1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:09,468 --> 00:00:11,470
ESTA PELÍCULA HA SIDO APROBADA
POR THE ANGEL GUILD
4
00:00:11,596 --> 00:00:13,598
UNA COMUNIDAD CON MÁS
DE UN MILLÓN DE MIEMBROS
5
00:00:15,973 --> 00:00:18,144
ANGEL PRESENTA
6
00:00:19,854 --> 00:00:22,189
EN ASOCIACIÓN
CON WONDER PROJECT
7
00:00:41,041 --> 00:00:45,045
AUTOBÚS ESCOLAR
8
00:01:12,156 --> 00:01:14,742
Amber sólo hizo un
dibujo, ¿no? No lastimó a nadie.
9
00:01:15,409 --> 00:01:16,952
No lastimó a nadie.
10
00:01:17,078 --> 00:01:19,788
Pero la señorita Thompson
se preocupó cuando lo vio.
11
00:01:19,914 --> 00:01:22,917
Está bien.
¿Qué tan malo puede ser?
12
00:01:23,041 --> 00:01:24,084
¿No?
13
00:01:25,961 --> 00:01:27,629
Ya veo.
14
00:01:27,755 --> 00:01:30,133
Pensamos que una
llamada nos explicaría la...
15
00:01:30,257 --> 00:01:31,425
Sangre.
16
00:01:31,550 --> 00:01:32,843
La seriedad...
17
00:01:32,969 --> 00:01:34,387
Es mucha sangre.
18
00:01:37,055 --> 00:01:39,641
Bien, mire, esto de aquí
podría ser pasto.
19
00:01:41,144 --> 00:01:43,354
El pasto sale
de la cabeza del niño.
20
00:01:43,479 --> 00:01:45,773
- Es cierto.
- Además, lo rotuló.
21
00:01:45,897 --> 00:01:46,941
SANGRE
22
00:01:47,066 --> 00:01:49,192
Es cierto,
lo hizo bien.
23
00:01:49,318 --> 00:01:50,402
Eso ayuda.
24
00:02:04,876 --> 00:02:07,294
El niño del dibujo...
25
00:02:08,669 --> 00:02:11,506
- ¿Se basa en un niño real?
- Bowman.
26
00:02:12,383 --> 00:02:14,969
Creo que sientes algo malo
por Bowman.
27
00:02:17,137 --> 00:02:19,014
Los sentimientos no son malos.
28
00:02:20,974 --> 00:02:23,560
No puedes controlar
cómo te hace sentir alguien...
29
00:02:23,685 --> 00:02:24,729
Inbox.
30
00:02:24,936 --> 00:02:25,979
¿Qué?
31
00:02:26,355 --> 00:02:28,649
Mi papá dice que
no puedes controlar tu inbox
32
00:02:28,773 --> 00:02:31,027
Pero puedes controlar
tu outbox.
33
00:02:32,486 --> 00:02:33,529
Me encanta.
34
00:02:36,573 --> 00:02:38,701
¿Últimamente qué hay
en tu inbox?
35
00:02:39,868 --> 00:02:42,038
A veces puede llenarse rápido.
36
00:02:42,747 --> 00:02:44,957
Y si eso pasa,
es fácil perder el control
37
00:02:45,081 --> 00:02:48,211
de las respuestas en tu outbox
o buzón de salida.
38
00:02:49,128 --> 00:02:50,213
Puedes pensar en...
39
00:02:50,337 --> 00:02:53,298
- Sacarle los ojos.
- Muy bien.
40
00:02:53,424 --> 00:02:55,467
Que se lo coman
un millón de bichos.
41
00:02:55,592 --> 00:02:56,760
Eso sería algo muy...
42
00:02:56,885 --> 00:02:58,930
Aventarlo desde un avión
con un paracaídas.
43
00:02:59,054 --> 00:03:01,056
Pero cuando jale el cordón,
en lugar de eso,
44
00:03:01,182 --> 00:03:02,558
serían serpientes venenosas.
45
00:03:02,682 --> 00:03:04,059
Bien, pausa.
46
00:03:04,435 --> 00:03:05,977
Tengo una pregunta,
Amber.
47
00:03:06,103 --> 00:03:08,105
Y puedes ser honesta conmigo.
48
00:03:09,982 --> 00:03:11,107
Está bien.
49
00:03:11,525 --> 00:03:14,237
¿Querías que le pasara
algo malo a Bowman?
50
00:03:22,285 --> 00:03:23,912
Entonces creo que
hiciste lo correcto.
51
00:03:26,164 --> 00:03:29,417
Creo que dibujar,
es una elección más sana
52
00:03:29,544 --> 00:03:31,838
que sacarle los ojos.
53
00:03:32,463 --> 00:03:33,588
¿Qué opinas?
54
00:03:35,091 --> 00:03:37,259
¿Sabes qué pudiste hacer
que habría sido peor?
55
00:03:37,385 --> 00:03:40,012
- Si tomara un machete...
- Te muestro.
56
00:03:42,013 --> 00:03:44,433
Justo aquí.
¿Qué es lo que ves?
57
00:03:47,352 --> 00:03:48,396
Nada.
58
00:03:48,979 --> 00:03:51,481
Pudiste dejar que el
enojo se quedara dentro de ti,
59
00:03:51,607 --> 00:03:54,318
creciendo y haciéndose
cada vez más fuerte.
60
00:03:54,442 --> 00:03:55,777
Pero no lo hiciste.
61
00:03:56,904 --> 00:03:58,321
Lo
pusiste justo aquí.
62
00:04:00,365 --> 00:04:02,743
Donde no puede lastimar
a nadie.
63
00:04:02,868 --> 00:04:06,746
Me disculpo, normalmente tengo
unos menos "gato-céntricos".
64
00:04:09,625 --> 00:04:11,544
Este es tu
nuevo outbox.
65
00:04:11,668 --> 00:04:13,087
¿Le contaste sobre eso?
66
00:04:13,212 --> 00:04:15,297
Cuando estés enojada,
triste, asustada...
67
00:04:15,423 --> 00:04:17,466
todo eso que llena tu outbox.
68
00:04:18,050 --> 00:04:19,259
Ponlo aquí.
69
00:04:19,885 --> 00:04:22,721
Y puedes no dejar
que nadie lo vea.
70
00:04:22,847 --> 00:04:25,390
Pero te recomiendo que,
cuando estés lista,
71
00:04:25,516 --> 00:04:28,102
lo compartas con alguien,
de preferencia con tu papá
72
00:04:28,226 --> 00:04:30,480
y le cuentes, ¿de acuerdo?
73
00:04:30,604 --> 00:04:33,024
- Entonces...
- ¿Tiene un lápiz?
74
00:04:33,148 --> 00:04:36,944
DIBUJOS IMAGINARIOS
75
00:05:00,301 --> 00:05:02,511
Papá, hora de cenar.
76
00:05:02,678 --> 00:05:05,306
Voy en camino.
77
00:05:19,736 --> 00:05:20,905
¿Qué?
78
00:06:15,125 --> 00:06:18,754
SE VENDE
LIZ WYATT, AGENTE INMOBILIARIO
79
00:06:19,839 --> 00:06:21,090
Hay que usar un plato.
80
00:06:21,424 --> 00:06:22,841
¿Para qué necesitas un plato?
81
00:06:22,967 --> 00:06:25,093
La pizza ya viene
en qué comerse.
82
00:06:25,386 --> 00:06:26,845
No, es mejor en un plato.
83
00:06:26,971 --> 00:06:30,056
El plato especial es para
uno en días especiales.
84
00:06:30,183 --> 00:06:32,143
¡Esto diluye el plato especial!
85
00:06:32,267 --> 00:06:34,437
Tú no usas
la palabra diluir en tu vida.
86
00:06:34,561 --> 00:06:36,772
- Conozco palabras.
- ¿Quién te las enseñó?
87
00:06:37,940 --> 00:06:40,318
¿Van a tirar paredes
para abrir más espacio?
88
00:06:40,442 --> 00:06:41,611
¿Qué?
89
00:06:41,735 --> 00:06:44,362
En los reparadores de casas
dicen:"yo tiraría esa pared
90
00:06:44,489 --> 00:06:45,740
para tener más espacio".
91
00:06:45,865 --> 00:06:49,410
- ¿Ves ese programa?
- Me gusta verlo, pero...
92
00:06:49,534 --> 00:06:51,704
¿Qué somos si solo tenemos
un padre?
93
00:06:53,538 --> 00:06:54,582
- ¿Qué?
- ¿Qué?
94
00:06:55,665 --> 00:06:57,000
¿Somos huérfanos?
95
00:06:58,627 --> 00:06:59,669
No, no...
96
00:06:59,796 --> 00:07:02,048
Creo que somos... ¿bastardos?
97
00:07:03,716 --> 00:07:06,385
No, soy su padre. Estoy vivo.
98
00:07:06,510 --> 00:07:07,929
¿Entonces que somos?
99
00:07:08,053 --> 00:07:10,807
Solo son... niños.
Son niños normales.
100
00:07:10,972 --> 00:07:12,433
¿Soy un bastardo?
101
00:07:12,599 --> 00:07:14,643
- Por favor.
- No me entendió.
102
00:07:14,769 --> 00:07:18,230
¿Cómo se llama un
huérfano que aún tiene padre?
103
00:07:19,273 --> 00:07:21,191
Un niño cuya madre muere...
104
00:07:21,483 --> 00:07:23,569
pero que su padre vive...
105
00:07:23,903 --> 00:07:25,987
Es llamado huérfano materno.
106
00:07:26,113 --> 00:07:27,239
Sí, bien,
107
00:07:27,364 --> 00:07:29,700
ya aprendimos mucho, gracias.
108
00:07:29,826 --> 00:07:31,118
Un "muérfano".
109
00:07:31,410 --> 00:07:32,494
Sí...
110
00:07:35,497 --> 00:07:37,457
- ¡Sí, "muérfasis"!
- ¡Basta!
111
00:07:37,583 --> 00:07:39,000
- Padre soltero.
- ¡Alto!
112
00:07:39,168 --> 00:07:40,418
- ¡Pizza fría!
- ¡Basta!
113
00:07:40,545 --> 00:07:41,670
- Jack, por favor.
- ¡Basta!
114
00:07:41,796 --> 00:07:42,713
- ¡Todo listo!
- ¡Dije que basta!
115
00:07:47,092 --> 00:07:49,386
- ¿Por qué hiciste eso?
- Jack, déjala en paz.
116
00:07:49,511 --> 00:07:50,847
Déjala en paz.
117
00:07:51,012 --> 00:07:52,973
- ¡No lo tires!
- No, está roto.
118
00:07:53,098 --> 00:07:54,892
- Podemos pegarlo.
- No podemos pegarlo.
119
00:07:55,016 --> 00:07:58,104
- ¡Sí podemos, yo puedo!
- ¡No podemos, hijo!
120
00:07:59,479 --> 00:08:00,940
- ¡Como sea!
- Oye, oye...
121
00:08:01,065 --> 00:08:03,525
¡Sí, ya sé! ¡Outbox!
122
00:08:06,821 --> 00:08:09,030
Ni siquiera iba a decir eso.
123
00:08:23,587 --> 00:08:24,629
¡Papá!
124
00:08:25,756 --> 00:08:26,757
¿Sí?
125
00:08:27,132 --> 00:08:29,010
¡Jack dibujó
un trasero en mi cara!
126
00:08:29,260 --> 00:08:31,511
Cariño, ahora no puedo.
¿Puedes decirle a mamá?
127
00:08:35,598 --> 00:08:37,892
- ¡Mamá!
- ¿Sí?
128
00:08:38,310 --> 00:08:40,438
Jack dijo que me iba
a dibujar una máscara,
129
00:08:40,562 --> 00:08:41,772
Pero me hizo un trasero.
