1 00:00:43,418 --> 00:00:44,377 Tetičko! 2 00:00:44,461 --> 00:00:48,465 Holka moje, proč čekáš v takovém horku venku? 3 00:00:48,548 --> 00:00:51,551 Koupila jsem ti něco na zub a taky něco na sebe. 4 00:00:52,677 --> 00:00:55,138 - Pojďme dovnitř. Máš hlad? - Mám. 5 00:01:12,697 --> 00:01:13,907 Co zas vyšiluješ? 6 00:01:13,990 --> 00:01:15,325 Uklidni se, Mo-mi. 7 00:01:16,159 --> 00:01:19,454 Ta ženská, co tady byla, má v plánu někoho zabít. 8 00:01:19,537 --> 00:01:21,164 Naposledy tě varuju. 9 00:01:21,247 --> 00:01:23,958 Jestli nepřestaneš, budu tě muset potrestat. 10 00:01:24,042 --> 00:01:25,668 Vykašli se na to. 11 00:01:27,170 --> 00:01:28,880 Musíte ji zastavit! 12 00:03:07,854 --> 00:03:12,692 DÍVKA V MASCE 13 00:03:13,860 --> 00:03:18,031 EPIZODA SEDMÁ MO-MI A MI-MO 14 00:03:20,533 --> 00:03:22,952 Mňam. Ten jeotgal je fakt výborný. 15 00:03:23,995 --> 00:03:26,581 Tak to jsi první holka, které chutná. 16 00:03:27,874 --> 00:03:30,960 Nechala jsem ho dlouho fermentovat v zemi. 17 00:03:31,044 --> 00:03:33,671 V zemi? Už chápu, proč je tak dobrý. 18 00:03:36,674 --> 00:03:38,927 Tohle že řekla? 19 00:03:44,515 --> 00:03:46,976 Víš co, zlato? Pusť to z hlavy. 20 00:03:47,060 --> 00:03:49,812 Seženu někoho, kdo ji ohlídá. 21 00:03:49,896 --> 00:03:53,608 Jen bude asi chvíli trvat, než zjistíme, kde je. 22 00:03:53,691 --> 00:03:57,362 Nejdřív se postarám o tvoji dceru a mámu. Budu tě informovat. 23 00:03:59,113 --> 00:04:02,867 Neměla bys babičce aspoň zavolat? 24 00:04:04,285 --> 00:04:05,286 Moje babička 25 00:04:06,454 --> 00:04:08,164 je určitě ráda, že jsem pryč. 26 00:04:08,248 --> 00:04:11,251 Žádná babička by nebyla ráda. 27 00:04:11,334 --> 00:04:15,296 Já myslím, žes ji tím útěkem velmi zarmoutila. 28 00:04:17,006 --> 00:04:21,052 Jestli u mě chceš zůstat, tak jí zavolej. 29 00:04:21,970 --> 00:04:25,306 Vždyť jí nemusíš vyzrazovat, kde jsi. 30 00:04:27,684 --> 00:04:28,643 Tak dobře. 31 00:04:28,726 --> 00:04:29,560 Fajn. 32 00:04:36,609 --> 00:04:37,819 Teto? 33 00:04:38,528 --> 00:04:40,655 Tamhle to je tvůj syn? 34 00:04:43,825 --> 00:04:44,659 Jo. 35 00:04:45,451 --> 00:04:48,162 Netušila jsem, že nějakého máš. 36 00:04:51,666 --> 00:04:53,167 Už ho nemám. 37 00:04:55,211 --> 00:04:56,337 Odešel. 38 00:05:19,319 --> 00:05:21,029 JONG-HUI SHINOVÁ 010-544-1942 39 00:05:25,325 --> 00:05:28,286 ZPRÁVA O POHŘEŠOVANÉ OSOBĚ 40 00:05:28,369 --> 00:05:29,245 Madam. 41 00:05:30,330 --> 00:05:34,459 Odpusťte, že se ptám, ale neutekla třeba někdy z domova? 42 00:05:34,959 --> 00:05:39,714 Ano, několikrát. Vždycky se ale na druhý den vrátila. 43 00:05:41,883 --> 00:05:45,720 Co kdybychom ještě pár dní počkali? 44 00:05:45,803 --> 00:05:47,805 Možná zase jen utekla. 45 00:05:48,306 --> 00:05:49,557 No… 46 00:06:10,495 --> 00:06:12,205 Haló. Mi-mo? 47 00:06:12,288 --> 00:06:13,289 Kde jsi? 48 00:06:14,332 --> 00:06:15,833 Jsem v pořádku. 49 00:06:17,460 --> 00:06:18,628 Nehledej mě. 50 00:06:21,756 --> 00:06:23,633 Linka je obsazená. 51 00:06:24,133 --> 00:06:25,635 Nechoď na policii. 52 00:06:25,718 --> 00:06:27,053 Ale to přece… 53 00:06:28,388 --> 00:06:30,473 Stejně jsem ti byla na obtíž. 54 00:06:30,556 --> 00:06:32,100 To není pravda. 55 00:06:32,183 --> 00:06:36,312 Říkalas, že se se mnou necítíš dobře, protože ti připomínám tu ženskou. 56 00:06:37,897 --> 00:06:39,607 Spolužáci mě taky nenáviděli. 57 00:06:41,150 --> 00:06:45,029 Rozhodla jsem se, že bude nejlíp, když zmizím. 58 00:06:45,113 --> 00:06:46,364 Mi-mo. 59 00:06:46,447 --> 00:06:48,658 Co to povídáš? 60 00:06:48,741 --> 00:06:50,118 Už ti nezavolám. 61 00:06:50,910 --> 00:06:53,037 Počkej. Mi-mo! 62 00:06:53,121 --> 00:06:53,955 Mi… 63 00:06:54,831 --> 00:06:55,665 VYPNOUT 64 00:06:57,750 --> 00:06:58,626 Sakra. 65 00:07:01,379 --> 00:07:02,213 Haló? 66 00:07:03,005 --> 00:07:03,923 Tady je Mo-mi. 67 00:07:06,426 --> 00:07:07,718 Kde jsi vzala… 68 00:07:08,511 --> 00:07:10,096 Jak se má Mi-mo? 69 00:07:10,972 --> 00:07:13,266 Proč se na to ptáš zrovna teď? 70 00:07:14,058 --> 00:07:15,184 Má se dobře. 