1 00:00:43,418 --> 00:00:44,377 Granny! 2 00:00:44,461 --> 00:00:48,465 My goodness! Why are you waiting outside? It's hot! 3 00:00:48,548 --> 00:00:51,384 I bought some snacks and some clothes for you. 4 00:00:52,677 --> 00:00:55,138 -Let's go in. Are you hungry? -Yes, I am. 5 00:01:12,697 --> 00:01:13,907 What's the problem? 6 00:01:13,990 --> 00:01:15,325 Mo-mi, that's enough. 7 00:01:16,159 --> 00:01:19,454 That woman from earlier is going to kill someone. 8 00:01:19,537 --> 00:01:21,164 This is your final warning. 9 00:01:21,247 --> 00:01:23,958 If you do this again, I'll have to take appropriate measures. 10 00:01:24,042 --> 00:01:25,668 Come on. You need to stop. 11 00:01:27,170 --> 00:01:28,922 Someone needs to stop her! 12 00:03:07,854 --> 00:03:12,692 MASK GIRL 13 00:03:13,860 --> 00:03:18,031 MO-MI AND MI-MO 14 00:03:20,533 --> 00:03:22,952 Wow! This jeotgal is really good. 15 00:03:23,995 --> 00:03:26,372 I've never met a girl who likes eating jeotgal. 16 00:03:27,874 --> 00:03:30,960 I had this fermented for a long time in the ground. 17 00:03:31,044 --> 00:03:33,671 Wow, in the ground? No wonder it's so good. 18 00:03:36,674 --> 00:03:38,927 She really said that? 19 00:03:44,515 --> 00:03:46,976 Sweetie, don't worry about it. 20 00:03:47,060 --> 00:03:49,812 I'll have someone look into it as best as I can. 21 00:03:49,896 --> 00:03:53,608 It might take a while to find that woman, 22 00:03:53,691 --> 00:03:57,362 so I'll look into your daughter and mom first and let you know. 23 00:03:59,113 --> 00:04:02,867 Shouldn't you at least give your grandma a call? 24 00:04:04,285 --> 00:04:05,119 My grandma's 25 00:04:06,454 --> 00:04:08,164 probably happy that I'm gone. 26 00:04:08,248 --> 00:04:10,833 That's not how grandmas feel at all. 27 00:04:11,334 --> 00:04:15,296 She must be feeling terrible after you ran away like that. 28 00:04:16,839 --> 00:04:20,426 You must call and tell her you're okay if you want to live here with me. 29 00:04:21,970 --> 00:04:25,306 If you feel uncomfortable, just don't mention where you are. 30 00:04:27,684 --> 00:04:28,643 Okay, I will. 31 00:04:28,726 --> 00:04:29,560 Good. 32 00:04:36,609 --> 00:04:37,819 By the way, Granny. 33 00:04:38,528 --> 00:04:40,655 Is that man your son? 34 00:04:43,825 --> 00:04:44,659 Yes. 35 00:04:45,451 --> 00:04:48,162 Really? I didn't know you had a son. 36 00:04:51,666 --> 00:04:53,167 He's not with me anymore. 37 00:04:55,211 --> 00:04:56,337 He's gone away. 38 00:05:19,485 --> 00:05:21,029 SHIN YEONG-HUI 39 00:05:25,325 --> 00:05:28,286 MISSING PERSONS REPORT 40 00:05:28,369 --> 00:05:29,245 Ma'am. 41 00:05:30,246 --> 00:05:31,122 Sorry to ask. 42 00:05:31,706 --> 00:05:34,459 Has she, by any chance, run away from home before? 43 00:05:34,959 --> 00:05:39,714 Oh, well, a couple of times, but she always came back the day after. 44 00:05:41,883 --> 00:05:45,720 Then how about we wait a little longer, ma'am? 45 00:05:45,803 --> 00:05:47,805 She might have just run away again. 46 00:05:48,306 --> 00:05:49,557 Oh, what do I do? 47 00:06:10,495 --> 00:06:12,205 Oh my goodness, Mi-mo. 48 00:06:12,288 --> 00:06:13,289 Where are you? 49 00:06:14,332 --> 00:06:15,833 I'm doing well, 50 00:06:17,460 --> 00:06:18,628 so don't look for me. 51 00:06:19,128 --> 00:06:21,672 TELEPHONE ROOM: 02 52 00:06:21,756 --> 00:06:23,633 The number you have called is busy… 53 00:06:24,133 --> 00:06:25,635 Don't report me as a runaway either. 54 00:06:25,718 --> 00:06:27,053 Wait, but… 55 00:06:28,388 --> 00:06:30,473 You hated living with me anyway. 56 00:06:30,556 --> 00:06:32,100 No, that's not true! 57 00:06:32,183 --> 00:06:36,312 You said you felt uncomfortable around me because I reminded you of that woman. 58 00:06:37,897 --> 00:06:39,607 Kids at school hated me too. 59 00:06:41,067 --> 00:06:45,029 I thought about it, and the solution is for me to disappear. 60 00:06:45,113 --> 00:06:46,364 Listen, Mi-mo. 61 00:06:46,447 --> 00:06:48,658 What are you talking about? 62 00:06:48,741 --> 00:06:50,034 I won't call you again. 63 00:06:50,910 --> 00:06:51,786 Wait, hello? 64 00:06:51,869 --> 00:06:53,037 Mi-mo. Mi-- 65 00:06:53,121 --> 00:06:54,747 GRANDMOTHER 66 00:06:54,831 --> 00:06:55,665 POWER OFF 67 00:06:57,750 --> 00:06:58,626 Gosh. 68 00:07:01,379 --> 00:07:02,213 Hello? 