130
00:08:42,898 --> 00:08:43,900
Ven aquí.
131
00:08:45,484 --> 00:08:46,861
¿Cómo lo vas a arreglar?
132
00:08:46,985 --> 00:08:48,612
Tranquila,
tengo una idea.
133
00:08:53,533 --> 00:08:54,785
¿Qué vas a pintar?
134
00:08:54,910 --> 00:08:56,913
No será un trasero,
te lo prometo.
135
00:08:57,078 --> 00:08:59,164
¿Por qué Jack
siempre hace traseros?
136
00:08:59,290 --> 00:09:01,501
Porque los traseros
son geniales.
137
00:09:03,795 --> 00:09:04,837
Ya quedó.
138
00:09:06,798 --> 00:09:08,173
Es como el mío.
139
00:09:11,092 --> 00:09:12,469
Aún veo el trasero.
140
00:10:03,146 --> 00:10:05,105
CUADERNO DE DIBUJOS
141
00:10:17,492 --> 00:10:20,120
AGUA MÁGICA
142
00:10:21,622 --> 00:10:22,706
¡Espere!
143
00:10:25,460 --> 00:10:27,503
¿Qué te pasa? ¡Me pisaste!
144
00:10:27,711 --> 00:10:28,754
¡Papá!
145
00:10:29,254 --> 00:10:30,255
¿Sí?
146
00:10:30,381 --> 00:10:32,300
¡Dejé mi cuaderno
en mi habitación!
147
00:10:35,970 --> 00:10:39,055
Oye, cariño, vamos a
dejarlo en casa por hoy, ¿sí?
148
00:10:40,558 --> 00:10:42,309
Vas a estar bien. Lo estarás.
149
00:10:42,435 --> 00:10:44,020
Prométeme que no lo verás.
150
00:10:44,145 --> 00:10:46,022
No lo voy a ver.
151
00:10:47,607 --> 00:10:48,941
Lo prometo.
152
00:10:49,233 --> 00:10:50,692
Entrégale tu pacto.
153
00:10:51,026 --> 00:10:52,027
¿Qué?
154
00:10:52,195 --> 00:10:53,320
Entrégale tu pacto.
155
00:10:53,612 --> 00:10:54,696
Entrégame tu pacto.
156
00:10:54,822 --> 00:10:56,491
¿Qué somos una secta?
157
00:10:56,615 --> 00:10:58,034
¡Oigan!
¿Todo bien?
158
00:10:58,909 --> 00:11:00,827
Te entrego mi pacto.
159
00:11:00,953 --> 00:11:02,078
Y el juramento
de sangre...
160
00:11:02,204 --> 00:11:04,207
Vayan a la escuela. ¡Gracias!
161
00:11:10,337 --> 00:11:11,714
Un pacto...
162
00:11:19,555 --> 00:11:22,099
Amber... Amber...
163
00:11:22,225 --> 00:11:23,558
- ¡Amber!
- ¿Qué?
164
00:11:29,690 --> 00:11:30,857
No, gracias.
165
00:11:31,399 --> 00:11:32,860
No le diré a nadie.
166
00:11:32,985 --> 00:11:34,027
¡No!
167
00:11:36,029 --> 00:11:37,406
- Está bien.
- ¡No!
168
00:11:37,948 --> 00:11:40,785
Amber, no seas grosera
y toma el cuaderno.
169
00:11:41,744 --> 00:11:42,786
Pero qué...
170
00:11:43,329 --> 00:11:44,664
¡Tenía mi tarea!
171
00:11:44,788 --> 00:11:46,122
¡Jack, siéntate
y usa el cinturón!
172
00:11:46,249 --> 00:11:48,291
¡Aventó mi cuaderno
por la ventana!
173
00:11:48,416 --> 00:11:49,668
No vi, siéntate.
174
00:11:49,794 --> 00:11:52,380
- ¡Yo la vi!
- ¡Siéntense ya!
175
00:11:52,505 --> 00:11:53,922
No me levanté.
176
00:11:56,926 --> 00:11:58,426
Perdón por tratar de ayudar.
177
00:12:09,187 --> 00:12:12,107
SE VENDE
LIZ WYATT, AGENTE INMOBILIARIO
178
00:12:13,692 --> 00:12:15,402
HOY VA A SER UN BUEN DÍA
179
00:12:44,014 --> 00:12:46,558
PROPIEDAD DE AMBER. ALÉJATE
180
00:12:51,229 --> 00:12:53,691
¿Tienes una desbrozadora?
Perdón, debí tocar.
181
00:12:53,815 --> 00:12:55,734
¿Sí tienes?
Hay un pedazo al frente
182
00:12:55,902 --> 00:12:57,027
que quiero retocar.
183
00:12:57,153 --> 00:12:58,237
Sí, voy por ella.
184
00:12:58,361 --> 00:13:00,322
No quiero ser insistente
con eso,
185
00:13:00,448 --> 00:13:02,825
pero sigo viendo muchas caras.
186
00:13:03,241 --> 00:13:05,577
Sí, lo siento,
quise quitarlas.
187
00:13:05,911 --> 00:13:07,787
- ¿Dónde vas a estar?
- ¿Qué?
188
00:13:07,914 --> 00:13:10,040
¿En dónde vas a estar
cuando lleguen?
189
00:13:10,166 --> 00:13:11,625
- En el auto.
- ¿Qué auto?
190
00:13:11,750 --> 00:13:13,753
- Mi auto, en la calle.
- ¿En la calle?
191
00:13:13,878 --> 00:13:16,213
Sabes que no puedes entrar
cuando lleguen.
192
00:13:16,339 --> 00:13:17,923
¿Qué crees que no sé?
193
00:13:18,049 --> 00:13:19,342
No vayas a entrar.
194
00:13:19,466 --> 00:13:21,636
- No voy a entrar.
- Promételo.
195
00:13:21,760 --> 00:13:23,596
Te entrego mi pacto.
196
00:13:23,720 --> 00:13:24,806
- ¿Qué?
- Exacto.
197
00:13:24,931 --> 00:13:26,640
- Es raro eso.
- ¿Pacto?
198
00:13:26,766 --> 00:13:28,434
La casa se ve mejor que
nunca.
199
00:13:28,558 --> 00:13:29,893
¿Cuándo se
considera terminada?
200
00:13:30,019 --> 00:13:31,354
Cuando alguien la compre.
201
00:13:31,478 --> 00:13:33,272
¿Un pedazo de pasto y
fotos de mis hijos
202
00:13:33,397 --> 00:13:34,481
van a evitar eso?
203
00:13:35,190 --> 00:13:37,108
¿Quieres vender la casa?
204
00:13:37,902 --> 00:13:39,069
Sí.
205
00:13:40,028 --> 00:13:41,363
¿Por qué la pausa?
206
00:13:41,489 --> 00:13:42,239
No hice pausa.
207
00:13:42,364 --> 00:13:43,657
Era una
pregunta retórica.
208
00:13:43,783 --> 00:13:44,908
Dije que sí.
209
00:13:45,034 --> 00:13:47,536
La gente llega en 30 segundos,
no puedes pausar
210
00:13:47,662 --> 00:13:50,121
- cuando te pregunte eso.
- No hice una pausa.
211
00:13:52,123 --> 00:13:54,376
- Ahora tú haces pausa.
- Si no estás seguro...
212
00:13:54,502 --> 00:13:56,878
Solo fue una pausa,
qué locura.
213
00:13:57,838 --> 00:13:58,798
Admites la pausa.
214
00:13:58,922 --> 00:14:00,716
Eres la
persona más agotadora
215
00:14:00,841 --> 00:14:02,885
- que conozco.
- No entres a la casa.
216
00:14:41,674 --> 00:14:44,260
No puedes hacerlo, por favor...
217
00:14:49,681 --> 00:14:52,518
¡No puede ser!
¡Maldición!
218
00:14:52,642 --> 00:14:55,104
Podría tirar esta pared...
219
00:14:55,438 --> 00:14:57,731
¿Esta pared de carga?
220
00:15:00,984 --> 00:15:02,778
Es mi hermano, Taylor.
221
00:15:02,904 --> 00:15:05,030
- Hola.
- Hola, encantado.
222
00:15:05,238 --> 00:15:07,700
¿Por qué no vemos
la habitación principal?
223
00:15:07,824 --> 00:15:09,327
- Claro.
- Taylor...
224
00:15:09,826 --> 00:15:11,203
Taylor, ¡Taylor!
225
00:15:11,329 --> 00:15:13,998
Como puede ver,
la habitación es grande y cabe
226
00:15:14,122 --> 00:15:16,041
una cama king, así que...
227
00:15:16,167 --> 00:15:18,127
Lo siento, lo siento,
lo siento.
228
00:15:39,982 --> 00:15:41,817
- Señor...
- Perdón, Amber tiene...
229
00:15:41,984 --> 00:15:44,153
- Está bien, no importa.
- Sí.
230
00:15:44,277 --> 00:15:46,155
- Habrá otra a las tres.
- Sí.
231
00:15:53,704 --> 00:15:55,121
Tú hiciste esto.
232
00:16:08,844 --> 00:16:11,597
¡Hola, hola!
¿Qué tal su día?
233
00:16:11,721 --> 00:16:13,265
Amber volvió a
tener problemas.
234
00:16:13,390 --> 00:16:14,433
¿Qué?
235
00:16:16,018 --> 00:16:17,019
¿Qué?
236
00:16:18,062 --> 00:16:19,355
¿Qué es todo eso?
237
00:16:19,479 --> 00:16:21,481
- Tentáculos.
- Déjame ver.
238
00:16:21,857 --> 00:16:23,901
Bien, ve al baño y lávate eso.
239
00:16:24,025 --> 00:16:26,736
- Ya lo intenté en la escuela.
- No fue suficiente.
240
00:16:26,863 --> 00:16:29,197
Ahora trae
tu material artístico.
241
00:16:29,322 --> 00:16:30,907
- ¿Por qué?
- Voy a quedármelo
242
00:16:31,033 --> 00:16:32,826
- el resto de la semana.
- ¿Qué?
243
00:16:32,952 --> 00:16:34,912
Del día, solo el resto del día.
244
00:16:35,037 --> 00:16:36,746
- ¡No es justo!
- Lo que no es justo es
245
00:16:36,873 --> 00:16:38,373
que la gente piense mal de ti.
246
00:16:38,499 --> 00:16:40,292
¡No me importa
lo que la gente piense de mí!
247
00:16:40,417 --> 00:16:43,003
¡Bueno, deberías!
No, no quise decir eso.
248
00:16:43,129 --> 00:16:44,963
Sabes a qué me refería.
249
00:16:45,089 --> 00:16:46,882
¿Por qué está
café mi cuaderno?
250
00:16:49,509 --> 00:16:53,013
Escucha, recogí
las habitaciones de todos
251
00:16:53,139 --> 00:16:55,891
y accidentalmente
tiré café en todos lados.
252
00:16:56,016 --> 00:16:57,351
¿Lo abriste?
253
00:16:59,561 --> 00:17:00,812
¿Por qué la pausa?
254
00:17:00,938 --> 00:17:02,273
- Por favor...
- ¿Lo abriste?
255
00:17:02,397 --> 00:17:04,483
- Cariño...
- ¡Me diste tu pacto!
256
00:17:05,441 --> 00:17:08,571
Todavía tienes mi pacto.
257
00:17:08,695 --> 00:17:11,365
¿Y sabes qué significa
darle tu pacto a alguien?
258
00:17:11,824 --> 00:17:12,949
¿Tú sí?
259
00:17:38,726 --> 00:17:40,978
Ya llegó tu tía Liz,
va a mostrar la casa,
260
00:17:41,103 --> 00:17:42,730
hay que ir al auto.