71 00:07:15,935 --> 00:07:16,894 Mami. 72 00:07:17,687 --> 00:07:23,234 Nemotá se kolem ní někdo podezřelý? Třeba nějaká starší žena? 73 00:07:23,317 --> 00:07:24,402 Nemotá. 74 00:07:24,986 --> 00:07:27,447 Nevím, kde jsi vzala moje číslo, 75 00:07:27,530 --> 00:07:30,533 ale jestli ti na Mi-mo záleží, tak už mi nevolej. 76 00:07:30,616 --> 00:07:31,451 Mami. 77 00:07:31,534 --> 00:07:32,368 Já… 78 00:07:33,411 --> 00:07:34,245 Haló? 79 00:07:35,371 --> 00:07:36,205 Haló. 80 00:07:40,001 --> 00:07:42,378 Číslo 1047, čas vypršel. 81 00:07:42,462 --> 00:07:43,296 Vyjdi ven. 82 00:07:43,838 --> 00:07:45,673 Číslo 1047, vyjdi ven! 83 00:07:45,756 --> 00:07:47,133 Okamžitě! 84 00:07:49,594 --> 00:07:50,595 Pojď ven! 85 00:07:50,678 --> 00:07:52,221 Ještě jeden hovor, prosím. 86 00:07:52,305 --> 00:07:53,806 V žádném případě. Ven! 87 00:07:53,890 --> 00:07:56,684 - Jen jeden. - Vylez ven! 88 00:07:56,767 --> 00:07:59,353 - Potřebuju si ještě jednou zavo… - Vypadni! 89 00:07:59,437 --> 00:08:01,189 Ani hnout! 90 00:08:01,689 --> 00:08:02,940 Nehýbej se! 91 00:08:06,235 --> 00:08:09,822 Prý jsi ztropila scénu v telefonní budce. 92 00:08:12,783 --> 00:08:16,746 To už je podruhé od té doby, co tady byla ta žena. 93 00:08:17,914 --> 00:08:22,043 Sotva jsem přemluvila ředitelku, aby tě nedávala na samotku. 94 00:08:22,919 --> 00:08:23,878 Omlouvám se. 95 00:08:25,046 --> 00:08:28,841 Dostaneš dvoutýdenní zákaz telefonování. 96 00:08:30,718 --> 00:08:34,931 Jo a mimochodem, stále hledám tu ženskou. 97 00:08:35,014 --> 00:08:37,225 Chvíli to potrvá. Změnila si jméno. 98 00:08:40,978 --> 00:08:43,731 Ale zjistila jsem, kam chodí Mi-mo do školy. 99 00:08:45,775 --> 00:08:48,194 Co kdybys tam zkusila zavolat? 100 00:08:48,277 --> 00:08:52,740 Ztratím za tebe dobré slovo u šéfové, aby ti ten hovor povolila. 101 00:08:54,534 --> 00:08:55,368 Haló? 102 00:08:55,868 --> 00:08:58,162 To je Seongrimská střední? 103 00:08:58,246 --> 00:08:59,288 Ano. 104 00:08:59,372 --> 00:09:03,084 Mohla bych mluvit s Mi-mo Kimovou ze 2. ročníku? 105 00:09:04,835 --> 00:09:08,256 Potřebovala bych jí něco říct. Je to naléhavé. 106 00:09:08,339 --> 00:09:10,800 Aha. Tak chvilku vydržte. 107 00:09:43,332 --> 00:09:44,458 Haló? 108 00:09:46,877 --> 00:09:50,298 Číslo 1047, čas vypršel. Vyjdi ven. 109 00:09:50,798 --> 00:09:51,966 Kdo je tam? 110 00:09:59,348 --> 00:10:00,474 Zavěsila. 111 00:10:01,517 --> 00:10:02,435 Dobrá práce. 112 00:10:07,898 --> 00:10:08,941 Nashle. 113 00:10:12,612 --> 00:10:14,864 Mňam. Výborná rajčata. 114 00:10:14,947 --> 00:10:17,074 Letošní úroda se vydařila. 115 00:10:17,158 --> 00:10:21,621 Slaďoučká, co? Odložila jsem pro tebe ty nejsladší. 116 00:10:22,872 --> 00:10:25,374 Jsou moc dobrá, viď? Jen si dej. 117 00:10:25,458 --> 00:10:29,629 - Jsem ráda, že ti chutnají. - Dejte si. Jezte. 118 00:10:30,129 --> 00:10:30,963 Berte si. 119 00:10:32,632 --> 00:10:36,052 Eun-suk, proč je dnes Mo-mi tak smutná? 120 00:10:39,639 --> 00:10:42,183 Jak to šlo? Mluvila jsi s ní? 121 00:10:42,266 --> 00:10:43,100 Ano. 122 00:10:44,060 --> 00:10:45,770 Myslíš si, Eun-suk, 123 00:10:46,687 --> 00:10:51,651 že bys mi mohla sehnat pár fotek, na kterých bude Mi-mo, jak jde do školy? 124 00:10:52,485 --> 00:10:53,527 Chceš fotky? 125 00:10:54,195 --> 00:10:55,029 Jo. 126 00:10:56,072 --> 00:10:59,825 Sežeň holku, co vypadá jako ona, navlíkni ji do školní uniformy 127 00:10:59,909 --> 00:11:02,244 a vyfoť ji někde před školou. 128 00:11:03,746 --> 00:11:06,957 Nemusí vypadat úplně přesně jako ona. 129 00:11:07,041 --> 00:11:08,709 Stačí, když jí bude podobná. 130 00:11:09,919 --> 00:11:10,753 Hele, 131 00:11:11,420 --> 00:11:15,675 naposledy ji viděla, když byla ještě dítě, takže neví, jak vypadá. 132 00:11:18,386 --> 00:11:19,220 Kristepane. 133 00:11:21,347 --> 00:11:23,891 Sakra, teď jsem to zkazila. 134 00:11:26,352 --> 00:11:30,564 Fotili to z větší dálky, aby zbytečně nebudili pozornost. 135 00:11:32,024 --> 00:11:34,819 Děkuju. Moc se mi ulevilo. 136 00:11:35,778 --> 00:11:38,572 Vážně? To ráda slyším. 137 00:11:39,073 --> 00:11:42,910 Je dobře, že se cítíš líp. Zítra je totiž ta operace. 