1 00:00:10,010 --> 00:00:12,262 [solemn dramatic music playing] 2 00:00:39,164 --> 00:00:40,790 [bags rustling] 3 00:00:43,418 --> 00:00:44,377 Hey, Granny! 4 00:00:44,461 --> 00:00:48,006 [sweet voice] Oh my! Why are you waiting outside? It's hot! 5 00:00:48,715 --> 00:00:51,801 I bought some snacks and new clothes for you. [chuckles] 6 00:00:52,677 --> 00:00:55,138 -Let's go in. Are you hungry? -Yes, I am. 7 00:00:55,221 --> 00:00:56,723 [loud banging] 8 00:01:06,024 --> 00:01:08,026 [banging continues] 9 00:01:12,614 --> 00:01:15,742 -[guard] Why are you acting up again? -[Cellie] Mo-mi, stop it! 10 00:01:16,242 --> 00:01:19,454 That woman from earlier, she'll commit murder. 11 00:01:19,537 --> 00:01:21,289 [guard] This is your final warning! 12 00:01:21,372 --> 00:01:24,000 If you do this again, we'll be forced to take action. 13 00:01:24,084 --> 00:01:26,711 -[Cellie] Hey, c'mon. That's enough! -[Mo-mi moaning] 14 00:01:27,295 --> 00:01:29,089 Please! Stop her! 15 00:01:29,172 --> 00:01:31,341 [music intensifies, fades out] 16 00:01:33,384 --> 00:01:34,886 [theme tune playing] 17 00:03:07,854 --> 00:03:12,692 MASK GIRL 18 00:03:13,860 --> 00:03:17,864 MO-MI AND MI-MO 19 00:03:17,947 --> 00:03:20,450 [apprehensive music playing] 20 00:03:20,533 --> 00:03:22,994 [Mi-mo] Wow. This jeotgal is really good. 21 00:03:23,077 --> 00:03:26,831 [Kyung-ja chuckling] I'm surprised you like it. Kids usually don't. 22 00:03:27,707 --> 00:03:30,960 You know, I stored it underground for a long time. 23 00:03:31,044 --> 00:03:33,838 Wow. "Underground"? Maybe that's why it's good. 24 00:03:33,922 --> 00:03:35,590 [both chuckle] 25 00:03:36,758 --> 00:03:39,052 She… really said that to you? 26 00:03:42,180 --> 00:03:43,097 Hmm. 27 00:03:44,599 --> 00:03:46,976 Honey… don't worry about it. 28 00:03:47,060 --> 00:03:49,812 I'll try to get some people to look into that woman. 29 00:03:49,896 --> 00:03:53,441 It might… take a little while to find where she is, 30 00:03:53,524 --> 00:03:55,860 so first I'll get information on your mother and daughter, 31 00:03:55,944 --> 00:03:58,321 and then I'll update you as soon as I have news. 32 00:03:59,113 --> 00:04:02,867 You should at least give your grandmother a call, right? 33 00:04:04,285 --> 00:04:05,119 My grandma's… 34 00:04:06,704 --> 00:04:08,164 probably happy that I'm gone. 35 00:04:08,248 --> 00:04:10,124 Grandmas don't think that. 36 00:04:10,750 --> 00:04:15,296 Hmm? She must feel bad because you left home and abandoned her. 37 00:04:16,714 --> 00:04:19,425 If you want to stay with me, then you need to call 38 00:04:19,509 --> 00:04:21,052 and tell her you're all right. 39 00:04:21,970 --> 00:04:25,598 Don't tell her you're staying with me specifically. 40 00:04:27,767 --> 00:04:28,643 Okay, fine. 41 00:04:28,726 --> 00:04:29,560 [Kyung-ja] Good. 42 00:04:36,359 --> 00:04:37,235 And who is that? 43 00:04:38,736 --> 00:04:40,697 Is that your son? In that picture? 