 00:38:26,015 --> 00:38:27,099 Con la puerta abierta... 533 00:38:27,391 --> 00:38:29,518 Cuando llegamos, tenía música. 534 00:38:30,435 --> 00:38:32,437 Lo vamos a dormir con música. 535 00:38:32,563 --> 00:38:33,396 ¿Y mi teléfono? 536 00:38:37,359 --> 00:38:38,444 Allá está. 537 00:38:44,325 --> 00:38:45,576 ¡Jack, rápido! 538 00:38:49,704 --> 00:38:50,705 ¡Sal de ahí! 539 00:39:00,508 --> 00:39:01,926 ¡Jack, aléjate de él! 540 00:39:26,617 --> 00:39:28,911 ¿Todo este tiempo tuviste un teléfono? 541 00:39:29,035 --> 00:39:31,539 No es un teléfono, es un iPod. 542 00:39:33,499 --> 00:39:35,625 Básicamente puede hacer todo lo que hace un iPhone 543 00:39:35,751 --> 00:39:37,086 Excepto llamar gente. 544 00:39:44,510 --> 00:39:46,595 Bowman, cada uno debe tener un turno... 545 00:39:46,720 --> 00:39:47,763 ¡Ya casi la abro! 546 00:39:49,474 --> 00:39:51,726 Dale la vuelta al otro lado, lo estás haciendo mal. 547 00:39:51,850 --> 00:39:52,893 ¡Vamos! 548 00:39:54,144 --> 00:39:55,437 Lo logré. 549 00:39:55,938 --> 00:39:57,523 ¡Lo logré! ¡Sí! 550 00:39:58,774 --> 00:39:59,817 Yo pude. 551 00:40:00,025 --> 00:40:02,695 Excelente trabajo, Bowman. Ahora, ayúdanos. 552 00:40:09,285 --> 00:40:11,621 Ya veo porque odias a ese niño. 553 00:40:21,421 --> 00:40:22,839 Voy atrás de ti. 554 00:40:52,744 --> 00:40:54,412 ¿Es la canción que sigue? 555 00:40:54,539 --> 00:40:56,581 ¿Qué clase de lista es esa? 556 00:41:49,844 --> 00:41:52,012 PRIMARIA GREEN LEAF PARK 557 00:41:53,473 --> 00:41:54,598 ¿Hola? 558 00:41:55,932 --> 00:41:58,895 Hola, lo siento, se corta. ¿Lo puede repetir? 559 00:41:59,353 --> 00:42:01,104 SE PERDIÓ LA CONEXIÓN 560 00:42:04,274 --> 00:42:06,610 ¿Dónde está mi teléfono? 561 00:42:08,988 --> 00:42:11,114 - Creo que es la elegida. - Genial. 562 00:42:11,531 --> 00:42:13,116 Lo siento. No encuentro mi teléfono 563 00:42:13,242 --> 00:42:15,994 y la escuela trata de llamarme. Algo debe estar mal. 564 00:42:16,328 --> 00:42:17,538 Yo te llamo. 565 00:42:17,872 --> 00:42:18,997 Disculpen. 566 00:43:27,607 --> 00:43:28,608 ¡No! 567 00:43:29,025 --> 00:43:30,111 ¡No! 568 00:43:37,869 --> 00:43:40,412 ¿Qué diablos era eso? 569 00:43:45,292 --> 00:43:47,295 Acabo de ver una araña. 570 00:43:50,298 --> 00:43:53,134 Normalmente, no hay arañas aquí. 571 00:43:55,470 --> 00:43:58,263 Mentí, hay muchas arañas, estamos cerca del bosque... 572 00:43:59,682 --> 00:44:00,849 Está sangrando. 573 00:44:01,309 --> 00:44:02,393 ¿Qué? 574 00:44:05,271 --> 00:44:09,192 Disculpe, ¿a qué se refiere con muchas arañas? 575 00:44:21,077 --> 00:44:22,205 ¡Taylor! 576 00:44:23,914 --> 00:44:25,374 Llamaron de la escuela. 577 00:44:36,844 --> 00:44:38,054 ¿Qué? 578 00:44:39,430 --> 00:44:42,016 Dibujé a Dave atacando el autobús escolar. 579 00:44:42,265 --> 00:44:43,392 Claramente. 580 00:44:44,810 --> 00:44:48,063 Dibujé otros monstruos atacando a otras personas. 581 00:44:50,817 --> 00:44:52,109 ¿Cómo a quién? 582 00:45:08,959 --> 00:45:10,086 ¿Hola? 583 00:45:13,130 --> 00:45:14,257 ¿Dave? 584 00:45:30,730 --> 00:45:31,731 Vete. 585 00:45:31,982 --> 00:45:33,442 Vete, por favor. 586 00:45:37,446 --> 00:45:38,281 ¡Lárgate de aquí! 587 00:45:40,407 --> 00:45:41,534 ¿Qué demonios? 588 00:45:45,163 --> 00:45:46,747 ¡Cállate, cálmate! 589 00:45:46,873 --> 00:45:48,166 ¡Tranquilízate! 590 00:45:48,331 --> 00:45:50,001 ¡Cállate, cálmate! 591 00:46:16,819 --> 00:46:18,321 ¿Eres ciego? 592 00:46:29,790 --> 00:46:30,833 ¿Qué hacen aquí? 593 00:46:30,957 --> 00:46:32,501 Salvándote, gran tonto. 594 00:46:37,590 --> 00:46:38,549 No. 595 00:46:43,303 --> 00:46:45,305 - ¿Cómo detenemos a este? - No lo sé. 596 00:46:45,431 --> 00:46:46,515 ¿Cómo no sabes? 597 00:46:46,807 --> 00:46:47,975 No lo sé. 598 00:46:50,143 --> 00:46:52,563 - No es crayón, ¿qué usaste? - ¿Marcador? 599 00:47:03,324 --> 00:47:04,699 Qué asco... 600 00:47:19,422 --> 00:47:21,424 Me gustaría ir a casa. 601 00:47:34,354 --> 00:47:35,438 Taylor, Taylor... 