138 00:11:43,536 --> 00:11:44,870 To je fajn. 139 00:11:47,581 --> 00:11:51,460 No tak, madam, za tuhle cenu to nikde jinde neseženete. 140 00:11:51,544 --> 00:11:56,215 - Za míň vám to prodat nemůžu. - Zaplatím v hotovosti. 141 00:11:57,091 --> 00:11:58,718 Tak mi zlevněte. 142 00:11:59,510 --> 00:12:00,511 Tady. 143 00:12:02,763 --> 00:12:03,848 Dohodnuto? 144 00:12:13,774 --> 00:12:14,775 Kolik chcete? 145 00:12:14,859 --> 00:12:17,778 - Dělá to 9 700 wonů. Chcete tašku? - Ne, díky. 146 00:12:18,446 --> 00:12:20,656 Dejte mi to do tohohle. 147 00:12:47,099 --> 00:12:50,102 Mi-mo, tetička je doma! 148 00:12:52,438 --> 00:12:53,731 Ty spíš? 149 00:13:06,535 --> 00:13:07,453 Sakra. 150 00:13:18,547 --> 00:13:21,342 Hodně štěstí, zdraví. 151 00:13:21,425 --> 00:13:24,261 Hodně štěstí, zdraví. 152 00:13:24,845 --> 00:13:27,431 Hodně štěstí, milá tetičko. 153 00:13:27,515 --> 00:13:29,225 Hodně štěstí, zdraví. 154 00:13:31,769 --> 00:13:32,978 Já mám narozeniny. 155 00:13:33,604 --> 00:13:34,563 To ani nevím. 156 00:13:35,356 --> 00:13:38,567 Jak jsi zjistila, kdy mám narozeniny? 157 00:13:38,651 --> 00:13:40,319 Našla jsem tvoje doklady. 158 00:13:42,905 --> 00:13:44,365 - Teto? - Ano? 159 00:13:44,448 --> 00:13:46,951 - Sfoukni svíčku. - Jo, jasně. 160 00:13:52,248 --> 00:13:53,290 Tetičko. 161 00:13:54,333 --> 00:13:57,711 Jsi pro mě jako rodina. 162 00:13:59,964 --> 00:14:01,465 Přeju ti dlouhý život. 163 00:14:05,803 --> 00:14:06,637 Díky. 164 00:16:17,393 --> 00:16:19,645 Číslo 1047, nástup na převoz do nemocnice. 165 00:16:23,482 --> 00:16:25,442 Ať ti to dobře dopadne. 166 00:16:44,920 --> 00:16:48,674 V normálních šatech vypadá úplně jinak, viďte? 167 00:16:48,757 --> 00:16:52,094 No jo. Oblečení jsem jí koupila já. 168 00:16:52,886 --> 00:16:55,931 Ta sukně ti vážně sluší. 169 00:16:56,640 --> 00:16:58,642 Co na ni říkáš? Líbí se ti? 170 00:16:59,393 --> 00:17:00,936 Moc se mi líbí. 171 00:17:02,021 --> 00:17:05,607 O té operaci nikdo zvenčí neví. 172 00:17:05,691 --> 00:17:09,778 Snažte se na sebe v nemocnici moc neupozorňovat. 173 00:17:10,487 --> 00:17:11,739 Samozřejmě. 174 00:17:12,239 --> 00:17:13,073 Fajn. 175 00:17:14,950 --> 00:17:16,535 A opatrujte se. 176 00:17:26,754 --> 00:17:29,465 Dej mi vědět, kdyby k něčemu došlo. 177 00:17:29,965 --> 00:17:30,966 Ano, madam. 178 00:17:35,179 --> 00:17:36,263 Můžeme vyrazit? 179 00:17:37,056 --> 00:17:38,057 Ano. 180 00:18:01,705 --> 00:18:04,166 Mi-mo! Pojď jíst! 181 00:18:05,626 --> 00:18:07,961 No teda, to je ale hostina. 182 00:18:08,045 --> 00:18:09,338 To jo. 183 00:18:09,421 --> 00:18:12,674 - Neostýchej se a pořádně se najez. - Díky. 184 00:18:16,178 --> 00:18:17,012 Teto? 185 00:18:17,721 --> 00:18:19,223 Chci si vydělat peníze. 186 00:18:20,349 --> 00:18:21,183 Peníze? 187 00:18:22,726 --> 00:18:24,144 K čemu je potřebuješ? 188 00:18:24,228 --> 00:18:25,562 K čemu asi. 189 00:18:25,646 --> 00:18:29,274 Chci ti koupit dovolenou, nějaké hezké šaty a zdravé jídlo. 190 00:18:29,775 --> 00:18:32,361 Chci, aby ses dožila vysokého věku. 191 00:18:35,781 --> 00:18:36,615 Co je? 192 00:18:37,866 --> 00:18:40,953 Nic. Pusť se do té polévky. 193 00:18:42,579 --> 00:18:43,747 Ať ti nevystydne. 194 00:18:52,214 --> 00:18:53,966 Je vynikající. 195 00:19:00,472 --> 00:19:02,015 Jak se máte, paní Shinová? 196 00:19:02,099 --> 00:19:04,184 Dobře. Chci se vás na něco zeptat. 197 00:19:04,268 --> 00:19:08,772 Ta žena z kostela, co prodává tteokbokki a zná se s Mi-mo… 198 00:19:08,856 --> 00:19:10,190 Myslíte paní Nam? 199 00:19:10,274 --> 00:19:14,653 Ano. Nemáte na ni náhodou telefonní číslo? 200 00:19:14,736 --> 00:19:17,197 Nebo adresu? 201 00:19:17,281 --> 00:19:19,074 No, asi ne… 202 00:19:19,158 --> 00:19:22,286 Víte, přišla ke mně domů a modlila se za mě, 203 00:19:22,369 --> 00:19:24,580 tak bych jí chtěla poslat dárek. 204 00:19:24,663 --> 00:19:27,291 - Aha, jasně. Tak si pište. - Díky. 205 00:19:30,586 --> 00:19:32,296 Dorazili jsme do nemocnice. 206 00:19:33,255 --> 00:19:34,089 Jo. 207 00:19:35,299 --> 00:19:36,133 Ano, madam. 