44 00:04:43,992 --> 00:04:44,826 [Kyung-ja] Yes. 45 00:04:45,451 --> 00:04:47,954 Oh, awesome. I didn't know you had a son. 46 00:04:51,749 --> 00:04:53,167 He's not here anymore. 47 00:04:55,211 --> 00:04:56,337 He's far away. 48 00:05:03,803 --> 00:05:04,721 [door knocks] 49 00:05:06,973 --> 00:05:09,100 [guard] Ms. An told me to give this to you. 50 00:05:19,485 --> 00:05:21,029 YEONG-HUI SHIN 010-544-1942 51 00:05:25,325 --> 00:05:28,286 MISSING PERSONS REPORT 52 00:05:28,369 --> 00:05:31,122 By the way, I'm sorry to ask this, 53 00:05:31,205 --> 00:05:34,459 but is this the first time she, uh, has run away from home? 54 00:05:34,959 --> 00:05:39,714 Oh, she's done it once or twice, but, uh, she always comes back, so… 55 00:05:41,924 --> 00:05:45,595 Well, uh, why don't you try waiting for her a little longer? 56 00:05:45,678 --> 00:05:47,805 There's a high chance she'll return soon. 57 00:05:48,306 --> 00:05:49,265 [softly] Oh. 58 00:05:58,149 --> 00:05:59,192 [keys tapping] 59 00:06:05,114 --> 00:06:06,574 [cellphone ringing] 60 00:06:08,701 --> 00:06:09,660 Oh. 61 00:06:10,620 --> 00:06:12,205 Oh God! Mi-mo! 62 00:06:12,288 --> 00:06:13,498 Where are you? 63 00:06:14,374 --> 00:06:15,875 [moodily] I'm doing all right. 64 00:06:17,543 --> 00:06:18,628 So don't look for me. 65 00:06:22,256 --> 00:06:24,050 [indistinct voice on telephone] 66 00:06:24,133 --> 00:06:27,178 -And don't report me as missing. -But w-- wait! 67 00:06:28,388 --> 00:06:30,473 Living with me is just a nuisance to you, anyway. 68 00:06:31,057 --> 00:06:32,225 That is not true! 69 00:06:32,308 --> 00:06:33,976 You said I made you uncomfortable 70 00:06:34,977 --> 00:06:36,312 and reminded you of her. 71 00:06:37,980 --> 00:06:39,607 The kids at school hate me too. 72 00:06:41,067 --> 00:06:45,029 When I think about it, everything will be fine if I just disappear, right? 73 00:06:45,113 --> 00:06:46,364 Uh, but Mi-mo, wait. 74 00:06:46,447 --> 00:06:48,783 Wh-- What-- What are you talking about? 75 00:06:48,866 --> 00:06:50,076 I won't call you again. 76 00:06:50,910 --> 00:06:53,037 W-- Wait. Hello? Mi-mo-- 77 00:06:53,121 --> 00:06:54,747 GRANDMOTHER 78 00:06:54,831 --> 00:06:55,665 POWER OFF 79 00:06:55,748 --> 00:06:56,749 [sighs] 80 00:06:57,750 --> 00:06:59,502 -[cellphone ringing] -What?! [gasps] 81 00:07:00,837 --> 00:07:01,879 Uh-- Uh-- Hello? 82 00:07:03,005 --> 00:07:03,923 It's Mo-mi. 83 00:07:04,006 --> 00:07:05,883 [unsettling music playing] 84 00:07:06,426 --> 00:07:07,718 How on earth… 85 00:07:08,511 --> 00:07:10,096 Is Mi-mo doing well? 86 00:07:11,264 --> 00:07:13,266 You're asking about Mi-mo after so long? 87 00:07:14,183 --> 00:07:15,184 Mi-mo's fine! 88 00:07:15,977 --> 00:07:16,811 Ma, 89 00:07:17,645 --> 00:07:20,898 did Mi-mo ever mention a… an older woman? 90 00:07:21,482 --> 00:07:23,359 A lady she… met at school? 91 00:07:23,443 --> 00:07:24,402 No, she didn't. 92 00:07:24,986 --> 00:07:27,530 I don't know how you managed to get my number, 93 00:07:27,613 --> 00:07:30,616 but if you care about Mi-mo, then don't ever call me again. 94 00:07:30,700 --> 00:07:32,160 Mom… listen! 