69 00:07:03,005 --> 00:07:03,923 It's me, Mo-mi. 70 00:07:06,426 --> 00:07:07,718 How did you… 71 00:07:08,511 --> 00:07:10,096 How is Mi-mo? 72 00:07:10,972 --> 00:07:13,266 Why are you asking about Mi-mo now? 73 00:07:14,058 --> 00:07:15,184 Mi-mo's doing fine. 74 00:07:15,977 --> 00:07:16,811 Mom. 75 00:07:17,687 --> 00:07:23,234 Is there a strange person around Mi-mo, like an old woman or someone like that? 76 00:07:23,317 --> 00:07:24,402 No, there isn't. 77 00:07:24,986 --> 00:07:27,447 I don't know how you got this number, 78 00:07:27,530 --> 00:07:30,533 but don't call me again if you truly care for Mi-mo. 79 00:07:30,616 --> 00:07:31,451 Mom. 80 00:07:31,534 --> 00:07:32,368 I-- 81 00:07:33,411 --> 00:07:34,245 Hello? 82 00:07:35,371 --> 00:07:36,205 Hello? 83 00:07:40,001 --> 00:07:42,378 Inmate 1047. Your time is up. 84 00:07:42,462 --> 00:07:43,296 Step out! 85 00:07:43,838 --> 00:07:47,133 -Inmate 1047, come out now! -Step out right now! 86 00:07:49,594 --> 00:07:50,595 Out right now! 87 00:07:50,678 --> 00:07:52,221 Wait, just one more call. 88 00:07:52,305 --> 00:07:53,806 No. Come out right now! 89 00:07:53,890 --> 00:07:56,684 -I said, "One more call." -Come out right now! 90 00:07:56,767 --> 00:07:59,353 -I need to make one more-- -Come out right now! 91 00:07:59,437 --> 00:08:01,189 Do not move! 92 00:08:01,689 --> 00:08:02,940 Stay still! 93 00:08:06,235 --> 00:08:09,655 Sweetie, did you make a scene in the telephone room? 94 00:08:12,783 --> 00:08:16,579 You did that last time when that woman came and again today. 95 00:08:17,914 --> 00:08:22,126 I barely talked the warden out of putting you in solitary confinement. 96 00:08:22,877 --> 00:08:23,878 I'm sorry. 97 00:08:25,046 --> 00:08:28,549 But she did say you won't be allowed to make calls for two weeks. 98 00:08:30,718 --> 00:08:34,931 Oh, by the way, I'm looking into that woman. 99 00:08:35,014 --> 00:08:37,225 It's taking a while 'cause she changed her name. 100 00:08:40,853 --> 00:08:43,731 However, I did find the school Mi-mo is attending. 101 00:08:45,775 --> 00:08:48,194 You can certainly call them if you want. 102 00:08:48,277 --> 00:08:52,657 I'll put in a good word with the warden for this call, at least. 103 00:08:54,534 --> 00:08:55,368 Hello? 104 00:08:55,868 --> 00:08:58,162 Hello. Is this Seongrim Middle School? 105 00:08:58,246 --> 00:08:59,288 Yes, it is. 106 00:08:59,372 --> 00:09:03,084 Could I talk to Kim Mi-mo in Class 2? She's a seventh grader. 107 00:09:04,835 --> 00:09:08,256 There's something I have to tell her. It's urgent. 108 00:09:08,339 --> 00:09:10,841 I see. One moment, please. 109 00:09:43,583 --> 00:09:44,542 Hello? 110 00:09:46,877 --> 00:09:50,298 Inmate 1047, your time is up. Step out. 111 00:09:50,798 --> 00:09:51,716 Hello? 112 00:09:59,348 --> 00:10:00,474 They hung up. 113 00:10:01,517 --> 00:10:02,351 Good job. 114 00:10:03,769 --> 00:10:07,815 VARIOUS ROLE PLAY FOR HIRE, ERRANDS, FAMILY PROBLEMS 115 00:10:07,898 --> 00:10:08,941 Goodbye. 116 00:10:12,612 --> 00:10:14,864 Wow, the tomato is delicious. 117 00:10:14,947 --> 00:10:17,074 It's a good harvest this year. 118 00:10:17,158 --> 00:10:21,621 They're sweet, right? I set aside the real sweet ones just for you. 119 00:10:22,747 --> 00:10:25,333 Aren't they tasty? Eat as many as you'd like. 120 00:10:25,416 --> 00:10:27,418 I'm so happy you like them. 121 00:10:27,501 --> 00:10:29,629 Go ahead, eat. Eat up. 122 00:10:30,129 --> 00:10:30,963 Go on. 123 00:10:32,632 --> 00:10:36,052 Eun-suk. Why does Kim Mo-mi have such a long face today? 124 00:10:39,639 --> 00:10:42,183 How did it go? Did you talk to her? 125 00:10:42,266 --> 00:10:43,100 Yes. 126 00:10:44,060 --> 00:10:45,770 Eun-suk, if possible, 127 00:10:46,687 --> 00:10:51,651 could you get me some pictures of Mi-mo going to school? 128 00:10:52,485 --> 00:10:53,319 Pictures? 129 00:10:54,195 --> 00:10:55,029 Right. 130 00:10:56,072 --> 00:10:59,825 Hire a girl who looks like her, give her the school uniform, 131 00:10:59,909 --> 00:11:02,161 and take a picture in front of the school. 132 00:11:03,746 --> 00:11:06,957 No, she doesn't have to look exactly like her. 133 00:11:07,041 --> 00:11:08,709 Just similar enough will do. 134 00:11:09,919 --> 00:11:10,753 Hey, look! 135 00:11:11,420 --> 00:11:15,257 She left when her daughter was a baby, so she doesn't know the girl's face. 136 00:11:18,386 --> 00:11:19,220 Jeez. 137 00:11:21,347 --> 00:11:23,891 Shit, it's all crooked. Damn it. 138 00:11:26,352 --> 00:11:30,564 It'd be weird to get up close, so they took the picture from a distance. 