1 00:04:06,042 --> 00:04:08,000 You're sweating a little. 2 00:04:08,167 --> 00:04:10,083 - Getting close? - We're there. 3 00:04:10,250 --> 00:04:11,792 - José Mari. - Go right. 4 00:04:12,667 --> 00:04:14,042 There. 5 00:04:15,542 --> 00:04:17,417 - Where is it? - There. 6 00:04:18,083 --> 00:04:21,167 - Towards the river? - No, go straight. 7 00:04:21,333 --> 00:04:23,500 We took longer this time. 8 00:04:24,208 --> 00:04:26,875 - It's the traffic lights. - And the feria. 9 00:04:27,042 --> 00:04:29,708 There. Turn left. 10 00:04:29,875 --> 00:04:32,292 Larita, could you take a picture 11 00:04:32,958 --> 00:04:34,167 of the leg? 12 00:04:34,333 --> 00:04:36,167 - OK. - 200 meters. 13 00:04:36,458 --> 00:04:37,667 We're there. 14 00:04:44,083 --> 00:04:47,500 Has Tomas retired from bullfighting? 15 00:04:47,667 --> 00:04:51,667 I've seen him work. He's still solid. 16 00:04:53,042 --> 00:04:54,500 Good fighter? 17 00:04:54,667 --> 00:04:57,708 Yes, but he doesn't get a lot of gigs. 18 00:04:57,875 --> 00:05:00,125 He still fought alright. 19 00:05:00,292 --> 00:05:01,583 Of course! 20 00:05:03,292 --> 00:05:05,875 He's got a style of his own. 21 00:05:06,792 --> 00:05:09,417 He's scared me a couple times. 22 00:05:09,583 --> 00:05:10,958 He took chances. 23 00:05:11,125 --> 00:05:12,958 He's got drive. 24 00:05:14,083 --> 00:05:15,375 He's got it. 25 00:05:18,500 --> 00:05:20,542 - Does he have children? - Two. 26 00:05:20,708 --> 00:05:23,083 - They were there? - A daughter and a son. 27 00:05:31,542 --> 00:05:34,000 Music, like in ancient times. 28 00:05:35,458 --> 00:05:36,750 Let's go! 29 00:05:40,708 --> 00:05:41,875 Are we good? 30 00:06:09,500 --> 00:06:11,750 Will you eat here, or downstairs? 31 00:06:11,958 --> 00:06:14,208 I reserved downstairs. 32 00:06:16,625 --> 00:06:18,292 They can deliver. 33 00:06:19,167 --> 00:06:22,542 Or you can order, and they'll have it ready for you. 34 00:06:22,708 --> 00:06:24,042 Eight-hour trip? 35 00:06:24,375 --> 00:06:25,333 Nine. 36 00:06:25,500 --> 00:06:27,583 One more than yesterday. 37 00:06:27,958 --> 00:06:30,083 How was the driver, OK? 38 00:06:31,542 --> 00:06:32,500 Yes. 39 00:06:36,375 --> 00:06:39,750 Before you shower, Larita will photograph your wound. 40 00:06:39,917 --> 00:06:42,417 The surgeon wants to see the healing. 41 00:06:45,833 --> 00:06:47,125 - You'll send it? - Yes. 42 00:06:47,292 --> 00:06:48,958 And to your doctor. 43 00:06:49,125 --> 00:06:51,458 To monitor your progress. 44 00:06:52,583 --> 00:06:54,417 Pretty nasty. 45 00:06:55,333 --> 00:06:58,042 - The doctor? - No, the wound. 46 00:06:58,917 --> 00:07:01,500 The doctor's worried. 47 00:07:59,083 --> 00:08:00,208 Done? 48 00:08:49,333 --> 00:08:57,292 AFTERNOONS OF SOLITUDE 49 00:09:10,583 --> 00:09:12,375 - Maestro. - Hi, Viruta. 50 00:09:26,792 --> 00:09:28,083 Good luck. 51 00:09:28,250 --> 00:09:29,583 Good luck, gentlemen. 52 00:10:00,042 --> 00:10:02,833 - You have the mint, Manuel? - Yes. 53 00:10:59,042 --> 00:11:00,167 Antonio, 54 00:11:00,333 --> 00:11:03,167 which bull is Alejandro running first? 55 00:11:05,000 --> 00:11:06,167 The spotted one. 56 00:11:06,333 --> 00:11:08,208 How's the substitute bull? 57 00:11:08,792 --> 00:11:12,000 Black and white, spotted. He's excellent. 58 00:11:12,583 --> 00:11:14,250 From Victoriano's flock? 59 00:11:15,167 --> 00:11:18,625 Second sub is light brown, good breed. 60 00:11:20,667 --> 00:11:22,875 From Domingo Hernandez's flock. 61 00:11:26,917 --> 00:11:29,167 - And the spotted one? - Very good. 62 00:11:29,333 --> 00:11:32,750 Don't see why they didn't use him. 63 00:11:32,917 --> 00:11:35,417 Good horns. 64 00:11:35,583 --> 00:11:38,208 We saw them over there. 65 00:13:27,875 --> 00:13:29,000 Come, bull! 66 00:13:43,500 --> 00:13:44,875 Careful. 67 00:13:45,167 --> 00:13:46,583 Good, Antonio. 68 00:14:05,417 --> 00:14:07,000 Give him a jab. 69 00:14:17,292 --> 00:14:18,667 Good, Moli. 70 00:14:23,167 --> 00:14:24,500 Open, Moli. 71 00:14:24,958 --> 00:14:26,542 Go around and face him. 72 00:14:30,833 --> 00:14:32,125 This way. 73 00:14:32,917 --> 00:14:35,042 - Viru, go draw him out. - Hold on. 74 00:14:35,208 --> 00:14:36,375 Call him. 75 00:14:42,583 --> 00:14:43,750 Draw him out. 76 00:14:46,000 --> 00:14:47,250 Enough! 77 00:14:54,792 --> 00:14:56,000 Go, Sergio. 78 00:14:56,167 --> 00:14:58,167 Viru, he's all yours. 79 00:14:59,667 --> 00:15:01,208 Hold your horse. 80 00:15:06,917 --> 00:15:08,250 Call him! 81 00:15:13,125 --> 00:15:14,500 Look at me, bull. 82 00:15:17,792 --> 00:15:18,958 The gate. 83 00:15:30,000 --> 00:15:31,125 Careful. 84 00:15:50,583 --> 00:15:51,750 Easy. 85 00:15:55,750 --> 00:15:56,917 Let's go! 86 00:16:05,125 --> 00:16:06,917 Over to you, Andrés. 87 00:16:12,042 --> 00:16:13,208 No problem. 88 00:16:15,875 --> 00:16:18,250 He'll come to you. Go to the side. 89 00:16:30,125 --> 00:16:31,125 Bitch. 90 00:16:45,958 --> 00:16:47,375 Get clear, Viru. 91 00:16:49,208 --> 00:16:50,583 Clear. 92 00:16:53,000 --> 00:16:54,625 Bring him out, Viru. 93 00:17:01,083 --> 00:17:02,208 Little bastard. 94 00:17:04,250 --> 00:17:05,375 Go, bull! 95 00:17:25,208 --> 00:17:26,417 Get him out. 96 00:17:27,500 --> 00:17:28,542 The montera. 