602 00:47:35,606 --> 00:47:36,816 Hola, soy Jack. 603 00:47:36,940 --> 00:47:38,984 Deja un mensaje después del tono. 604 00:47:39,192 --> 00:47:41,320 Tenemos a dos estudiantes en la gasolinera, 605 00:47:41,445 --> 00:47:43,488 calle abajo con lesiones menores. 606 00:47:43,614 --> 00:47:44,865 ¿Son mis hijos? 607 00:47:44,991 --> 00:47:47,159 Son Carson Quinn y DeMarcus Davidson. 608 00:47:47,285 --> 00:47:49,912 Dicen que vieron a Jack, Amber Wyatt 609 00:47:50,036 --> 00:47:51,455 y a Bowman Lynch bajarse del autobús, 610 00:47:51,580 --> 00:47:53,915 pero no confirman si llegaron a la gasolinera. 611 00:47:54,041 --> 00:47:56,877 Tal vez se fueron a casa, apuesto que van allá. 612 00:47:57,461 --> 00:47:59,213 Ay Dios, espero que no. 613 00:48:01,257 --> 00:48:02,925 Sabía que ella tenía la culpa. 614 00:48:03,049 --> 00:48:05,385 ¡Ella es mala, una verdadera bruja! 615 00:48:05,511 --> 00:48:07,220 - No es una bruja. - Tal vez lo soy. 616 00:48:07,345 --> 00:48:08,014 ¿Ves? 617 00:48:08,139 --> 00:48:09,307 Amber, no eres una bruja. 618 00:48:09,432 --> 00:48:10,599 No digas eso... 619 00:48:20,317 --> 00:48:21,610 - Quítate los zapatos. - ¿Por qué? 620 00:48:21,736 --> 00:48:23,779 Porque mi padre nos mata si metemos lodo aquí. 621 00:48:23,904 --> 00:48:25,489 ¿Tú papá? ¡No! 622 00:48:25,615 --> 00:48:26,657 ¿Papá? 623 00:48:26,781 --> 00:48:28,576 - ¡Papá! - Amber... 624 00:48:30,161 --> 00:48:32,121 El auto no está, papá no está. 625 00:48:32,704 --> 00:48:35,248 ¿Cuántas más de esas cosas me están buscando? 626 00:48:35,374 --> 00:48:38,168 No los dibujó solo por ti, los hizo por mucha gente. 627 00:48:38,294 --> 00:48:40,630 - Principalmente por ti. - ¿Cuál es tu problema? 628 00:48:40,754 --> 00:48:42,422 - ¡Relájate! - ¡Tú relájate! 629 00:48:42,548 --> 00:48:44,550 Tu hermana es una bruja y me odia. 630 00:48:45,551 --> 00:48:48,429 Fue su idea salvarte la vida. No mía. 631 00:48:48,553 --> 00:48:51,057 Así que dile bruja una vez más. 632 00:48:51,181 --> 00:48:53,183 - Es una bruja. - ¿Es en serio? 633 00:48:53,309 --> 00:48:54,434 Tú me dijiste... 634 00:48:54,560 --> 00:48:59,022 ¡Siéntate y ve a la pared! ¡Y quítate los zapatos! 635 00:49:05,487 --> 00:49:08,114 La doctora Land dijo que hacía lo correcto. 636 00:49:09,074 --> 00:49:12,161 Cada vez que pensaba algo así, lo dibujaba. 637 00:49:12,410 --> 00:49:14,455 Y ese pensamiento se iba. 638 00:49:16,499 --> 00:49:18,960 No quería que pasara esto. 639 00:49:21,545 --> 00:49:23,548 Ya sé cómo acabarlos. 640 00:50:36,579 --> 00:50:38,831 - ¿Crees que estoy loco? - Estoy procesándolo. 641 00:50:38,955 --> 00:50:42,043 La araña que vi es igual a esas cosas que dibuja. 642 00:50:42,167 --> 00:50:44,211 - Crees que vio esas cosas... - No. 643 00:50:44,337 --> 00:50:45,546 - Y esa idea... - ¡No! 644 00:50:45,671 --> 00:50:49,049 Eran ojos con piernas, vi un ojo con piernas. 645 00:50:49,175 --> 00:50:50,259 Sí. 646 00:50:50,383 --> 00:50:52,260 ¿Dónde ves eso? Luego dijo que esas cosas 647 00:50:52,386 --> 00:50:54,262 se roban tus pertenencias. 648 00:50:54,388 --> 00:50:56,264 - Por favor. - Los llamó Ojones. 649 00:50:56,390 --> 00:50:58,017 - Amo su cerebro. - ¿Por qué dices eso? 650 00:50:58,141 --> 00:50:59,810 Mira, estoy contigo. 651 00:50:59,936 --> 00:51:03,396 Solo creo que estás actuando un poco loco ahora. 652 00:51:03,523 --> 00:51:04,940 ¡Oh!. 653 00:51:10,445 --> 00:51:11,530 - ¿Qué haces? - No. 654 00:51:11,656 --> 00:51:13,114 - No bajes. - Quiero verlo... 655 00:51:14,659 --> 00:51:16,785 ¿Qué fue eso? 656 00:51:24,167 --> 00:51:25,210 No. 657 00:51:25,544 --> 00:51:27,504 - Conozco a este gato. - ¿Qué tiene? 658 00:51:27,630 --> 00:51:29,215 - No lo toques. - No me pegues. 659 00:51:29,339 --> 00:51:30,674 Este gato esconde algo... 660 00:51:30,800 --> 00:51:33,260 ¿Dices que el gato esconde algo? 661 00:51:33,385 --> 00:51:34,636 Confía en mí, por favor. 662 00:51:34,762 --> 00:51:36,555 ¿Tiene algún problema en la piel? 663 00:51:43,103 --> 00:51:44,354 Sí escondía algo. 664 00:51:44,522 --> 00:51:46,149 - Te dije. - Cállate. 