139 00:11:32,024 --> 00:11:34,819 Thank you. I feel more at ease now. 140 00:11:35,778 --> 00:11:38,572 Do you? That's good to hear. 141 00:11:39,073 --> 00:11:42,910 I'm glad you're feeling better because the surgery is tomorrow. 142 00:11:43,536 --> 00:11:44,870 That's good. 143 00:11:47,540 --> 00:11:51,460 Ma'am. You can't get this at this price anywhere else. 144 00:11:51,544 --> 00:11:53,796 We have fixed prices, so we can't lower-- 145 00:11:53,879 --> 00:11:56,215 Come on. I'll pay in cash. 146 00:11:57,091 --> 00:11:58,676 So lower it a little more. 147 00:11:59,510 --> 00:12:00,511 Here. 148 00:12:02,722 --> 00:12:03,848 Let's settle for this. 149 00:12:09,770 --> 00:12:10,813 QUICK GRILL BRIQUETTE 150 00:12:13,733 --> 00:12:14,775 How much is it? 151 00:12:14,859 --> 00:12:16,819 It's 9,700 won. Would you like a bag? 152 00:12:16,902 --> 00:12:17,778 No. 153 00:12:18,446 --> 00:12:20,614 Please put them in here. 154 00:12:47,099 --> 00:12:50,102 Mi-mo, Granny's home! 155 00:12:52,438 --> 00:12:53,731 Are you sleeping? 156 00:13:06,535 --> 00:13:07,369 Damn it. 157 00:13:18,547 --> 00:13:21,342 Happy birthday to you 158 00:13:21,425 --> 00:13:24,261 Happy birthday to you 159 00:13:24,845 --> 00:13:27,431 Happy birthday, dear Granny 160 00:13:27,515 --> 00:13:29,225 Happy birthday to you 161 00:13:31,727 --> 00:13:32,978 Is it my birthday today? 162 00:13:33,604 --> 00:13:34,438 I didn't know. 163 00:13:35,356 --> 00:13:38,567 By the way, how did you know it was my birthday? 164 00:13:38,651 --> 00:13:40,319 I saw your ID in the drawer. 165 00:13:42,905 --> 00:13:44,365 -Granny? -Yeah? 166 00:13:44,448 --> 00:13:46,951 -Blow out the candle. -Oh, yeah, sure. 167 00:13:52,248 --> 00:13:53,290 Granny. 168 00:13:54,333 --> 00:13:57,711 To me, you're my real grandma. 169 00:13:59,964 --> 00:14:01,465 Live a long life, okay? 170 00:14:05,803 --> 00:14:06,637 Of course. 171 00:16:17,434 --> 00:16:19,603 Inmate 1047, time for the hospital transfer. 172 00:16:23,482 --> 00:16:25,484 I wish you the best of luck. 173 00:16:44,878 --> 00:16:48,674 She looks totally different in plain clothes. 174 00:16:48,757 --> 00:16:49,633 She does. 175 00:16:50,509 --> 00:16:52,094 I bought them for her. 176 00:16:52,845 --> 00:16:56,015 My goodness, you look great in a skirt. 177 00:16:56,640 --> 00:16:58,642 What do you think? Do you like it? 178 00:16:59,393 --> 00:17:00,936 Yes. I do like them. 179 00:17:01,895 --> 00:17:05,607 This surgery will be performed without any outsiders' knowledge, 180 00:17:05,691 --> 00:17:09,653 so behave yourself at the hospital, all right? 181 00:17:10,487 --> 00:17:11,739 Yes, I will. 182 00:17:12,239 --> 00:17:13,073 Very well. 183 00:17:14,950 --> 00:17:16,535 God will be with you. 184 00:17:26,754 --> 00:17:29,465 Let me know right away if anything happens. 185 00:17:29,965 --> 00:17:30,966 Yes, ma'am. 186 00:17:35,179 --> 00:17:36,305 Ready to go? 187 00:17:37,056 --> 00:17:38,057 Yes. 188 00:18:01,705 --> 00:18:04,166 Mi-mo. Come eat! 189 00:18:05,626 --> 00:18:07,961 Wow! There's so much to eat today! 190 00:18:08,045 --> 00:18:09,338 Yes. Right. 191 00:18:09,421 --> 00:18:10,839 Go ahead and eat up. 192 00:18:11,340 --> 00:18:12,674 -There you go. -Okay. 193 00:18:16,178 --> 00:18:17,012 Granny. 194 00:18:17,721 --> 00:18:19,223 I need to make money. 195 00:18:20,349 --> 00:18:21,183 Money? 196 00:18:22,726 --> 00:18:24,144 What do you need it for? 197 00:18:24,228 --> 00:18:25,562 What do you think? 198 00:18:25,646 --> 00:18:29,274 I want to send you on vacation and buy you clothes and yummy food. 199 00:18:29,775 --> 00:18:32,361 All you have to do is live a long life. 200 00:18:35,697 --> 00:18:36,532 What's wrong? 201 00:18:37,866 --> 00:18:40,953 Oh, nothing. Go ahead and eat up. 202 00:18:42,579 --> 00:18:43,831 Your soup's getting cold. 203 00:18:52,214 --> 00:18:53,966 Wow. This is so delicious. 204 00:19:00,514 --> 00:19:02,015 Ms. Shin. How's everything? 205 00:19:02,099 --> 00:19:04,184 I just wanted to ask you something. 206 00:19:04,268 --> 00:19:08,772 You know the lady who's close with Mi-mo at our church, who sells tteokbokki? 207 00:19:08,856 --> 00:19:10,190 Do you mean Ms. Nam? 208 00:19:10,274 --> 00:19:14,653 Oh, yes, her. Could I possibly get her number 209 00:19:14,736 --> 00:19:17,197 and her address, by any chance? 210 00:19:17,281 --> 00:19:19,074 Oh, well-- 211 00:19:19,158 --> 00:19:22,286 Well, she came by my house and prayed for us, 212 00:19:22,369 --> 00:19:24,538 so I'd like to send her a gift. 213 00:19:24,621 --> 00:19:26,623 Oh, I see. Hold on, please. 