208 00:19:36,633 --> 00:19:38,719 Převlečte se, prosím. 209 00:19:39,428 --> 00:19:43,015 - V kolik začne operace? - Hned po krevních testech. 210 00:19:43,640 --> 00:19:44,558 Dobrá. 211 00:19:56,820 --> 00:20:00,657 Nemohli byste mi přinést Bibli? 212 00:20:00,741 --> 00:20:01,825 Bibli? 213 00:20:02,993 --> 00:20:06,205 Je to náročná operace. Může se stát cokoliv. 214 00:20:06,288 --> 00:20:09,166 Když u sebe budu mít Bibli, budu klidnější. 215 00:20:09,249 --> 00:20:10,542 Prosím. 216 00:20:15,589 --> 00:20:16,506 Nasaď jí pouta. 217 00:20:16,590 --> 00:20:17,424 Ano, madam. 218 00:20:19,259 --> 00:20:21,929 Převlečete se, až vám přinese Bibli. 219 00:20:36,485 --> 00:20:37,319 Já… 220 00:20:38,904 --> 00:20:40,822 potřebovala bych si odskočit. 221 00:20:42,199 --> 00:20:44,576 Odskočíte si, až vám přinese Bibli. 222 00:20:45,077 --> 00:20:46,328 Musím nutně. 223 00:20:46,954 --> 00:20:48,997 Bude tu hned. To vydržíte. 224 00:20:49,915 --> 00:20:51,291 Nevydržím. 225 00:21:00,384 --> 00:21:02,386 Takhle se přece nevyčůrám. 226 00:21:03,011 --> 00:21:03,971 Ale vyčůráte. 227 00:21:04,638 --> 00:21:06,765 Není to porušování lidských práv? 228 00:21:08,392 --> 00:21:12,521 Nejsem tu kvůli sobě. Přijela jsem darovat svůj orgán. 229 00:21:13,647 --> 00:21:16,233 A vy se mnou takhle zacházíte? 230 00:21:16,316 --> 00:21:18,318 Já předpisy nepíšu. 231 00:21:20,612 --> 00:21:22,114 V tom případě to ruším. 232 00:21:22,739 --> 00:21:23,657 Prosím? 233 00:21:23,740 --> 00:21:27,286 Nechci darovat svůj orgán, když se ke mně takhle chováte. 234 00:21:27,369 --> 00:21:28,829 To ale nemůžete. 235 00:21:28,912 --> 00:21:33,375 Zavolejte do věznice a řekněte Eun-suk, že jsem tu operaci odvolala. 236 00:21:51,184 --> 00:21:52,686 23-7 HUISE PROVINCIE JINIL 237 00:22:21,506 --> 00:22:22,341 Ty? 238 00:22:22,424 --> 00:22:25,260 Dobrý den. Myslím, že se něco stalo. 239 00:22:27,220 --> 00:22:28,722 Ta paní od tteokbokki… 240 00:22:32,976 --> 00:22:33,810 Nastup si. 241 00:22:39,274 --> 00:22:42,569 Vesnice Huise u města Maeimi v provincii Jinil. 242 00:22:42,652 --> 00:22:45,947 Jeďte do Huise, číslo domu 23-7. Provincie Jinil. 243 00:22:49,034 --> 00:22:53,663 Takže ta ženská šířila pomluvy, že Mi-mo je dcera Dívky v masce? 244 00:22:53,747 --> 00:22:57,834 Ano. Snažila jsem se přijít na to, jak to všechno začalo. 245 00:22:58,668 --> 00:23:02,339 A všechno mě vedlo k té paní od tteokbokki. 246 00:23:02,422 --> 00:23:06,009 Zdálo se mi, že si Mi-mo dost oblíbila. 247 00:23:06,802 --> 00:23:08,637 Proč by o ní šířila tyhle fámy? 248 00:23:09,471 --> 00:23:10,639 Není to divné? 249 00:23:40,252 --> 00:23:42,295 BIBLE SVATÁ 250 00:23:52,681 --> 00:23:53,765 Madam! 251 00:23:54,307 --> 00:23:55,267 Jste v pořádku? 252 00:23:56,476 --> 00:23:57,644 Sakra. 253 00:24:00,981 --> 00:24:01,815 Zatraceně! 254 00:24:03,900 --> 00:24:06,820 Hej! Neopovažuj se utéct! 255 00:24:07,988 --> 00:24:08,822 Hej! 256 00:24:09,531 --> 00:24:11,616 - Stůj! - Hej! 257 00:24:11,700 --> 00:24:12,742 Chyťte ji! 258 00:24:21,293 --> 00:24:22,794 - Panebože. - Je mrtvá? 259 00:24:23,420 --> 00:24:25,464 To ne! Proboha! 260 00:24:26,131 --> 00:24:27,549 Madam! 261 00:24:28,717 --> 00:24:30,802 Jste v pořádku? 262 00:24:31,303 --> 00:24:34,723 Copak to se dělá? Takhle skákat pod auta? 263 00:24:35,223 --> 00:24:37,559 Bože, vy jste mě ale vyděsila! 264 00:24:40,729 --> 00:24:43,815 Pojďte, zavedu vás dovnitř. Musí vás prohlédnout. 265 00:24:52,073 --> 00:24:54,284 Haló. Kam to jdete? 266 00:24:54,367 --> 00:24:55,911 Musíte do nemocnice! 267 00:24:57,120 --> 00:24:58,246 Kam to jde? 268 00:24:58,914 --> 00:24:59,915 Haló, madam! 269 00:25:05,337 --> 00:25:06,421 Co to dělá? 270 00:25:06,922 --> 00:25:08,131 To je moje auto. 271 00:25:08,215 --> 00:25:11,343 Hej! Zastavte! Kam to jedete? 272 00:25:11,426 --> 00:25:12,511 Ona se zbláznila! 273 00:25:19,726 --> 00:25:21,937 - Co teď? - Kam jede? 274 00:25:22,812 --> 00:25:25,982 - Ukradla mi auto! - Kam jede? 275 00:25:26,066 --> 00:25:27,776 Co teď budu dělat? 276 00:25:27,859 --> 00:25:29,402 - Do prdele! - Sakra. 