261
00:17:44,105 --> 00:17:45,190
¿Qué haces?
262
00:17:46,149 --> 00:17:47,902
Encontré tiza en el armario.
263
00:17:52,406 --> 00:17:53,491
Gracias.
264
00:17:56,327 --> 00:17:57,328
¿Ese soy yo?
265
00:17:59,330 --> 00:18:01,665
Lo
dibujaste muy rápido.
266
00:18:01,790 --> 00:18:02,792
Ojones.
267
00:18:02,917 --> 00:18:05,335
- Ojones.
- Se llevan tus cosas.
268
00:18:06,420 --> 00:18:07,504
¿Mis cosas?
269
00:18:07,629 --> 00:18:11,008
Tu teléfono, tu café,
tus uñas, tus ojos...
270
00:18:11,133 --> 00:18:12,552
Está bien, lo entiendo.
271
00:18:20,267 --> 00:18:21,686
¿Sabes qué extraño?
272
00:18:22,645 --> 00:18:24,689
Solías traerme muchas cosas.
273
00:18:25,356 --> 00:18:27,440
Cada diez minutos
entrabas a la habitación
274
00:18:27,567 --> 00:18:30,528
y me traías 18 cosas nuevas
que dibujaste.
275
00:18:31,695 --> 00:18:33,655
Los tirabas por ahí...
276
00:18:36,158 --> 00:18:37,326
Un momento.
277
00:18:40,829 --> 00:18:41,998
¿Es humedad?
278
00:18:42,122 --> 00:18:44,374
No es humedad,
es un proyecto de arte.
279
00:18:44,500 --> 00:18:46,042
Está enmarcado...
280
00:18:46,169 --> 00:18:47,210
¿Taylor?
281
00:18:47,335 --> 00:18:49,296
Lo sé, lo sé.
Lo siento lo siento.
282
00:18:51,214 --> 00:18:53,091
Él no viene con la casa.
283
00:18:53,216 --> 00:18:55,135
- ¿Entonces no es humedad?
- No.
284
00:18:56,344 --> 00:18:57,429
Muy bien.
285
00:18:58,473 --> 00:18:59,515
Veamos.
286
00:18:59,639 --> 00:19:01,100
DIBUJOS DE AMBER
287
00:19:01,726 --> 00:19:03,352
¡Un pozo de corazones!
288
00:19:03,478 --> 00:19:04,478
¡Sí!
289
00:19:07,189 --> 00:19:08,398
¡Superleón!
290
00:19:11,026 --> 00:19:13,612
Mono pasando
el mejor momento de su vida.
291
00:19:18,909 --> 00:19:20,535
- Dave.
- Dave.
292
00:19:20,661 --> 00:19:22,580
¿Dave zeta?
293
00:19:22,704 --> 00:19:23,873
Está dormido.
294
00:19:24,165 --> 00:19:26,167
- Dave el que duerme.
- Papá.
295
00:19:26,708 --> 00:19:29,462
La fuerza Wyatt.
¿Recuerdas eso?
296
00:19:33,674 --> 00:19:34,717
Toma.
297
00:19:35,927 --> 00:19:37,803
Tienes derecho
de estar enojada.
298
00:19:37,929 --> 00:19:40,263
De verdad, lamento
haber visto tu cuaderno.
299
00:19:40,431 --> 00:19:41,598
En serio.
300
00:19:41,766 --> 00:19:44,685
Pero no me digas
que no atesoro cada cosa
301
00:19:44,811 --> 00:19:47,939
que has dibujado para mí.
Cada pequeña cosa.
302
00:20:02,286 --> 00:20:04,664
Promete que
no te vas a asustar.
303
00:20:08,835 --> 00:20:10,461
No me voy a asustar.
304
00:20:11,796 --> 00:20:13,131
De verdad.
305
00:20:14,966 --> 00:20:16,508
Este es el
comedor de sangre.
306
00:20:16,634 --> 00:20:20,513
Come sangre y luego vomita
la sangre sobre la gente.
307
00:20:20,971 --> 00:20:22,098
Está bien.
308
00:20:23,974 --> 00:20:25,934
Este es el Chismoso.
309
00:20:26,060 --> 00:20:29,730
Le dice al ciego dónde estás
para que pueda ir a matarte.
310
00:20:29,855 --> 00:20:30,940
Muy bien.
311
00:20:31,274 --> 00:20:33,108
Estos son los Clavadons.
312
00:20:34,401 --> 00:20:37,446
Ellos bajan
y te acuchillan en la cara.
313
00:20:39,239 --> 00:20:40,366
Por Dios...
314
00:20:40,490 --> 00:20:41,993
Y este ya lo viste.
315
00:20:43,286 --> 00:20:46,746
Sí, es mi favorito.
316
00:20:48,499 --> 00:20:50,418
Veo que le pusiste color.
317
00:20:51,376 --> 00:20:52,961
¿Crees que lo hice
menos temible?
318
00:20:53,087 --> 00:20:55,797
No me preocuparía
por eso. No, no.
319
00:21:02,053 --> 00:21:03,346
Mira eso...
320
00:21:08,311 --> 00:21:11,521
No encontré una foto. Así que
lo dibujé como lo recordaba.
321
00:21:15,193 --> 00:21:16,401
Sí.
322
00:21:19,447 --> 00:21:21,281
Hiciste un gran trabajo.
323
00:21:23,367 --> 00:21:24,493
Y todo esto...
324
00:21:25,118 --> 00:21:27,120
Eres increíblemente creativa.
325
00:21:28,079 --> 00:21:29,456
Pero el asunto es este.
326
00:21:29,582 --> 00:21:33,001
Yo creo que la vida se trata...
327
00:21:33,127 --> 00:21:35,170
de equilibrar
lo bueno y lo malo.
328
00:21:35,295 --> 00:21:38,465
¿Sabes lo que digo?
Y si no agregamos
329
00:21:38,757 --> 00:21:40,259
lo bueno también.
330
00:21:40,927 --> 00:21:43,428
Lo malo se va
a volver más fuerte.
331
00:21:46,098 --> 00:21:48,600
No, no digo que
te deshagas de lo malo.
332
00:21:50,019 --> 00:21:53,438
Solo trata de incluir
algo bueno también.
333
00:21:56,526 --> 00:21:57,610
Es todo.
334
00:22:02,031 --> 00:22:03,074
¿Qué vas a hacer?
335
00:22:03,449 --> 00:22:04,825
Solo quiero agregar
un par de cosas.
336
00:22:04,951 --> 00:22:07,662
Pero es la única copia
y me gusta ese dibujo.
337
00:22:09,996 --> 00:22:11,207
Bueno...
338
00:22:11,998 --> 00:22:13,125
¿Qué es eso?
339
00:22:13,250 --> 00:22:15,001
Dedos de serpiente.
340
00:22:15,128 --> 00:22:17,463
En caso de que
no mueran cuando los aplaste.
341
00:22:17,587 --> 00:22:18,880
Sí, buena idea.
342
00:22:19,881 --> 00:22:21,008
Eres lista.
343
00:22:31,518 --> 00:22:32,602
¡Zapatos!
344
00:22:43,572 --> 00:22:46,241
Lo sé, querida.
Ya vamos a comer.
345
00:22:46,367 --> 00:22:47,410
Espera.
346
00:24:34,224 --> 00:24:35,851
¿Son las
cenizas de mamá?
347
00:24:36,476 --> 00:24:37,477
¿Qué haces aquí?
348
00:24:37,602 --> 00:24:38,688
¿Por qué tienes a mamá?
349
00:24:38,812 --> 00:24:40,856
- No es cierto.
- ¡Sí, la traes!
350
00:24:40,982 --> 00:24:42,065
¡No es cierto!
351
00:24:42,191 --> 00:24:44,401
¡Amber, basta! ¡Amber, basta!
352
00:24:58,166 --> 00:24:59,291
¡Mi cuaderno!
353
00:24:59,583 --> 00:25:01,169
¡No! ¡No toques el agua!
354
00:25:13,263 --> 00:25:16,516
- ¿Papá te vio venir?
- Se arruinó.
355
00:25:16,641 --> 00:25:18,226
¿Papá te vio venir?
356
00:25:23,566 --> 00:25:24,649
Vámonos.
357
00:25:40,791 --> 00:25:41,917
¡Cierra la ventana!
358
00:25:43,127 --> 00:25:45,170
- ¡Jack!
- ¿Qué?
359
00:25:48,548 --> 00:25:50,091
En todas las páginas...
360
00:25:59,518 --> 00:26:00,645
¿Jack?
361
00:26:04,649 --> 00:26:06,234
No le digas a papá.
362
00:26:17,452 --> 00:26:19,704
JACK WYATT
ALUMNO
363
00:26:42,769 --> 00:26:45,730
¡Gracias por dejarme
cargar todo el periódico!
364
00:27:05,835 --> 00:27:06,877
Buenos días.
365
00:27:07,044 --> 00:27:08,587
- ¡Rick!
- Creo que nos robaron.
366
00:27:08,713 --> 00:27:09,921
¿Qué hacías
ahí adentro?
367
00:27:10,589 --> 00:27:11,674
¿Trabajando?
368
00:27:12,090 --> 00:27:13,926
¿Por lo menos
reportaste primero esto?
369
00:27:14,050 --> 00:27:15,511
Es lo que iba a hacer.
370
00:27:16,220 --> 00:27:20,141
La gente solo entra
a robar artículos de oficina.
371
00:27:21,641 --> 00:27:23,644
Y dejar todo afuera...
372
00:27:29,441 --> 00:27:30,650
¿A dónde vas?
373
00:27:34,946 --> 00:27:37,449
¡No, no, no gracias!
374
00:27:43,539 --> 00:27:44,706
¡Arriba!
375
00:27:44,832 --> 00:27:49,169
¡Nuevo día! ¡Nuevo día!
Vamos, vamos. Vaya...
376
00:27:50,796 --> 00:27:51,964
¡Mira esa luz!
377
00:27:58,221 --> 00:27:59,304
¡Muy bien!
378
00:27:59,430 --> 00:28:00,723
Vamos...
379
00:28:02,641 --> 00:28:03,768
¿Amber?
380
00:28:03,892 --> 00:28:05,061
Aquí estoy.
381
00:28:06,270 --> 00:28:07,647
Amber, cariño.
382
00:28:09,439 --> 00:28:11,775
¿Qué haces?
¿Dormiste aquí toda la noche?
383
00:28:11,901 --> 00:28:13,486
Escuché golpes en mi ventana.
384
00:28:14,277 --> 00:28:16,905
¿Golpes? ¿Qué tipo de golpes?
385
00:28:17,031 --> 00:28:18,240
Como arañazos.
386
00:28:18,366 --> 00:28:22,662
Seguro fue un pájaro,
o una ardilla, cariño.
387
00:28:26,748 --> 00:28:28,167
¿Qué es eso?
388
00:28:30,961 --> 00:28:34,632
Bueno, debe ser popó
de pájaro o algo...
389
00:28:34,756 --> 00:28:35,883
Un pájaro muy enfermo.
390
00:28:36,008 --> 00:28:38,886
Vístanse, va a llegar
el autobús, vamos.
391
00:28:46,476 --> 00:28:49,230
- ¿Qué hacías afuera?
- No es tu problema.
392
00:28:49,355 --> 00:28:51,315
Todo es mi problema.
393
00:28:55,778 --> 00:28:58,030
Te lo diré todo, pero...
394
00:28:58,822 --> 00:29:01,199
¿Me lamiste la mano? Qué asco.
395
00:29:01,533 --> 00:29:02,784
Hablaremos de eso
en el autobús.
396
00:29:02,910 --> 00:29:04,245
¡No!
Hay que hablar de eso ahora.