665 00:51:47,859 --> 00:51:49,568 ¿Amber dibujó esto? 666 00:51:50,403 --> 00:51:52,195 Solo las partes de terror. 667 00:51:53,113 --> 00:51:54,615 Trabaja en sus emociones. 668 00:52:02,205 --> 00:52:03,457 ¿Qué tipo de emociones? 669 00:52:05,834 --> 00:52:07,419 Tiene que ser un arma. 670 00:52:07,544 --> 00:52:09,171 Algo que los mate a todos de una vez. 671 00:52:09,297 --> 00:52:10,672 - ¿Una pistola gigante? - No. 672 00:52:10,797 --> 00:52:11,883 - Una pistola pequeña. - No. 673 00:52:12,007 --> 00:52:13,468 - Pistolas pequeñas. - ¡Deja de hablar! 674 00:52:13,592 --> 00:52:15,218 - ¡Te ayudo! - Tiene que ser algo 675 00:52:15,343 --> 00:52:17,722 que podamos lanzar al estanque y los mate, 676 00:52:17,888 --> 00:52:20,432 pero únicamente a los monstruos. 677 00:52:21,224 --> 00:52:22,726 "Matar diagonal arroba e". 678 00:52:23,227 --> 00:52:24,854 ¿Qué fue lo que dijiste? 679 00:52:25,146 --> 00:52:27,440 "Matar diagonal arroba e". 680 00:52:27,565 --> 00:52:28,733 Es de Minecraft. 681 00:52:28,858 --> 00:52:30,693 Escribes ese comando y lo que quieras matar 682 00:52:30,818 --> 00:52:33,778 en corchetes, mata a monstruos de ese tipo. 683 00:52:33,904 --> 00:52:35,615 ¿Cómo el obliterador de un golpe? 684 00:52:35,739 --> 00:52:37,741 No creo que funcione así el obliterador. 685 00:52:37,867 --> 00:52:39,034 Son unos nerds. 686 00:52:39,160 --> 00:52:40,660 ¡Dijiste algo de Zelda! 687 00:52:40,786 --> 00:52:44,123 Es buena idea, pero deberías hacerlo tú. 688 00:52:44,247 --> 00:52:45,290 Amber... 689 00:52:45,416 --> 00:52:47,167 Mis dibujos empezaron esto. 690 00:52:47,293 --> 00:52:48,920 Y tal vez puedas terminarlos. 691 00:52:49,211 --> 00:52:52,130 Esto acabará con ellos. 692 00:52:52,256 --> 00:52:53,508 Es una pistola gigante. 693 00:52:53,632 --> 00:52:55,426 Y muchas pistolas pequeñas. 694 00:52:55,551 --> 00:52:56,885 - Dame el marcador. - No. 695 00:52:57,010 --> 00:52:58,721 - Dame el marcador. - No. 696 00:52:58,845 --> 00:53:01,307 ¿Por qué eres así? Solo dame el marcador. 697 00:53:01,432 --> 00:53:03,059 Eres la peor persona... 698 00:53:03,183 --> 00:53:06,019 Amber no va a querer dibujar nunca más. 699 00:53:06,394 --> 00:53:08,647 Siempre ha sido lo suyo, ¿verdad? 700 00:53:08,773 --> 00:53:10,107 - ¿Qué? - Dibujar. 701 00:53:10,525 --> 00:53:11,942 A los niños les gusta dibujar. 702 00:53:12,068 --> 00:53:13,610 Sus dibujos siempre han sido tan... 703 00:53:13,736 --> 00:53:16,488 - ¿Oscuros? - Iba a decir creativos. 704 00:53:16,614 --> 00:53:19,699 Creativos, sí, oscuros, no. Solo desde que... 705 00:53:19,825 --> 00:53:21,786 - ¿Desde qué? - Liz, escucha. 706 00:53:21,952 --> 00:53:23,788 ¿Viste lo que pasó? 707 00:53:23,912 --> 00:53:26,248 ¿Y si nos enfocamos en recuperar a mis hijos? 708 00:53:26,374 --> 00:53:28,292 Te cuesta trabajo decir su nombre. 709 00:53:28,417 --> 00:53:29,627 - ¿Amber? - Ally. 710 00:53:29,793 --> 00:53:31,963 Sí, claro. Estoy preservando mi energía. 711 00:53:32,296 --> 00:53:33,631 ¿Y los niños dicen su nombre? 712 00:53:33,755 --> 00:53:35,423 La decían mamá, Liz. 713 00:53:35,966 --> 00:53:38,218 - ¿Hablan de ella alguna vez? - No lo hacen. 714 00:53:38,343 --> 00:53:40,303 ¿Crees que lo harían si tuvieran ganas? 715 00:53:40,429 --> 00:53:42,931 - ¡Liz, ya basta! - Quitaste sus fotos. 716 00:53:43,057 --> 00:53:45,017 Se siente como si no hubiera existido. 717 00:53:45,142 --> 00:53:47,727 ¿No crees que eso hizo que reprimieran sus emociones? 718 00:53:47,854 --> 00:53:48,938 No lo creo. 719 00:53:49,062 --> 00:53:50,857 ¡Ábrete un poco, tonto! 720 00:53:50,981 --> 00:53:52,859 ¿"Ábrete, tonto"? ¿Dijiste eso? 721 00:53:52,983 --> 00:53:55,111 ¿No crees que eso tenga algo que ver? 722 00:53:55,235 --> 00:53:56,320 - No lo creo. - Taylor... 723 00:53:56,445 --> 00:53:58,614 ¡Claro que tiene que ver! ¡Claro que sí! 724 00:53:58,738 --> 00:54:01,576 Está totalmente relacionado y no puedo hacer nada. 725 00:54:01,700 --> 00:54:05,036 ¡Nada! Sólo puedo enfocarme en que lo superemos. 