277 00:25:29,486 --> 00:25:31,154 - Co? - Co? 278 00:25:31,238 --> 00:25:33,698 - Vy idioti! - To snad nemyslíte vážně! 279 00:25:33,782 --> 00:25:36,409 To jste ji nedokázali uhlídat? 280 00:25:36,493 --> 00:25:38,995 Vyškrábu vám oči z důlků, vy kreténi! 281 00:25:46,628 --> 00:25:47,504 NESPRÁVNÝ KÓD 282 00:25:51,633 --> 00:25:53,051 NOVÝ POKUS ZA 28 VTEŘIN 283 00:26:09,776 --> 00:26:10,694 Haló? 284 00:26:10,777 --> 00:26:11,820 To jsem já. 285 00:26:11,903 --> 00:26:14,573 Mami, nezavěšuj. Prosím, poslouchej mě. 286 00:26:14,656 --> 00:26:16,783 Mi-mo hrozí nebezpečí. 287 00:26:17,409 --> 00:26:19,411 Cože? Jaké nebezpečí? 288 00:26:19,911 --> 00:26:22,539 Chce jí ublížit matka Oh-nam Džua. 289 00:26:23,039 --> 00:26:24,291 Co to povídáš? 290 00:26:24,374 --> 00:26:29,212 Ta žena kolem ní už dlouhou dobu krouží a ničí jí život. 291 00:26:29,713 --> 00:26:32,882 To je matka Oh-nam Džua? 292 00:26:34,801 --> 00:26:38,597 Ty ji znáš nějak blíž? Víš o ní něco? 293 00:26:39,222 --> 00:26:41,099 No, já… 294 00:26:41,182 --> 00:26:44,269 Myslím, že Mi-mo je právě teď u ní. 295 00:26:44,352 --> 00:26:46,104 Jsem na cestě k jejímu domu. 296 00:26:46,187 --> 00:26:48,064 Ty jedeš k ní domů? 297 00:26:48,148 --> 00:26:49,399 To nedělej, mami. 298 00:26:49,482 --> 00:26:51,985 Je nebezpečná. Sama tam rozhodně nejezdi. 299 00:26:52,068 --> 00:26:53,737 Musíš zavolat policii. 300 00:26:54,279 --> 00:26:58,325 A jestli znáš její adresu, tak mi ji okamžitě řekni. 301 00:27:00,577 --> 00:27:01,578 Počkej. 302 00:27:02,829 --> 00:27:08,543 Bydlí ve vesnici Huise u města Maemi. Číslo domu 23-7. Provincie Jinil. 303 00:27:10,712 --> 00:27:11,880 Děkuju, mami. 304 00:27:28,980 --> 00:27:30,815 Tady si vysedni. 305 00:27:31,483 --> 00:27:35,820 To ne. Chci jet s vámi. Musím Mi-mo něco důležitého říct. Prosím. 306 00:27:35,904 --> 00:27:37,989 - No tak. - Ani náhodou. Vysedni si. 307 00:27:42,494 --> 00:27:44,746 Linka 911. Jaký máte problém? 308 00:27:44,829 --> 00:27:46,998 To je policie? 309 00:27:53,755 --> 00:27:54,756 Taxi. 310 00:27:59,803 --> 00:28:02,889 Jeďte do vesnice Huise v provincii Jinil. 311 00:28:11,272 --> 00:28:12,691 NÁVOD K POUŽITÍ 312 00:28:12,774 --> 00:28:16,778 Krucifix. Proč to sakra píšou takovým mravenčím písmem? 313 00:28:27,956 --> 00:28:30,125 Ale ne. Probrala se. 314 00:28:32,168 --> 00:28:33,878 Jak to, že tak brzy? 315 00:28:42,971 --> 00:28:46,307 Asi se ptáš, proč jsem ti to udělala. 316 00:28:48,393 --> 00:28:49,769 Není to tvoje vina. 317 00:28:51,104 --> 00:28:52,439 Je to kvůli tvé matce. 318 00:28:57,360 --> 00:28:59,279 Víš, jak umřel můj syn? 319 00:29:01,239 --> 00:29:02,198 Zabila ho… 320 00:29:04,242 --> 00:29:05,535 tvoje matka. 321 00:29:06,828 --> 00:29:09,247 Rozsekala jeho tělo na kousky. 322 00:29:12,333 --> 00:29:14,586 Takhle daleko jsem zajít nechtěla. 323 00:29:15,420 --> 00:29:17,505 Ale spadla jsi mi rovnou do klína. 324 00:29:17,589 --> 00:29:20,341 Původně jsem si to šla vyřídit s ní. 325 00:29:21,301 --> 00:29:24,179 Jenže ta svině vypadala tak vyrovnaně. 326 00:29:24,262 --> 00:29:27,098 Dokonce měla odvahu mi dokola opakovat, 327 00:29:27,849 --> 00:29:29,768 jak ji pánbůh spasil. 328 00:29:31,686 --> 00:29:33,480 Kéž by jí jazyk upadl! 329 00:29:34,564 --> 00:29:38,359 Jak se opovažuje mluvit o spáse, 330 00:29:39,652 --> 00:29:43,323 když mi udělala ze života peklo? 331 00:29:44,199 --> 00:29:45,325 Tetičko. 332 00:29:46,534 --> 00:29:47,994 Řeknu to ještě jednou. 333 00:29:49,370 --> 00:29:51,206 Není to tvoje vina. 334 00:29:52,207 --> 00:29:53,625 S tím ale nic nenaděláš. 335 00:29:54,584 --> 00:29:57,086 Můžeš jen nadávat na vlastí matku. 336 00:29:58,797 --> 00:29:59,964 Tetičko! 337 00:30:00,048 --> 00:30:02,342 Výborně. Už to funguje. 338 00:30:04,719 --> 00:30:08,598 Pošlu mamince poslední chvilky tvého života. 339 00:30:08,681 --> 00:30:10,683 NAHRÁVÁNÍ 340 00:30:55,270 --> 00:30:56,104 Proboha! 341 00:30:56,688 --> 00:30:58,147 Vždyť vy krvácíte! 342 00:30:58,940 --> 00:31:00,441 Co se vám stalo? 343 00:31:00,525 --> 00:31:04,153 Nic. Jsem v pořádku. Mohla bych se s vámi svézt do Maemi? 