95 00:07:32,243 --> 00:07:33,327 [disconnect tone] 96 00:07:33,411 --> 00:07:34,245 Hello? 97 00:07:35,455 --> 00:07:36,289 Hello?! 98 00:07:40,501 --> 00:07:43,087 [guard 1] Number 1047, your time is up. Come out. 99 00:07:43,838 --> 00:07:46,257 -Number 1047, come out now! -[door banging] 100 00:07:46,340 --> 00:07:47,800 [guard 2] Come out right now. 101 00:07:49,635 --> 00:07:50,595 Come out right now! 102 00:07:50,678 --> 00:07:53,806 -Wait. I just need to make one more call. -You can't! Come out right now! 103 00:07:53,890 --> 00:07:56,684 -I need to make one more call! -[guard 2] Get out of the booth right now! 104 00:07:56,767 --> 00:08:00,062 -I just need to make one more! -[guard 2] Out right now! Hold her! 105 00:08:00,146 --> 00:08:03,858 Hold her down! Don't move. Stay still. Stay still! 106 00:08:06,444 --> 00:08:09,572 [Eun-suk] Honey… did you make a scene in the phone room? 107 00:08:10,948 --> 00:08:11,866 [Mo-mi sighs] 108 00:08:12,867 --> 00:08:15,620 [Eun-suk] First, that incident with the woman last time, 109 00:08:15,703 --> 00:08:17,830 and now this one… [scoffs] 110 00:08:17,914 --> 00:08:20,750 You know, I barely managed to convince the warden not to… 111 00:08:20,833 --> 00:08:22,210 not to put you in the hole? 112 00:08:23,002 --> 00:08:23,920 [Mo-mi] I'm sorry. 113 00:08:25,087 --> 00:08:26,964 She did say they're restricting your access 114 00:08:27,048 --> 00:08:28,883 to the phones for two weeks, though. 115 00:08:30,718 --> 00:08:31,552 Ah! 116 00:08:32,220 --> 00:08:34,847 Also, I'm looking into that woman already. 117 00:08:34,931 --> 00:08:37,225 She changed her name, so it's taking me a while. 118 00:08:40,978 --> 00:08:43,731 I found the… school that Mi-mo is currently going to. 119 00:08:45,775 --> 00:08:48,194 If you want, call and check for yourself. 120 00:08:48,277 --> 00:08:51,447 I will put in a good word for you with the chief warden. 121 00:08:51,531 --> 00:08:52,949 One call should be fine. 122 00:08:54,742 --> 00:08:55,660 [woman] Hello? 123 00:08:55,743 --> 00:08:58,204 [Mo-mi] Hello, um, is this Seongrim Middle School? 124 00:08:58,287 --> 00:08:59,288 Yes, that's correct. 125 00:08:59,872 --> 00:09:03,084 Okay, could I speak… with Mi-mo Kim? 126 00:09:05,002 --> 00:09:07,964 She's a seventh grader. I really need to tell her something. 127 00:09:08,464 --> 00:09:10,800 Oh… One moment, please. 128 00:09:10,883 --> 00:09:13,052 [tense poignant music playing] 129 00:09:43,624 --> 00:09:44,500 [girl] Hello? 130 00:09:44,584 --> 00:09:45,876 [music fades out] 131 00:09:46,961 --> 00:09:50,256 [guard] Number 1047, your time is up. Come out. 132 00:09:51,090 --> 00:09:51,924 [girl] Hello? 133 00:09:52,008 --> 00:09:54,218 [dark percussive music playing] 134 00:09:54,719 --> 00:09:56,721 [disconnected tone] 135 00:09:59,056 --> 00:10:00,474 The call disconnected. 