726 00:54:05,163 --> 00:54:07,123 Dejar todo en el pasado, todo. 727 00:54:07,247 --> 00:54:08,915 ¿Qué demonios es eso? 728 00:54:13,296 --> 00:54:14,964 No es malo, ¿verdad? 729 00:54:17,800 --> 00:54:20,803 Sé que debemos temerles, pero es hermoso, ¿no crees? 730 00:54:20,927 --> 00:54:22,096 ¡Corre! 731 00:54:22,472 --> 00:54:25,807 Esta mañana se registraron varios ataques en la ciudad. 732 00:54:25,933 --> 00:54:29,228 Poco a poco ha crecido la histeria hasta... 733 00:54:31,688 --> 00:54:33,690 ¿Te hice algo? 734 00:54:35,317 --> 00:54:37,527 Muchos dibujos eran para mí. 735 00:54:37,653 --> 00:54:39,322 ¿Acaso te hice algo? 736 00:54:40,447 --> 00:54:43,074 Me metiste en problemas con la señorita Thompson, 737 00:54:43,201 --> 00:54:44,743 escondes diario mi caja de colores... 738 00:54:44,869 --> 00:54:46,245 No sé de qué hablas. 739 00:54:46,369 --> 00:54:49,247 Jalas mi cabello y dices que fue un pájaro. 740 00:54:49,373 --> 00:54:50,416 Fue un pájaro. 741 00:54:50,540 --> 00:54:53,084 Convenciste a la Señora Sánchez de llamar al hámster 742 00:54:53,210 --> 00:54:56,005 del salón como yo, solo para poder decir 743 00:54:56,129 --> 00:54:57,798 que Amber hace popó. 744 00:54:57,924 --> 00:55:00,383 - Esa estuvo buena. - Me dijiste huérfana. 745 00:55:00,551 --> 00:55:02,552 - Eso fue un cumplido. - ¿Qué? 746 00:55:02,677 --> 00:55:04,430 Todos los huérfanos son geniales. 747 00:55:04,554 --> 00:55:07,849 Spiderman, Batman, Superman. Todos los Vengadores. 748 00:55:07,975 --> 00:55:09,184 Hulk no. 749 00:55:09,310 --> 00:55:11,394 ¿Alguna vez has visto a los padres de Hulk? 750 00:55:11,521 --> 00:55:13,523 - ¿Dónde están? - En su casa. 751 00:55:13,647 --> 00:55:14,816 Una casa embrujada. 752 00:55:14,940 --> 00:55:17,735 Si te molesta así, es porque le gustas. 753 00:55:17,859 --> 00:55:20,195 ¿En serio? ¡Porque pensaba que era un tonto! 754 00:55:20,321 --> 00:55:22,365 ¿De verdad quieres que me pasen cosas malas? 755 00:55:22,823 --> 00:55:24,449 ¿Quieres ver que esas cosas me maten 756 00:55:24,575 --> 00:55:25,910 y corten a la mitad 757 00:55:26,034 --> 00:55:28,245 como lo que dibujaste en el autobús? 758 00:55:28,620 --> 00:55:30,330 No estaba cortándote a la mitad, 759 00:55:30,456 --> 00:55:32,290 te estaba apuñalando fuerte en el estómago. 760 00:55:32,416 --> 00:55:33,583 Eso no es mejor. 761 00:55:33,751 --> 00:55:35,962 Bien, acabé. 762 00:55:37,170 --> 00:55:38,755 Lo ponemos en el estanque 763 00:55:38,881 --> 00:55:41,675 y los monstruos desaparecerán al instante. 764 00:55:42,760 --> 00:55:44,470 Parece un trasero. 765 00:55:44,594 --> 00:55:45,763 Claro que no. 766 00:55:45,887 --> 00:55:48,473 Mira, son sus piernas y su trasero. 767 00:55:48,599 --> 00:55:49,308 Estás mal. 768 00:56:11,789 --> 00:56:13,832 Bien, ¿están listos? 769 00:56:14,458 --> 00:56:16,751 - No quiero hacer esto. - Tengo que ir al baño. 770 00:56:16,877 --> 00:56:18,588 ¿Y por qué no fuiste antes 771 00:56:18,712 --> 00:56:21,132 - No tenía ganas. - Yo también quiero ir. 772 00:56:22,842 --> 00:56:26,137 - ¿Cuánto más te vas a tardar? - Acabo de entrar. 773 00:56:44,821 --> 00:56:47,699 ¿Cuánta pipí tienes dentro? 774 00:56:47,825 --> 00:56:50,244 Oye, usa el del cuarto de mi papá. 775 00:56:50,368 --> 00:56:51,661 Al final del pasillo. 776 00:57:11,181 --> 00:57:12,266 ¡Bowman! 777 00:57:19,857 --> 00:57:21,692 ¡Está en mi cara, en mi cara! 778 00:57:21,858 --> 00:57:23,444 ¡Quítamelo, quítamelo! 779 00:57:23,819 --> 00:57:24,861 Muy bien. 780 00:57:25,862 --> 00:57:26,948 ¡Oye! 781 00:57:50,178 --> 00:57:52,139 ¡Bowman! Hay que apuntar... 782 00:57:54,058 --> 00:57:55,226 ¡Oye! 783 00:59:01,667 --> 00:59:04,545 - ¿Dónde está Bowman? - Camino a casa, creo... 784 00:59:13,387 --> 00:59:15,097 ¿Has intentado abrir esta ventana? 785 00:59:54,011 --> 00:59:55,220 ¡Por favor! 786 01:00:03,770 --> 01:00:05,773 ¡Quítenmelas, quítenmelas! 