214 00:19:26,707 --> 00:19:27,583 Oh, sure. 215 00:19:30,586 --> 00:19:32,296 We just arrived at the hospital. 216 00:19:33,255 --> 00:19:34,089 Yes. 217 00:19:35,299 --> 00:19:36,508 Yes, ma'am. 218 00:19:36,592 --> 00:19:38,719 You can change into these, please. 219 00:19:39,428 --> 00:19:40,429 When is the surgery? 220 00:19:40,512 --> 00:19:43,015 We'll begin when the blood test is done. 221 00:19:43,640 --> 00:19:44,558 I understand. 222 00:19:56,820 --> 00:20:00,657 Could you please bring me a Bible? 223 00:20:00,741 --> 00:20:01,825 A Bible? 224 00:20:02,993 --> 00:20:05,787 It's major surgery. I don't know what might happen. 225 00:20:06,288 --> 00:20:09,166 I'll feel more at ease if I have a Bible. 226 00:20:09,249 --> 00:20:10,542 Would you, please? 227 00:20:15,589 --> 00:20:16,506 Put it back on. 228 00:20:16,590 --> 00:20:17,424 Yes, ma'am. 229 00:20:19,259 --> 00:20:21,929 You can change once she brings you a Bible. 230 00:20:36,485 --> 00:20:37,319 I… 231 00:20:38,904 --> 00:20:40,822 I need to go to the bathroom. 232 00:20:42,199 --> 00:20:44,576 Can you go after she brings you a Bible? 233 00:20:45,077 --> 00:20:46,328 I have to go badly. 234 00:20:46,954 --> 00:20:48,997 She'll be quick, so sit tight. 235 00:20:49,915 --> 00:20:51,291 I need to go now. 236 00:21:00,300 --> 00:21:02,386 How can I relieve myself like this? 237 00:21:03,011 --> 00:21:03,971 Yes, you can. 238 00:21:04,638 --> 00:21:06,682 Isn't this a human rights violation? 239 00:21:08,392 --> 00:21:12,396 I'm not here for my own sake but to donate my organ. 240 00:21:13,647 --> 00:21:16,233 And this is how I'm being treated? 241 00:21:16,316 --> 00:21:18,318 I apologize, but that is the rule. 242 00:21:20,612 --> 00:21:22,114 Then I won't do it. 243 00:21:22,739 --> 00:21:23,657 Excuse me? 244 00:21:23,740 --> 00:21:27,286 I don't want to donate my organ while being treated like this. 245 00:21:27,369 --> 00:21:28,829 I mean, you can't just-- 246 00:21:28,912 --> 00:21:33,375 Let the penitentiary and Eun-suk know that I'm coming back. 247 00:21:51,184 --> 00:21:52,686 23-7 HUISE-RI, MAEMI-EUP, JINIL-GUN 248 00:22:21,506 --> 00:22:22,341 You're-- 249 00:22:22,424 --> 00:22:25,093 Granny. I think there's something weird… 250 00:22:27,220 --> 00:22:28,680 about that tteokbokki granny. 251 00:22:32,976 --> 00:22:33,810 Get in. 252 00:22:38,648 --> 00:22:40,275 "Huise-ri, 253 00:22:40,359 --> 00:22:42,569 Maemi-eup, Jinil…" 254 00:22:42,652 --> 00:22:45,947 Please go to 23-7 Huise-ri, Maemi-eup, Jinil-gun. 255 00:22:49,034 --> 00:22:53,663 So, that old woman spread the rumor that Mi-mo is Mask Girl's daughter? 256 00:22:53,747 --> 00:22:57,834 Yes. I went around everywhere, trying to find where it all began. 257 00:22:58,668 --> 00:23:02,339 But everything led me to that tteokbokki granny. 258 00:23:02,422 --> 00:23:06,051 I heard she was really fond of Mi-mo. 259 00:23:06,802 --> 00:23:08,595 So, why did she spread the rumor? 260 00:23:09,429 --> 00:23:10,639 Don't you think it's weird? 261 00:23:40,252 --> 00:23:42,295 HOLY BIBLE 262 00:23:52,681 --> 00:23:53,765 Ma'am! 263 00:23:54,307 --> 00:23:55,267 Are you okay? 264 00:23:56,476 --> 00:23:57,644 Shit. 265 00:24:00,981 --> 00:24:01,815 Goddamn it! 266 00:24:03,900 --> 00:24:06,820 Hey! Don't you dare move! 267 00:24:07,988 --> 00:24:08,822 Hey! You! 268 00:24:09,531 --> 00:24:11,616 -Hey, you! Stop right there! -Hey! 269 00:24:11,700 --> 00:24:12,742 Get her! 270 00:24:21,293 --> 00:24:22,794 -Oh God! -Is she dead? 271 00:24:23,420 --> 00:24:25,464 Oh no! Oh my gosh. 272 00:24:26,131 --> 00:24:27,632 Oh, ma'am! 273 00:24:28,717 --> 00:24:30,802 Are you all right? 274 00:24:31,303 --> 00:24:34,723 Oh my gosh! You can't just run into the street like that! 275 00:24:35,223 --> 00:24:37,517 My goodness. You really scared me. 276 00:24:40,729 --> 00:24:43,815 Let's get you checked out. So let's go inside. Okay? 277 00:24:52,073 --> 00:24:54,284 Excuse me. Where are you going? 278 00:24:54,367 --> 00:24:55,911 You need to see a doctor! 279 00:24:57,120 --> 00:24:58,246 Where is she going? 280 00:24:58,914 --> 00:24:59,915 Excuse me, ma'am! 281 00:25:05,337 --> 00:25:06,421 What is she doing? 282 00:25:06,922 --> 00:25:08,131 That's my car. 283 00:25:08,215 --> 00:25:11,343 Hey! Oh my gosh. Hey! Where are you going? 