97 00:17:28,708 --> 00:17:30,042 Don't wait for him. 98 00:17:31,125 --> 00:17:32,250 Bring him out. 99 00:17:48,000 --> 00:17:49,125 Careful. 100 00:17:54,417 --> 00:17:55,875 Place him, Viru. 101 00:17:56,042 --> 00:17:57,125 Bring him over! 102 00:17:57,292 --> 00:17:58,542 To the side? 103 00:17:59,750 --> 00:18:00,708 No? 104 00:18:11,167 --> 00:18:12,458 Stand by, Paco. 105 00:18:20,542 --> 00:18:21,958 Forward! 106 00:18:23,333 --> 00:18:24,625 Let's go! 107 00:18:41,167 --> 00:18:42,542 Let's go! 108 00:18:43,042 --> 00:18:44,375 That's the way. 109 00:19:02,417 --> 00:19:03,792 Good. 110 00:19:08,667 --> 00:19:10,000 That's it! 111 00:19:35,625 --> 00:19:37,167 Keep it down! 112 00:19:46,750 --> 00:19:48,375 Go wide, Andrés. 113 00:19:48,917 --> 00:19:50,917 Watch the height, check him. 114 00:20:21,333 --> 00:20:22,833 That's the height! 115 00:20:27,958 --> 00:20:30,917 - Should I move, Paco? - You're OK. 116 00:20:31,250 --> 00:20:32,917 Like that, with passion! 117 00:20:42,375 --> 00:20:43,458 Height! 118 00:20:51,042 --> 00:20:52,250 Damn! 119 00:20:55,042 --> 00:20:56,167 Good! 120 00:20:59,625 --> 00:21:01,500 Don't draw him. Enough. 121 00:21:08,458 --> 00:21:09,625 There! 122 00:21:16,250 --> 00:21:17,792 Shut up, man. 123 00:21:36,458 --> 00:21:38,417 Slow it down! 124 00:21:43,708 --> 00:21:45,542 Paquito, stand by! 125 00:22:26,000 --> 00:22:28,083 Remember Cartagena! 126 00:22:28,250 --> 00:22:29,583 Remember! 127 00:22:54,500 --> 00:22:55,542 That way! 128 00:22:59,250 --> 00:23:00,542 Easy. 129 00:23:02,375 --> 00:23:03,833 Step forward! 130 00:23:16,875 --> 00:23:18,000 Good! 131 00:23:27,292 --> 00:23:28,750 Antonio, be ready. 132 00:23:29,542 --> 00:23:31,042 Good, Andrés. 133 00:23:49,042 --> 00:23:50,625 Step forward! 134 00:23:52,375 --> 00:23:53,708 Son of a bitch. 135 00:23:55,250 --> 00:23:57,250 Give him time! 136 00:24:09,792 --> 00:24:10,917 Forward! 137 00:24:23,542 --> 00:24:24,750 Shit! 138 00:24:39,125 --> 00:24:40,292 Good! 139 00:24:44,625 --> 00:24:47,792 You heard the audience, in spite of the two kill-strokes? 140 00:24:49,417 --> 00:24:51,375 Everyone's on board? 141 00:24:51,542 --> 00:24:52,833 Of course. 142 00:24:53,208 --> 00:24:55,750 You blew their minds. 143 00:24:57,042 --> 00:25:00,208 - You think we shut their mouths? - Man... 144 00:25:00,625 --> 00:25:02,583 You put your life on the line. 145 00:25:03,375 --> 00:25:06,208 We'll shut even more with the next one. 146 00:25:06,375 --> 00:25:08,833 Now, they're quiet. 147 00:25:09,000 --> 00:25:12,042 Next one, they'll be sucking you off. All of them. 148 00:26:59,458 --> 00:27:01,458 The front-lines of the soul. 149 00:27:13,042 --> 00:27:14,333 Son of a bitch. 150 00:27:24,667 --> 00:27:26,167 Stay alert, Paco. 151 00:28:03,083 --> 00:28:04,167 Higher! 152 00:28:35,000 --> 00:28:36,333 Warriors! 153 00:28:56,500 --> 00:28:58,792 There. He's positioned. 154 00:29:34,083 --> 00:29:35,458 Flank him, Antonio. 155 00:29:41,208 --> 00:29:42,917 Call him here! 156 00:29:43,083 --> 00:29:44,208 Stay on him. 157 00:29:44,375 --> 00:29:45,542 He's caving in. 158 00:29:46,833 --> 00:29:48,458 You killed him dead. 159 00:29:48,625 --> 00:29:50,042 Hot damn! 160 00:29:50,208 --> 00:29:51,667 Well played! 161 00:29:51,833 --> 00:29:53,417 What a fighter! 162 00:29:53,583 --> 00:29:55,083 What a pair of balls! 163 00:30:44,375 --> 00:30:48,000 Don't touch this fucker's blood. It'll contaminate us. 164 00:30:56,958 --> 00:30:59,542 - You put your life on the line. - You're great! 165 00:30:59,708 --> 00:31:01,292 So great, my boy. 166 00:31:01,667 --> 00:31:03,208 Such balls! 167 00:31:11,333 --> 00:31:12,583 Everyone! 168 00:31:12,750 --> 00:31:14,833 Everyone's asking for the ear! 169 00:31:15,208 --> 00:31:16,708 Everyone! 170 00:31:17,667 --> 00:31:19,625 Those are real dudes. 171 00:31:21,208 --> 00:31:23,042 Life is worth nothing! 172 00:31:23,208 --> 00:31:25,625 Life is nothing, you got balls! 173 00:31:27,250 --> 00:31:28,792 You got balls! 174 00:31:44,542 --> 00:31:46,833 That's the price you pay. 175 00:32:02,208 --> 00:32:03,375 What a fool! 176 00:32:03,542 --> 00:32:06,333 Everyone wanted that ear! Get out! 177 00:32:07,292 --> 00:32:08,458 Do it! 178 00:32:11,125 --> 00:32:12,542 Let him be. 179 00:32:13,750 --> 00:32:15,000 Please, Andrés! 180 00:32:15,708 --> 00:32:17,708 Let's do the lap of honor! 181 00:32:20,125 --> 00:32:21,333 Let's move! 182 00:32:23,167 --> 00:32:25,083 Fuck you, Madrid! 183 00:32:33,375 --> 00:32:34,500 Come, maestro. 184 00:32:43,750 --> 00:32:45,125 It's from Peru. 185 00:32:45,292 --> 00:32:48,667 The icon of the Virgin of Carmen, to protect you. 186 00:32:49,125 --> 00:32:50,708 May she protect you. 187 00:32:50,875 --> 00:32:54,083 May she watch over you, Andrés. Thank you. 188 00:32:58,042 --> 00:32:59,875 Congratulations, Andrés. 189 00:33:00,042 --> 00:33:02,125 This afternoon made a difference. 190 00:33:02,292 --> 00:33:03,625 You're a beast! 191 00:33:03,792 --> 00:33:06,375 A cut above the rest. 192 00:33:06,542 --> 00:33:07,750 Thank you. 193 00:33:08,083 --> 00:33:09,167 A summit. 194 00:33:09,792 --> 00:33:12,333 - Does the light turn off? - Not this one. 195 00:33:12,500 --> 00:33:14,208 You were so good. 196 00:33:14,375 --> 00:33:15,750 Killer. 197 00:33:15,917 --> 00:33:19,125 Manuel, take this. For the pain, later. 