1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:02:00,958 --> 00:02:05,083 I suppose I've missed the plane to Osaka. Is it too late? 4 00:02:05,208 --> 00:02:06,958 No, it's delayed. 5 00:02:07,083 --> 00:02:09,542 By three hours. You're lucky. 6 00:02:23,833 --> 00:02:25,125 Did you forget to take something out? 7 00:02:25,292 --> 00:02:29,333 - No, I'm no longer sure I want to leave. - Oh, really? 8 00:02:29,667 --> 00:02:31,083 It's an 11-hour flight. 9 00:02:31,708 --> 00:02:34,583 - Have you been before? - No, it's my first time. 10 00:04:12,792 --> 00:04:20,042 SIDONIE IN JAPAN 11 00:05:29,917 --> 00:05:32,167 Show me your passport please. 12 00:05:41,542 --> 00:05:44,542 - How long are you staying in Japan ? - Six days. 13 00:05:44,875 --> 00:05:49,250 - What is the reason for your trip? - They are republishing my first book. 14 00:05:49,917 --> 00:05:53,458 - Are you a writer ? - Yes and no. 15 00:05:57,042 --> 00:05:58,958 Do you have any proof ? 16 00:05:59,833 --> 00:06:01,875 - Any proof ? - Yes. A proof. 17 00:06:07,083 --> 00:06:08,333 This. 18 00:06:30,208 --> 00:06:31,958 Hello. 19 00:06:32,667 --> 00:06:35,417 Welcome to Japan, Sidonie San. 20 00:06:35,667 --> 00:06:39,958 - Hello. Do you work with my publisher? - No, I am your publisher. 21 00:06:40,083 --> 00:06:42,167 I'm Kenzo Mizoguchi. 22 00:06:44,333 --> 00:06:47,292 I'm sorry, didn't expect you to be so... tall. 23 00:06:48,583 --> 00:06:51,958 I pictured you to be very old. 24 00:06:52,917 --> 00:06:55,000 I mean, either that or very young. 25 00:06:57,375 --> 00:06:59,583 Pleased to meet you. 26 00:07:15,542 --> 00:07:18,083 I would rather carry my own handbag. 27 00:07:20,667 --> 00:07:22,083 I'd rather if. 28 00:07:26,667 --> 00:07:28,625 Thank you. 29 00:08:24,542 --> 00:08:27,042 The room isn't ready. They're sorry. 30 00:08:27,417 --> 00:08:29,833 Ah, Is that all? I was scared... 31 00:08:30,208 --> 00:08:32,458 But that doesn't matter at all! I'm not tired, 32 00:08:32,625 --> 00:08:34,625 ...even if for me, it's six in the morning. 33 00:08:37,042 --> 00:08:39,333 You mustn't bow, Sidonie San. 34 00:08:40,208 --> 00:08:42,167 I'm not doing it properly, is that it? 35 00:08:42,667 --> 00:08:45,083 - Could I offer you a tea? - Yes. 36 00:08:51,042 --> 00:08:53,583 Are you related to the famous filmmaker? 37 00:08:54,958 --> 00:08:58,833 Not at all. Mizoguchi is quite a common name in Japan. 38 00:09:01,958 --> 00:09:04,667 This afternoon, we'll start the interviews. 39 00:09:04,833 --> 00:09:09,041 Then, we'll visit a temple. You'll have more time tomorrow. 40 00:09:09,042 --> 00:09:14,292 - Perfect, I'll go for a walk alone. - You will never be alone, Sidonie San. 41 00:09:14,958 --> 00:09:17,667 I'm used to being alone. It doesn't bother me, quite the opposite. 42 00:09:17,833 --> 00:09:20,792 No. I will always be with you. 43 00:10:20,333 --> 00:10:24,582 No one can open the windows. That's for safety reasons. 44 00:10:24,583 --> 00:10:26,999 - Safety ? - Yes. 45 00:10:27,000 --> 00:10:29,583 Accident prevention. 46 00:10:32,917 --> 00:10:34,542 Thank you. 47 00:11:27,542 --> 00:11:30,249 I'm telling you the window is open. 48 00:11:30,250 --> 00:11:32,541 Did you like to come up and see for yourself ? 49 00:11:32,542 --> 00:11:37,417 That's impossible. I will send you the repairman. 50 00:11:57,042 --> 00:12:01,167 Europeans wear perfume, especially the women. 51 00:12:01,542 --> 00:12:03,666 Japanese women do not. 52 00:12:03,667 --> 00:12:07,958 - Does it bother you? - No, not at all. 53 00:12:08,667 --> 00:12:11,208 I love the perfume of western women. 54 00:12:11,458 --> 00:12:14,083 It reminds me of my studies in France. 55 00:12:14,917 --> 00:12:17,667 Is that why you speak French? 56 00:12:18,583 --> 00:12:20,833 Among other reasons. Yes. 57 00:12:23,750 --> 00:12:25,958 What did you study in France? 58 00:12:26,625 --> 00:12:30,249 I studied French literature for three years. 59 00:12:30,250 --> 00:12:32,875 I lived in Motte-Picquet. 60 00:12:33,583 --> 00:12:37,125 - Were you at the Sorbonne? - Yes. 61 00:12:53,750 --> 00:12:56,792 Sidonie San, please let me introduce Noriko Tamaguchi, 62 00:12:56,958 --> 00:12:59,624 who will be your interpreter today. 