136 00:10:01,517 --> 00:10:02,351 Good job. 137 00:10:07,023 --> 00:10:08,316 [girl] Bye! I'll see ya. 138 00:10:08,816 --> 00:10:09,650 [man] Uh-huh. 139 00:10:10,401 --> 00:10:12,069 Mmm. Mmm! 140 00:10:12,695 --> 00:10:14,864 -Oh! The tomato is so good. -[women chuckle] 141 00:10:14,947 --> 00:10:17,325 -Crop harvest is good this year. -[woman laughs] 142 00:10:17,408 --> 00:10:21,621 You know, I look for the sweeter ones, and I put them aside just for you! 143 00:10:22,747 --> 00:10:25,249 Aren't they tasty? Have as much as you'd like. 144 00:10:25,333 --> 00:10:27,335 We're so glad you're enjoying them, right? 145 00:10:27,418 --> 00:10:30,004 Have some, have some! C'mon! 146 00:10:30,087 --> 00:10:31,213 Go on, try some. 147 00:10:32,632 --> 00:10:36,052 [woman] By the way, why does Mask Girl look so miserable? 148 00:10:39,639 --> 00:10:42,058 How was it? Could you reach the school? 149 00:10:42,141 --> 00:10:43,142 [Mo-mi slowly] Yeah. 150 00:10:44,060 --> 00:10:45,770 Ma'am, um, do you think, 151 00:10:46,687 --> 00:10:51,859 maybe I could get, you know, some… pictures of Mi-mo going to school? 152 00:10:52,401 --> 00:10:53,444 You want pictures? 153 00:10:54,195 --> 00:10:55,029 Ah! 154 00:10:56,447 --> 00:10:59,992 Just get a kid around her age, in a school uniform, 155 00:11:00,076 --> 00:11:02,203 and take a picture in front of the school. 156 00:11:03,829 --> 00:11:06,999 Of course not, she just has to look similar enough. 157 00:11:07,083 --> 00:11:08,709 Not a mirror image of the girl. 158 00:11:09,919 --> 00:11:10,753 Listen, 159 00:11:11,671 --> 00:11:15,257 this woman hasn't seen her girl for years, she'll never tell them apart. 160 00:11:18,844 --> 00:11:19,679 [Eun-suk] Oof. 161 00:11:21,347 --> 00:11:23,683 Ah, Jesus. It's all crooked. 162 00:11:25,559 --> 00:11:28,187 [chuckles] I think they took it from a distance 163 00:11:28,270 --> 00:11:30,564 'cause, um, getting too close would be weird. 164 00:11:32,108 --> 00:11:33,442 Thank you so much. 165 00:11:33,526 --> 00:11:34,860 This makes me feel better. 166 00:11:35,986 --> 00:11:38,572 Really? I'm glad to hear that. 167 00:11:39,198 --> 00:11:42,910 You should feel relaxed. After all, the surgery's tomorrow. 168 00:11:43,536 --> 00:11:44,453 Isn't that right? 169 00:11:47,665 --> 00:11:50,710 [man] Ma'am, I'm sorry, this is the lowest we can go. 170 00:11:51,544 --> 00:11:53,838 Our prices are fixed, so unfortunately, I'm really-- 171 00:11:53,921 --> 00:11:56,507 Hey, hey. I'm paying in cash. 172 00:11:57,091 --> 00:11:59,009 -So give me a discount. -[man sighs] 173 00:11:59,510 --> 00:12:00,511 Here. 174 00:12:02,722 --> 00:12:03,848 Do we have a deal? 175 00:12:09,729 --> 00:12:10,813 QUICK GRILL BRIQUETTE 176 00:12:13,733 --> 00:12:14,775 How much is it? 177 00:12:14,859 --> 00:12:18,195 -9,700 won. Would you like a bag? -No, it's fine. 178 00:12:18,696 --> 00:12:20,781 Here. Put it here. 179 00:12:21,407 --> 00:12:22,366 [cashier] Mm-hmm. 180 00:12:23,451 --> 00:12:24,827 [suspenseful music playing] 181 00:12:38,048 --> 00:12:38,883 [door shuts] 182 00:12:47,141 --> 00:12:48,392 [sweet voice] Mi-mo! 183 00:12:48,976 --> 00:12:49,852 I'm back! 184 00:12:52,438 --> 00:12:53,731 Are you sleeping? 