284 00:25:11,426 --> 00:25:12,511 Is she insane? 285 00:25:19,726 --> 00:25:21,937 -What do I do? -Where did she go? 286 00:25:22,812 --> 00:25:25,982 -Oh no! My car! She took my car! -Where did she go? 287 00:25:26,066 --> 00:25:27,776 What do I do? This is crazy! 288 00:25:27,859 --> 00:25:29,402 -Oh fuck! -Shit. 289 00:25:29,486 --> 00:25:31,154 -What? -What? 290 00:25:31,238 --> 00:25:33,698 -You goddamn fool! -Are you shitting me? 291 00:25:33,782 --> 00:25:36,409 What are your eyes for, you fucking idiot? 292 00:25:36,493 --> 00:25:38,995 I'm gonna rip your fucking eyes out, you fuck! 293 00:25:46,628 --> 00:25:47,504 INCORRECT PATTERN 294 00:25:51,841 --> 00:25:53,051 TRY AGAIN IN 28 SECONDS 295 00:26:09,776 --> 00:26:10,694 Hello? 296 00:26:10,777 --> 00:26:11,820 It's me. 297 00:26:11,903 --> 00:26:14,573 Mom, don't hang up. Please listen to me. 298 00:26:14,656 --> 00:26:16,783 Mi-mo is in danger. 299 00:26:17,409 --> 00:26:19,411 What do you mean Mi-mo is in danger? 300 00:26:19,911 --> 00:26:22,539 Ju Oh-nam's mom is trying to harm Mi-mo. 301 00:26:23,039 --> 00:26:24,291 What are you saying? 302 00:26:24,374 --> 00:26:25,542 That woman has been 303 00:26:25,625 --> 00:26:29,170 circling around Mi-mo all this time and ruining her life. 304 00:26:29,671 --> 00:26:32,882 That woman is Ju Oh-nam's mom? 305 00:26:34,801 --> 00:26:38,597 Mom, do you know anything about her? 306 00:26:39,222 --> 00:26:41,099 Oh, I… 307 00:26:41,182 --> 00:26:44,269 I think Mi-mo is with that woman right now, 308 00:26:44,352 --> 00:26:46,104 so I'm on my way to see her. 309 00:26:46,187 --> 00:26:48,064 You're heading over right now? 310 00:26:48,148 --> 00:26:49,399 No, Mom, you can't. 311 00:26:49,482 --> 00:26:51,985 She's really dangerous, so don't go there. 312 00:26:52,068 --> 00:26:53,778 Just call the police first. 313 00:26:54,279 --> 00:26:58,283 And if you know her address or something, please let me know, okay? 314 00:27:00,577 --> 00:27:01,578 Hold on. 315 00:27:02,829 --> 00:27:08,543 It's 23-7 Huise-ri, Maemi-eup, Jinil-gun. 316 00:27:10,712 --> 00:27:11,880 Thanks, Mom. 317 00:27:17,010 --> 00:27:19,012 JINIL-GUN 318 00:27:28,980 --> 00:27:30,815 You need to get out here. 319 00:27:31,483 --> 00:27:35,820 Granny, let me come with you. I have something to tell Mi-mo. Can I? 320 00:27:35,904 --> 00:27:37,405 -Please? -No way. Get out now! 321 00:27:42,494 --> 00:27:44,746 This is 911. What's your emergency? 322 00:27:44,829 --> 00:27:46,998 Oh, is this the police? 323 00:27:53,755 --> 00:27:54,756 Taxi. 324 00:27:59,803 --> 00:28:02,889 Sir, 23-7 Huise-ri, Maemi-eup, Jinil-gun, please. 325 00:28:11,272 --> 00:28:12,691 HOW TO TURN ON THE CAMCORDER 326 00:28:12,774 --> 00:28:16,611 Shit! The letters are as tiny as an ant's asshole. 327 00:28:27,956 --> 00:28:30,125 Oh dear, she woke up. 328 00:28:32,168 --> 00:28:33,920 Shouldn't have woken up this early. 329 00:28:42,971 --> 00:28:46,391 I'm sure you're wondering why I'm doing this. 330 00:28:48,393 --> 00:28:49,853 This isn't your fault. 331 00:28:51,187 --> 00:28:52,439 It's your mom's. 332 00:28:57,360 --> 00:28:59,362 Do you know how my son died? 333 00:29:01,239 --> 00:29:02,198 Your mom… 334 00:29:04,242 --> 00:29:05,535 killed him. 335 00:29:06,828 --> 00:29:09,038 She cut him up into pieces. 336 00:29:12,333 --> 00:29:14,502 I really didn't want to go this far, 337 00:29:15,420 --> 00:29:17,505 but you fell right into my lap. 338 00:29:17,589 --> 00:29:20,300 I just went to see her, thinking I'd let her know. 339 00:29:21,301 --> 00:29:24,012 But that bitch looked so peaceful. 340 00:29:24,095 --> 00:29:26,931 She even had the nerve to blabber on and on about 341 00:29:27,807 --> 00:29:29,726 how she was fucking saved. 342 00:29:31,686 --> 00:29:33,354 That rotten tongue of hers. 343 00:29:34,522 --> 00:29:38,359 How dare she fucking speak of salvation 344 00:29:39,652 --> 00:29:43,364 when my whole life is a living hell? 345 00:29:44,199 --> 00:29:45,325 Granny. 346 00:29:46,451 --> 00:29:47,410 Let me say this again. 347 00:29:49,370 --> 00:29:51,206 You did nothing wrong. 348 00:29:52,207 --> 00:29:53,416 But what can you do? 349 00:29:54,542 --> 00:29:57,086 If you want to blame someone, blame your mom. 350 00:29:58,797 --> 00:29:59,964 Granny! 351 00:30:00,048 --> 00:30:02,342 Okay, now it's working. 