198 00:33:19,333 --> 00:33:20,417 Give it here. 199 00:33:22,583 --> 00:33:25,250 The president, the audience 200 00:33:25,417 --> 00:33:27,875 were all against you at first. 201 00:33:28,042 --> 00:33:30,083 Did I overdo it? 202 00:33:30,250 --> 00:33:31,625 With those assholes? 203 00:33:31,792 --> 00:33:33,917 Are deep breaths painful? 204 00:33:34,375 --> 00:33:35,625 When you inhale? 205 00:33:35,792 --> 00:33:37,167 Where's Sala? 206 00:33:38,042 --> 00:33:39,917 On his way to the hotel. 207 00:33:42,458 --> 00:33:44,125 That was amazing, friend. 208 00:33:46,792 --> 00:33:49,542 Too bad the first bull didn't fall. 209 00:33:50,333 --> 00:33:53,042 You showed a huge pair of balls. 210 00:33:57,750 --> 00:33:59,375 What an afternoon... 211 00:34:01,583 --> 00:34:04,167 - Such class. - You are great. 212 00:34:05,583 --> 00:34:07,375 You're great, brother. 213 00:34:12,583 --> 00:34:14,250 I was lucky, right? 214 00:34:17,083 --> 00:34:18,792 He got me, and... 215 00:34:19,208 --> 00:34:20,708 I didn't get hurt. 216 00:34:24,458 --> 00:34:26,917 The truth, Andrés... 217 00:34:31,208 --> 00:34:32,417 My God. 218 00:34:41,750 --> 00:34:44,042 Just take it easy. 219 00:34:47,458 --> 00:34:48,583 It's done. 220 00:34:49,875 --> 00:34:52,167 When you set a goal, you go for it. 221 00:34:52,958 --> 00:34:54,500 It's done now. 222 00:35:17,042 --> 00:35:19,542 - Those head-butts... - You earned about four ears! 223 00:35:19,708 --> 00:35:23,292 But it doesn't matter, it happened. 224 00:35:24,542 --> 00:35:26,750 You should have been carried out. 225 00:35:26,917 --> 00:35:29,958 - You didn't get the photo. - But it was all there. 226 00:35:30,125 --> 00:35:33,292 Those life-defining afternoons set you apart. 227 00:35:33,458 --> 00:35:34,625 A summit. 228 00:35:42,458 --> 00:35:44,708 Too bad he didn't fall immediately. 229 00:35:46,208 --> 00:35:47,250 Bastard. 230 00:35:47,417 --> 00:35:51,542 Those bulls never gave up. The first ones, if anything... 231 00:35:54,667 --> 00:35:56,500 they just slumbered in. 232 00:36:00,292 --> 00:36:02,167 Fucking bastard. 233 00:36:02,333 --> 00:36:05,583 That bull could move. He was dangerous. 234 00:36:05,750 --> 00:36:09,125 He went straight for the chest on the second pass. 235 00:36:09,292 --> 00:36:10,750 His head went all over. 236 00:36:10,917 --> 00:36:14,708 The muleta was well positioned, though. Tight and low. 237 00:36:19,125 --> 00:36:21,625 Small horns, but aggressive. 238 00:36:21,792 --> 00:36:23,625 You settled the scores. 239 00:36:23,792 --> 00:36:26,250 With the bull, with the Stands 7... 240 00:36:26,417 --> 00:36:28,125 You tamed Madrid. 241 00:36:29,167 --> 00:36:30,792 You shut everyone up. 242 00:36:30,958 --> 00:36:34,417 That truth, and this guy in the arena... 243 00:36:36,833 --> 00:36:38,917 that's the bullfighter's truth. 244 00:37:02,750 --> 00:37:04,125 When you inhale? 245 00:38:21,500 --> 00:38:23,000 Let's go, Viruta. 246 00:38:23,625 --> 00:38:25,833 This one jumps a lot. 247 00:39:19,625 --> 00:39:22,042 - Is everything covered? - I took care of it. 248 00:39:22,208 --> 00:39:24,167 - And the umbrella? - I'll get it. 249 00:39:58,542 --> 00:39:59,708 Curro, 250 00:40:00,958 --> 00:40:03,125 put the energy drink in the fridge. 251 00:40:05,000 --> 00:40:06,583 Have a fresh one prepared. 252 00:40:51,208 --> 00:40:53,500 - Remove it. - Hold on. 253 00:42:29,042 --> 00:42:30,833 Go, Roca! 254 00:43:33,917 --> 00:43:35,458 Give him time! 255 00:44:00,250 --> 00:44:01,667 Face off 256 00:44:27,667 --> 00:44:29,208 There. Chest out! 257 00:44:29,375 --> 00:44:31,042 Like the greats. 258 00:44:31,583 --> 00:44:32,917 With poise. 259 00:44:42,208 --> 00:44:44,625 Look at me, bull! 260 00:44:46,333 --> 00:44:48,292 Take over. 261 00:44:48,750 --> 00:44:49,917 Like that. 262 00:45:22,292 --> 00:45:24,000 Do I get the other sword? 263 00:46:45,250 --> 00:46:47,833 Good, Andrés, you fought well. 264 00:49:06,792 --> 00:49:08,083 Good luck. 265 00:49:43,708 --> 00:49:44,917 Go. 266 00:49:46,750 --> 00:49:48,667 Forward, Quinta. 267 00:50:43,875 --> 00:50:45,125 Enough, Quinta! 268 00:50:46,833 --> 00:50:48,125 To the front. 269 00:50:49,542 --> 00:50:50,792 Draw him, Quinta. 270 00:50:50,958 --> 00:50:52,125 Out here, if you can. 271 00:50:53,375 --> 00:50:55,542 I'll go where you say. 272 00:51:26,375 --> 00:51:27,625 Stop, Viru'! 273 00:51:28,542 --> 00:51:29,583 Hurry. 274 00:51:30,917 --> 00:51:32,292 Call him, Viru. 275 00:51:32,458 --> 00:51:35,167 - Talk to him. - Call him, Viru. 276 00:51:35,333 --> 00:51:37,208 - Here he is. - Call him. 277 00:51:37,375 --> 00:51:38,750 There. 278 00:51:45,708 --> 00:51:47,000 I'm there! 279 00:51:58,042 --> 00:51:59,375 Standing by, Viru. 280 00:52:05,583 --> 00:52:06,708 Careful. 281 00:52:09,000 --> 00:52:10,000 Good. 282 00:52:10,167 --> 00:52:11,167 Go, bull. 283 00:53:13,083 --> 00:53:14,083 Let's go! 284 00:54:13,250 --> 00:54:15,167 - You OK, Andrés? - Yeah. 285 00:54:21,583 --> 00:54:22,917 Are you OK? 286 00:54:23,333 --> 00:54:24,583 Keep him still. 287 00:54:29,958 --> 00:54:31,208 He's going that way. 288 00:54:31,958 --> 00:54:33,083 Fuck. 289 00:54:35,042 --> 00:54:36,792 I'm going back in. 290 00:54:37,792 --> 00:54:39,167 There, perfect. 291 00:54:57,958 --> 00:54:59,250 Right! 