397
00:29:04,369 --> 00:29:06,121
No, vamos a hablar
en el autobús.
398
00:29:07,038 --> 00:29:09,040
Oye, Jack, ¡Jack!
399
00:29:09,458 --> 00:29:12,627
Amber, ¿puedes pedirle
a la señorita Thompson
400
00:29:12,753 --> 00:29:14,254
que espere un segundo?
401
00:29:17,967 --> 00:29:19,009
Oye...
402
00:29:19,134 --> 00:29:21,636
- ¿está todo bien?
- Sí, ¿por qué?
403
00:29:21,761 --> 00:29:24,014
He estado enfocado
en Amber últimamente
404
00:29:24,140 --> 00:29:25,974
y tal vez sientas que
no estoy contigo.
405
00:29:26,183 --> 00:29:27,393
No, está bien.
406
00:29:27,517 --> 00:29:28,644
Pero aquí estoy.
407
00:29:28,768 --> 00:29:31,438
No quiero que tengas miedo
de decirme cualquier cosa.
408
00:29:35,650 --> 00:29:36,861
¿Qué pasa?
409
00:29:42,782 --> 00:29:44,868
¿Sabes lo de su cuaderno?
410
00:29:45,160 --> 00:29:46,369
Sí.
411
00:29:47,078 --> 00:29:52,126
Encontré algo en el bosque...
donde mamá solía caminar.
412
00:29:52,584 --> 00:29:53,753
¿Sí?
413
00:29:53,877 --> 00:29:58,215
Algo arregló mi teléfono
y reparó el plato especial.
414
00:29:59,258 --> 00:30:01,051
¿De qué estás hablando?
415
00:30:02,178 --> 00:30:04,054
El cuaderno de Amber
se nos cayó ahí
416
00:30:04,222 --> 00:30:07,891
y ahora me asusta que
sus dibujos puedan estar...
417
00:30:08,976 --> 00:30:10,269
¿Sí?
418
00:30:11,812 --> 00:30:12,939
Vivos.
419
00:30:17,527 --> 00:30:19,569
- Súbete al autobús.
- ¿Qué?
420
00:30:19,945 --> 00:30:21,405
Trato de ser honesto contigo.
421
00:30:21,571 --> 00:30:22,906
- ¡Yo también!
- Sube al autobús.
422
00:30:23,074 --> 00:30:25,116
- Ya sé que suena loco.
- Escúchame bien.
423
00:30:25,408 --> 00:30:27,160
Te amo muchísimo.
424
00:30:27,286 --> 00:30:28,495
Cuando quieras crecer
425
00:30:28,621 --> 00:30:30,705
y ser honesto conmigo,
aquí estaré.
426
00:30:34,127 --> 00:30:37,004
Anda, vas a llegar tarde.
¡Lo siento!
427
00:31:06,116 --> 00:31:07,577
¡Oye, tonto!
428
00:31:08,118 --> 00:31:11,079
No voy a comentar
lo asqueroso que es esto.
429
00:31:11,454 --> 00:31:13,166
¿Hace cuánto
tienes estas plantas?
430
00:31:13,290 --> 00:31:16,711
La raíz está creciendo
en las ventanas, Taylor.
431
00:31:20,631 --> 00:31:23,301
Está por llegar
una joven pareja dulce,
432
00:31:23,425 --> 00:31:26,179
responsable fiscalmente
y aburrida.
433
00:31:26,303 --> 00:31:28,097
La única forma
de que no amen esta casa
434
00:31:28,222 --> 00:31:30,599
es si un extraño entra
corriendo cada tres minutos.
435
00:31:30,725 --> 00:31:32,934
- ¿Tomaste mi taza?
- Te lo juro,
436
00:31:33,060 --> 00:31:35,605
si vuelves a hacerlo,
te mataré frente a ellos.
437
00:31:35,729 --> 00:31:37,982
- ¿Qué es esto?
- Mi taza estaba aquí.
438
00:31:38,106 --> 00:31:40,317
- Yo me encargo, pero vete.
- ¿Y el desorden?
439
00:31:40,485 --> 00:31:41,902
Lo tienes tú.
440
00:31:42,528 --> 00:31:44,155
- Ya quitaste...
- Las fotos,
441
00:31:44,279 --> 00:31:46,823
porque quien iba a
quitarlas no las quitó.
442
00:31:46,949 --> 00:31:48,034
Lo siento.
443
00:31:48,158 --> 00:31:50,203
¿Puedo preguntarte
algo de las fotos?
444
00:31:50,328 --> 00:31:51,495
Sí.
445
00:31:51,621 --> 00:31:53,831
Me di cuenta que...
446
00:31:58,627 --> 00:31:59,920
¿Fue intencional?
447
00:32:01,339 --> 00:32:02,422
Sí.
448
00:32:04,008 --> 00:32:05,635
Bueno... vete.
449
00:32:05,759 --> 00:32:06,928
Ve, ve, ve.
450
00:32:35,038 --> 00:32:36,665
¿Qué hacías allá?
451
00:32:37,416 --> 00:32:38,709
¿Qué fue ese ruido?
452
00:32:40,544 --> 00:32:42,296
¿Podemos hablar
de eso más tarde?
453
00:32:42,421 --> 00:32:44,422
- Sonó como un rugido.
- No fue un rugido.
454
00:32:44,548 --> 00:32:46,383
- ¡Sí, lo fue!
- Si fue un rugido,
455
00:32:46,509 --> 00:32:48,093
seguro fue un gato montés.
456
00:32:48,219 --> 00:32:50,096
Aquí no hay
gatos monteses.
457
00:32:51,514 --> 00:32:53,265
- Gracias.
- De nada.
458
00:32:53,391 --> 00:32:55,600
- Pero sí hay linces.
- Seguro eso fue.
459
00:32:55,726 --> 00:32:57,395
¡No era un lince!
460
00:32:57,728 --> 00:33:01,106
¿Qué hacías allá?
¿Qué es ese estanque?
461
00:33:01,232 --> 00:33:02,774
¿Y qué hizo ese rugido?
462
00:33:02,900 --> 00:33:05,153
Un lince fue el que rugió.
463
00:33:05,277 --> 00:33:07,405
El estanque es solo
un estanque.
464
00:33:07,571 --> 00:33:09,614
Yo estaba allá haciendo...
465
00:33:10,741 --> 00:33:12,660
Mi primo una vez
vio un lince en su casa...
466
00:33:12,826 --> 00:33:14,537
¡Es una conversación privada!
467
00:33:14,662 --> 00:33:17,206
Sí, en un autobús público.
468
00:33:39,604 --> 00:33:41,104
¿Qué es eso?
469
00:33:41,230 --> 00:33:43,440
- Música de gente vieja.
- Se refiere a lo azul
470
00:33:43,566 --> 00:33:46,318
- del camino.
- ¡Niños, siéntense, ahora!
471
00:33:46,444 --> 00:33:47,862
Vuelvan a su lugar.
472
00:34:02,084 --> 00:34:03,502
Oye, Carol, tengo...
473
00:34:03,627 --> 00:34:04,712
¡Bowman!
474
00:34:07,381 --> 00:34:09,674
- ¡No toques nada!
- Atropéllelos...
475
00:34:09,800 --> 00:34:11,219
A ti te voy a
atropellar si
476
00:34:11,343 --> 00:34:12,052
no vuelves a tu lugar.
477
00:34:12,178 --> 00:34:13,553
Eso es abuso infantil.
478
00:34:18,474 --> 00:34:20,602
Dile a la señorita Thompson
que hay que irnos.
479
00:34:20,727 --> 00:34:22,186
¿Qué? ¿Por qué?
480
00:34:26,859 --> 00:34:29,069
Carol, soy
el 92, adelante.
481
00:34:29,194 --> 00:34:30,320
¡Señorita Thompson!
482
00:34:32,155 --> 00:34:34,658
Acabo de pasar
un choque en Madison,
483
00:34:34,782 --> 00:34:35,993
una camioneta y...
484
00:34:36,117 --> 00:34:37,786
- ¡Señorita Thompson!
- ¿Amber, qué pasa?
485
00:34:43,167 --> 00:34:44,417
Eso no es un lince.
486
00:35:04,396 --> 00:35:05,438
¿Qué?
487
00:35:11,487 --> 00:35:13,698
- ¡Nos va a comer!
- ¡Cállate!
488
00:35:13,822 --> 00:35:15,490
¡Nos va a comer
y a quitarnos la piel!
489
00:35:15,616 --> 00:35:18,202
- ¿En ese orden?
- Niños, cálmense.
490
00:35:18,493 --> 00:35:20,496
Tal vez no es tan temible
como parece.
491
00:35:23,875 --> 00:35:25,501
¡Sin duda se equivoca!
492
00:35:30,130 --> 00:35:31,299
Siéntense bien.
493
00:35:41,350 --> 00:35:42,851
¡Está siguiéndonos!
494
00:36:19,430 --> 00:36:20,431
¿Estás bien?
495
00:36:21,264 --> 00:36:22,808
Amber, ¿estás bien?
496
00:36:24,977 --> 00:36:26,270
¿Alguien se lastimó?
497
00:36:34,236 --> 00:36:36,697
- Está muerta.
- No lo sabemos.
498
00:36:36,947 --> 00:36:39,283
¿Señorita Thompson,
está muerta?
499
00:36:39,407 --> 00:36:40,952
No te va a contestar.
500
00:36:41,244 --> 00:36:43,496
Eso es una
señal de muerte.
501
00:36:43,662 --> 00:36:45,164
¿Señorita Thompson?
502
00:36:49,418 --> 00:36:51,003
Voy a revisar
sus signos vitales.
503
00:36:51,128 --> 00:36:52,296
¿Qué es eso?
504
00:36:52,421 --> 00:36:53,589
Algo que solo tienen
los chicos.
505
00:36:53,714 --> 00:36:54,798
¡Son sus latidos!
506
00:36:54,924 --> 00:36:56,466
¿Es un dedo o dos?
507
00:36:56,716 --> 00:36:57,927
Intenta con tres.
508
00:36:58,051 --> 00:36:59,137
Con tres...
509
00:37:05,434 --> 00:37:08,478
Siento un latido.
Y veo que respira.
510
00:37:16,696 --> 00:37:18,280
Está atascada.
511
00:37:18,406 --> 00:37:19,239
¿Usamos la puerta trasera?
512
00:37:25,872 --> 00:37:26,914
No.
513
00:37:32,461 --> 00:37:34,255
¡Amber!
¿Cómo conoces a esa cosa?
514
00:37:34,463 --> 00:37:35,339
¡Déjala en paz!
515
00:37:35,505 --> 00:37:37,008
¡Ella dijo
que teníamos que irnos!
516
00:37:37,341 --> 00:37:38,509
Deja de gritar.
517
00:37:38,634 --> 00:37:40,470
Eres la razón
por la que nos atacó.
518
00:37:40,595 --> 00:37:42,262
- ¿Cómo?
- Lo despertaste.
519
00:37:42,430 --> 00:37:43,972
Cuando
tocaste la bocina.
520
00:37:44,682 --> 00:37:47,602
Se llama Dave,
aplasta a la gente.
521
00:37:47,727 --> 00:37:49,436
Sus dedos de serpiente matan
522
00:37:49,562 --> 00:37:51,771
a los que
no murieron aplastados.
523
00:37:51,898 --> 00:37:55,692
Estaba dormido,
pero tú lo despertaste.
524
00:37:57,027 --> 00:37:58,320
¿Se llama Dave?
525
00:38:13,127 --> 00:38:14,878
¿Cómo hacemos que se duerma?
526
00:38:15,004 --> 00:38:16,297
No lo sé.
527
00:38:16,421 --> 00:38:17,839
¿Cómo haces
que alguien se duerma?
528
00:38:17,965 --> 00:38:19,509
- Con un cuento.