63 00:12:59,625 --> 00:13:04,416 - Hello. Pleased to meet you. - Pleasure to meet you too. 64 00:13:04,417 --> 00:13:08,417 I admire you a lot. I've read all your books 65 00:13:09,000 --> 00:13:12,542 and I've even seen your play La Femme de Papier , 66 00:13:12,708 --> 00:13:15,458 first in Paris and then in New York. 67 00:13:19,208 --> 00:13:21,458 Does it represent the cherry blossom? 68 00:13:22,000 --> 00:13:23,750 Yes, maybe. 69 00:13:33,542 --> 00:13:38,000 Why did you choose to tell this story in particular? 70 00:13:46,625 --> 00:13:50,375 I lost my parents and brother in a car accident. 71 00:13:51,375 --> 00:13:57,583 I ended up alone, in total solitude, as if I had fallen down a hole, 72 00:13:57,958 --> 00:13:59,625 I was scared. 73 00:14:00,750 --> 00:14:04,250 But even though the book was inspired by my story, it isn't an autobiography. 74 00:14:05,042 --> 00:14:06,083 It's fiction. 75 00:14:14,750 --> 00:14:17,625 Would you say that writing heals? 76 00:14:18,958 --> 00:14:24,125 It doesn't heal but perhaps it helped me survive at that time. 77 00:14:25,833 --> 00:14:29,332 I read that you don't want to talk about your books anymore. 78 00:14:29,333 --> 00:14:32,249 So, why did you agree to come 79 00:14:32,250 --> 00:14:36,250 to Japan today, for the new edition of L'Ombre Portée ? 80 00:14:36,958 --> 00:14:41,125 Mister Mizoguchi wrote me a wonderful letter that convinced me... 81 00:14:42,708 --> 00:14:45,333 And also, this book occupies a special place for me 82 00:14:45,458 --> 00:14:47,625 because it is the very first book I wrote. 83 00:15:30,000 --> 00:15:33,625 As a child, I used to walk in the marshes with my parents on Sundays. 84 00:15:36,708 --> 00:15:38,875 We have the same birds in France. 85 00:15:42,292 --> 00:15:45,375 They're everywhere in Kyoto. 86 00:17:00,708 --> 00:17:04,458 I didn't want to wake you up, you seemed so tired. 87 00:17:07,458 --> 00:17:09,042 You have lovely hands. 88 00:17:10,458 --> 00:17:13,833 My wife also tells me they are special. 89 00:17:14,958 --> 00:17:16,625 Is that your trademark? 90 00:17:18,875 --> 00:17:22,083 Trademark? I don't understand. 91 00:17:22,625 --> 00:17:25,125 A trademark is what characterises you. 92 00:17:25,375 --> 00:17:27,458 It's what makes you the person you are. 93 00:17:28,083 --> 00:17:30,458 For example, if you were a Lacoste polo shirt, 94 00:17:30,625 --> 00:17:33,458 your trademark would be a little green crocodile. 95 00:17:34,833 --> 00:17:37,875 But I'm not a piece of clothing, I'm a man. 96 00:18:10,125 --> 00:18:12,208 Antoine ? 97 00:18:18,917 --> 00:18:20,541 Antoine ? 98 00:18:20,542 --> 00:18:23,458 Madame ? Are you looking for your luggage ? 99 00:18:26,375 --> 00:18:28,833 No, for my husband. 100 00:19:37,000 --> 00:19:39,417 Dad! Mum! 101 00:19:40,250 --> 00:19:41,292 Guillaume! 102 00:19:45,000 --> 00:19:46,042 My Sido! 103 00:19:47,250 --> 00:19:48,833 I thought I'd lost you. 104 00:21:14,400 --> 00:21:15,900 I can't sleep. 105 00:21:32,230 --> 00:21:33,520 Are you okay, Kenzo? 106 00:21:35,600 --> 00:21:37,150 I'm sorry. 107 00:21:37,980 --> 00:21:39,730 I've drunk a bit this evening. 108 00:21:40,100 --> 00:21:43,150 We like drinking whisky, without ice. 109 00:21:48,020 --> 00:21:49,270 It's my wife. 110 00:21:52,600 --> 00:21:53,810 Do you know why 111 00:21:55,270 --> 00:21:58,440 it never worked out between me and my wife? 112 00:21:59,560 --> 00:22:02,520 It's because I am absent and boring. 113 00:22:03,600 --> 00:22:05,900 And do you know why, Sidonie San? 114 00:22:08,900 --> 00:22:10,520 Because you work too much? 115 00:22:11,730 --> 00:22:15,230 Yes... and when we are together, 116 00:22:16,230 --> 00:22:18,230 we hardly speak. 117 00:22:21,980 --> 00:22:26,270 It's been a long time since we've had anything to say to each other. 118 00:22:27,020 --> 00:22:28,150 Nothing. 119 00:22:29,270 --> 00:22:30,770 Zero. 120 00:22:51,520 --> 00:22:53,350 What's all this mess? 121 00:22:56,310 --> 00:22:59,770 It's before my eyes, here, my window is open again. 122 00:22:59,770 --> 00:23:01,770 And all my set meal has been eaten. 123 00:23:01,770 --> 00:23:05,100 I don't understand. Who has eaten that meal ? 124 00:23:05,100 --> 00:23:07,690 Well, that's the problem. I don't know ! 