292 00:54:59,417 --> 00:55:00,917 Enough? 293 00:55:45,083 --> 00:55:46,583 Draw him in, hard! 294 00:56:03,417 --> 00:56:05,208 Go, good fighters! 295 00:56:05,375 --> 00:56:06,667 Let's go! 296 00:56:30,292 --> 00:56:32,000 Get ready to face him. 297 00:56:32,167 --> 00:56:33,958 Don't let him think. 298 00:56:41,167 --> 00:56:42,458 In his face! 299 00:56:46,500 --> 00:56:48,083 Bring him out! 300 00:57:15,167 --> 00:57:16,542 Right flank, Andrés. 301 00:57:16,708 --> 00:57:18,500 He's charging asleep, on that side. 302 00:57:18,667 --> 00:57:20,417 He can get in close. 303 00:57:35,458 --> 00:57:36,583 Give him time. 304 00:57:39,833 --> 00:57:41,375 Go, the greats! 305 00:58:32,750 --> 00:58:33,792 Let's go! 306 00:59:02,958 --> 00:59:04,417 Natural position. 307 00:59:44,167 --> 00:59:45,792 Big balls. 308 00:59:45,958 --> 00:59:47,958 You're up there with the greats! 309 00:59:48,125 --> 00:59:49,417 You're great! 310 00:59:53,667 --> 00:59:56,167 Go join your fucking mother cow! 311 00:59:56,333 --> 00:59:57,667 Right on! 312 00:59:58,000 --> 00:59:59,292 My man! 313 01:00:02,042 --> 01:00:04,000 You're incomparable! 314 01:00:15,625 --> 01:00:17,083 An angel saved me. 315 01:00:17,250 --> 01:00:18,792 That bull was criminal. 316 01:00:18,958 --> 01:00:20,833 Put water on your neck, bro. 317 01:00:27,958 --> 01:00:29,000 Enough. 318 01:00:34,417 --> 01:00:36,167 You got blood on you. 319 01:00:43,167 --> 01:00:44,375 Right, Andrés. 320 01:00:46,667 --> 01:00:48,417 Is my face OK? 321 01:00:48,792 --> 01:00:50,042 There's blood. 322 01:00:50,208 --> 01:00:51,708 It feels swollen. 323 01:00:51,875 --> 01:00:52,875 Up here? 324 01:00:53,042 --> 01:00:54,667 Above the eyebrow. 325 01:00:55,375 --> 01:00:57,250 You got balls. Fuck the dead. 326 01:00:57,417 --> 01:00:59,000 You're unique, love. 327 01:00:59,167 --> 01:01:00,750 They were lousy bulls. 328 01:01:01,417 --> 01:01:03,625 Put water on your neck. 329 01:01:03,792 --> 01:01:05,792 I got lucky. 330 01:01:05,958 --> 01:01:07,708 You'll always be lucky. 331 01:01:08,375 --> 01:01:09,625 Always. 332 01:01:10,000 --> 01:01:11,500 You deserve it. 333 01:01:12,375 --> 01:01:13,375 I was moved. 334 01:01:13,542 --> 01:01:15,083 You want to be carried? 335 01:01:15,250 --> 01:01:16,500 No, let's go. 336 01:01:16,958 --> 01:01:18,292 Let's leave. 337 01:01:22,125 --> 01:01:23,625 Brave man! 338 01:01:23,792 --> 01:01:25,833 Chino, easy. 339 01:01:28,333 --> 01:01:29,750 Good job. 340 01:01:29,917 --> 01:01:31,917 You're strong. You're the best. 341 01:01:43,083 --> 01:01:45,167 Bull, you spared me. 342 01:01:45,333 --> 01:01:46,500 You're a great man. 343 01:01:46,667 --> 01:01:48,625 - Awesome. - You're a giant. 344 01:02:00,042 --> 01:02:01,875 Go, warrior! 345 01:02:02,250 --> 01:02:04,875 Warrior, you are great! 346 01:02:05,667 --> 01:02:08,500 Never seen balls like that! 347 01:02:10,000 --> 01:02:12,167 You've earned a ceviche! 348 01:02:12,333 --> 01:02:13,583 Careful. 349 01:02:14,917 --> 01:02:16,208 Let's go. 350 01:02:16,458 --> 01:02:17,500 Roca! 351 01:02:19,333 --> 01:02:23,083 Your balls are bigger than the whole fucking arena! 352 01:02:23,250 --> 01:02:24,417 Shut the door. 353 01:02:25,000 --> 01:02:26,667 Are you in? 354 01:02:26,833 --> 01:02:28,333 Close it well. 355 01:02:34,542 --> 01:02:36,375 Good job, you're a beast. 356 01:02:37,375 --> 01:02:39,792 - We're all here. - Good work, gentlemen. 357 01:02:48,292 --> 01:02:49,875 Well played. 358 01:02:51,042 --> 01:02:52,542 That was outstanding. 359 01:02:57,458 --> 01:03:01,167 Good job with the ice, the swelling's gone down. 360 01:03:01,333 --> 01:03:03,958 - You'll need more. - Later. 361 01:03:07,583 --> 01:03:10,875 You might have to cancel Bilbao tomorrow. 362 01:03:11,458 --> 01:03:12,875 We'll see about Peru. 363 01:03:14,958 --> 01:03:17,083 Car doors, please. 364 01:03:29,625 --> 01:03:32,000 - Doesn't this light turn off? - No. 365 01:03:32,167 --> 01:03:34,583 No, it's self-generated. 366 01:03:34,750 --> 01:03:37,250 - The rear lamp turns off? - No. 367 01:03:37,417 --> 01:03:39,000 How come? 368 01:03:39,167 --> 01:03:42,875 - That's what they said. - It just doesn't. 369 01:03:43,292 --> 01:03:44,583 Bullfighter! 370 01:03:51,625 --> 01:03:53,083 Look at that. 371 01:03:54,792 --> 01:03:56,583 You're fucking huge! 372 01:04:02,667 --> 01:04:05,167 You're great, Roca, great! 373 01:04:15,833 --> 01:04:17,458 Is it uncomfortable? 374 01:04:18,625 --> 01:04:19,458 Damn... 375 01:04:19,625 --> 01:04:21,417 Just thinking, 376 01:04:22,917 --> 01:04:24,708 why wasn't I hurt? 377 01:04:27,917 --> 01:04:31,125 Obviously: abs of steel. 378 01:04:31,958 --> 01:04:33,292 You stopped him. 379 01:04:33,667 --> 01:04:35,042 Deflected the horns. 380 01:04:36,042 --> 01:04:37,583 Stopped him like a forcado. 381 01:04:37,750 --> 01:04:38,917 Put his loins into it... 382 01:04:39,083 --> 01:04:40,208 Water. 383 01:04:40,875 --> 01:04:42,333 ... that time. 384 01:04:48,917 --> 01:04:52,208 You were pale when you went back to the bull. 385 01:04:52,375 --> 01:04:55,042 Could you breathe OK? Could you see? 386 01:04:55,208 --> 01:04:57,167 - So-so. - I saw that. 387 01:05:01,833 --> 01:05:04,875 In that situation, you could faint, 388 01:05:05,042 --> 01:05:09,000 if you're not breathing right, if you're under-oxygenated. 