352 00:30:03,384 --> 00:30:04,636 STANDBY 353 00:30:04,719 --> 00:30:08,306 I'll send your last moments to your mom. 354 00:30:08,389 --> 00:30:10,683 RECORDING 355 00:30:55,270 --> 00:30:56,104 Oh my gosh! 356 00:30:56,688 --> 00:30:58,857 My gosh! There's blood on your face. 357 00:30:58,940 --> 00:31:00,441 Are you all right? 358 00:31:00,525 --> 00:31:01,359 I'm fine. 359 00:31:01,442 --> 00:31:04,237 Could you give me a ride to Maemi-eup? 360 00:31:05,113 --> 00:31:06,197 Maemi-eup? 361 00:31:06,823 --> 00:31:10,326 But Maemi-eup is the opposite direction to where I'm going. 362 00:31:11,077 --> 00:31:14,122 I had a fight with my husband, so I got out of the car. 363 00:31:14,205 --> 00:31:16,624 But I have no idea where I am. 364 00:31:17,125 --> 00:31:19,210 Could you please drive me there? 365 00:31:19,794 --> 00:31:21,296 What kind of fight leaves you… 366 00:31:22,255 --> 00:31:25,884 Goodness gracious! Get in quickly. Come on. 367 00:31:31,598 --> 00:31:35,602 I had a similar experience where I wanted to jump out of the car. 368 00:31:36,311 --> 00:31:40,023 Oh boy. I really should have gotten a divorce then. Gosh! 369 00:31:40,106 --> 00:31:42,025 I let it slide, thinking of my kids. 370 00:31:42,734 --> 00:31:45,737 He always nags me about every little thing at home. 371 00:31:45,820 --> 00:31:48,781 It's not like he's ever made enough money, you know. 372 00:31:48,865 --> 00:31:49,824 Don't you agree? 373 00:31:51,784 --> 00:31:54,996 Gosh. And you know what happened when I was having our first child? 374 00:31:55,496 --> 00:31:56,915 He took off! 375 00:32:09,677 --> 00:32:11,846 Do you have something to say? 376 00:32:29,447 --> 00:32:30,281 What is it? 377 00:32:30,990 --> 00:32:33,910 Granny, I'm so cold. 378 00:32:43,336 --> 00:32:46,089 -Here you go. Better? -Granny! 379 00:32:47,590 --> 00:32:48,758 I am sorry. 380 00:32:50,385 --> 00:32:51,344 Please don't kill me. 381 00:32:53,262 --> 00:32:54,514 I shouldn't have let you speak. 382 00:33:01,270 --> 00:33:02,105 What now? 383 00:33:03,648 --> 00:33:07,360 I'm sorry, Granny. Granny! 384 00:33:08,569 --> 00:33:12,907 I looked for him afterward, and I found him in another room sleeping. 385 00:33:12,991 --> 00:33:14,242 Can you believe it? 386 00:33:14,325 --> 00:33:18,496 I'm sorry, but can I check something on your GPS? 387 00:33:18,579 --> 00:33:19,831 Of course. 388 00:33:22,125 --> 00:33:25,795 And do you know what he did when we had our second child? 389 00:33:26,504 --> 00:33:27,588 I got a C-section. 390 00:33:27,672 --> 00:33:29,173 This is breaking news! 391 00:33:29,257 --> 00:33:32,260 This afternoon, the serial killer, Mask Girl, escaped 392 00:33:32,343 --> 00:33:34,178 during treatment at the hospital. 393 00:33:34,262 --> 00:33:35,096 Oh my gosh! 394 00:33:35,179 --> 00:33:39,892 She's in her forties, has short hair, and is about 170 cm tall. 395 00:33:40,435 --> 00:33:44,355 She was injured during her escape and has a wound on her face. 396 00:33:44,439 --> 00:33:48,526 If you see anyone matching the description, report it to the police. 397 00:34:01,622 --> 00:34:02,790 Ma'am. 398 00:34:03,958 --> 00:34:07,378 You can just drop me off here. Thank you so much. 399 00:34:26,898 --> 00:34:27,899 Is this the police? 400 00:34:32,820 --> 00:34:34,238 Yes, how can I help you? 401 00:34:34,822 --> 00:34:39,077 Well, we received a report that a middle school girl was locked up here. 402 00:34:40,453 --> 00:34:43,039 What are you talking about? I live alone. 403 00:34:43,623 --> 00:34:46,459 I'm sorry, but could I take a look inside? 404 00:34:46,542 --> 00:34:48,753 We need to check since it was reported. 405 00:34:52,673 --> 00:34:54,550 Sure. Make it quick. 406 00:34:54,634 --> 00:34:55,468 I will. 407 00:35:00,181 --> 00:35:01,766 Wow, this is… 408 00:35:03,101 --> 00:35:05,436 How come you have a rock in your house? 409 00:35:06,771 --> 00:35:09,690 Man, I can feel the spiritual energy coming from it. 410 00:35:10,441 --> 00:35:11,776 Is this real? 411 00:35:15,488 --> 00:35:17,156 Wow, how interesting. 412 00:35:18,366 --> 00:35:20,660 -I'll take a look around. -Sure. 413 00:35:29,961 --> 00:35:31,087 What is this here? 414 00:35:34,507 --> 00:35:36,300 Oh, it's the bathroom. 415 00:35:45,226 --> 00:35:47,436 There's something else too. What's this for? 416 00:35:48,104 --> 00:35:49,480 It's the kitchen. 417 00:35:50,231 --> 00:35:51,107 I see. 418 00:35:59,407 --> 00:36:00,449 This… 419 00:36:01,284 --> 00:36:02,326 What is it? 420 00:36:02,952 --> 00:36:05,705 This should be in the fridge. It'll spoil. 