125 00:23:07,980 --> 00:23:09,900 Okay. 126 00:23:33,310 --> 00:23:37,270 How did you handle your fame at such a young age? 127 00:23:39,020 --> 00:23:40,480 I was lucky enough to meet the man 128 00:23:40,480 --> 00:23:42,770 who would become my husband very early on 129 00:23:43,600 --> 00:23:45,520 and he protected me a lot. 130 00:24:08,350 --> 00:24:11,190 Please, Noriko, do you think I've got time to go get a breath of fresh air, 131 00:24:11,350 --> 00:24:13,100 or do we have to resume now? 132 00:24:14,020 --> 00:24:16,230 You want us to carry on, is that it? 133 00:24:16,600 --> 00:24:19,520 Sidonie San, do you need anything? 134 00:24:20,600 --> 00:24:22,150 Sorry, I... 135 00:24:23,520 --> 00:24:24,560 No, no. 136 00:24:26,770 --> 00:24:28,230 Thank you. 137 00:24:29,150 --> 00:24:32,100 These are special cakes that we eat at full moon. 138 00:24:37,350 --> 00:24:41,520 - Is the moon important in Japan? - Yes, very important. 139 00:24:57,730 --> 00:25:03,020 Your book gave me the strength to live after my entire family died 140 00:25:03,020 --> 00:25:05,560 and to leave my husband 141 00:25:05,560 --> 00:25:08,480 because he wanted to stay near Fukushima. 142 00:25:09,400 --> 00:25:14,150 My daughter and I left to move to a safer area. 143 00:25:16,980 --> 00:25:19,100 What about your husband? 144 00:25:21,100 --> 00:25:22,600 We are separated. 145 00:25:24,560 --> 00:25:26,150 That's a sad story. 146 00:25:35,020 --> 00:25:37,900 It's a climatic separation. 147 00:25:42,850 --> 00:25:46,560 Have you always wanted to write? 148 00:25:51,980 --> 00:25:55,520 No. Writing is what happens when you've nothing left. 149 00:25:58,270 --> 00:25:59,560 There's just despair. 150 00:26:00,400 --> 00:26:02,730 But sometimes, there isn't even that. 151 00:26:05,400 --> 00:26:06,480 There's just nothing. 152 00:26:22,770 --> 00:26:25,480 You disclose everything, Sidonie San. 153 00:26:30,730 --> 00:26:32,020 No, not everything. 154 00:26:35,350 --> 00:26:36,400 But I try to. 155 00:26:42,020 --> 00:26:44,270 We're not used to that. 156 00:26:44,730 --> 00:26:48,980 In Japan, we keep our feelings to ourselves. 157 00:26:53,100 --> 00:26:54,230 Not always. 158 00:26:57,770 --> 00:26:59,730 You confided in me yesterday night. 159 00:27:02,150 --> 00:27:03,190 Yes. 160 00:27:04,230 --> 00:27:06,150 But we were alone. 161 00:30:10,520 --> 00:30:12,600 What do you think? Do they suit me? 162 00:30:13,020 --> 00:30:15,390 If you like them, that's what counts. 163 00:30:15,400 --> 00:30:18,600 Oh, yes, I love them. I've never seen a pair like this in France. 164 00:30:30,900 --> 00:30:33,150 It's almost unreal, my being here. 165 00:30:34,020 --> 00:30:36,520 I really hesitated before accepting your invitation. 166 00:30:40,230 --> 00:30:41,900 I was scared, I think. 167 00:30:47,310 --> 00:30:48,900 Of the unknown. 168 00:31:40,400 --> 00:31:42,230 I don't know what's happening to me. 169 00:31:42,520 --> 00:31:47,980 Maybe it's because I haven't been as far for a long time. 170 00:31:51,730 --> 00:31:53,730 And because I recognise everything here. 171 00:31:54,270 --> 00:31:56,600 The lifts, the lights, the roads. 172 00:32:01,480 --> 00:32:04,520 And yet, nothing works the way it does in Europe. 173 00:32:06,270 --> 00:32:07,770 Everything is strange, 174 00:32:08,150 --> 00:32:10,600 even the consistency of what we eat is different. 175 00:32:12,520 --> 00:32:14,230 I feel modified. 176 00:32:20,730 --> 00:32:22,600 All this newness is overwhelming me. 177 00:32:28,150 --> 00:32:32,350 Please don't cry, Sidonie San. 178 00:32:38,940 --> 00:32:41,770 They're tears of joy, not sadness. 179 00:32:51,150 --> 00:32:53,600 Why do you no longer write, Sidonie San? 180 00:32:57,270 --> 00:32:59,350 After the death of my husband Antoine, 181 00:32:59,350 --> 00:33:02,150 it gathered all my strength just to try to keep standing. 182 00:33:04,020 --> 00:33:07,270 Time passed and I didn't even realise I was no longer writing. 183 00:33:09,350 --> 00:33:11,020 The years flew by. 184 00:33:13,600 --> 00:33:16,020 But did you try later on? 185 00:33:19,400 --> 00:33:23,020 Yes, I tried, but I'd plunge back into the repetition of my life 186 00:33:24,560 --> 00:33:28,150 and of a book already written for me, L'Ombre Portée ... 187 00:33:31,100 --> 00:33:32,900 The same words, the same... 188 00:33:37,020 --> 00:33:39,100 I found it unbearable. 189 00:33:44,400 --> 00:33:47,020 How did your husband die? 190 00:33:49,270 --> 00:33:51,560 The same way as my family. 191 00:33:51,560 --> 00:33:53,520 We had a car accident. 