389 01:05:12,458 --> 01:05:14,667 But later, that series of passes... 390 01:05:14,833 --> 01:05:16,375 That was boss. 391 01:05:16,542 --> 01:05:18,708 Climax of the afternoon. 392 01:05:18,875 --> 01:05:19,917 Like slow motion. 393 01:05:20,083 --> 01:05:23,292 - The right hand... - Reaching underneath... 394 01:05:23,958 --> 01:05:25,458 Like a rake. 395 01:05:26,500 --> 01:05:30,708 That bull's head was all over the place. 396 01:05:30,875 --> 01:05:33,250 And you... A summit. 397 01:05:33,917 --> 01:05:36,125 Incredible mastery. 398 01:05:36,292 --> 01:05:39,667 That's the difference. That's why people want you. 399 01:05:39,833 --> 01:05:43,458 That's what draws the crowds. What makes you #1. 400 01:05:43,625 --> 01:05:45,333 It's for your style. 401 01:05:49,333 --> 01:05:51,917 You can't get more purity in bullfighting. 402 01:05:52,083 --> 01:05:55,958 What you did with those two was impossible. 403 01:05:59,458 --> 01:06:01,208 What an incredible human. 404 01:06:02,500 --> 01:06:03,375 Truth. 405 01:06:03,542 --> 01:06:07,250 Your people must be so proud. Your family, 406 01:06:07,417 --> 01:06:09,500 your crew, your manager, 407 01:06:09,667 --> 01:06:11,083 your friends... 408 01:06:17,333 --> 01:06:18,792 Superhuman. 409 01:06:33,833 --> 01:06:38,208 You fought that first bull so truthfully. And he was nasty. 410 01:06:38,375 --> 01:06:39,458 Slow motion. 411 01:06:39,625 --> 01:06:42,667 He was testing you, all the time. On the prowl. 412 01:06:42,833 --> 01:06:45,583 He was possessed. He wanted you injured. 413 01:06:45,750 --> 01:06:48,708 That's it. Hard truth. 414 01:06:48,875 --> 01:06:49,958 What an afternoon! 415 01:06:50,125 --> 01:06:52,042 The bulls were cowards. 416 01:06:52,208 --> 01:06:55,708 They were vicious bastards. Out to get you. 417 01:06:56,125 --> 01:06:58,125 To get him, exactly. 418 01:06:58,292 --> 01:07:01,708 You were dominant, that's when it threw itself at you. 419 01:07:07,917 --> 01:07:08,875 Damn. 420 01:07:09,708 --> 01:07:10,958 Absolutely. 421 01:07:13,042 --> 01:07:14,000 Get over it. 422 01:07:14,167 --> 01:07:16,833 As the maestro said, have some wine. 423 01:07:17,000 --> 01:07:18,333 Doctor's orders. 424 01:07:19,292 --> 01:07:22,500 Drink one, pour the other over you. 425 01:07:23,708 --> 01:07:24,958 For us ballsy types. 426 01:07:31,375 --> 01:07:33,083 What you did today, 427 01:07:33,833 --> 01:07:36,500 is not attainable by others nowadays. 428 01:07:37,417 --> 01:07:40,833 It causes envy among the mediocre. 429 01:07:41,000 --> 01:07:42,875 That's why some spurn you. 430 01:07:47,875 --> 01:07:49,958 Don't try that at home. 431 01:07:53,375 --> 01:07:55,875 I heard Cayetano broke a rib. 432 01:07:56,042 --> 01:07:58,083 He went head-on with the bull. 433 01:07:58,250 --> 01:08:00,958 Like a dog defending its master. 434 01:08:13,708 --> 01:08:16,917 You killed those two bulls so truthfully. 435 01:08:18,292 --> 01:08:19,667 Absolute truth. 436 01:08:20,083 --> 01:08:21,542 You were committed. 437 01:08:26,958 --> 01:08:28,583 They never stood a chance. 438 01:08:40,375 --> 01:08:42,125 We got it on the phone. 439 01:08:43,375 --> 01:08:45,458 - Awful. He just went for it. - Wait! 440 01:08:45,625 --> 01:08:47,333 Wait. It's coming. 441 01:08:50,792 --> 01:08:53,708 He got the chest, the other shoulder. 442 01:08:54,625 --> 01:08:57,875 Fuck him. That son of a bitch! 443 01:08:58,042 --> 01:09:00,000 You'll see Cayetano fall. 444 01:09:00,458 --> 01:09:02,500 It was Cayetano, right? 445 01:09:02,667 --> 01:09:05,000 Watch, he's gonna fall. 446 01:09:05,167 --> 01:09:06,750 Motherfucker. 447 01:09:09,625 --> 01:09:11,458 Don't copy me. 448 01:09:11,792 --> 01:09:13,542 Wait till Andrés sees it. 449 01:09:13,708 --> 01:09:15,458 Only if he asks. 450 01:09:16,000 --> 01:09:17,250 How's Roca? 451 01:09:17,417 --> 01:09:18,542 Dog-tired. 452 01:09:18,708 --> 01:09:19,833 Done. 453 01:09:20,917 --> 01:09:24,625 - Thank God. - Congratulations, guys. 454 01:09:25,083 --> 01:09:28,833 - Close call today. - Could have been bad. 455 01:09:29,000 --> 01:09:30,083 Saved the day. 456 01:09:30,250 --> 01:09:32,208 Those fateful seconds... 457 01:09:32,375 --> 01:09:33,750 Felt helpless. 458 01:09:33,917 --> 01:09:35,958 Those brillant guys 459 01:09:36,125 --> 01:09:38,542 always turn out alright. 460 01:09:38,708 --> 01:09:42,208 How long till he can fight again? 461 01:09:42,500 --> 01:09:43,792 Felt helpless. 462 01:09:43,958 --> 01:09:45,292 Fucking hell. 463 01:09:46,750 --> 01:09:50,083 - He went for the chest. - And from both sides! 464 01:09:50,250 --> 01:09:53,083 He kept ignoring my calls. 465 01:09:53,250 --> 01:09:55,542 I called him and he kept ramming him. 466 01:09:56,625 --> 01:09:58,042 I don't get it, Viru. 467 01:09:58,208 --> 01:10:02,875 When Andrés gets good bulls, he gives them easy passes. 468 01:10:03,042 --> 01:10:04,208 But with these... 469 01:10:04,375 --> 01:10:07,375 He goes in, he sacrifices himself. 470 01:10:07,542 --> 01:10:09,625 He takes chances. 471 01:10:10,875 --> 01:10:15,125 Sometimes, with a good bull, he does a pass like this. 472 01:10:15,542 --> 01:10:16,708 In this case... 473 01:10:19,667 --> 01:10:23,458 He just breaks their momentum, but this one went for him. 474 01:10:23,625 --> 01:10:24,750 He rammed him. 475 01:10:24,917 --> 01:10:27,250 Hit him from the other side. 476 01:10:27,417 --> 01:10:30,708 Andrés was open. Telling the bull, "Do what you want". 