421 00:36:06,289 --> 00:36:08,624 Just leave it. Come on out. 422 00:36:19,844 --> 00:36:21,804 I guess it was just a prank call. 423 00:36:21,888 --> 00:36:23,764 Yeah, you came out here for nothing. 424 00:36:26,684 --> 00:36:27,894 Bless your heart. 425 00:36:27,977 --> 00:36:29,395 Thank you. Goodbye. 426 00:36:30,813 --> 00:36:34,275 Damn, it was just a prank call. 427 00:36:39,864 --> 00:36:41,282 Help me! 428 00:36:48,748 --> 00:36:51,125 Hey. Did you just hear that? 429 00:36:51,209 --> 00:36:52,460 What? Hear what? 430 00:36:57,131 --> 00:36:58,549 I'll check again. 431 00:37:02,220 --> 00:37:03,095 Emergency. 432 00:37:03,721 --> 00:37:05,806 The fugitive was seen entering Mount Huise. 433 00:37:05,890 --> 00:37:07,725 Requesting backup to Mount Huise. 434 00:37:07,808 --> 00:37:09,518 Copy that. We're on our way. 435 00:37:51,978 --> 00:37:53,729 Let's get this over with quickly. 436 00:37:56,524 --> 00:37:58,609 I'm too soft. That's the problem. 437 00:38:00,653 --> 00:38:03,781 You reap what you sow, you see. 438 00:38:04,699 --> 00:38:08,411 This is definitely a much-deserved punishment 439 00:38:09,829 --> 00:38:10,955 and my mission. 440 00:38:20,339 --> 00:38:23,342 Please wait for me here. I just need to get the child. 441 00:38:23,426 --> 00:38:25,678 I'm sorry, but I have to get back now. 442 00:38:26,929 --> 00:38:28,055 Could you, please? 443 00:38:28,139 --> 00:38:29,390 I'm really sorry. 444 00:38:34,228 --> 00:38:36,147 Even when the devil tempts me… 445 00:38:36,230 --> 00:38:37,064 Granny, I'm sorry! 446 00:38:37,148 --> 00:38:39,108 The Lord will hold me fast… 447 00:38:39,191 --> 00:38:40,026 Granny! 448 00:38:40,109 --> 00:38:42,361 I'm sorry, Granny! Please don't kill me! 449 00:39:16,771 --> 00:39:18,481 My beloved Savior 450 00:39:20,274 --> 00:39:21,609 The Lord will hold me fast 451 00:39:22,109 --> 00:39:23,027 Granny! 452 00:39:23,110 --> 00:39:24,445 Granny! 453 00:39:24,528 --> 00:39:25,988 Granny, I'm sorry! 454 00:39:26,906 --> 00:39:29,116 Granny, don't kill me! 455 00:39:29,200 --> 00:39:30,743 -Granny! -Mi-mo! 456 00:39:37,625 --> 00:39:38,501 My goodness. 457 00:39:39,627 --> 00:39:40,586 My word. 458 00:39:47,676 --> 00:39:48,511 What the hell? 459 00:39:49,762 --> 00:39:52,640 What are you doing in my house like a damn thief? 460 00:39:55,810 --> 00:39:58,312 She's just an innocent child. 461 00:40:00,272 --> 00:40:01,732 Then what about… 462 00:40:01,816 --> 00:40:03,234 What about my baby? 463 00:40:04,819 --> 00:40:06,445 What did he do wrong? 464 00:40:06,529 --> 00:40:07,530 Mi-mo! 465 00:40:08,322 --> 00:40:10,199 -Granny! -Who the hell are you? 466 00:40:11,492 --> 00:40:14,078 Mi-mo's over there. Go get her quickly! 467 00:40:15,079 --> 00:40:16,330 No way! Damn it! 468 00:40:20,000 --> 00:40:20,835 Mi-mo! 469 00:40:25,339 --> 00:40:26,340 Hey, Kim Mi-mo! 470 00:40:29,051 --> 00:40:30,469 Kim Mi-mo, are you okay? 471 00:40:39,103 --> 00:40:40,855 Mi-mo. Are you okay? 472 00:40:43,441 --> 00:40:44,733 Mi-mo. Are you okay? 473 00:40:45,568 --> 00:40:46,861 How did you get here? 474 00:40:47,695 --> 00:40:48,529 I'm sorry. 475 00:40:50,156 --> 00:40:53,909 I'm really sorry I lied to you. 476 00:40:53,993 --> 00:40:56,704 I did it because I really liked you. And-- 477 00:40:58,789 --> 00:41:01,959 And your secret… I never told anyone about it. 478 00:41:02,042 --> 00:41:03,210 I know. 479 00:41:03,878 --> 00:41:07,423 I missed you so much. I really did. 480 00:41:10,217 --> 00:41:11,135 Can you hurry… 481 00:41:12,219 --> 00:41:13,053 Oh, sorry. 482 00:41:18,976 --> 00:41:20,102 I can't untie it. 483 00:41:21,228 --> 00:41:22,146 It's too tight. 484 00:41:26,650 --> 00:41:29,695 What? Now you're going to start acting like her grandma? 485 00:41:41,457 --> 00:41:44,793 You're going to hell, bitch! 486 00:41:46,462 --> 00:41:48,756 Go say that shit to your daughter! 487 00:41:54,512 --> 00:41:55,721 Die, you old hag! 488 00:42:01,769 --> 00:42:03,145 Mom. 489 00:42:06,565 --> 00:42:07,525 Mom. 490 00:42:14,782 --> 00:42:17,743 Get Mi-mo. Quickly, go get her first. 491 00:42:18,827 --> 00:42:20,329 Hurry. Go get her. 492 00:43:09,545 --> 00:43:12,214 By the way, who are you? 493 00:43:13,424 --> 00:43:15,009 Let's get out of here first. 