192 00:33:53,520 --> 00:33:56,850 My husband died on the spot and once again, nothing happened to me. 193 00:34:00,400 --> 00:34:03,270 I woke up scotch free, not even a mark. 194 00:34:06,350 --> 00:34:07,520 Intact. 195 00:34:15,560 --> 00:34:19,520 You are alive, Sidonie San. 196 00:34:20,600 --> 00:34:23,900 You have to accept it. You have no choice. 197 00:34:27,100 --> 00:34:28,600 Do you have children? 198 00:34:31,020 --> 00:34:33,400 No. And you? 199 00:34:33,770 --> 00:34:35,850 No. I don't have any and don't want any. 200 00:34:37,150 --> 00:34:39,560 I find the world absurd. 201 00:35:00,980 --> 00:35:04,770 Your words are like a secret echo to my story. 202 00:35:06,150 --> 00:35:08,560 Have you lost loved ones? 203 00:35:09,400 --> 00:35:12,900 My father's family died in Hiroshima. 204 00:35:13,980 --> 00:35:17,140 Only my father survived that day. 205 00:35:17,150 --> 00:35:20,520 He had gone to see a friend in another town. 206 00:35:24,350 --> 00:35:28,020 Later, my brother and his wife were living in Kobe. 207 00:35:28,690 --> 00:35:30,850 I had just left Kobe 208 00:35:31,020 --> 00:35:34,600 when the earthquake that killed them occurred. 209 00:35:38,020 --> 00:35:39,770 It's like a story 210 00:35:41,020 --> 00:35:43,900 that keeps repeating itself. 211 00:35:49,560 --> 00:35:53,520 So, that's why you wrote that people like us share a secret land. 212 00:36:26,850 --> 00:36:31,600 This is the tomb of Junichirō Tanizaki and his wife. 213 00:36:36,270 --> 00:36:38,020 It's very minimalist. 214 00:36:40,600 --> 00:36:42,600 I didn't know he was buried in Kyoto. 215 00:36:46,900 --> 00:36:48,150 What does it say? 216 00:36:50,060 --> 00:36:51,150 "Nothing" 217 00:36:52,850 --> 00:36:54,770 and "silenc e". 218 00:37:12,600 --> 00:37:14,850 All those wires are crazy. 219 00:37:15,020 --> 00:37:18,230 In France you never see that many, they bury them. 220 00:37:18,730 --> 00:37:22,600 I heard that it was because of the earthquakes. 221 00:37:22,600 --> 00:37:24,890 That it's easier to fix them this way. 222 00:37:24,900 --> 00:37:28,150 - Do they happen often? - Very rarely in Kyoto. 223 00:38:40,100 --> 00:38:41,270 Who are you? 224 00:38:53,730 --> 00:38:56,520 My room... there's a problem. 225 00:38:57,520 --> 00:38:59,020 I want to change. 226 00:39:00,600 --> 00:39:03,690 No, no, no... Room, problem. 227 00:39:04,560 --> 00:39:08,270 Mariko San, can you come here? There's a problem with the western lady. 228 00:39:08,900 --> 00:39:11,270 Mariko San, hurry please. 229 00:39:11,400 --> 00:39:14,730 I don't understand what she's saying and she doesn't seem well. 230 00:39:16,150 --> 00:39:19,770 I want to change rooms, I don't want to stay in that room. 231 00:39:31,350 --> 00:39:35,100 I-don't-actually-want-to-go-back-in-there. 232 00:39:40,150 --> 00:39:42,310 What is she doing? 233 00:39:53,770 --> 00:39:58,600 - What are we going to do? - We have to warn Mr Mizoguchi. 234 00:39:58,600 --> 00:40:00,400 Good idea. 235 00:40:27,520 --> 00:40:31,060 Kenzo, I saw my husband in my room in flesh and blood. 236 00:40:31,230 --> 00:40:32,980 That's why I left. 237 00:40:33,150 --> 00:40:35,850 You mean you saw his ghost. 238 00:40:36,400 --> 00:40:38,020 Do you believe in ghosts? 239 00:40:39,600 --> 00:40:43,230 In Japan, they live all around us. 240 00:40:52,520 --> 00:40:57,400 If he's here, it's because you still have things to say to each other. 241 00:41:13,400 --> 00:41:15,020 I'm a bit too old for them, aren't I? 242 00:41:15,150 --> 00:41:19,350 I don't know, you might not be, Sidonie San. 243 00:41:41,730 --> 00:41:42,850 Nothing. 244 00:41:50,230 --> 00:41:53,400 Nothing on the toilet either. 245 00:41:55,400 --> 00:41:57,400 Thank you Kenzo. For everything. 246 00:41:57,560 --> 00:41:59,600 Call me immediately if something is wrong, 247 00:41:59,770 --> 00:42:02,980 but now please go to sleep, Sidonie San. 248 00:42:03,150 --> 00:42:04,520 Thank you, Kenzo. 249 00:43:05,020 --> 00:43:07,400 You're not going to run away this time, I hope. 250 00:43:10,400 --> 00:43:14,150 I've been appearing little by little. I didn't want to scare you. 251 00:43:16,770 --> 00:43:19,770 I have been seeing you everywhere since I got here. 252 00:43:19,770 --> 00:43:21,600 That's because we're in Japan. 253 00:43:23,480 --> 00:43:25,350 It's the land of ghosts. 