- Canción de cuna.
529
00:38:19,634 --> 00:38:21,343
- ¡Hipnotízalo!
- ¡Cállate!
530
00:38:21,469 --> 00:38:23,345
- ¡Solo ayudo!
- Canción de cuna.
531
00:38:23,595 --> 00:38:25,847
- ¡El otro auto!
- ¿Qué otro auto?
532
00:38:26,015 --> 00:38:27,099
Con la puerta abierta...
533
00:38:27,391 --> 00:38:29,518
Cuando llegamos, tenía música.
534
00:38:30,435 --> 00:38:32,437
Lo vamos a
dormir con música.
535
00:38:32,563 --> 00:38:33,396
¿Y mi teléfono?
536
00:38:37,359 --> 00:38:38,444
Allá está.
537
00:38:44,325 --> 00:38:45,576
¡Jack, rápido!
538
00:38:49,704 --> 00:38:50,705
¡Sal de ahí!
539
00:39:00,508 --> 00:39:01,926
¡Jack, aléjate de él!
540
00:39:26,617 --> 00:39:28,911
¿Todo este tiempo
tuviste un teléfono?
541
00:39:29,035 --> 00:39:31,539
No es un teléfono, es un iPod.
542
00:39:33,499 --> 00:39:35,625
Básicamente puede hacer
todo lo que hace un iPhone
543
00:39:35,751 --> 00:39:37,086
Excepto llamar gente.
544
00:39:44,510 --> 00:39:46,595
Bowman, cada uno
debe tener un turno...
545
00:39:46,720 --> 00:39:47,763
¡Ya casi la abro!
546
00:39:49,474 --> 00:39:51,726
Dale la vuelta al otro lado,
lo estás haciendo mal.
547
00:39:51,850 --> 00:39:52,893
¡Vamos!
548
00:39:54,144 --> 00:39:55,437
Lo logré.
549
00:39:55,938 --> 00:39:57,523
¡Lo logré! ¡Sí!
550
00:39:58,774 --> 00:39:59,817
Yo pude.
551
00:40:00,025 --> 00:40:02,695
Excelente trabajo, Bowman.
Ahora, ayúdanos.
552
00:40:09,285 --> 00:40:11,621
Ya veo porque odias a ese niño.
553
00:40:21,421 --> 00:40:22,839
Voy atrás de ti.
554
00:40:52,744 --> 00:40:54,412
¿Es la canción que sigue?
555
00:40:54,539 --> 00:40:56,581
¿Qué clase de lista es esa?
556
00:41:49,844 --> 00:41:52,012
PRIMARIA GREEN LEAF PARK
557
00:41:53,473 --> 00:41:54,598
¿Hola?
558
00:41:55,932 --> 00:41:58,895
Hola, lo siento, se corta.
¿Lo puede repetir?
559
00:41:59,353 --> 00:42:01,104
SE PERDIÓ LA CONEXIÓN
560
00:42:04,274 --> 00:42:06,610
¿Dónde está mi teléfono?
561
00:42:08,988 --> 00:42:11,114
- Creo que es la elegida.
- Genial.
562
00:42:11,531 --> 00:42:13,116
Lo siento.
No encuentro mi teléfono
563
00:42:13,242 --> 00:42:15,994
y la escuela trata de llamarme.
Algo debe estar mal.
564
00:42:16,328 --> 00:42:17,538
Yo te llamo.
565
00:42:17,872 --> 00:42:18,997
Disculpen.
566
00:43:27,607 --> 00:43:28,608
¡No!
567
00:43:29,025 --> 00:43:30,111
¡No!
568
00:43:37,869 --> 00:43:40,412
¿Qué diablos era eso?
569
00:43:45,292 --> 00:43:47,295
Acabo de ver una araña.
570
00:43:50,298 --> 00:43:53,134
Normalmente,
no hay arañas aquí.
571
00:43:55,470 --> 00:43:58,263
Mentí, hay muchas arañas,
estamos cerca del bosque...
572
00:43:59,682 --> 00:44:00,849
Está sangrando.
573
00:44:01,309 --> 00:44:02,393
¿Qué?
574
00:44:05,271 --> 00:44:09,192
Disculpe, ¿a qué se refiere
con muchas arañas?
575
00:44:21,077 --> 00:44:22,205
¡Taylor!
576
00:44:23,914 --> 00:44:25,374
Llamaron de la escuela.
577
00:44:36,844 --> 00:44:38,054
¿Qué?
578
00:44:39,430 --> 00:44:42,016
Dibujé a Dave
atacando el autobús escolar.
579
00:44:42,265 --> 00:44:43,392
Claramente.
580
00:44:44,810 --> 00:44:48,063
Dibujé otros monstruos
atacando a otras personas.
581
00:44:50,817 --> 00:44:52,109
¿Cómo a quién?
582
00:45:08,959 --> 00:45:10,086
¿Hola?
583
00:45:13,130 --> 00:45:14,257
¿Dave?
584
00:45:30,730 --> 00:45:31,731
Vete.
585
00:45:31,982 --> 00:45:33,442
Vete, por favor.
586
00:45:37,446 --> 00:45:38,281
¡Lárgate de aquí!
587
00:45:40,407 --> 00:45:41,534
¿Qué demonios?
588
00:45:45,163 --> 00:45:46,747
¡Cállate, cálmate!
589
00:45:46,873 --> 00:45:48,166
¡Tranquilízate!
590
00:45:48,331 --> 00:45:50,001
¡Cállate, cálmate!
591
00:46:16,819 --> 00:46:18,321
¿Eres ciego?
592
00:46:29,790 --> 00:46:30,833
¿Qué hacen aquí?
593
00:46:30,957 --> 00:46:32,501
Salvándote, gran tonto.
594
00:46:37,590 --> 00:46:38,549
No.
595
00:46:43,303 --> 00:46:45,305
- ¿Cómo detenemos a este?
- No lo sé.
596
00:46:45,431 --> 00:46:46,515
¿Cómo no sabes?
597
00:46:46,807 --> 00:46:47,975
No lo sé.
598
00:46:50,143 --> 00:46:52,563
- No es crayón, ¿qué usaste?
- ¿Marcador?
599
00:47:03,324 --> 00:47:04,699
Qué asco...
600
00:47:19,422 --> 00:47:21,424
Me gustaría ir a casa.
601
00:47:34,354 --> 00:47:35,438
Taylor, Taylor...
602
00:47:35,606 --> 00:47:36,816
Hola, soy Jack.
603
00:47:36,940 --> 00:47:38,984
Deja un mensaje
después del tono.
604
00:47:39,192 --> 00:47:41,320
Tenemos a dos
estudiantes en la gasolinera,
605
00:47:41,445 --> 00:47:43,488
calle abajo
con lesiones menores.
606
00:47:43,614 --> 00:47:44,865
¿Son mis hijos?
607
00:47:44,991 --> 00:47:47,159
Son Carson Quinn
y DeMarcus Davidson.
608
00:47:47,285 --> 00:47:49,912
Dicen que vieron
a Jack, Amber Wyatt
609
00:47:50,036 --> 00:47:51,455
y a Bowman Lynch
bajarse del autobús,
610
00:47:51,580 --> 00:47:53,915
pero no confirman
si llegaron a la gasolinera.
611
00:47:54,041 --> 00:47:56,877
Tal vez se fueron a casa,
apuesto que van allá.
612
00:47:57,461 --> 00:47:59,213
Ay Dios, espero que no.
613
00:48:01,257 --> 00:48:02,925
Sabía que ella
tenía la culpa.
614
00:48:03,049 --> 00:48:05,385
¡Ella es mala,
una verdadera bruja!
615
00:48:05,511 --> 00:48:07,220
- No es una bruja.
- Tal vez lo soy.
616
00:48:07,345 --> 00:48:08,014
¿Ves?
617
00:48:08,139 --> 00:48:09,307
Amber, no
eres una bruja.
618
00:48:09,432 --> 00:48:10,599
No digas eso...
619
00:48:20,317 --> 00:48:21,610
- Quítate los zapatos.
- ¿Por qué?
620
00:48:21,736 --> 00:48:23,779
Porque mi padre nos mata
si metemos lodo aquí.
621
00:48:23,904 --> 00:48:25,489
¿Tú papá? ¡No!
622
00:48:25,615 --> 00:48:26,657
¿Papá?
623
00:48:26,781 --> 00:48:28,576
- ¡Papá!
- Amber...
624
00:48:30,161 --> 00:48:32,121
El auto no está,
papá no está.
625
00:48:32,704 --> 00:48:35,248
¿Cuántas más de esas
cosas me están buscando?
626
00:48:35,374 --> 00:48:38,168
No los dibujó solo por
ti, los hizo por mucha gente.
627
00:48:38,294 --> 00:48:40,630
- Principalmente por ti.
- ¿Cuál es tu problema?
628
00:48:40,754 --> 00:48:42,422
- ¡Relájate!
- ¡Tú relájate!
629
00:48:42,548 --> 00:48:44,550
Tu hermana
es una bruja y me odia.
630
00:48:45,551 --> 00:48:48,429
Fue su idea salvarte la vida.
No mía.
631
00:48:48,553 --> 00:48:51,057
Así que dile bruja una vez más.
632
00:48:51,181 --> 00:48:53,183
- Es una bruja.
- ¿Es en serio?
633
00:48:53,309 --> 00:48:54,434
Tú me dijiste...
634
00:48:54,560 --> 00:48:59,022
¡Siéntate y ve a la pared!
¡Y quítate los zapatos!
635
00:49:05,487 --> 00:49:08,114
La doctora Land dijo
que hacía lo correcto.
636
00:49:09,074 --> 00:49:12,161
Cada vez que pensaba algo así,
lo dibujaba.
637
00:49:12,410 --> 00:49:14,455
Y ese pensamiento se iba.
638
00:49:16,499 --> 00:49:18,960
No quería que pasara esto.
639
00:49:21,545 --> 00:49:23,548
Ya sé cómo acabarlos.
640
00:50:36,579 --> 00:50:38,831
- ¿Crees que estoy loco?
- Estoy procesándolo.
641
00:50:38,955 --> 00:50:42,043
La araña que vi es igual
a esas cosas que dibuja.
642
00:50:42,167 --> 00:50:44,211
- Crees que vio esas cosas...
- No.
643
00:50:44,337 --> 00:50:45,546
- Y esa idea...
- ¡No!
644
00:50:45,671 --> 00:50:49,049
Eran ojos con piernas,
vi un ojo con piernas.
645
00:50:49,175 --> 00:50:50,259
Sí.
646
00:50:50,383 --> 00:50:52,260
¿Dónde ves eso?
Luego dijo que esas cosas
647
00:50:52,386 --> 00:50:54,262
se roban tus pertenencias.
648
00:50:54,388 --> 00:50:56,264
- Por favor.
- Los llamó Ojones.
649
00:50:56,390 --> 00:50:58,017
- Amo su cerebro.
- ¿Por qué dices eso?
650
00:50:58,141 --> 00:50:59,810
Mira, estoy contigo.
651
00:50:59,936 --> 00:51:03,396
Solo creo que estás actuando
un poco loco ahora.
652
00:51:03,523 --> 00:51:04,940
¡Oh!.
653
00:51:10,445 --> 00:51:11,530
- ¿Qué haces?
- No.
654
00:51:11,656 --> 00:51:13,114
- No bajes.
- Quiero verlo...
655
00:51:14,659 --> 00:51:16,785
¿Qué fue eso?
656
00:51:24,167 --> 00:51:25,210
No.
657
00:51:25,544 --> 00:51:27,504
- Conozco a este gato.
- ¿Qué tiene?
658
00:51:27,630 --> 00:51:29,215
- No lo toques.
- No me pegues.