477 01:10:31,125 --> 01:10:34,000 - He got mauled. - "Do what you want". 478 01:10:34,167 --> 01:10:36,500 What about the flag darts? 479 01:10:36,667 --> 01:10:39,750 Why did they change them? They kept falling off! 480 01:10:39,917 --> 01:10:41,417 What do you expect? 481 01:10:42,292 --> 01:10:44,417 You just stand around. 482 01:10:44,583 --> 01:10:47,625 I went in hard. But with you, it sounded like... 483 01:10:49,125 --> 01:10:52,333 - I said, "What's this?" - They didn't stick. 484 01:10:52,583 --> 01:10:55,500 They stayed awhile, then fell out. 485 01:10:55,667 --> 01:10:58,500 Because they sharpen the inside hook. 486 01:10:58,667 --> 01:11:02,083 So it cuts its way back out. 487 01:11:02,667 --> 01:11:04,833 That's why it falls out. 488 01:11:05,500 --> 01:11:06,667 They sharpen the back hook? 489 01:11:06,833 --> 01:11:10,667 Of course. And the movement cuts it loose. 490 01:11:10,833 --> 01:11:13,417 It keeps slashing until it's loose. 491 01:11:13,875 --> 01:11:17,042 Gentlemen, let's get a drink. Not wine. 492 01:11:17,208 --> 01:11:20,333 A few beers, to drink in the room. 493 01:11:20,500 --> 01:11:24,167 We'll wait. Andrés won't sleep tonight. 494 01:11:24,708 --> 01:11:27,625 He said it himself: "See you tonight". 495 01:11:27,792 --> 01:11:29,917 It makes no difference. 496 01:11:31,083 --> 01:11:34,083 Get this, he said "I'll see you". 497 01:11:34,250 --> 01:11:38,042 Let's order beers as soon as we get there. 498 01:11:38,208 --> 01:11:41,000 We'll use any of our rooms, 499 01:11:41,167 --> 01:11:42,958 José Mari's welcome too. 500 01:11:43,125 --> 01:11:46,667 José Mari, want a brew that's colder than that dead bull? 501 01:11:46,833 --> 01:11:48,667 It's an obligation, today. 502 01:11:49,667 --> 01:11:53,125 Because today, we skirted tragedy. 503 01:11:53,292 --> 01:11:56,292 I felt so helpless, as he got rammed on the boards. 504 01:11:56,458 --> 01:11:58,083 He kept going at him. 505 01:11:58,250 --> 01:12:00,292 Andrés was pulling this face. 506 01:12:00,500 --> 01:12:02,875 "Gored", I said. 507 01:12:03,042 --> 01:12:07,250 [ Saw him turn white, I thought he'd been gutted. 508 01:12:07,417 --> 01:12:09,542 I was convinced... 509 01:12:11,333 --> 01:12:12,792 Isn't it that way? 510 01:12:13,333 --> 01:12:17,583 I knew the bull was close, I was close too. 511 01:12:17,750 --> 01:12:19,333 I saw his face. 512 01:12:19,500 --> 01:12:21,208 He was between the horns. 513 01:12:23,542 --> 01:12:26,542 The horns went into the boards. 514 01:12:26,708 --> 01:12:29,542 It was a wild headbutt. 515 01:12:29,708 --> 01:12:33,875 The boards stopped him. He was... nailed. 516 01:12:34,042 --> 01:12:35,667 Thank God. 517 01:12:35,833 --> 01:12:38,417 The first bull was dangerous too. 518 01:12:38,583 --> 01:12:39,708 Right? 519 01:12:40,208 --> 01:12:41,167 Right. 520 01:12:41,333 --> 01:12:44,875 That lot of bulls had no business there. 521 01:12:45,042 --> 01:12:47,667 They were too big. 522 01:12:47,833 --> 01:12:51,500 Because Andrés, today, 523 01:12:52,500 --> 01:12:54,250 from the first run, 524 01:12:54,417 --> 01:12:57,250 risked his life, on that first bull. 525 01:12:57,417 --> 01:12:59,000 That was just a mess. 526 01:12:59,167 --> 01:13:03,292 Viru my boy, as you're friends with... 527 01:13:03,458 --> 01:13:07,750 tell him that Andrés will risk his life every day. 528 01:13:35,583 --> 01:13:36,958 Which outfit? 529 01:13:42,583 --> 01:13:44,875 Black, or white and silver? 530 01:13:45,042 --> 01:13:46,500 The black one. 531 01:14:01,125 --> 01:14:03,875 The wound's bleeding again. 532 01:14:04,750 --> 01:14:06,083 Look. 533 01:14:07,375 --> 01:14:10,667 - It's not closing up? - No. Strange. 534 01:14:18,375 --> 01:14:19,708 There. 535 01:17:03,333 --> 01:17:04,583 A bit more? 536 01:17:05,208 --> 01:17:06,333 Right. 537 01:18:20,500 --> 01:18:21,708 What's up? 538 01:18:24,458 --> 01:18:26,333 I'll leave it here at the Ritz. 539 01:18:26,500 --> 01:18:29,042 We're going downstairs now. Thanks. 540 01:19:10,667 --> 01:19:11,833 Let's go. 541 01:20:17,750 --> 01:20:19,000 It's here. 542 01:21:17,792 --> 01:21:19,500 This elevator is slow... 543 01:21:42,333 --> 01:21:43,625 Take this, Manuel. 544 01:21:58,833 --> 01:22:01,042 Come on, great fighters! 545 01:22:01,917 --> 01:22:03,542 Like clockwork! 546 01:22:39,333 --> 01:22:40,833 Look at me! 547 01:22:41,958 --> 01:22:43,583 Look here, bull! 548 01:22:55,333 --> 01:22:56,625 Look here! 549 01:22:56,917 --> 01:22:58,292 Come here! 550 01:23:03,875 --> 01:23:05,125 Give me those. 551 01:23:05,667 --> 01:23:07,542 Motherfucker. 552 01:23:09,417 --> 01:23:11,792 Come on Paco, easy now. 553 01:23:24,250 --> 01:23:25,500 Go, Viru! 554 01:23:27,458 --> 01:23:29,875 - Bring him in, Viru. - Give him space. 555 01:23:42,042 --> 01:23:43,167 Come! 556 01:23:53,333 --> 01:23:54,667 Come on, man! 557 01:23:56,875 --> 01:23:57,958 Easy now. 558 01:24:00,958 --> 01:24:03,292 - Let's go. - Look here! 559 01:24:12,000 --> 01:24:13,125 Look. 560 01:24:28,792 --> 01:24:30,042 Let's go! 561 01:24:30,208 --> 01:24:31,458 Come here! 562 01:24:35,458 --> 01:24:36,792 Die, bull. 563 01:24:37,125 --> 01:24:38,417 Give me that. 564 01:24:42,833 --> 01:24:44,292 Let him go. 565 01:24:46,917 --> 01:24:49,083 Chacón, go. 566 01:24:49,250 --> 01:24:50,417 Where's Paco? 567 01:24:54,958 --> 01:24:56,458 Well done, Chacón! 