254 00:43:27,560 --> 00:43:30,900 - Like that other guy said! - How do you know? 255 00:43:32,100 --> 00:43:37,560 - That guy is called Kenzo Mizoguchi. - Is he related to the famous filmmaker? 256 00:43:37,560 --> 00:43:41,350 No, I already asked. It's a very common name in Japan. 257 00:43:57,900 --> 00:43:59,770 Antoine, it is really you? 258 00:44:03,850 --> 00:44:05,150 Sidonie. 259 00:44:07,400 --> 00:44:08,600 My Sido. 260 00:44:10,770 --> 00:44:12,850 I've dreamed of seeing you again so much. 261 00:44:13,270 --> 00:44:17,400 I've always been here, but you couldn't see me... all those years... 262 00:44:21,560 --> 00:44:23,560 I haven't changed too much, have I? 263 00:44:24,270 --> 00:44:26,020 No, my Sido 264 00:44:27,400 --> 00:44:31,400 You're still just as beautiful with all your freckles. 265 00:44:34,900 --> 00:44:37,020 You told me you hated that jumper. 266 00:44:37,150 --> 00:44:39,900 That you weren't a harlequin and you'd never wear it. 267 00:44:42,900 --> 00:44:44,770 I wanted to please you. 268 00:44:52,270 --> 00:44:54,020 Why are you dead, Antoine? 269 00:44:54,900 --> 00:44:58,020 You know why, because that deer crossed the road. 270 00:45:00,150 --> 00:45:02,230 But why am I not dead? 271 00:45:02,230 --> 00:45:05,520 That's just the way it is. Probably the way it was meant to be. 272 00:45:07,230 --> 00:45:11,270 - I'd rather have died in your place. - You don't know that. 273 00:45:13,900 --> 00:45:17,900 I know, but surviving everything, all the time. 274 00:45:18,020 --> 00:45:22,520 My darling, you'll die one day too. Just to reassure you. 275 00:45:25,270 --> 00:45:26,350 It's him. 276 00:45:27,020 --> 00:45:30,520 Hide in the bathroom, quick. Or he'll see you. 277 00:45:30,520 --> 00:45:33,900 Don't panic, nobody can see or hear me except you. 278 00:45:44,600 --> 00:45:46,400 How are you, Sidonie San? 279 00:45:46,980 --> 00:45:48,350 Everything alright? 280 00:45:49,730 --> 00:45:51,400 The taxi is waiting downstairs. 281 00:46:30,520 --> 00:46:32,270 Did you see him again? 282 00:46:32,770 --> 00:46:36,600 Yes, this morning. He told me he had always been there. 283 00:46:37,480 --> 00:46:42,770 Of course. I told you, ghosts live all around us. 284 00:47:03,900 --> 00:47:06,150 I am happy to see you. 285 00:47:06,900 --> 00:47:08,520 Me too. 286 00:47:43,520 --> 00:47:45,020 It moved me. 287 00:47:45,020 --> 00:47:49,150 I am delighted to meet you. 288 00:47:49,600 --> 00:47:52,400 - To? - He's delighted to meet you. 289 00:47:54,600 --> 00:47:57,520 My name is Tadanobu. 290 00:48:00,480 --> 00:48:05,150 - Do you have plans for your next book? - No. 291 00:48:08,850 --> 00:48:12,520 I would love to know what happens to this character. 292 00:48:14,600 --> 00:48:17,480 Sorry, there's nothing for now. 293 00:48:18,560 --> 00:48:20,600 Maybe she'll try again. Be patient. 294 00:48:22,770 --> 00:48:24,770 I'll carry it in my bag. 295 00:48:26,770 --> 00:48:28,020 Thank you. 296 00:48:30,690 --> 00:48:32,690 Do you remember this journal? 297 00:48:36,480 --> 00:48:38,940 It is my treasure. 298 00:48:48,730 --> 00:48:51,520 - What's her name? - Sayuri. 299 00:49:05,730 --> 00:49:06,770 Here you go. 300 00:49:08,850 --> 00:49:11,270 Sidonie San, is everything alright? 301 00:49:15,270 --> 00:49:16,520 There it is. 302 00:49:35,900 --> 00:49:37,350 Let's try again. 303 00:49:42,400 --> 00:49:43,770 Oh, you scared me. 304 00:49:47,350 --> 00:49:49,900 Look, that guy is a real laugh. 305 00:49:50,850 --> 00:49:52,520 Smile! 306 00:50:05,520 --> 00:50:08,900 We eat the cake first and then we drink the tea. 307 00:50:11,440 --> 00:50:13,400 - Are these the moon cakes? - Yes. 308 00:50:14,230 --> 00:50:18,600 You're supposed to eat them when the moon is bright and full. 309 00:50:21,520 --> 00:50:27,270 In some families, like my father's, this was a moment when we came together. 310 00:50:27,600 --> 00:50:30,520 We would gather round and celebrate. 311 00:50:32,270 --> 00:50:35,150 My wife didn't like my family. 312 00:50:39,270 --> 00:50:42,150 She has gone to her sister's. 313 00:50:45,480 --> 00:50:46,600 I'm sorry. 314 00:50:47,520 --> 00:50:49,520 It's probably for the best. 315 00:50:50,230 --> 00:50:52,480 We were living a lie. 316 00:50:59,270 --> 00:51:01,900 My husband and I used to love this season. 317 00:51:02,730 --> 00:51:04,600 We liked walking in the forest. 