659
00:51:29,339 --> 00:51:30,674
Este gato esconde algo...
660
00:51:30,800 --> 00:51:33,260
¿Dices que el gato
esconde algo?
661
00:51:33,385 --> 00:51:34,636
Confía en mí, por favor.
662
00:51:34,762 --> 00:51:36,555
¿Tiene algún problema
en la piel?
663
00:51:43,103 --> 00:51:44,354
Sí escondía algo.
664
00:51:44,522 --> 00:51:46,149
- Te dije.
- Cállate.
665
00:51:47,859 --> 00:51:49,568
¿Amber dibujó esto?
666
00:51:50,403 --> 00:51:52,195
Solo las
partes de terror.
667
00:51:53,113 --> 00:51:54,615
Trabaja en sus emociones.
668
00:52:02,205 --> 00:52:03,457
¿Qué tipo de emociones?
669
00:52:05,834 --> 00:52:07,419
Tiene que ser un arma.
670
00:52:07,544 --> 00:52:09,171
Algo que los mate
a todos de una vez.
671
00:52:09,297 --> 00:52:10,672
- ¿Una pistola gigante?
- No.
672
00:52:10,797 --> 00:52:11,883
- Una pistola pequeña.
- No.
673
00:52:12,007 --> 00:52:13,468
- Pistolas pequeñas.
- ¡Deja de hablar!
674
00:52:13,592 --> 00:52:15,218
- ¡Te ayudo!
- Tiene que ser algo
675
00:52:15,343 --> 00:52:17,722
que podamos lanzar
al estanque y los mate,
676
00:52:17,888 --> 00:52:20,432
pero únicamente
a los monstruos.
677
00:52:21,224 --> 00:52:22,726
"Matar
diagonal arroba e".
678
00:52:23,227 --> 00:52:24,854
¿Qué fue lo
que dijiste?
679
00:52:25,146 --> 00:52:27,440
"Matar diagonal arroba e".
680
00:52:27,565 --> 00:52:28,733
Es de Minecraft.
681
00:52:28,858 --> 00:52:30,693
Escribes ese comando
y lo que quieras matar
682
00:52:30,818 --> 00:52:33,778
en corchetes,
mata a monstruos de ese tipo.
683
00:52:33,904 --> 00:52:35,615
¿Cómo el obliterador
de un golpe?
684
00:52:35,739 --> 00:52:37,741
No creo que funcione
así el obliterador.
685
00:52:37,867 --> 00:52:39,034
Son unos nerds.
686
00:52:39,160 --> 00:52:40,660
¡Dijiste algo de Zelda!
687
00:52:40,786 --> 00:52:44,123
Es buena idea,
pero deberías hacerlo tú.
688
00:52:44,247 --> 00:52:45,290
Amber...
689
00:52:45,416 --> 00:52:47,167
Mis dibujos empezaron esto.
690
00:52:47,293 --> 00:52:48,920
Y tal vez puedas terminarlos.
691
00:52:49,211 --> 00:52:52,130
Esto acabará con ellos.
692
00:52:52,256 --> 00:52:53,508
Es una pistola gigante.
693
00:52:53,632 --> 00:52:55,426
Y muchas
pistolas pequeñas.
694
00:52:55,551 --> 00:52:56,885
- Dame el marcador.
- No.
695
00:52:57,010 --> 00:52:58,721
- Dame el marcador.
- No.
696
00:52:58,845 --> 00:53:01,307
¿Por qué eres así?
Solo dame el marcador.
697
00:53:01,432 --> 00:53:03,059
Eres la peor persona...
698
00:53:03,183 --> 00:53:06,019
Amber no va a querer
dibujar nunca más.
699
00:53:06,394 --> 00:53:08,647
Siempre ha sido lo suyo,
¿verdad?
700
00:53:08,773 --> 00:53:10,107
- ¿Qué?
- Dibujar.
701
00:53:10,525 --> 00:53:11,942
A los niños les gusta dibujar.
702
00:53:12,068 --> 00:53:13,610
Sus dibujos siempre
han sido tan...
703
00:53:13,736 --> 00:53:16,488
- ¿Oscuros?
- Iba a decir creativos.
704
00:53:16,614 --> 00:53:19,699
Creativos, sí, oscuros, no.
Solo desde que...
705
00:53:19,825 --> 00:53:21,786
- ¿Desde qué?
- Liz, escucha.
706
00:53:21,952 --> 00:53:23,788
¿Viste lo que pasó?
707
00:53:23,912 --> 00:53:26,248
¿Y si nos enfocamos
en recuperar a mis hijos?
708
00:53:26,374 --> 00:53:28,292
Te cuesta trabajo
decir su nombre.
709
00:53:28,417 --> 00:53:29,627
- ¿Amber?
- Ally.
710
00:53:29,793 --> 00:53:31,963
Sí, claro.
Estoy preservando mi energía.
711
00:53:32,296 --> 00:53:33,631
¿Y los niños dicen su nombre?
712
00:53:33,755 --> 00:53:35,423
La decían mamá, Liz.
713
00:53:35,966 --> 00:53:38,218
- ¿Hablan de ella alguna vez?
- No lo hacen.
714
00:53:38,343 --> 00:53:40,303
¿Crees que lo harían
si tuvieran ganas?
715
00:53:40,429 --> 00:53:42,931
- ¡Liz, ya basta!
- Quitaste sus fotos.
716
00:53:43,057 --> 00:53:45,017
Se siente como
si no hubiera existido.
717
00:53:45,142 --> 00:53:47,727
¿No crees que eso hizo
que reprimieran sus emociones?
718
00:53:47,854 --> 00:53:48,938
No lo creo.
719
00:53:49,062 --> 00:53:50,857
¡Ábrete un poco, tonto!
720
00:53:50,981 --> 00:53:52,859
¿"Ábrete, tonto"? ¿Dijiste eso?
721
00:53:52,983 --> 00:53:55,111
¿No crees que eso tenga
algo que ver?
722
00:53:55,235 --> 00:53:56,320
- No lo creo.
- Taylor...
723
00:53:56,445 --> 00:53:58,614
¡Claro que tiene que ver!
¡Claro que sí!
724
00:53:58,738 --> 00:54:01,576
Está totalmente relacionado
y no puedo hacer nada.
725
00:54:01,700 --> 00:54:05,036
¡Nada! Sólo puedo enfocarme
en que lo superemos.
726
00:54:05,163 --> 00:54:07,123
Dejar todo en el pasado, todo.
727
00:54:07,247 --> 00:54:08,915
¿Qué demonios es eso?
728
00:54:13,296 --> 00:54:14,964
No es malo, ¿verdad?
729
00:54:17,800 --> 00:54:20,803
Sé que debemos temerles,
pero es hermoso, ¿no crees?
730
00:54:20,927 --> 00:54:22,096
¡Corre!
731
00:54:22,472 --> 00:54:25,807
Esta mañana se registraron
varios ataques en la ciudad.
732
00:54:25,933 --> 00:54:29,228
Poco a poco ha crecido
la histeria hasta...
733
00:54:31,688 --> 00:54:33,690
¿Te hice algo?
734
00:54:35,317 --> 00:54:37,527
Muchos dibujos eran para mí.
735
00:54:37,653 --> 00:54:39,322
¿Acaso te hice algo?
736
00:54:40,447 --> 00:54:43,074
Me metiste en problemas
con la señorita Thompson,
737
00:54:43,201 --> 00:54:44,743
escondes diario
mi caja de colores...
738
00:54:44,869 --> 00:54:46,245
No sé de qué hablas.
739
00:54:46,369 --> 00:54:49,247
Jalas mi cabello
y dices que fue un pájaro.
740
00:54:49,373 --> 00:54:50,416
Fue un pájaro.
741
00:54:50,540 --> 00:54:53,084
Convenciste a la Señora Sánchez
de llamar al hámster
742
00:54:53,210 --> 00:54:56,005
del salón como yo,
solo para poder decir
743
00:54:56,129 --> 00:54:57,798
que Amber hace popó.
744
00:54:57,924 --> 00:55:00,383
- Esa estuvo buena.
- Me dijiste huérfana.
745
00:55:00,551 --> 00:55:02,552
- Eso fue un cumplido.
- ¿Qué?
746
00:55:02,677 --> 00:55:04,430
Todos los huérfanos
son geniales.
747
00:55:04,554 --> 00:55:07,849
Spiderman, Batman, Superman.
Todos los Vengadores.
748
00:55:07,975 --> 00:55:09,184
Hulk no.
749
00:55:09,310 --> 00:55:11,394
¿Alguna vez has visto
a los padres de Hulk?
750
00:55:11,521 --> 00:55:13,523
- ¿Dónde están?
- En su casa.
751
00:55:13,647 --> 00:55:14,816
Una casa embrujada.
752
00:55:14,940 --> 00:55:17,735
Si te molesta así,
es porque le gustas.
753
00:55:17,859 --> 00:55:20,195
¿En serio? ¡Porque
pensaba que era un tonto!
754
00:55:20,321 --> 00:55:22,365
¿De verdad quieres
que me pasen cosas malas?
755
00:55:22,823 --> 00:55:24,449
¿Quieres ver que esas
cosas me maten
756
00:55:24,575 --> 00:55:25,910
y corten a la mitad
757
00:55:26,034 --> 00:55:28,245
como lo que dibujaste
en el autobús?
758
00:55:28,620 --> 00:55:30,330
No estaba cortándote
a la mitad,
759
00:55:30,456 --> 00:55:32,290
te estaba apuñalando fuerte
en el estómago.
760
00:55:32,416 --> 00:55:33,583
Eso no es mejor.
761
00:55:33,751 --> 00:55:35,962
Bien, acabé.
762
00:55:37,170 --> 00:55:38,755
Lo ponemos en el estanque
763
00:55:38,881 --> 00:55:41,675
y los monstruos desaparecerán
al instante.
764
00:55:42,760 --> 00:55:44,470
Parece un trasero.
765
00:55:44,594 --> 00:55:45,763
Claro que no.
766
00:55:45,887 --> 00:55:48,473
Mira,
son sus piernas y su trasero.
767
00:55:48,599 --> 00:55:49,308
Estás mal.
768
00:56:11,789 --> 00:56:13,832
Bien, ¿están listos?
769
00:56:14,458 --> 00:56:16,751
- No quiero hacer esto.
- Tengo que ir al baño.
770
00:56:16,877 --> 00:56:18,588
¿Y por qué no
fuiste antes
771
00:56:18,712 --> 00:56:21,132
- No tenía ganas.
- Yo también quiero ir.
772
00:56:22,842 --> 00:56:26,137
- ¿Cuánto más te vas a tardar?
- Acabo de entrar.
773
00:56:44,821 --> 00:56:47,699
¿Cuánta pipí tienes dentro?
774
00:56:47,825 --> 00:56:50,244
Oye, usa el del
cuarto de mi papá.
775
00:56:50,368 --> 00:56:51,661
Al final del pasillo.
776
00:57:11,181 --> 00:57:12,266
¡Bowman!
777
00:57:19,857 --> 00:57:21,692
¡Está en mi cara, en mi cara!
778
00:57:21,858 --> 00:57:23,444
¡Quítamelo, quítamelo!
779
00:57:23,819 --> 00:57:24,861
Muy bien.
780
00:57:25,862 --> 00:57:26,948
¡Oye!
781
00:57:50,178 --> 00:57:52,139
¡Bowman! Hay que apuntar...
782
00:57:54,058 --> 00:57:55,226
¡Oye!
783
00:59:01,667 --> 00:59:04,545
- ¿Dónde está Bowman?
- Camino a casa, creo...
784
00:59:13,387 --> 00:59:15,097
¿Has intentado
abrir esta ventana?
785
00:59:54,011 --> 00:59:55,220
¡Por favor!