344 00:31:05,113 --> 00:31:06,197 Do Maemi? 345 00:31:06,823 --> 00:31:10,285 Vždyť to je úplně na druhou stranu. 346 00:31:11,119 --> 00:31:14,122 Pohádala jsem se s manželem a vyskočila z auta. 347 00:31:14,205 --> 00:31:16,624 Nemám nejmenší ponětí, kde jsem. 348 00:31:17,125 --> 00:31:19,294 Nemohla byste mě tam odvézt? 349 00:31:19,794 --> 00:31:21,462 To byla ale krvavá hádka. 350 00:31:22,255 --> 00:31:25,884 No tak jo. Hodím vás tam. Nastupte si. 351 00:31:31,514 --> 00:31:35,602 Taky jsem byla jednou v situaci, kdy jsem chtěla vyskočit z auta. 352 00:31:36,311 --> 00:31:40,023 Byla jsem hloupá, že jsem se nerozvedla. 353 00:31:40,106 --> 00:31:42,108 Neudělala jsem to jen kvůli dětem. 354 00:31:42,734 --> 00:31:45,737 Vyčítá mi každičkou kravinu. 355 00:31:45,820 --> 00:31:48,656 Chlapi by měli hlavně vydělávat peníze. 356 00:31:48,740 --> 00:31:49,699 Nemyslíte? 357 00:31:51,784 --> 00:31:54,954 Víte, co mi provedl, když jsem porodila první dítě? 358 00:31:55,496 --> 00:31:56,915 Normálně se vypařil! 359 00:32:09,677 --> 00:32:11,846 Copak? Chceš mi něco říct? 360 00:32:29,447 --> 00:32:30,281 Tak mluv. 361 00:32:30,990 --> 00:32:34,035 Je mi zima. 362 00:32:43,336 --> 00:32:46,089 - Tady máš. Lepší? - Tetičko! 363 00:32:47,590 --> 00:32:48,758 Promiň. 364 00:32:50,385 --> 00:32:51,344 Nezabíjej mě. 365 00:32:53,346 --> 00:32:55,098 Neměla jsem ti to sundávat. 366 00:33:01,270 --> 00:33:02,105 Kdo je to? 367 00:33:03,648 --> 00:33:07,360 Promiň! 368 00:33:08,444 --> 00:33:12,907 Vydala jsem se ho hledat a našla jsem ho ve vedlejší místnosti. 369 00:33:12,991 --> 00:33:14,242 Věřila byste tomu? 370 00:33:14,325 --> 00:33:18,496 Promiňte, ale mohla bych si něco zkontrolovat na GPS? 371 00:33:18,579 --> 00:33:19,831 Jasně. 372 00:33:22,125 --> 00:33:25,795 A víte, co udělal, když se nám narodilo druhé dítě? 373 00:33:26,504 --> 00:33:27,588 Císařským řezem? 374 00:33:27,672 --> 00:33:29,257 Přinášíme aktuální zprávy. 375 00:33:29,340 --> 00:33:32,176 Dnes odpoledne utekla během lékařského vyšetření 376 00:33:32,260 --> 00:33:34,178 masová vražedkyně Dívka v masce. 377 00:33:34,262 --> 00:33:35,096 Ty jo! 378 00:33:35,179 --> 00:33:39,892 Je jí přes 40 let, má krátké vlasy a měří zhruba 170 centimetrů. 379 00:33:40,435 --> 00:33:44,355 Během útěku se zranila, má odřeniny na tváři. 380 00:33:44,439 --> 00:33:48,526 Uvidíte-li někoho, kdo odpovídá popisu, neprodleně to oznamte policii. 381 00:34:01,622 --> 00:34:02,790 Víte co? 382 00:34:03,958 --> 00:34:07,378 Tady mi to bude stačit. Děkuju. 383 00:34:26,981 --> 00:34:27,899 Policie? 384 00:34:32,820 --> 00:34:34,238 Co si přejete? 385 00:34:34,864 --> 00:34:39,077 Obdrželi jsme informaci, že tady držíte nějakou středoškolačku. 386 00:34:40,453 --> 00:34:43,039 Co to povídáte? Žiju sama. 387 00:34:43,623 --> 00:34:46,459 Promiňte, ale mohl bych se podívat dovnitř? 388 00:34:46,542 --> 00:34:48,753 Potřebuju si to ověřit. 389 00:34:52,673 --> 00:34:54,550 Dobře, ale rychle. 390 00:34:54,634 --> 00:34:55,468 Jistě. 391 00:35:00,181 --> 00:35:01,766 Páni! 392 00:35:03,184 --> 00:35:05,269 Vy máte doma skálu! 393 00:35:06,771 --> 00:35:09,690 Úplně cítím tu duchovní energii. 394 00:35:10,441 --> 00:35:11,776 Vážně je pravá? 395 00:35:15,530 --> 00:35:17,323 To se jen tak nevidí. 396 00:35:18,366 --> 00:35:20,660 - Trochu se tady porozhlédnu. - Jistě. 397 00:35:29,961 --> 00:35:31,087 Co máte tamhle? 398 00:35:34,507 --> 00:35:36,300 Aha, koupelnu. 399 00:35:45,226 --> 00:35:47,311 A co je v této místnosti? 400 00:35:48,187 --> 00:35:49,438 Kuchyně. 401 00:35:50,231 --> 00:35:51,107 Aha. 402 00:35:59,407 --> 00:36:00,449 Co tohle? 403 00:36:01,284 --> 00:36:02,326 Copak? 404 00:36:02,952 --> 00:36:05,705 Dejte si to do lednice, ať se vám to nezkazí. 405 00:36:06,205 --> 00:36:08,624 O to se nestarejte. Pojďte. 406 00:36:19,844 --> 00:36:21,804 Nejspíš si z nás někdo vystřelil. 407 00:36:21,888 --> 00:36:23,723 Vážil jste zbytečnou cestu. 408 00:36:26,767 --> 00:36:27,977 Opatrujte se. 409 00:36:28,060 --> 00:36:29,478 Díky. Sbohem. 