568 01:25:02,958 --> 01:25:04,500 Go kick ass, maestro. 569 01:25:04,667 --> 01:25:06,083 Go with the greats. 570 01:25:16,500 --> 01:25:20,208 Relax if he lets you. But stay in control. 571 01:25:20,375 --> 01:25:22,167 Roca Rey, Sevilla loves you! 572 01:25:45,458 --> 01:25:47,083 Do him right! 573 01:26:11,500 --> 01:26:12,792 That's the way! 574 01:26:23,417 --> 01:26:24,417 Enough. 575 01:26:28,750 --> 01:26:29,875 A summit. 576 01:26:31,000 --> 01:26:32,375 I was losing him., 577 01:26:32,542 --> 01:26:33,708 Not at all, come on. 578 01:26:33,875 --> 01:26:37,542 Why did I tell you to go all out with the bull? 579 01:26:38,000 --> 01:26:39,583 I said, "Go all out". 580 01:26:39,750 --> 01:26:41,792 The audience is sizing you up. 581 01:26:41,958 --> 01:26:44,542 - They need to see you passionate. - You were. 582 01:26:44,708 --> 01:26:45,583 A summit, Andrés. 583 01:26:45,750 --> 01:26:48,167 - That left-hand move... - Very precise. 584 01:26:48,333 --> 01:26:50,875 - The right height. - The muleta here. 585 01:26:51,042 --> 01:26:52,458 Fucking excellent. 586 01:26:53,625 --> 01:26:57,167 The chest pass, with the spin... That was brutal. 587 01:26:57,333 --> 01:26:59,375 A summit, full control. 588 01:26:59,542 --> 01:27:02,125 - Literally. - You owned him, Andrés. 589 01:27:03,917 --> 01:27:05,333 Fucking excellent. 590 01:27:05,792 --> 01:27:07,542 You slayed him. Wiped him out. 591 01:27:07,708 --> 01:27:09,375 I felt he escaped me. 592 01:27:09,542 --> 01:27:10,958 I got the feeling... 593 01:27:11,125 --> 01:27:14,917 - The audience expects a lot. - You're a bullfighting icon. 594 01:27:15,083 --> 01:27:16,667 But the timing, the wind... 595 01:27:16,833 --> 01:27:18,917 You were magnificent. 596 01:27:21,667 --> 01:27:24,583 What I liked the most was your approach. 597 01:27:24,750 --> 01:27:26,708 Respecting his height, his space. 598 01:27:26,875 --> 01:27:30,167 That ear will draw comments. Critics. 599 01:27:30,375 --> 01:27:32,208 What do you say? 600 01:27:33,208 --> 01:27:34,458 Don't think that. 601 01:27:34,625 --> 01:27:37,667 Fuck the critics. We sold out three times. 602 01:27:37,917 --> 01:27:40,750 - What'd he say? - The ear will be criticized. 603 01:27:40,917 --> 01:27:43,208 He said the bull escaped him. 604 01:27:51,167 --> 01:27:52,708 Very elegant! 605 01:27:52,875 --> 01:27:55,583 Smile, for your people! 606 01:27:56,708 --> 01:27:58,583 These are your people. 607 01:28:12,500 --> 01:28:13,792 The sword. 608 01:28:35,292 --> 01:28:36,750 They're up there? 609 01:28:37,792 --> 01:28:39,125 Below the musicians? 610 01:28:39,292 --> 01:28:41,167 In Stands 3. 611 01:29:19,333 --> 01:29:20,792 There it is. 612 01:30:05,292 --> 01:30:06,125 You don't know? 613 01:30:06,292 --> 01:30:09,292 There are high expectations, Andrés. 614 01:30:09,458 --> 01:30:13,625 You're a big figure in bullfighting, that creates expectations. 615 01:30:14,000 --> 01:30:19,000 Sure, the bull was quick on his feet, 616 01:30:19,167 --> 01:30:21,083 but he didn't show spirit. 617 01:30:21,250 --> 01:30:22,458 You brought that. 618 01:30:22,625 --> 01:30:25,167 Height, right horn, [ loved all that. 619 01:30:25,333 --> 01:30:27,750 The left horn was awesome. 620 01:30:29,250 --> 01:30:30,667 My montera, Manuel. 621 01:31:39,250 --> 01:31:40,500 Come! 622 01:31:42,583 --> 01:31:44,125 Come here! 623 01:31:51,792 --> 01:31:53,708 Come on, Carpintero! 624 01:31:58,208 --> 01:31:59,708 Over here! 625 01:32:34,333 --> 01:32:35,542 Come here! 626 01:32:36,583 --> 01:32:38,250 Careful with this side. 627 01:32:40,875 --> 01:32:42,625 He rushes more on this side. 628 01:32:51,125 --> 01:32:54,625 He'll move, he's violent. He'll jump like a goat. 629 01:33:18,875 --> 01:33:20,167 I'm on it, Moli. 630 01:33:20,333 --> 01:33:21,833 - Where? - Behind. 631 01:33:22,667 --> 01:33:24,000 Look here! 632 01:33:24,833 --> 01:33:26,667 Stab him, he's a bad one. 633 01:33:33,458 --> 01:33:35,167 Good, Antonio. 634 01:33:35,333 --> 01:33:36,750 Goddamn. 635 01:33:36,917 --> 01:33:38,000 Look here. 636 01:33:41,583 --> 01:33:42,958 Bring him around back. 637 01:33:53,500 --> 01:33:55,042 He wants some? 638 01:34:01,542 --> 01:34:03,000 See if he goes for it. 639 01:34:09,917 --> 01:34:11,667 Draw him into the stirrup. 640 01:34:11,833 --> 01:34:13,167 The stirrup, Moli. 641 01:34:29,125 --> 01:34:30,542 Right on, Moli. 642 01:34:43,667 --> 01:34:45,625 - Andrés, enough? - Yes. 643 01:35:01,583 --> 01:35:03,708 Viruta, stay there. 644 01:35:04,500 --> 01:35:06,125 Don't tell me, Manuel. 645 01:35:06,292 --> 01:35:07,583 Don't tell me. 646 01:35:13,875 --> 01:35:15,708 This way, Antonio! 647 01:35:22,167 --> 01:35:23,958 Hold it! 648 01:35:25,917 --> 01:35:28,000 - Wait, Antonio. - Let's go! 649 01:35:35,292 --> 01:35:36,250 Go on, Viru! 650 01:35:36,417 --> 01:35:37,542 Goddamn. 651 01:35:46,792 --> 01:35:48,083 Look, man! 652 01:35:58,125 --> 01:35:59,042 Paco. 653 01:36:12,292 --> 01:36:14,417 Knock yourself out, bullfighter. 