494 00:43:21,932 --> 00:43:23,017 Here, stand up. 495 00:43:34,820 --> 00:43:35,654 My oh my. 496 00:43:38,032 --> 00:43:39,325 Look who's here? 497 00:43:40,701 --> 00:43:42,995 You crawled in here on your own. 498 00:43:45,080 --> 00:43:46,248 My goodness, Lord. 499 00:43:49,627 --> 00:43:51,879 You must have some kind of death wish. 500 00:44:04,725 --> 00:44:05,559 Do you… 501 00:44:08,062 --> 00:44:09,855 really have to go this far? 502 00:44:13,651 --> 00:44:14,568 This is 503 00:44:16,111 --> 00:44:17,780 the seed you have sown. 504 00:44:31,085 --> 00:44:32,127 You bitch! 505 00:44:47,267 --> 00:44:49,937 Get out! Right now! 506 00:44:50,020 --> 00:44:51,063 Go! 507 00:44:54,692 --> 00:44:56,318 You evil bitch! 508 00:45:05,452 --> 00:45:06,453 Grandma! 509 00:45:11,625 --> 00:45:12,626 Grandma! 510 00:45:16,839 --> 00:45:17,715 Grandma. 511 00:45:20,843 --> 00:45:22,302 It's fine. 512 00:45:22,386 --> 00:45:23,220 Grandma. 513 00:45:24,430 --> 00:45:25,597 I'm sorry. 514 00:45:27,516 --> 00:45:28,684 I'm so sorry. 515 00:45:33,063 --> 00:45:33,897 Grandma. 516 00:45:35,607 --> 00:45:36,650 Mi-mo. 517 00:45:39,194 --> 00:45:41,029 I… 518 00:45:44,700 --> 00:45:46,034 I'm sorry. 519 00:45:46,994 --> 00:45:48,537 Grandma. 520 00:45:49,580 --> 00:45:50,789 I'm sorry. 521 00:45:51,540 --> 00:45:52,875 Grandma. 522 00:45:54,042 --> 00:45:54,877 Mi-mo… 523 00:45:57,671 --> 00:45:58,505 Grandma. 524 00:45:59,131 --> 00:46:00,382 Grandma! 525 00:46:00,466 --> 00:46:03,510 No, Grandma! 526 00:46:08,098 --> 00:46:11,185 Grandma. 527 00:46:12,352 --> 00:46:13,604 Grandma! 528 00:46:22,571 --> 00:46:24,114 Let's just end it here. 529 00:46:24,198 --> 00:46:25,908 Let go of me, you bitch. 530 00:46:38,337 --> 00:46:39,505 You want to end this? 531 00:46:41,048 --> 00:46:44,384 It already ended when my son died! 532 00:46:50,974 --> 00:46:52,184 You bitch. 533 00:47:25,634 --> 00:47:26,468 Damn it! 534 00:49:54,533 --> 00:49:57,077 Kim Mo-mi. It's all over now. 535 00:49:58,078 --> 00:49:59,287 Put your hands up. 536 00:50:21,268 --> 00:50:22,352 Who's that old lady? 537 00:50:26,356 --> 00:50:27,190 Wow. 538 00:50:30,902 --> 00:50:32,154 My Lord 539 00:50:33,780 --> 00:50:35,657 has sent me his army. 540 00:50:40,662 --> 00:50:42,497 Wait, that's not a gun, is it? 541 00:50:43,415 --> 00:50:44,416 Hey, it's a gun! 542 00:50:44,916 --> 00:50:46,626 Ma'am, put the gun down! 543 00:50:47,127 --> 00:50:49,212 I said, "Put the gun down!" 544 00:50:49,755 --> 00:50:51,465 You put yours down, 545 00:50:52,132 --> 00:50:54,843 you motherfuckers! 546 00:50:54,926 --> 00:50:56,094 Oh shit! 547 00:50:56,678 --> 00:50:58,180 Put it down right now! 548 00:50:58,263 --> 00:51:00,182 Or we will have to shoot, ma'am! 549 00:51:00,766 --> 00:51:01,600 Ma'am! 550 00:51:02,934 --> 00:51:05,103 -You should… -This is your last warning. 551 00:51:05,187 --> 00:51:07,439 -…feel exactly what I felt. -Put it down! 552 00:51:07,981 --> 00:51:08,857 Ma'am! 553 00:51:09,524 --> 00:51:11,068 Put the gun down! 554 00:51:11,151 --> 00:51:12,569 My pain. 555 00:51:14,112 --> 00:51:14,946 No! 556 00:52:40,657 --> 00:52:42,701 Mi-mo! Kim Mi-mo! 557 00:52:50,584 --> 00:52:52,002 Where did you get that? 558 00:52:52,085 --> 00:52:53,336 I bought a used one. 559 00:52:54,129 --> 00:52:55,463 What did you sell this time? 560 00:52:55,547 --> 00:52:58,550 Nothing! I saved up and bought it with my money. 561 00:52:59,593 --> 00:53:00,468 Let's go! 562 00:53:11,146 --> 00:53:13,940 Since that day, so many things have changed. 563 00:53:15,817 --> 00:53:19,112 Ye-chun's parents became my temporary guardians, 564 00:53:19,696 --> 00:53:21,323 and I went back to school. 565 00:53:24,576 --> 00:53:28,538 I no longer had any hatred toward other people. 566 00:53:32,459 --> 00:53:33,293 And 567 00:53:34,419 --> 00:53:36,546 she no longer appeared… 568 00:53:38,882 --> 00:53:40,467 in my dreams anymore. 569 00:54:14,542 --> 00:54:17,212 KIM MO-MI 570 00:54:50,745 --> 00:54:51,871 LOVE KINDERGARTEN TALENT SHOW 571 00:55:24,321 --> 00:55:25,447 Wasn't she great? 572 00:55:25,947 --> 00:55:28,408 -Yes! -Miss Kim Mo-mi, what is your dream? 573 00:55:28,908 --> 00:55:29,868 My dream? 574 00:55:30,410 --> 00:55:32,287 I… 575 00:55:35,874 --> 00:55:39,419 My dream is to become someone who's loved by everyone! 576 00:55:40,462 --> 00:55:41,755 A round of applause! 577 01:00:14,235 --> 01:00:17,822 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, COMPANIES, ORGANIZATIONS, NAMES, EVENTS, EPISODES 578 01:00:17,905 --> 01:00:20,325 MENTIONED OR DESCRIBED IN THIS SHOW ARE FICTIONAL 579 01:00:20,408 --> 01:00:22,869 ANY RESEMBLANCE TO REAL LIFE IS PURELY COINCIDENTAL