787 01:00:24,207 --> 01:00:26,586 Ya no tengo que ir al baño. 788 01:00:37,722 --> 01:00:39,848 Por Dios... ¿Amber? 789 01:00:41,601 --> 01:00:42,767 ¿Jack? 790 01:00:44,436 --> 01:00:45,729 ¿Jack? 791 01:00:50,942 --> 01:00:52,403 Llamaré a la policía. 792 01:00:53,445 --> 01:00:54,738 - ¡Taylor! - ¡Amber! 793 01:00:54,863 --> 01:00:55,907 ¡Taylor! 794 01:00:56,072 --> 01:00:57,115 ¡Jack! 795 01:00:58,201 --> 01:00:59,243 ¡Amber! 796 01:00:59,367 --> 01:01:00,952 Taylor, vamos. 797 01:01:01,995 --> 01:01:03,039 ¡Jack! 798 01:01:03,872 --> 01:01:05,248 - ¡Amber! - Taylor... 799 01:01:07,001 --> 01:01:08,084 ¡Jack! 800 01:01:12,590 --> 01:01:14,759 - ¡Amber! - Oye... 801 01:01:17,053 --> 01:01:18,178 Jack... 802 01:01:41,618 --> 01:01:42,745 ¿Amber? 803 01:01:44,204 --> 01:01:45,331 ¿Estás bien? 804 01:01:47,582 --> 01:01:49,252 ¿Amber? ¿Estás bien? 805 01:01:50,586 --> 01:01:52,045 ¿Lloras porque te duele? 806 01:01:52,171 --> 01:01:54,465 ¿O porque los monstruos se robaron lo que tenías? 807 01:01:57,135 --> 01:01:59,053 ¿Amber? Levántate. 808 01:01:59,804 --> 01:02:01,138 Dame un segundo. 809 01:02:01,847 --> 01:02:03,849 No tenemos un segundo. 810 01:02:05,601 --> 01:02:06,810 ¡Amber, vamos! 811 01:02:07,727 --> 01:02:09,188 Amber, no tenemos tiempo. 812 01:02:09,312 --> 01:02:10,981 ¿Estás lastimada, puedes seguir? 813 01:02:13,275 --> 01:02:14,443 Escucha. 814 01:02:15,987 --> 01:02:19,907 Te necesito ahora, Amber. No puedo hacer esto solo. 815 01:02:20,031 --> 01:02:22,451 Especialmente si me discutes todo. 816 01:02:22,577 --> 01:02:24,035 - ¡Basta! - ¿Qué diablos? 817 01:02:24,162 --> 01:02:25,620 ¿Puedes callarte un momento? 818 01:02:25,746 --> 01:02:27,205 - ¡Suéltame! - ¡Nunca te callas! 819 01:02:27,331 --> 01:02:29,499 ¡Solo sigues hablando y gritando órdenes 820 01:02:29,625 --> 01:02:31,835 y haciendo que sigamos tu plan! 821 01:02:31,961 --> 01:02:35,338 ¿Cuál es tu problema? ¿Sabes? ¡Intento ayudarte! 822 01:02:35,465 --> 01:02:38,008 ¡Yo, papá, nos esforzamos todos 823 01:02:38,134 --> 01:02:39,844 los días tratando de ayudarte! 824 01:02:39,968 --> 01:02:43,014 No me hace sentir mejor, ¡me hacen sentir que estoy mal! 825 01:02:43,138 --> 01:02:44,764 ¡Tal vez sí estás mal! 826 01:02:52,815 --> 01:02:55,318 ¿Aún tienes las cenizas de mamá en tu mochila? 827 01:02:56,610 --> 01:02:57,861 ¿Qué dijiste? 828 01:02:58,862 --> 01:03:00,155 Las llevaste al estanque. 829 01:03:00,948 --> 01:03:03,159 Para terminar lo que intentaste hacer anoche. 830 01:03:04,326 --> 01:03:05,870 ¿Para traerla de vuelta? 831 01:03:07,163 --> 01:03:08,914 ¿Qué crees que va a suceder, Jack? 832 01:03:09,539 --> 01:03:12,209 ¿Vas a llevar a mamá a casa y gritar "sorpresa"? 833 01:03:12,335 --> 01:03:14,503 - No. - Eso es oscuro. 834 01:03:14,629 --> 01:03:17,590 - ¿Y luego qué? ¿Me voy a sentir mejor? 835 01:03:21,551 --> 01:03:22,886 ¿Qué tiene de malo? 836 01:03:23,553 --> 01:03:24,680 ¿Por qué me meto en problemas 837 01:03:24,805 --> 01:03:26,349 intentando arreglar las cosas? 838 01:03:27,516 --> 01:03:29,810 Sí, te sentirías mejor. 839 01:03:31,394 --> 01:03:33,021 Creo que todos. 840 01:03:51,082 --> 01:03:53,084 Amber se dio cuenta antes que tú. 841 01:03:54,835 --> 01:03:57,588 Dibujó el tatuaje de Ally, la mariposa, en su cuaderno 842 01:03:57,712 --> 01:03:59,422 y la dibujó de memoria. 843 01:04:00,424 --> 01:04:02,551 No había una referencia en la casa. 844 01:04:06,347 --> 01:04:09,057 Quité sus fotos el día después que murió 845 01:04:09,182 --> 01:04:12,102 - y puse todo en una maleta... - Perdón, aquí sigo. 846 01:04:12,603 --> 01:04:15,815 Bien, bien, gracias. 847 01:04:16,648 --> 01:04:19,609 Van a mandar dos policías, llegan en 15 minutos. 848 01:04:23,113 --> 01:04:25,073 La otra noche Amber me preguntó si eran huérfanos. 849 01:04:25,199 --> 01:04:26,284 - Dios. - Lo sé. 850 01:04:26,408 --> 01:04:27,993 Debo lidiar con eso. 851 01:04:28,119 --> 01:04:29,369 - ¿En serio? - Sí. 852 01:04:29,495 --> 01:04:31,246 Es como una película todos los días. 853 01:04:31,372 --> 01:04:32,873 ¿Sí son huérfanos? 