654 01:36:14,750 --> 01:36:16,042 Son of a bitch. 655 01:36:57,917 --> 01:36:59,125 Easy. 656 01:37:53,500 --> 01:37:55,375 - That's it! - Good! 657 01:37:58,333 --> 01:37:59,375 Look here, bull! 658 01:37:59,542 --> 01:38:00,958 Forward! 659 01:38:01,167 --> 01:38:02,375 Let's go! 660 01:38:10,208 --> 01:38:12,000 Go rip it off! 661 01:38:36,333 --> 01:38:37,625 Go, bull. 662 01:39:18,125 --> 01:39:19,667 OK, slow. 663 01:39:35,625 --> 01:39:37,417 - Now's the time. - Easy. 664 01:39:40,792 --> 01:39:41,917 Don't move. 665 01:39:58,167 --> 01:40:00,583 - Good fighter! - Goddamn. 666 01:41:10,208 --> 01:41:12,625 This way, slowly! 667 01:41:17,833 --> 01:41:19,125 Now! 668 01:41:25,083 --> 01:41:26,292 There you go! 669 01:41:26,458 --> 01:41:27,833 Now's the time! 670 01:41:47,917 --> 01:41:49,125 Stop. 671 01:42:05,000 --> 01:42:06,667 Slow, chest out. 672 01:42:06,833 --> 01:42:08,417 Up close. 673 01:42:15,083 --> 01:42:16,458 Stay put. 674 01:42:21,417 --> 01:42:22,875 You're the man! 675 01:42:40,667 --> 01:42:41,958 Take it away! 676 01:42:49,042 --> 01:42:50,417 That way, bull. 677 01:43:08,708 --> 01:43:09,917 Damn. 678 01:43:52,042 --> 01:43:54,250 - Call him, Antonio! - Here! 679 01:43:59,042 --> 01:44:00,542 Other side, Viru! 680 01:44:31,875 --> 01:44:33,958 Collapse. 681 01:44:49,708 --> 01:44:50,625 Bastard. 682 01:44:52,042 --> 01:44:53,750 The sword's wrong. 683 01:44:54,417 --> 01:44:55,542 The sword. 684 01:44:56,625 --> 01:44:59,208 Get him to look there. Leave it. 685 01:44:59,375 --> 01:45:00,250 Hand it over. 686 01:45:00,417 --> 01:45:01,542 Damn. 687 01:45:01,708 --> 01:45:02,875 I'll go. 688 01:45:03,042 --> 01:45:04,708 Calm down. 689 01:45:09,375 --> 01:45:10,708 He's looking at you. 690 01:45:16,000 --> 01:45:17,875 Now, Viru. Give it to him. 691 01:45:19,792 --> 01:45:21,792 Yes, he's coming. 692 01:45:29,375 --> 01:45:30,667 Let him go. 693 01:45:30,833 --> 01:45:31,917 Enough. 694 01:45:34,250 --> 01:45:36,042 Don't move. 695 01:45:41,375 --> 01:45:42,208 Slow. 696 01:45:52,125 --> 01:45:53,375 A summit. 697 01:46:22,833 --> 01:46:24,500 This knife doesn't cut shit. 698 01:46:26,583 --> 01:46:29,458 Not too fast, Curro! 699 01:47:01,833 --> 01:47:04,792 Great work. You're the boss. 700 01:47:04,958 --> 01:47:06,500 Awesome, Andrés. 701 01:47:06,667 --> 01:47:07,875 What an effort. 702 01:47:08,042 --> 01:47:09,667 Couldn't have gone closer. 703 01:47:09,833 --> 01:47:11,500 Nor slower. 704 01:47:12,167 --> 01:47:13,250 Congratulations. 705 01:47:22,250 --> 01:47:24,542 - Fantastic. - Thanks. 706 01:47:31,042 --> 01:47:32,333 Thank you. 707 01:47:37,375 --> 01:47:38,875 Long live Peru! 708 01:47:39,042 --> 01:47:41,333 You put your balls into it. 709 01:47:41,500 --> 01:47:42,625 Well done! 710 01:47:43,250 --> 01:47:45,417 - Way to go. - Hold on. 711 01:48:01,208 --> 01:48:02,458 We kicked ass. 712 01:48:02,625 --> 01:48:05,042 We've earned a manzanilla, friends. 713 01:48:06,167 --> 01:48:07,833 That's an icon. 714 01:48:45,667 --> 01:48:47,583 Our first bull 715 01:48:48,417 --> 01:48:50,333 has wide-spaced horns. 716 01:48:50,500 --> 01:48:53,125 - Not that much. - He does. 717 01:48:53,292 --> 01:48:55,625 Less than the other one. 718 01:48:56,000 --> 01:48:58,083 Why did you pick that lot? 719 01:48:58,583 --> 01:49:01,750 Well... that's the way it is. 720 01:49:04,333 --> 01:49:06,208 This bull was unappreciated. 721 01:49:06,375 --> 01:49:08,500 - This one? - Mediocre. 722 01:49:08,667 --> 01:49:10,250 - You agree? - Yes. 723 01:49:10,417 --> 01:49:11,833 They're kidding. 724 01:49:14,083 --> 01:49:15,750 We paired him up 725 01:49:17,625 --> 01:49:19,333 with a strong one. 726 01:49:19,542 --> 01:49:20,958 As for the next one... 727 01:49:21,125 --> 01:49:22,292 That's enough. 728 01:49:23,542 --> 01:49:27,250 Do they only use that VIP box for visiting royalty? 729 01:49:35,792 --> 01:49:37,333 What's wrong with him? 730 01:49:39,708 --> 01:49:42,958 - Does he have a problem? - He should bring him down! 731 01:49:51,167 --> 01:49:52,792 Keep going in. 732 01:49:59,208 --> 01:50:00,250 Let him go. 733 01:50:37,167 --> 01:50:38,500 Is he backing out? 734 01:50:46,000 --> 01:50:47,167 Where to? 735 01:51:02,958 --> 01:51:04,042 That's it. 736 01:51:23,458 --> 01:51:24,583 Again! 737 01:51:42,917 --> 01:51:44,375 Good fight! 738 01:51:45,583 --> 01:51:46,708 Do it again! 739 01:52:17,042 --> 01:52:18,583 Stand by, Paco. 740 01:52:49,875 --> 01:52:50,958 Call him! 741 01:53:23,875 --> 01:53:25,583 Here comes the wild one! 742 01:53:33,083 --> 01:53:34,458 With passion! 743 01:53:37,542 --> 01:53:39,292 That's the truth! 744 01:54:03,333 --> 01:54:04,917 Like that, go get him. 745 01:54:31,333 --> 01:54:32,875 Careful, Antonio. 746 01:54:43,958 --> 01:54:46,500 - Son of a bitch. - Call him. 747 01:54:47,458 --> 01:54:48,792 One more! 748 01:54:52,500 --> 01:54:53,750 It's windy. 749 01:55:30,167 --> 01:55:32,042 They all have the same drunk voices. 750 01:55:32,208 --> 01:55:35,417 Every time, there's more of these clowns. 751 01:56:13,000 --> 01:56:14,917 - Give him time! - Slow down! 752 01:56:18,250 --> 01:56:19,625 Passion! 753 01:56:57,250 --> 01:56:58,792 Natural position. 754 02:05:38,833 --> 02:05:41,500 Subtitles by Joël Savdié 755 02:05:41,667 --> 02:05:44,292 Subtitling TITRAFILM