786
01:00:03,770 --> 01:00:05,773
¡Quítenmelas,
quítenmelas!
787
01:00:24,207 --> 01:00:26,586
Ya no tengo que ir al baño.
788
01:00:37,722 --> 01:00:39,848
Por Dios... ¿Amber?
789
01:00:41,601 --> 01:00:42,767
¿Jack?
790
01:00:44,436 --> 01:00:45,729
¿Jack?
791
01:00:50,942 --> 01:00:52,403
Llamaré a la policía.
792
01:00:53,445 --> 01:00:54,738
- ¡Taylor!
- ¡Amber!
793
01:00:54,863 --> 01:00:55,907
¡Taylor!
794
01:00:56,072 --> 01:00:57,115
¡Jack!
795
01:00:58,201 --> 01:00:59,243
¡Amber!
796
01:00:59,367 --> 01:01:00,952
Taylor, vamos.
797
01:01:01,995 --> 01:01:03,039
¡Jack!
798
01:01:03,872 --> 01:01:05,248
- ¡Amber!
- Taylor...
799
01:01:07,001 --> 01:01:08,084
¡Jack!
800
01:01:12,590 --> 01:01:14,759
- ¡Amber!
- Oye...
801
01:01:17,053 --> 01:01:18,178
Jack...
802
01:01:41,618 --> 01:01:42,745
¿Amber?
803
01:01:44,204 --> 01:01:45,331
¿Estás bien?
804
01:01:47,582 --> 01:01:49,252
¿Amber? ¿Estás bien?
805
01:01:50,586 --> 01:01:52,045
¿Lloras porque te duele?
806
01:01:52,171 --> 01:01:54,465
¿O porque los monstruos
se robaron lo que tenías?
807
01:01:57,135 --> 01:01:59,053
¿Amber? Levántate.
808
01:01:59,804 --> 01:02:01,138
Dame un segundo.
809
01:02:01,847 --> 01:02:03,849
No tenemos un segundo.
810
01:02:05,601 --> 01:02:06,810
¡Amber, vamos!
811
01:02:07,727 --> 01:02:09,188
Amber, no tenemos tiempo.
812
01:02:09,312 --> 01:02:10,981
¿Estás lastimada,
puedes seguir?
813
01:02:13,275 --> 01:02:14,443
Escucha.
814
01:02:15,987 --> 01:02:19,907
Te necesito ahora, Amber.
No puedo hacer esto solo.
815
01:02:20,031 --> 01:02:22,451
Especialmente
si me discutes todo.
816
01:02:22,577 --> 01:02:24,035
- ¡Basta!
- ¿Qué diablos?
817
01:02:24,162 --> 01:02:25,620
¿Puedes
callarte un momento?
818
01:02:25,746 --> 01:02:27,205
- ¡Suéltame!
- ¡Nunca te callas!
819
01:02:27,331 --> 01:02:29,499
¡Solo sigues hablando
y gritando órdenes
820
01:02:29,625 --> 01:02:31,835
y haciendo que sigamos tu plan!
821
01:02:31,961 --> 01:02:35,338
¿Cuál es tu problema?
¿Sabes? ¡Intento ayudarte!
822
01:02:35,465 --> 01:02:38,008
¡Yo, papá, nos
esforzamos todos
823
01:02:38,134 --> 01:02:39,844
los días tratando de ayudarte!
824
01:02:39,968 --> 01:02:43,014
No me hace sentir mejor,
¡me hacen sentir que estoy mal!
825
01:02:43,138 --> 01:02:44,764
¡Tal vez sí estás mal!
826
01:02:52,815 --> 01:02:55,318
¿Aún tienes las cenizas
de mamá en tu mochila?
827
01:02:56,610 --> 01:02:57,861
¿Qué dijiste?
828
01:02:58,862 --> 01:03:00,155
Las llevaste
al estanque.
829
01:03:00,948 --> 01:03:03,159
Para terminar lo que
intentaste hacer anoche.
830
01:03:04,326 --> 01:03:05,870
¿Para traerla de vuelta?
831
01:03:07,163 --> 01:03:08,914
¿Qué crees que va
a suceder, Jack?
832
01:03:09,539 --> 01:03:12,209
¿Vas a llevar a mamá
a casa y gritar "sorpresa"?
833
01:03:12,335 --> 01:03:14,503
- No.
- Eso es oscuro.
834
01:03:14,629 --> 01:03:17,590
- ¿Y luego qué?
¿Me voy a sentir mejor?
835
01:03:21,551 --> 01:03:22,886
¿Qué tiene de malo?
836
01:03:23,553 --> 01:03:24,680
¿Por qué me
meto en problemas
837
01:03:24,805 --> 01:03:26,349
intentando arreglar las cosas?
838
01:03:27,516 --> 01:03:29,810
Sí, te sentirías mejor.
839
01:03:31,394 --> 01:03:33,021
Creo que todos.
840
01:03:51,082 --> 01:03:53,084
Amber se dio cuenta
antes que tú.
841
01:03:54,835 --> 01:03:57,588
Dibujó el tatuaje de Ally,
la mariposa, en su cuaderno
842
01:03:57,712 --> 01:03:59,422
y la dibujó de memoria.
843
01:04:00,424 --> 01:04:02,551
No había una referencia
en la casa.
844
01:04:06,347 --> 01:04:09,057
Quité sus fotos
el día después que murió
845
01:04:09,182 --> 01:04:12,102
- y puse todo en una maleta...
- Perdón, aquí sigo.
846
01:04:12,603 --> 01:04:15,815
Bien, bien, gracias.
847
01:04:16,648 --> 01:04:19,609
Van a mandar dos policías,
llegan en 15 minutos.
848
01:04:23,113 --> 01:04:25,073
La otra noche Amber
me preguntó si eran huérfanos.
849
01:04:25,199 --> 01:04:26,284
- Dios.
- Lo sé.
850
01:04:26,408 --> 01:04:27,993
Debo lidiar con eso.
851
01:04:28,119 --> 01:04:29,369
- ¿En serio?
- Sí.
852
01:04:29,495 --> 01:04:31,246
Es como una película
todos los días.
853
01:04:31,372 --> 01:04:32,873
¿Sí son huérfanos?
854
01:04:32,999 --> 01:04:34,000
- ¿Qué?
- ¿Qué?
855
01:04:34,124 --> 01:04:36,294
¡No! Estoy aquí, estoy vivo.
856
01:04:36,418 --> 01:04:39,087
Ya sé que estás vivo,
pero debe tener un nombre.
857
01:04:39,213 --> 01:04:40,964
- ¿Por qué tendrían que tenerlo?
- Voy a buscarlo.
858
01:04:41,089 --> 01:04:43,216
- No lo busques.
- Si muere...
859
01:04:43,341 --> 01:04:46,429
- Son huérfanos maternos.
- Entonces sí son huérfanos.
860
01:04:46,553 --> 01:04:47,804
Lo siento.
861
01:04:47,972 --> 01:04:50,182
Amber lo abrevió
como Muérfanos.
862
01:04:50,308 --> 01:04:52,894
Jack y yo nos
sorprendimos de que tuviera
863
01:04:53,018 --> 01:04:55,563
sentido del humor,
ya no lo había tenido.
864
01:04:55,687 --> 01:04:58,648
Jack lo quiso recrear,
lo llevó muy lejos
865
01:04:58,774 --> 01:05:00,484
y ella rompió
el plato especial.
866
01:05:00,609 --> 01:05:02,361
¿Puedo darte mi opinión?
867
01:05:02,486 --> 01:05:04,404
- No quiero.
- Te diré mi opinión.
868
01:05:04,529 --> 01:05:08,325
Deberías preocuparte menos
por la niña que dibuja su dolor
869
01:05:08,451 --> 01:05:11,870
y un poco más por los chicos
que ignoran su dolor.
870
01:05:19,212 --> 01:05:20,505
¿Es la policía?
871
01:05:21,004 --> 01:05:22,256
¿Tocan así?
872
01:05:53,328 --> 01:05:55,373
¡No! ¡Hay puertas, Taylor!
873
01:07:22,542 --> 01:07:25,254
HAY MUCHOS CORAZONES
¿QUÉ HACEMOS?
874
01:07:25,378 --> 01:07:27,005
HAY QUE DARLES AMOR
875
01:07:32,260 --> 01:07:34,262
DIBUJOS DE AMBER
876
01:07:44,022 --> 01:07:45,817
FUERZA WYATT
877
01:10:00,617 --> 01:10:02,453
Es el elegido, ¿verdad?
878
01:10:02,619 --> 01:10:04,204
El primero
que dibujaste.
879
01:10:04,330 --> 01:10:06,082
Bowman, relájate,
gritas mucho.
880
01:10:06,206 --> 01:10:07,333
¡Tú relájate!
881
01:10:07,457 --> 01:10:10,211
¡Esa cosa no está tras de ti,
me persigue a mí!
882
01:10:10,336 --> 01:10:14,465
¡A mí me dibujó con esa
cosa cortándome a la mitad!
883
01:10:14,631 --> 01:10:16,550
Apuñalándote muy fuerte
en el estómago.
884
01:10:16,675 --> 01:10:19,177
¡Apuñalándome muy
fuerte en el estómago!
885
01:10:19,303 --> 01:10:22,598
No te quiere a ti.
Quiere a todos.
886
01:10:23,473 --> 01:10:27,562
Cualquiera que pueda morir,
ella solo quiere muerte.
887
01:10:27,978 --> 01:10:29,980
¿Por eso está dibujando
más monstruos?
888
01:10:30,106 --> 01:10:31,732
Está dibujando
más monstruos,
889
01:10:31,857 --> 01:10:34,318
porque es lo que ella hace.
890
01:10:34,442 --> 01:10:37,154
Es básicamente tú,
¿verdad?
891
01:10:38,405 --> 01:10:40,783
¿Cuántos de esos crees
que haya dibujado?
892
01:10:41,324 --> 01:10:42,909
¿Así te ves a ti misma?
893
01:10:44,120 --> 01:10:46,163
Probablemente
un millón. Seguro.
894
01:10:46,288 --> 01:10:49,333
Esa cosa no se parece a ti.
Tú no eres así.
895
01:10:49,667 --> 01:10:51,501
Eres inteligente,
eres divertida,
896
01:10:51,669 --> 01:10:53,504
te importa la gente.
897
01:10:53,629 --> 01:10:55,256
No eres una mala persona
porque hiciste...
898
01:10:55,380 --> 01:10:57,175
unos dibujos de terror.
899
01:10:57,299 --> 01:10:59,719
El que piense eso, es tonto
900
01:10:59,843 --> 01:11:02,930
y merece ser cortado
a la mitad.
901
01:11:03,055 --> 01:11:04,974
Apuñalado muy fuerte
en el estómago.
902
01:11:05,098 --> 01:11:06,349
Escúchame.
903
01:11:09,770 --> 01:11:11,481
También dibujaste esto...
904
01:11:14,025 --> 01:11:15,859
Este es más como tú.
905
01:11:16,319 --> 01:11:17,904
Por cierto,
gracias por mi espada.
906
01:11:18,029 --> 01:11:19,779
Es la espada de diamante.
907
01:11:19,906 --> 01:11:21,364
- ¿Qué?
- De Minecraft.
908
01:11:21,491 --> 01:11:23,325
¿Es la espada
de diamante?
909
01:11:24,076 --> 01:11:27,204
- ¿Cuándo dibujaste esto?
- ¿No debería ser azul?
910
01:11:27,330 --> 01:11:28,706
Qué importa, la dibujó verde.
911
01:11:28,830 --> 01:11:31,292
Entonces no es de diamante,
es de esmeralda.
912
01:11:31,416 --> 01:11:32,459
Hace tiempo.