854 01:04:32,999 --> 01:04:34,000 - ¿Qué? - ¿Qué? 855 01:04:34,124 --> 01:04:36,294 ¡No! Estoy aquí, estoy vivo. 856 01:04:36,418 --> 01:04:39,087 Ya sé que estás vivo, pero debe tener un nombre. 857 01:04:39,213 --> 01:04:40,964 - ¿Por qué tendrían que tenerlo? - Voy a buscarlo. 858 01:04:41,089 --> 01:04:43,216 - No lo busques. - Si muere... 859 01:04:43,341 --> 01:04:46,429 - Son huérfanos maternos. - Entonces sí son huérfanos. 860 01:04:46,553 --> 01:04:47,804 Lo siento. 861 01:04:47,972 --> 01:04:50,182 Amber lo abrevió como Muérfanos. 862 01:04:50,308 --> 01:04:52,894 Jack y yo nos sorprendimos de que tuviera 863 01:04:53,018 --> 01:04:55,563 sentido del humor, ya no lo había tenido. 864 01:04:55,687 --> 01:04:58,648 Jack lo quiso recrear, lo llevó muy lejos 865 01:04:58,774 --> 01:05:00,484 y ella rompió el plato especial. 866 01:05:00,609 --> 01:05:02,361 ¿Puedo darte mi opinión? 867 01:05:02,486 --> 01:05:04,404 - No quiero. - Te diré mi opinión. 868 01:05:04,529 --> 01:05:08,325 Deberías preocuparte menos por la niña que dibuja su dolor 869 01:05:08,451 --> 01:05:11,870 y un poco más por los chicos que ignoran su dolor. 870 01:05:19,212 --> 01:05:20,505 ¿Es la policía? 871 01:05:21,004 --> 01:05:22,256 ¿Tocan así? 872 01:05:53,328 --> 01:05:55,373 ¡No! ¡Hay puertas, Taylor! 873 01:07:22,542 --> 01:07:25,254 HAY MUCHOS CORAZONES ¿QUÉ HACEMOS? 874 01:07:25,378 --> 01:07:27,005 HAY QUE DARLES AMOR 875 01:07:32,260 --> 01:07:34,262 DIBUJOS DE AMBER 876 01:07:44,022 --> 01:07:45,817 FUERZA WYATT 877 01:10:00,617 --> 01:10:02,453 Es el elegido, ¿verdad? 878 01:10:02,619 --> 01:10:04,204 El primero que dibujaste. 879 01:10:04,330 --> 01:10:06,082 Bowman, relájate, gritas mucho. 880 01:10:06,206 --> 01:10:07,333 ¡Tú relájate! 881 01:10:07,457 --> 01:10:10,211 ¡Esa cosa no está tras de ti, me persigue a mí! 882 01:10:10,336 --> 01:10:14,465 ¡A mí me dibujó con esa cosa cortándome a la mitad! 883 01:10:14,631 --> 01:10:16,550 Apuñalándote muy fuerte en el estómago. 884 01:10:16,675 --> 01:10:19,177 ¡Apuñalándome muy fuerte en el estómago! 885 01:10:19,303 --> 01:10:22,598 No te quiere a ti. Quiere a todos. 886 01:10:23,473 --> 01:10:27,562 Cualquiera que pueda morir, ella solo quiere muerte. 887 01:10:27,978 --> 01:10:29,980 ¿Por eso está dibujando más monstruos? 888 01:10:30,106 --> 01:10:31,732 Está dibujando más monstruos, 889 01:10:31,857 --> 01:10:34,318 porque es lo que ella hace. 890 01:10:34,442 --> 01:10:37,154 Es básicamente tú, ¿verdad? 891 01:10:38,405 --> 01:10:40,783 ¿Cuántos de esos crees que haya dibujado? 892 01:10:41,324 --> 01:10:42,909 ¿Así te ves a ti misma? 893 01:10:44,120 --> 01:10:46,163 Probablemente un millón. Seguro. 894 01:10:46,288 --> 01:10:49,333 Esa cosa no se parece a ti. Tú no eres así. 895 01:10:49,667 --> 01:10:51,501 Eres inteligente, eres divertida, 896 01:10:51,669 --> 01:10:53,504 te importa la gente. 897 01:10:53,629 --> 01:10:55,256 No eres una mala persona porque hiciste... 898 01:10:55,380 --> 01:10:57,175 unos dibujos de terror. 899 01:10:57,299 --> 01:10:59,719 El que piense eso, es tonto 900 01:10:59,843 --> 01:11:02,930 y merece ser cortado a la mitad. 901 01:11:03,055 --> 01:11:04,974 Apuñalado muy fuerte en el estómago. 902 01:11:05,098 --> 01:11:06,349 Escúchame. 903 01:11:09,770 --> 01:11:11,481 También dibujaste esto... 904 01:11:14,025 --> 01:11:15,859 Este es más como tú. 905 01:11:16,319 --> 01:11:17,904 Por cierto, gracias por mi espada. 906 01:11:18,029 --> 01:11:19,779 Es la espada de diamante. 907 01:11:19,906 --> 01:11:21,364 - ¿Qué? - De Minecraft. 908 01:11:21,491 --> 01:11:23,325 ¿Es la espada de diamante? 909 01:11:24,076 --> 01:11:27,204 - ¿Cuándo dibujaste esto? - ¿No debería ser azul? 910 01:11:27,330 --> 01:11:28,706 Qué importa, la dibujó verde. 911 01:11:28,830 --> 01:11:31,292 Entonces no es de diamante, es de esmeralda. 912 01:11:31,416 --> 01:11:32,459 Hace tiempo. 