318 00:51:06,980 --> 00:51:08,400 How did you meet? 319 00:51:11,400 --> 00:51:13,900 It was right after the death of my whole family. 320 00:51:16,230 --> 00:51:19,100 It was summer and all my friends had gone on holiday. 321 00:51:20,730 --> 00:51:25,770 Except for Jeanne. I was at her place when her brother dropped by with a friend. 322 00:51:26,900 --> 00:51:28,100 It was Antoine. 323 00:51:30,900 --> 00:51:34,020 We had a wonderful afternoon. Antoine was a great laugh. 324 00:51:34,480 --> 00:51:36,350 I hadn't had such a good time in a long while. 325 00:51:38,400 --> 00:51:40,980 At the end of the day, Antoine and I left together. 326 00:51:44,400 --> 00:51:48,520 I told him what had happened to me, the accident and my parents' death. 327 00:51:51,150 --> 00:51:55,480 And that I wanted to write it all down but I didn't know where to start. 328 00:51:58,770 --> 00:52:00,520 He told me: "from the beginning." 329 00:52:02,770 --> 00:52:04,400 It was a silly thing to say 330 00:52:04,560 --> 00:52:07,400 but I think I wrote L'Ombre Portée thanks to those words. 331 00:52:13,150 --> 00:52:16,270 We got to my place and I suggested he come up to see my flat. 332 00:52:21,400 --> 00:52:24,020 I remember I was tired from walking. 333 00:52:25,020 --> 00:52:26,770 He carried me up the stairs. 334 00:52:28,730 --> 00:52:31,400 He literally carried me up the stairs in his arms... 335 00:52:34,940 --> 00:52:37,600 Nothing had changed in the apartment since my parents' death. 336 00:52:37,770 --> 00:52:40,900 He told me that I couldn't carry on living like that. 337 00:52:44,100 --> 00:52:46,980 We cleared the place all night, the two of us, without speaking. 338 00:52:53,560 --> 00:52:56,480 We saw each other the next day and the day after that. 339 00:52:58,150 --> 00:53:00,100 And we never left each other again. 340 00:53:05,230 --> 00:53:08,400 Without him, I would never have had the strength to write. 341 00:53:17,150 --> 00:53:20,020 He had lovely hands like you. 342 00:53:22,770 --> 00:53:24,400 Love at first sight? 343 00:53:25,520 --> 00:53:26,770 No. 344 00:53:28,600 --> 00:53:30,600 More like something obvious. 345 00:53:32,100 --> 00:53:33,400 I loved him. 346 00:53:34,400 --> 00:53:35,900 That's rare. 347 00:53:38,270 --> 00:53:41,230 Yes. What's obvious is rare. 348 00:53:42,520 --> 00:53:43,980 And happiness too. 349 00:53:51,520 --> 00:53:53,020 Are your parents still alive? 350 00:53:54,230 --> 00:53:55,520 Just my father. 351 00:53:56,350 --> 00:53:59,230 He's gone back to live in Hiroshima. 352 00:54:01,230 --> 00:54:03,020 He lives with them. 353 00:54:07,770 --> 00:54:12,520 - Them? - He lives with his family. The deceased. 354 00:54:13,520 --> 00:54:16,480 Every morning he talks to them and feeds them. 355 00:54:18,350 --> 00:54:21,400 - Can ghosts eat? - No. 356 00:54:22,020 --> 00:54:26,020 My father offers them a meal and then he eats it. 357 00:54:28,600 --> 00:54:30,770 What do you think of all that? 358 00:54:32,270 --> 00:54:34,400 I think he feels deep sadness. 359 00:54:35,150 --> 00:54:37,520 He prefers living in the past. 360 00:54:40,600 --> 00:54:46,600 We all have a some kind of relationship with the deceased. 361 00:54:47,940 --> 00:54:50,150 Some see them, others feel them. 362 00:54:51,100 --> 00:54:54,020 The visible and invisible world coexist. 363 00:54:54,690 --> 00:54:57,310 It's like that for us Japanese. 364 00:54:58,980 --> 00:55:02,690 Ghosts help us live. 365 00:55:15,770 --> 00:55:18,100 Thank you, Kenzo. For everything. 366 00:55:19,020 --> 00:55:20,560 My pleasure. 367 00:55:28,400 --> 00:55:30,980 Would you like to have dinner together this evening? 368 00:55:31,400 --> 00:55:34,730 No, I'd rather stay in my room. I want to rest. 369 00:55:57,650 --> 00:55:59,770 219. 370 00:56:04,020 --> 00:56:05,770 Next door. 371 00:56:14,690 --> 00:56:19,900 I'll explain you how the room works. How to switch on the lights. 372 00:56:22,190 --> 00:56:24,770 - Do you understand ? - Yes. 373 00:56:29,150 --> 00:56:32,640 I'll show you where the lights are in the bathroom 374 00:56:32,650 --> 00:56:35,060 because they can be difficult to find. 375 00:56:38,850 --> 00:56:40,600 I turn on the tap to show you. 376 00:56:46,100 --> 00:56:47,850 Are you all right ? 