913
01:11:36,379 --> 01:11:38,758
No digas que esa cosa eres tú,
no es así.
914
01:11:38,882 --> 01:11:41,719
Es solo algo
que dibujaste.
915
01:11:42,386 --> 01:11:43,679
Es todo.
916
01:11:43,971 --> 01:11:45,722
Y esa es la
espada Esmeralda.
917
01:11:45,847 --> 01:11:47,766
¿Quieres dejar de hablar?
918
01:11:47,892 --> 01:11:50,352
No lo haré.
Sé que tengo razón sobre esto.
919
01:11:53,563 --> 01:11:55,066
Hay que salir del bosque.
920
01:11:55,190 --> 01:11:57,901
Espera, ¿qué? No
hemos acabado.
921
01:11:58,027 --> 01:12:00,530
Acabamos.
No debí intentar reparar esto.
922
01:12:00,655 --> 01:12:01,864
Por eso pasó todo.
923
01:12:01,989 --> 01:12:04,575
¿Saben todo por lo que
tuve que pasar hoy?
924
01:12:04,699 --> 01:12:07,327
- Sí.
- Casi muero en un choque.
925
01:12:07,453 --> 01:12:10,373
Un monstruo ciego
trató de comerme.
926
01:12:10,497 --> 01:12:11,873
Todos estuvimos ahí.
927
01:12:11,999 --> 01:12:17,754
Hasta luché, contra un ejército
de monstruos de tiza, ¡yo solo!
928
01:12:18,004 --> 01:12:19,923
Y llegué hasta aquí.
929
01:12:20,048 --> 01:12:22,677
Me oriné los pantalones
dos veces y caminé a través
930
01:12:22,802 --> 01:12:24,971
de 50 telarañas,
931
01:12:25,096 --> 01:12:27,097
¿solo para rendirme e irme?
932
01:12:27,223 --> 01:12:29,559
Tengo que usar mi lanzallamas.
933
01:12:29,683 --> 01:12:31,017
Espera, lanza...
934
01:12:32,478 --> 01:12:33,603
Pero qué...
935
01:12:34,312 --> 01:12:35,522
Dame eso.
936
01:12:36,898 --> 01:12:38,401
¡Arruinas todo!
937
01:12:38,525 --> 01:12:39,986
¿Te orinaste dos veces?
938
01:12:41,444 --> 01:12:42,947
Hemos estado
en la casa todo el día.
939
01:12:43,071 --> 01:12:45,073
Y aunque quisiéramos
vencer a los dibujos,
940
01:12:45,365 --> 01:12:46,576
ya no tenemos un arma.
941
01:12:46,700 --> 01:12:47,785
Usa la mía.
942
01:12:47,909 --> 01:12:48,786
- ¿Por qué traes eso?
943
01:12:48,910 --> 01:12:50,746
Para una
situación como esta.
944
01:12:50,871 --> 01:12:52,789
Y también quería enmarcarla.
945
01:12:52,914 --> 01:12:54,709
No matará
a todos al mismo tiempo.
946
01:12:54,833 --> 01:12:57,085
- Hay que dibujar otra.
- No podemos.
947
01:12:57,211 --> 01:12:58,086
¿Por qué no?
948
01:12:58,212 --> 01:12:59,671
¡No tenemos
con qué dibujar!
949
01:13:01,424 --> 01:13:02,591
Claro que sí.
950
01:13:06,637 --> 01:13:09,473
Saco papel y marcadores
de su mochila.
951
01:13:09,640 --> 01:13:12,560
Los usamos para dibujar
un trasero y acabar con ellos.
952
01:13:12,684 --> 01:13:14,686
Hay que dejar
de decirle trasero.
953
01:13:14,812 --> 01:13:16,980
- Eso es y está bien.
- No es un trasero.
954
01:13:17,106 --> 01:13:20,150
- Hay que alejarla del estanque.
- Puedo hacer eso.
955
01:13:23,905 --> 01:13:26,199
Es una mala idea.
¿Y si corre rápido?
956
01:13:26,323 --> 01:13:28,159
Yo sé que tan rápido
puedo correr.
957
01:13:28,283 --> 01:13:31,370
- ¿Qué tan rápido?
- Bastante rápido.
958
01:13:33,998 --> 01:13:35,749
Cuando esa
cosa me atrape,
959
01:13:35,874 --> 01:13:38,002
tendrán al trasero 2.0
en el estanque
960
01:13:38,126 --> 01:13:39,669
y acabarán con ella.
961
01:13:39,795 --> 01:13:42,297
- ¿Y si no funciona?
- Lo haremos así.
962
01:13:42,423 --> 01:13:45,008
Solo asegúrate
de que funcione.
963
01:13:45,634 --> 01:13:47,678
¿Cómo vas a hacer
que te persiga?
964
01:13:48,512 --> 01:13:50,430
Haciendo lo que mejor hago.
965
01:13:52,098 --> 01:13:53,975
Ser un gran tonto.
966
01:14:18,792 --> 01:14:21,461
Se suponía
que fuera un silbido.
967
01:14:23,713 --> 01:14:26,550
Nunca traté
de hacerlo tan fuerte.
968
01:14:30,054 --> 01:14:32,598
Normalmente soy bueno silbando.
969
01:14:34,766 --> 01:14:36,017
¿Quieres venir aquí?
Quiero mostrarte algo.
970
01:14:36,144 --> 01:14:37,686
I want to show
you something.
971
01:14:40,815 --> 01:14:42,566
Es algo genial. ¡Vamos!
972
01:14:48,989 --> 01:14:50,199
¡Rápido!
973
01:15:00,626 --> 01:15:01,751
¡Toma esto!
974
01:15:13,014 --> 01:15:14,181
No.
975
01:15:17,100 --> 01:15:18,895
Para nada es rápido.
976
01:15:20,353 --> 01:15:24,108
Dibuja lo que quieras.
No me importa.
977
01:15:24,400 --> 01:15:26,027
Solo mételo al estanque.
978
01:16:45,856 --> 01:16:47,190
- ¿De crayón, verdad?
- ¿Qué?
979
01:16:47,316 --> 01:16:48,859
- ¿Su piel es de crayón?
- Sí.
980
01:16:49,442 --> 01:16:50,527
Bien.
981
01:17:03,081 --> 01:17:04,375
¡Amber, dibuja!
982
01:17:42,787 --> 01:17:45,249
Asco. ¡Asco, asco, asco!
983
01:17:50,378 --> 01:17:51,671
¿Quién eres?
984
01:18:00,223 --> 01:18:01,681
¿Dónde están mis hijos?
985
01:18:04,726 --> 01:18:06,937
- ¿Quiénes son sus hijos?
- ¡Amber y Jack!
986
01:18:16,239 --> 01:18:17,240
¡Amber!
987
01:18:21,369 --> 01:18:22,995
¡Dibuja un arma!
988
01:18:24,162 --> 01:18:25,914
¡Cualquier tipo de arma!
989
01:18:31,879 --> 01:18:32,880
¡Anda!
990
01:18:58,865 --> 01:19:00,449
No, no, no...
991
01:19:50,374 --> 01:19:52,001
No te tengo miedo.
992
01:19:52,960 --> 01:19:54,545
Solo eres una
cosa que dibujé.
993
01:19:55,463 --> 01:19:57,005
También dibujó esto.
994
01:20:24,200 --> 01:20:25,909
¿Quieres ser mi novia?
995
01:20:26,035 --> 01:20:27,119
¿Qué?
996
01:20:27,244 --> 01:20:29,288
Mi tío puede conseguir
boletos para el cine.
997
01:20:29,413 --> 01:20:32,207
- ¡No!
- Está bien, no hay problema.
998
01:20:34,334 --> 01:20:35,795
¿Dónde encontraste eso?
999
01:20:36,170 --> 01:20:38,089
Todavía estaba en mi bolsillo.
1000
01:20:39,548 --> 01:20:40,924
No, antes...
1001
01:20:41,050 --> 01:20:43,094
¿Dónde lo encontraste antes?
1002
01:20:44,427 --> 01:20:45,680
¡Jack!
1003
01:20:51,017 --> 01:20:52,228
¡Amber!
1004
01:20:52,936 --> 01:20:54,105
¡Papá!
1005
01:20:59,360 --> 01:21:00,611
¡Amber, cuidado!
1006
01:21:05,867 --> 01:21:07,033
¿Amber?
1007
01:21:08,285 --> 01:21:10,787
Por Dios, estás bien.
1008
01:21:14,333 --> 01:21:15,667
¿Y estos tentáculos?
1009
01:21:15,792 --> 01:21:18,086
Metí los brazos en el estanque
para salvar a Jack
1010
01:21:18,212 --> 01:21:19,755
y él me salvó
con la espada,
1011
01:21:19,881 --> 01:21:21,882
le cortó el
brazo a mi yo mala.
1012
01:21:22,007 --> 01:21:23,092
Fue increíble.
1013
01:21:23,216 --> 01:21:25,595
- Todo esto fue horrible.
- ¡Lo sé!
1014
01:21:34,479 --> 01:21:35,771
Mira esto.
1015
01:22:11,307 --> 01:22:12,517
{\an8}DANOS TU AMOR
1016
01:22:16,395 --> 01:22:17,396
¿Qué demonios?
1017
01:23:13,411 --> 01:23:14,536
Jack.
1018
01:23:18,875 --> 01:23:20,750
Creo que sé lo que vas a hacer.
1019
01:23:22,211 --> 01:23:24,254
Antes de hacerlo,
escúchame por favor.
1020
01:23:28,884 --> 01:23:30,844
Sé que extrañas a mamá.
1021
01:23:30,970 --> 01:23:33,680
Yo también la extraño,
la extraño muchísimo.
1022
01:23:34,932 --> 01:23:39,311
Y he hecho un muy mal trabajo
desde entonces.
1023
01:23:42,814 --> 01:23:44,942
Todo este tiempo
creí que teníamos
1024
01:23:45,067 --> 01:23:46,776
que arreglar a Amber.
1025
01:23:48,403 --> 01:23:51,990
Pero solo Amber hizo
lo que debimos hacer todos.
1026
01:23:54,118 --> 01:23:56,286
No huir del dolor.
1027
01:23:58,331 --> 01:23:59,665
No cubrirlo...
1028
01:24:09,633 --> 01:24:11,344
Sino sentirlo.
1029
01:24:17,141 --> 01:24:19,059
Te defraudé, hijo.
1030
01:24:21,353 --> 01:24:23,605
No nos dimos tiempo
para llorar.
1031
01:24:25,399 --> 01:24:27,067
Y como tú eres tú.
1032
01:24:27,192 --> 01:24:29,946
Como eres comprensivo,
compasivo,
1033
01:24:30,070 --> 01:24:31,781
pensaste que
tenías que arreglarlo.
1034
01:24:36,994 --> 01:24:39,246
Esa no es tu responsabilidad.
1035
01:24:44,627 --> 01:24:46,419
Solo tenías que...
1036
01:24:54,469 --> 01:24:55,762
Lo siento.
1037
01:25:00,101 --> 01:25:02,310
Tranquilo, hijo.
1038
01:25:02,436 --> 01:25:04,063
- Se fue.
- Lo sé.
1039
01:25:07,232 --> 01:25:09,652
- No quise...
- Lo sé.
1040
01:25:10,110 --> 01:25:11,320
Lo siento.
1041
01:26:00,494 --> 01:26:01,621
Jack.
1042
01:26:08,586 --> 01:26:09,419
- Aquí tienes.
- Gracias.
1043
01:26:12,131 --> 01:26:13,256
Adiós.
1044
01:26:45,623 --> 01:26:47,791
- ¿Qué tal, huérfana?
- ¿Qué tal, tonto?
1045
01:27:10,147 --> 01:27:15,611
DIBUJOS IMAGINARIOS