913 01:11:36,379 --> 01:11:38,758 No digas que esa cosa eres tú, no es así. 914 01:11:38,882 --> 01:11:41,719 Es solo algo que dibujaste. 915 01:11:42,386 --> 01:11:43,679 Es todo. 916 01:11:43,971 --> 01:11:45,722 Y esa es la espada Esmeralda. 917 01:11:45,847 --> 01:11:47,766 ¿Quieres dejar de hablar? 918 01:11:47,892 --> 01:11:50,352 No lo haré. Sé que tengo razón sobre esto. 919 01:11:53,563 --> 01:11:55,066 Hay que salir del bosque. 920 01:11:55,190 --> 01:11:57,901 Espera, ¿qué? No hemos acabado. 921 01:11:58,027 --> 01:12:00,530 Acabamos. No debí intentar reparar esto. 922 01:12:00,655 --> 01:12:01,864 Por eso pasó todo. 923 01:12:01,989 --> 01:12:04,575 ¿Saben todo por lo que tuve que pasar hoy? 924 01:12:04,699 --> 01:12:07,327 - Sí. - Casi muero en un choque. 925 01:12:07,453 --> 01:12:10,373 Un monstruo ciego trató de comerme. 926 01:12:10,497 --> 01:12:11,873 Todos estuvimos ahí. 927 01:12:11,999 --> 01:12:17,754 Hasta luché, contra un ejército de monstruos de tiza, ¡yo solo! 928 01:12:18,004 --> 01:12:19,923 Y llegué hasta aquí. 929 01:12:20,048 --> 01:12:22,677 Me oriné los pantalones dos veces y caminé a través 930 01:12:22,802 --> 01:12:24,971 de 50 telarañas, 931 01:12:25,096 --> 01:12:27,097 ¿solo para rendirme e irme? 932 01:12:27,223 --> 01:12:29,559 Tengo que usar mi lanzallamas. 933 01:12:29,683 --> 01:12:31,017 Espera, lanza... 934 01:12:32,478 --> 01:12:33,603 Pero qué... 935 01:12:34,312 --> 01:12:35,522 Dame eso. 936 01:12:36,898 --> 01:12:38,401 ¡Arruinas todo! 937 01:12:38,525 --> 01:12:39,986 ¿Te orinaste dos veces? 938 01:12:41,444 --> 01:12:42,947 Hemos estado en la casa todo el día. 939 01:12:43,071 --> 01:12:45,073 Y aunque quisiéramos vencer a los dibujos, 940 01:12:45,365 --> 01:12:46,576 ya no tenemos un arma. 941 01:12:46,700 --> 01:12:47,785 Usa la mía. 942 01:12:47,909 --> 01:12:48,786 - ¿Por qué traes eso? 943 01:12:48,910 --> 01:12:50,746 Para una situación como esta. 944 01:12:50,871 --> 01:12:52,789 Y también quería enmarcarla. 945 01:12:52,914 --> 01:12:54,709 No matará a todos al mismo tiempo. 946 01:12:54,833 --> 01:12:57,085 - Hay que dibujar otra. - No podemos. 947 01:12:57,211 --> 01:12:58,086 ¿Por qué no? 948 01:12:58,212 --> 01:12:59,671 ¡No tenemos con qué dibujar! 949 01:13:01,424 --> 01:13:02,591 Claro que sí. 950 01:13:06,637 --> 01:13:09,473 Saco papel y marcadores de su mochila. 951 01:13:09,640 --> 01:13:12,560 Los usamos para dibujar un trasero y acabar con ellos. 952 01:13:12,684 --> 01:13:14,686 Hay que dejar de decirle trasero. 953 01:13:14,812 --> 01:13:16,980 - Eso es y está bien. - No es un trasero. 954 01:13:17,106 --> 01:13:20,150 - Hay que alejarla del estanque. - Puedo hacer eso. 955 01:13:23,905 --> 01:13:26,199 Es una mala idea. ¿Y si corre rápido? 956 01:13:26,323 --> 01:13:28,159 Yo sé que tan rápido puedo correr. 957 01:13:28,283 --> 01:13:31,370 - ¿Qué tan rápido? - Bastante rápido. 958 01:13:33,998 --> 01:13:35,749 Cuando esa cosa me atrape, 959 01:13:35,874 --> 01:13:38,002 tendrán al trasero 2.0 en el estanque 960 01:13:38,126 --> 01:13:39,669 y acabarán con ella. 961 01:13:39,795 --> 01:13:42,297 - ¿Y si no funciona? - Lo haremos así. 962 01:13:42,423 --> 01:13:45,008 Solo asegúrate de que funcione. 963 01:13:45,634 --> 01:13:47,678 ¿Cómo vas a hacer que te persiga? 964 01:13:48,512 --> 01:13:50,430 Haciendo lo que mejor hago. 965 01:13:52,098 --> 01:13:53,975 Ser un gran tonto. 966 01:14:18,792 --> 01:14:21,461 Se suponía que fuera un silbido. 967 01:14:23,713 --> 01:14:26,550 Nunca traté de hacerlo tan fuerte. 968 01:14:30,054 --> 01:14:32,598 Normalmente soy bueno silbando. 969 01:14:34,766 --> 01:14:36,017 ¿Quieres venir aquí? Quiero mostrarte algo. 970 01:14:36,144 --> 01:14:37,686 I want to show you something. 971 01:14:40,815 --> 01:14:42,566 Es algo genial. ¡Vamos! 972 01:14:48,989 --> 01:14:50,199 ¡Rápido! 973 01:15:00,626 --> 01:15:01,751 ¡Toma esto! 974 01:15:13,014 --> 01:15:14,181 No. 975 01:15:17,100 --> 01:15:18,895 Para nada es rápido. 976 01:15:20,353 --> 01:15:24,108 Dibuja lo que quieras. No me importa. 