377 00:56:49,190 --> 00:56:52,190 I'm sorry. I didn't get all that. 378 00:56:52,190 --> 00:56:55,850 I'm showing you again how to do. This is very easy as you can see. 379 00:57:05,810 --> 00:57:11,060 - Are you all right ? - Yes, I'm OK. I just get a little hot. 380 00:57:12,020 --> 00:57:15,190 Air conditioning is there, at the entrance. 381 00:57:16,600 --> 00:57:19,560 - I see. - I hope you'll have a good stay. 382 00:57:19,560 --> 00:57:21,440 And thank you very much. 383 00:57:46,900 --> 00:57:48,560 Antoine ? 384 00:57:51,150 --> 00:57:52,480 I don't have any... 385 00:57:53,520 --> 00:57:55,560 I've no substance left. 386 00:58:10,600 --> 00:58:12,270 So I can't even touch you. 387 00:58:13,150 --> 00:58:14,900 There's almost nothing left of me. 388 00:58:16,560 --> 00:58:19,560 I forgot what touch was a long time ago. 389 00:58:23,480 --> 00:58:25,900 But I can see and hear you, Antoine. 390 00:58:28,100 --> 00:58:29,600 I'm not dreaming. 391 00:58:29,600 --> 00:58:32,270 All I have left are the contours of reality. 392 00:58:34,230 --> 00:58:37,900 I am an illusion, an optical illusion. 393 00:58:43,350 --> 00:58:45,560 That's even worse than a cold, empty bed. 394 00:58:50,560 --> 00:58:51,980 Why did you come back? 395 00:58:53,150 --> 00:58:56,770 I didn't come back. I just never left, Sidonie. 396 00:58:57,600 --> 00:58:58,730 I can't. 397 00:59:03,230 --> 00:59:04,480 Why not? 398 00:59:04,900 --> 00:59:08,900 Probably because it's difficult to leave you in this endless heartache. 399 00:59:15,900 --> 00:59:17,600 Would you rather I forgot you? 400 00:59:19,400 --> 00:59:20,730 That I just get over it? 401 00:59:23,400 --> 00:59:26,350 - Isn't your heart broken too? - It is. 402 00:59:27,270 --> 00:59:30,520 But I'm tired of staying here, going round in circles. 403 00:59:31,520 --> 00:59:32,600 It's exhausting. 404 00:59:50,100 --> 00:59:51,850 Where are you when you're not here? 405 00:59:53,560 --> 00:59:54,900 I am nowhere. 406 01:00:02,230 --> 01:00:04,770 Why didn't you want children with me, Antoine? 407 01:00:08,400 --> 01:00:09,900 You loved me, didn't you? 408 01:00:13,600 --> 01:00:14,730 You loved me. 409 01:00:17,480 --> 01:00:18,850 Of course I did. 410 01:00:20,980 --> 01:00:23,520 I just didn't want a little killjoy around. 411 01:00:24,520 --> 01:00:26,020 I didn't want to share you. 412 01:00:59,400 --> 01:01:00,440 Are you asleep? 413 01:01:07,480 --> 01:01:09,520 It's true that I'm full of grief. 414 01:01:11,270 --> 01:01:13,350 And I can't get over it. 415 01:01:17,270 --> 01:01:20,270 I'm sorry I let you down, my friend. 416 01:02:03,980 --> 01:02:05,150 You're eating? 417 01:02:08,600 --> 01:02:10,560 But ghosts don't eat. 418 01:02:11,850 --> 01:02:13,150 I do. 419 01:04:43,350 --> 01:04:45,520 Sorry, Kenzo, but we're not alone. 420 01:05:22,520 --> 01:05:24,520 Do you have any regrets, Kenzo? 421 01:05:25,100 --> 01:05:27,400 No, I don't. 422 01:05:28,230 --> 01:05:31,560 Although I would have liked life to be less brutal. 423 01:05:33,520 --> 01:05:35,350 I'm happy to have met you. 424 01:05:38,900 --> 01:05:40,150 Me too. 425 01:05:42,230 --> 01:05:45,520 We could have met in Paris when you were a student. 426 01:05:46,730 --> 01:05:48,600 Maybe we did meet. 427 01:05:49,150 --> 01:05:51,150 Everything would have been different. 428 01:06:07,270 --> 01:06:09,350 It's as if we were on Capri, in Italy. 429 01:06:09,520 --> 01:06:13,230 The Japanese have always been masters of imitation. 430 01:08:46,980 --> 01:08:52,150 THE COUNTRY WE LIVE IN DOES NOT EXIST. 431 01:09:54,480 --> 01:09:56,770 It's protection against the sun... 432 01:09:58,900 --> 01:10:00,600 But there is no sun. 433 01:10:02,770 --> 01:10:04,730 Oh, you're just wearing one earring. 434 01:10:06,480 --> 01:10:07,560 Oh, yeah! 435 01:10:43,480 --> 01:10:45,480 I love your hand. 436 01:10:46,980 --> 01:10:49,230 A writer's hand. 437 01:10:50,900 --> 01:10:53,520 Oh, you don't write with your hands... 438 01:10:54,560 --> 01:10:56,400 Is it here, then? 439 01:11:03,600 --> 01:11:06,270 You mustn't think you're a lone spirit. 440 01:11:06,900 --> 01:11:09,900 You're a woman like any other. 441 01:12:34,100 --> 01:12:35,980 What were you doing in the dark? 442 01:12:36,600 --> 01:12:39,980 Were you hiding? You no longer want to see me? 443 01:12:54,020 --> 01:12:56,100 You're not really you anymore. 