410 00:36:30,855 --> 00:36:34,275 Sakra. Takový hloupý vtip. 411 00:36:39,906 --> 00:36:41,282 Pomoc! 412 00:36:48,789 --> 00:36:51,125 Hej. Slyšela jsi to? 413 00:36:51,209 --> 00:36:52,460 Co jako? 414 00:36:57,131 --> 00:36:58,716 Ještě to zkontroluju. 415 00:37:02,220 --> 00:37:03,179 Všem jednotkám. 416 00:37:03,721 --> 00:37:05,806 Hledaná byla viděna na hoře Huise. 417 00:37:05,890 --> 00:37:07,725 Pošlete posily na horu Huise. 418 00:37:07,808 --> 00:37:09,518 Rozumím. Jedeme tam. 419 00:37:51,978 --> 00:37:53,854 Nebudeme to dál protahovat. 420 00:37:56,482 --> 00:37:58,609 Jsem měkká. V tom je ten problém. 421 00:38:00,653 --> 00:38:03,781 Sklidíš, co jsi zasela. 422 00:38:04,699 --> 00:38:08,411 Tohle je ten nejzaslouženější trest. 423 00:38:09,829 --> 00:38:10,955 Můj hlavní cíl. 424 00:38:20,214 --> 00:38:23,342 Počkejte na mě. Jen vyzvednu dítě. 425 00:38:23,426 --> 00:38:25,678 Promiňte, ale musím jet. 426 00:38:26,929 --> 00:38:28,055 Prosím. 427 00:38:28,139 --> 00:38:29,390 Je mi líto. 428 00:38:34,103 --> 00:38:36,147 I když mě ďábel pokouší… 429 00:38:36,230 --> 00:38:37,064 Omlouvám se! 430 00:38:37,148 --> 00:38:39,108 …Bůh při mně stojí dál. 431 00:38:39,191 --> 00:38:40,026 Tetičko! 432 00:38:40,109 --> 00:38:42,361 Omlouvám se! Nezabíjej mě! 433 00:39:16,771 --> 00:39:18,481 Můj milovaný Spasitel. 434 00:39:20,274 --> 00:39:21,609 Bůh při mně stojí dál. 435 00:39:22,109 --> 00:39:23,027 Tetičko! 436 00:39:23,110 --> 00:39:24,445 Tetičko! 437 00:39:24,528 --> 00:39:25,988 Omlouvám se! 438 00:39:26,906 --> 00:39:29,116 Nezabíjej mě! 439 00:39:29,200 --> 00:39:30,743 - Prosím! - Mi-mo! 440 00:39:37,625 --> 00:39:38,501 Bože můj. 441 00:39:39,627 --> 00:39:40,586 Svatá prostoto. 442 00:39:47,676 --> 00:39:48,511 Co tu chceš? 443 00:39:49,762 --> 00:39:52,640 Vkradla ses do mého domu jako nějaká zlodějka. 444 00:39:55,810 --> 00:39:58,312 To nebohé dítě za nic nemůže. 445 00:40:00,272 --> 00:40:01,732 A co… 446 00:40:01,816 --> 00:40:03,234 Co moje dítě? 447 00:40:04,819 --> 00:40:06,445 Copak to za něco mohlo? 448 00:40:06,529 --> 00:40:07,530 Mi-mo! 449 00:40:08,322 --> 00:40:10,199 - Teto! - Kdo sakra jsi? 450 00:40:11,492 --> 00:40:14,078 Mi-mo je tamhle. Jdi za ní. 451 00:40:15,079 --> 00:40:16,330 Ani náhodou! 452 00:40:20,000 --> 00:40:20,835 Mi-mo! 453 00:40:25,339 --> 00:40:26,340 Mi-mo Kimová! 454 00:40:29,051 --> 00:40:30,469 Jsi v pořádku? 455 00:40:39,103 --> 00:40:40,855 Mi-mo. Jsi v pořádku? 456 00:40:43,441 --> 00:40:44,733 Mi-mo. Jsi v pořádku? 457 00:40:45,568 --> 00:40:46,986 Jak ses sem dostala? 458 00:40:47,695 --> 00:40:48,529 Promiň. 459 00:40:50,156 --> 00:40:53,909 Mrzí mě, že jsem ti předtím lhala. 460 00:40:53,993 --> 00:40:56,704 Udělala jsem to, protože tě mám ráda. 461 00:40:58,789 --> 00:41:01,959 A to tvoje tajemství jsem nikomu nevyzradila. 462 00:41:02,042 --> 00:41:03,210 Já vím. 463 00:41:03,878 --> 00:41:07,673 Strašně moc jsi mi chyběla. Opravdu. 464 00:41:10,217 --> 00:41:11,135 Pospěš si. 465 00:41:12,219 --> 00:41:13,053 Promiň. 466 00:41:18,976 --> 00:41:20,102 Nemůžu to rozvázat. 467 00:41:21,187 --> 00:41:22,271 Je to moc utažené. 468 00:41:26,650 --> 00:41:29,904 Takže teď se začneš chovat jako její babička? 469 00:41:41,457 --> 00:41:44,793 K čertu s tebou, ty mrcho. 470 00:41:46,462 --> 00:41:48,756 To si říkej své dceři! 471 00:41:54,512 --> 00:41:55,971 Zdechni, ty čarodějnice! 472 00:42:01,769 --> 00:42:03,145 Mami. 473 00:42:06,565 --> 00:42:07,525 Mami. 474 00:42:14,782 --> 00:42:17,743 Jdi za Mi-mo. Nejdřív zachraň ji. 475 00:42:18,827 --> 00:42:20,329 Rychle. Běž pro ni. 476 00:43:09,545 --> 00:43:12,214 A vy jste kdo? 477 00:43:13,424 --> 00:43:15,009 Musíme odsud pryč. 478 00:43:21,932 --> 00:43:23,017 Vstávej. 479 00:43:34,820 --> 00:43:35,654 Ale… 480 00:43:38,032 --> 00:43:39,283 Kohopak to tady máme? 481 00:43:40,701 --> 00:43:42,995 Sama jsi vlezla do jámy lvové? 482 00:43:45,080 --> 00:43:46,248 Božínku. 483 00:43:49,627 --> 00:43:51,879 Můžeš mít poslední přání. 484 00:44:04,725 --> 00:44:05,559 Vážně… 485 00:44:08,020 --> 00:44:09,855 je tohle nutné? 