185 00:12:58,944 --> 00:13:01,030 [breathing heavily] 186 00:13:05,409 --> 00:13:07,203 [sighs] Shit. 187 00:13:13,417 --> 00:13:14,877 [door sliding open] 188 00:13:18,422 --> 00:13:21,342 -[music ends] -♪ Happy birthday to you ♪ 189 00:13:21,425 --> 00:13:24,345 ♪ Happy birthday to you ♪ 190 00:13:24,845 --> 00:13:27,598 ♪ Happy birthday, dear Granny ♪ 191 00:13:27,681 --> 00:13:29,892 ♪ Happy birthday to you ♪ 192 00:13:29,975 --> 00:13:31,018 -Whoo! -Oh… 193 00:13:31,769 --> 00:13:32,978 Is it my birthday? 194 00:13:33,646 --> 00:13:34,688 I didn't know. 195 00:13:35,856 --> 00:13:38,567 How did you know it's… today? 196 00:13:38,651 --> 00:13:40,319 I saw your ID in a drawer. 197 00:13:42,905 --> 00:13:44,365 -Granny? -Huh? 198 00:13:44,448 --> 00:13:47,368 -Blow the candle out. -Uh-huh, uh-huh. Sure. Um… 199 00:13:48,994 --> 00:13:50,996 [both chuckling] 200 00:13:52,248 --> 00:13:53,290 Granny, 201 00:13:54,333 --> 00:13:55,876 I consider you my real 202 00:13:56,877 --> 00:13:57,711 grandmother. 203 00:13:59,964 --> 00:14:01,465 So you have to live long. 204 00:14:05,803 --> 00:14:07,680 Sure. [gasps softly] 205 00:14:10,516 --> 00:14:13,352 -[tense music playing] -[Cellie snoring] 206 00:15:49,406 --> 00:15:50,866 [music intensifies] 207 00:16:17,351 --> 00:16:19,353 [guard] Number 1047, hospital transport. 208 00:16:23,565 --> 00:16:25,526 [Cellie] I wish you the best of luck. 209 00:16:38,414 --> 00:16:39,790 [music intensifies] 210 00:16:42,167 --> 00:16:44,211 [music climaxes, fades out] 211 00:16:44,920 --> 00:16:46,547 You look so different in that! 212 00:16:47,464 --> 00:16:49,633 -Don't you think so? Huh? -[Eun-suk] Mmm. 213 00:16:50,509 --> 00:16:52,177 You know, I bought these for her. 214 00:16:52,845 --> 00:16:53,679 Ah! 215 00:16:54,471 --> 00:16:56,765 You look pretty in a skirt. [chuckles] 216 00:16:56,849 --> 00:16:59,143 Right? Are you happy right now? 217 00:16:59,226 --> 00:17:01,854 -Yes, I'm thankful for these clothes. -[Eun-suk] Mmm. 218 00:17:01,937 --> 00:17:07,026 Okay, so… no one outside of this facility knows about the surgery. 219 00:17:07,109 --> 00:17:09,737 So you'll have to behave at the hospital, understood? 220 00:17:10,529 --> 00:17:11,739 I understand, ma'am. 221 00:17:12,239 --> 00:17:13,157 Very good. 222 00:17:15,034 --> 00:17:16,618 God will be with you, Mo-mi. 223 00:17:27,046 --> 00:17:29,465 [softly] If anything happens, make sure to let us know. 224 00:17:29,548 --> 00:17:30,382 Yes, ma'am. 225 00:17:31,258 --> 00:17:32,926 [suspenseful music playing] 226 00:17:35,179 --> 00:17:36,263 You ready to go? 227 00:17:37,056 --> 00:17:38,057 [guard] Yep. 228 00:18:01,705 --> 00:18:04,166 Let's eat! Mi-mo, dear! 229 00:18:05,626 --> 00:18:07,961 Wow! Granny, that's a lot of food. 230 00:18:08,045 --> 00:18:11,298 Ah, I guess. There's a lot indeed. 