444 01:13:04,560 --> 01:13:07,400 I'll cross over to the other side soon. 445 01:13:14,020 --> 01:13:16,020 What do you mean exactly? 446 01:13:21,230 --> 01:13:22,730 The river. 447 01:13:25,560 --> 01:13:28,230 That separates the living from the dead. 448 01:13:32,770 --> 01:13:35,270 But isn't that an image we invented? 449 01:13:37,400 --> 01:13:40,440 Have you seen it? Do you know where it is? 450 01:13:41,900 --> 01:13:43,400 Yes, I have seen it. 451 01:13:45,400 --> 01:13:47,020 It exists. 452 01:13:51,480 --> 01:13:53,350 It exists everywhere. 453 01:14:03,690 --> 01:14:05,810 And what lies beyond? 454 01:14:06,770 --> 01:14:09,480 Rest at least, I hope. 455 01:14:21,770 --> 01:14:25,020 - I'm scared of what's next. - Yes, I know. 456 01:14:26,480 --> 01:14:27,980 But you mustn't be. 457 01:14:29,100 --> 01:14:30,810 I am not afraid. 458 01:14:31,810 --> 01:14:33,600 I aspire to it even. 459 01:16:29,980 --> 01:16:34,350 I dreamt a lot last night. It was confusing. 460 01:16:39,230 --> 01:16:42,020 I never dream. 461 01:16:47,400 --> 01:16:49,400 And I saw Antoine again. 462 01:16:50,600 --> 01:16:52,600 He was almost transparent. 463 01:16:59,560 --> 01:17:01,520 As if he were fading away... 464 01:17:08,400 --> 01:17:13,520 You see him because you want to. That only depends on you, Sidonie San. 465 01:17:32,230 --> 01:17:34,230 I miss Naoshima already. 466 01:17:34,230 --> 01:17:37,020 We'll come back one day. 467 01:17:50,560 --> 01:17:52,270 Are you alright? 468 01:17:55,940 --> 01:17:57,940 My heart just missed a beat... 469 01:18:30,480 --> 01:18:34,770 "You're nothing like him. No." 470 01:18:37,400 --> 01:18:39,900 "You are a writer who does not write." 471 01:18:40,350 --> 01:18:42,600 "And who does not read either." 472 01:19:46,150 --> 01:19:50,900 I'm going to let you get some rest. Someone is expecting you... 473 01:20:23,400 --> 01:20:27,940 Please, I let you handle my case, I need some fresh air. Thank you. 474 01:21:19,060 --> 01:21:20,900 Antoine! 475 01:21:25,690 --> 01:21:27,600 Antoine! 476 01:23:22,310 --> 01:23:25,270 "Every day, like a prisoner of the past, 477 01:23:26,600 --> 01:23:28,600 all I see is death everywhere, 478 01:23:29,900 --> 01:23:33,850 shadows sliding along the walls, on the furniture, 479 01:23:34,400 --> 01:23:37,020 and the wind rushing to fill the empty space. 480 01:23:43,020 --> 01:23:45,600 I know why I tried to keep him alive. 481 01:23:46,810 --> 01:23:48,690 It was to keep him with me. 482 01:23:50,150 --> 01:23:53,560 But there's a time to let the dead leave and die 483 01:23:54,270 --> 01:23:56,560 if we want to live again. 484 01:23:59,850 --> 01:24:03,650 I am me again, like finding a long lost friend." 485 01:24:15,770 --> 01:24:18,100 I dreamed I was kissing you. 486 01:24:19,400 --> 01:24:22,770 I thought about you a lot too. I missed you. 487 01:24:24,600 --> 01:24:27,310 I missed you too. A lot. 488 01:26:21,940 --> 01:26:23,440 Sidonie... 489 01:26:25,730 --> 01:26:27,690 It's been years. 490 01:26:31,270 --> 01:26:33,020 We're the same. 491 01:27:27,400 --> 01:27:29,400 I want to make love to you. 492 01:27:30,350 --> 01:27:35,150 We don't say that in Japan. We do it, that's all. 493 01:27:47,400 --> 01:27:48,770 You are beautiful. 494 01:27:49,270 --> 01:27:50,900 Your eyes are so big. 495 01:27:53,230 --> 01:27:55,980 I've never seen such big eyes. 496 01:28:00,520 --> 01:28:03,400 Are they so big to look the world right in the face? 497 01:28:04,230 --> 01:28:06,230 They're that big. 498 01:28:08,650 --> 01:28:10,730 I never thought about that. 499 01:28:12,350 --> 01:28:14,900 It's the first time anybody has said that to me. 500 01:28:16,770 --> 01:28:20,100 You have lovely slanted eyes, that's beautiful. 501 01:28:20,600 --> 01:28:22,900 No-one knows what you're thinking. 502 01:28:35,020 --> 01:28:37,520 We can't read what's behind them. 503 01:28:38,560 --> 01:28:41,230 And yet we saw each other. 504 01:28:59,270 --> 01:29:02,150 I love it when you look me in the eyes. 505 01:29:03,560 --> 01:29:06,770 It's very impolite for us 506 01:29:06,940 --> 01:29:11,230 to look a lady in the eye when you don't know her. 507 01:29:13,270 --> 01:29:15,400 You know me now. 508 01:29:18,270 --> 01:29:21,560 No, I re-cognise you. 509 01:30:42,020 --> 01:30:44,480 I'm going to leave very quickly, I don't like goodbyes. 510 01:30:51,520 --> 01:30:54,400 Well... Hello, then.