486 00:44:13,651 --> 00:44:14,735 To ty… 487 00:44:16,111 --> 00:44:17,780 jsi s tím začala. 488 00:44:31,085 --> 00:44:32,127 Ty svině! 489 00:44:47,267 --> 00:44:49,937 Utečte! Rychle! 490 00:44:50,020 --> 00:44:51,063 Běžte! 491 00:44:54,692 --> 00:44:56,318 Ty bestie! 492 00:45:05,452 --> 00:45:06,453 Babičko! 493 00:45:11,625 --> 00:45:12,626 Babi! 494 00:45:16,839 --> 00:45:17,715 Babi. 495 00:45:20,843 --> 00:45:22,302 To bude dobré. 496 00:45:22,386 --> 00:45:23,220 Babičko. 497 00:45:24,430 --> 00:45:25,597 Promiň mi to. 498 00:45:27,516 --> 00:45:28,684 Mrzí mě to. 499 00:45:33,063 --> 00:45:33,897 Babi. 500 00:45:35,607 --> 00:45:36,650 Mi-mo. 501 00:45:39,194 --> 00:45:41,029 Já… 502 00:45:44,700 --> 00:45:46,034 se omlouvám. 503 00:45:46,994 --> 00:45:48,537 Babičko. 504 00:45:49,580 --> 00:45:50,789 Promiň. 505 00:45:51,623 --> 00:45:52,875 Babi. 506 00:45:54,042 --> 00:45:54,877 Mi-mo. 507 00:45:57,671 --> 00:45:58,505 Babi. 508 00:45:59,131 --> 00:46:00,382 Babi! 509 00:46:00,466 --> 00:46:03,510 Ne! Babi! 510 00:46:08,098 --> 00:46:11,185 Babičko! 511 00:46:12,352 --> 00:46:13,604 Babi! 512 00:46:22,571 --> 00:46:24,114 Skončeme to. 513 00:46:24,198 --> 00:46:25,908 Pusť mě, ty mrcho. 514 00:46:38,337 --> 00:46:39,588 Chceš to skončit? 515 00:46:41,048 --> 00:46:44,384 Pro mě to skončilo, když jsem přišla o syna. 516 00:46:50,974 --> 00:46:51,892 Ty svině! 517 00:47:25,634 --> 00:47:26,468 Ty jedna… 518 00:49:54,533 --> 00:49:57,077 Mo-mi Kimová, je konec. 519 00:49:58,078 --> 00:49:59,287 Ruce vzhůru. 520 00:50:21,268 --> 00:50:22,769 Kdo je ta stará dáma? 521 00:50:26,273 --> 00:50:27,107 Bože. 522 00:50:30,902 --> 00:50:32,154 Seslal jsi mi… 523 00:50:33,780 --> 00:50:35,574 celou armádu. 524 00:50:40,662 --> 00:50:42,497 Hele, nemá náhodou zbraň? 525 00:50:43,415 --> 00:50:44,416 Pozor, má zbraň! 526 00:50:44,916 --> 00:50:46,626 Odhoďte zbraň! 527 00:50:47,127 --> 00:50:49,212 Okamžitě odhoďte zbraň! 528 00:50:49,755 --> 00:50:51,465 Sám si ji odhoď, 529 00:50:52,132 --> 00:50:54,843 ty ubožáku! 530 00:50:54,926 --> 00:50:56,094 Sakra! 531 00:50:56,678 --> 00:50:58,180 Dejte to dolů! 532 00:50:58,263 --> 00:51:00,182 Nebo začneme střílet! 533 00:51:00,766 --> 00:51:01,600 Madam! 534 00:51:02,934 --> 00:51:05,103 - Teď… - Toto je poslední varování! 535 00:51:05,187 --> 00:51:07,439 - …pocítíte to, co já. - Položte to! 536 00:51:08,023 --> 00:51:08,940 Madam! 537 00:51:10,025 --> 00:51:11,068 Odhoďte zbraň! 538 00:51:11,151 --> 00:51:12,569 Stejnou bolest. 539 00:51:14,112 --> 00:51:14,946 Ne! 540 00:52:40,657 --> 00:52:42,701 Mi-mo! Mi-mo Kimová! 541 00:52:50,584 --> 00:52:51,960 Odkud ho máš? 542 00:52:52,043 --> 00:52:53,545 Koupila jsem ho v bazaru. 543 00:52:54,129 --> 00:52:55,463 Cos prodala tentokrát? 544 00:52:55,547 --> 00:52:58,550 Nic. Našetřila jsem si na něj. 545 00:52:59,593 --> 00:53:00,427 Jedeme! 546 00:53:11,146 --> 00:53:13,982 Od toho dne se mnoho věcí změnilo. 547 00:53:15,817 --> 00:53:19,112 Rodiče Je-čun se stali mými dočasnými opatrovníky. 548 00:53:19,779 --> 00:53:21,323 Vrátila jsem se do školy. 549 00:53:24,618 --> 00:53:28,496 Přestala jsem k lidem cítit nenávist. 550 00:53:32,459 --> 00:53:33,376 A ona 551 00:53:34,419 --> 00:53:36,504 se mi přestala zjevovat 552 00:53:38,882 --> 00:53:40,467 ve snech. 553 00:54:14,793 --> 00:54:17,212 MO-MI KIMOVÁ 554 00:54:50,287 --> 00:54:51,871 SOUTĚŽ MLADÝCH TALENTŮ 555 00:55:24,321 --> 00:55:25,447 Nebyla skvělá? 556 00:55:25,947 --> 00:55:28,408 - Byla! - Mo-mi, pověz nám, co bys chtěla. 557 00:55:28,908 --> 00:55:29,868 Co bych chtěla? 558 00:55:30,410 --> 00:55:32,287 Já… 559 00:55:35,874 --> 00:55:39,419 Chtěla bych, aby mě měli všichni lidé rádi! 560 00:55:40,462 --> 00:55:41,755 Potlesk pro Mo-mi! 561 01:00:14,235 --> 01:00:17,614 VŠECHNY POSTAVY, LOKALITY, ORGANIZACE, UDÁLOSTI A PŘÍHODY, 562 01:00:17,697 --> 01:00:20,199 KTERÉ SE V SERIÁLU OBJEVUJÍ, JSOU SMYŠLENÉ. 563 01:00:20,283 --> 01:00:23,286 JAKÁKOLIV PODOBNOST SE SKUTEČNOSTÍ JE ČISTĚ NÁHODNÁ. 564 01:00:24,162 --> 01:00:26,539 Překlad titulků: Irena Křiváková