977 01:15:24,400 --> 01:15:26,027 Solo mételo al estanque. 978 01:16:45,856 --> 01:16:47,190 - ¿De crayón, verdad? - ¿Qué? 979 01:16:47,316 --> 01:16:48,859 - ¿Su piel es de crayón? - Sí. 980 01:16:49,442 --> 01:16:50,527 Bien. 981 01:17:03,081 --> 01:17:04,375 ¡Amber, dibuja! 982 01:17:42,787 --> 01:17:45,249 Asco. ¡Asco, asco, asco! 983 01:17:50,378 --> 01:17:51,671 ¿Quién eres? 984 01:18:00,223 --> 01:18:01,681 ¿Dónde están mis hijos? 985 01:18:04,726 --> 01:18:06,937 - ¿Quiénes son sus hijos? - ¡Amber y Jack! 986 01:18:16,239 --> 01:18:17,240 ¡Amber! 987 01:18:21,369 --> 01:18:22,995 ¡Dibuja un arma! 988 01:18:24,162 --> 01:18:25,914 ¡Cualquier tipo de arma! 989 01:18:31,879 --> 01:18:32,880 ¡Anda! 990 01:18:58,865 --> 01:19:00,449 No, no, no... 991 01:19:50,374 --> 01:19:52,001 No te tengo miedo. 992 01:19:52,960 --> 01:19:54,545 Solo eres una cosa que dibujé. 993 01:19:55,463 --> 01:19:57,005 También dibujó esto. 994 01:20:24,200 --> 01:20:25,909 ¿Quieres ser mi novia? 995 01:20:26,035 --> 01:20:27,119 ¿Qué? 996 01:20:27,244 --> 01:20:29,288 Mi tío puede conseguir boletos para el cine. 997 01:20:29,413 --> 01:20:32,207 - ¡No! - Está bien, no hay problema. 998 01:20:34,334 --> 01:20:35,795 ¿Dónde encontraste eso? 999 01:20:36,170 --> 01:20:38,089 Todavía estaba en mi bolsillo. 1000 01:20:39,548 --> 01:20:40,924 No, antes... 1001 01:20:41,050 --> 01:20:43,094 ¿Dónde lo encontraste antes? 1002 01:20:44,427 --> 01:20:45,680 ¡Jack! 1003 01:20:51,017 --> 01:20:52,228 ¡Amber! 1004 01:20:52,936 --> 01:20:54,105 ¡Papá! 1005 01:20:59,360 --> 01:21:00,611 ¡Amber, cuidado! 1006 01:21:05,867 --> 01:21:07,033 ¿Amber? 1007 01:21:08,285 --> 01:21:10,787 Por Dios, estás bien. 1008 01:21:14,333 --> 01:21:15,667 ¿Y estos tentáculos? 1009 01:21:15,792 --> 01:21:18,086 Metí los brazos en el estanque para salvar a Jack 1010 01:21:18,212 --> 01:21:19,755 y él me salvó con la espada, 1011 01:21:19,881 --> 01:21:21,882 le cortó el brazo a mi yo mala. 1012 01:21:22,007 --> 01:21:23,092 Fue increíble. 1013 01:21:23,216 --> 01:21:25,595 - Todo esto fue horrible. - ¡Lo sé! 1014 01:21:34,479 --> 01:21:35,771 Mira esto. 1015 01:22:11,307 --> 01:22:12,517 {\an8}DANOS TU AMOR 1016 01:22:16,395 --> 01:22:17,396 ¿Qué demonios? 1017 01:23:13,411 --> 01:23:14,536 Jack. 1018 01:23:18,875 --> 01:23:20,750 Creo que sé lo que vas a hacer. 1019 01:23:22,211 --> 01:23:24,254 Antes de hacerlo, escúchame por favor. 1020 01:23:28,884 --> 01:23:30,844 Sé que extrañas a mamá. 1021 01:23:30,970 --> 01:23:33,680 Yo también la extraño, la extraño muchísimo. 1022 01:23:34,932 --> 01:23:39,311 Y he hecho un muy mal trabajo desde entonces. 1023 01:23:42,814 --> 01:23:44,942 Todo este tiempo creí que teníamos 1024 01:23:45,067 --> 01:23:46,776 que arreglar a Amber. 1025 01:23:48,403 --> 01:23:51,990 Pero solo Amber hizo lo que debimos hacer todos. 1026 01:23:54,118 --> 01:23:56,286 No huir del dolor. 1027 01:23:58,331 --> 01:23:59,665 No cubrirlo... 1028 01:24:09,633 --> 01:24:11,344 Sino sentirlo. 1029 01:24:17,141 --> 01:24:19,059 Te defraudé, hijo. 1030 01:24:21,353 --> 01:24:23,605 No nos dimos tiempo para llorar. 1031 01:24:25,399 --> 01:24:27,067 Y como tú eres tú. 1032 01:24:27,192 --> 01:24:29,946 Como eres comprensivo, compasivo, 1033 01:24:30,070 --> 01:24:31,781 pensaste que tenías que arreglarlo. 1034 01:24:36,994 --> 01:24:39,246 Esa no es tu responsabilidad. 1035 01:24:44,627 --> 01:24:46,419 Solo tenías que... 1036 01:24:54,469 --> 01:24:55,762 Lo siento. 1037 01:25:00,101 --> 01:25:02,310 Tranquilo, hijo. 1038 01:25:02,436 --> 01:25:04,063 - Se fue. - Lo sé. 1039 01:25:07,232 --> 01:25:09,652 - No quise... - Lo sé. 1040 01:25:10,110 --> 01:25:11,320 Lo siento. 1041 01:26:00,494 --> 01:26:01,621 Jack. 1042 01:26:08,586 --> 01:26:09,419 - Aquí tienes. - Gracias. 1043 01:26:12,131 --> 01:26:13,256 Adiós. 1044 01:26:45,623 --> 01:26:47,791 - ¿Qué tal, huérfana? - ¿Qué tal, tonto? 1045 01:27:10,147 --> 01:27:15,611 DIBUJOS IMAGINARIOS