231 00:18:11,381 --> 00:18:12,674 -So eat up. -Okay. 232 00:18:16,178 --> 00:18:17,012 I think, um, 233 00:18:17,721 --> 00:18:19,223 I should… get a job, you know? 234 00:18:20,349 --> 00:18:21,183 [Kyung-ja] You? 235 00:18:22,726 --> 00:18:24,144 What do you need a job for? 236 00:18:24,228 --> 00:18:28,065 Well, to, um… to send you on trips and buy you clothes 237 00:18:28,148 --> 00:18:29,691 and good food, of course. 238 00:18:29,775 --> 00:18:32,361 I'll make sure you live a long and happy life. 239 00:18:35,781 --> 00:18:36,615 What's wrong? 240 00:18:37,825 --> 00:18:41,078 Oh… nothing's wrong. Oh, uh, eat your food. 241 00:18:42,496 --> 00:18:43,956 Your soup's getting cold. 242 00:18:50,129 --> 00:18:50,963 [Mi-mo] Mmm. 243 00:18:52,214 --> 00:18:53,966 Wow. This soup is good. 244 00:18:57,886 --> 00:18:59,596 [tense music fading in] 245 00:19:00,472 --> 00:19:04,226 -[woman] How may I help you, ma'am? -I just wanted to ask you something. 246 00:19:04,309 --> 00:19:06,395 Do you know that lady at our church, 247 00:19:06,478 --> 00:19:08,772 the one who's close to Mi-mo and sells tteokbokki? 248 00:19:08,856 --> 00:19:10,232 Do you mean Ms. Nam? 249 00:19:10,315 --> 00:19:14,653 Yes, her. Uh, would you mind, uh, giving me her number? 250 00:19:14,736 --> 00:19:17,364 Uh, and her address if you have it. 251 00:19:17,447 --> 00:19:19,449 -Oh. Uh, well… Uh… -Oh… 252 00:19:19,533 --> 00:19:22,161 She came by my house and prayed for us the other day, 253 00:19:22,244 --> 00:19:24,580 so I wanted to send her a thank-you gift. 254 00:19:24,663 --> 00:19:27,416 -Oh! I see. One moment, please. -Oh sure. 255 00:19:30,586 --> 00:19:32,087 We just got to the hospital. 256 00:19:33,380 --> 00:19:35,799 Yeah. Uh, yes, ma'am. 257 00:19:36,633 --> 00:19:38,719 [woman] Here you are, your hospital gown. 258 00:19:39,428 --> 00:19:40,554 When is the surgery? 259 00:19:40,637 --> 00:19:43,015 We'll begin as soon as the blood test is complete. 260 00:19:43,599 --> 00:19:44,558 Okay, perfect. 261 00:19:57,154 --> 00:19:59,907 Do you think I, um, could get a Bible if that's okay? 262 00:20:00,949 --> 00:20:01,825 A Bible? 263 00:20:02,993 --> 00:20:05,621 The surgery's very serious. Anything could happen. 264 00:20:06,246 --> 00:20:09,208 I'll feel a lot better holding a Bible right now, you know? 265 00:20:09,291 --> 00:20:10,250 Do you mind? 266 00:20:15,589 --> 00:20:16,506 Cuff her. 267 00:20:16,590 --> 00:20:17,674 [guard] Yes, ma'am. 268 00:20:18,592 --> 00:20:21,929 First we get your Bible, then you change into your hospital gown. 269 00:20:36,485 --> 00:20:37,319 I, uh… 270 00:20:38,904 --> 00:20:40,822 I need the restroom right now. 271 00:20:42,366 --> 00:20:44,076 Can you wait until she comes back? 272 00:20:45,202 --> 00:20:46,328 It's pretty urgent. 273 00:20:46,954 --> 00:20:48,997 She'll be back very soon. Just hold it. 274 00:20:49,915 --> 00:20:51,291 I need to go now. 275 00:20:53,794 --> 00:20:54,753 [sighs] 276 00:21:00,550 --> 00:21:02,386 How do I use the bathroom like this? 277 00:21:02,970 --> 00:21:03,971 You'll make it work. 278 00:21:04,638 --> 00:21:06,765 This is a human rights violation. 279 00:21:08,392 --> 00:21:12,396 I'm not here for myself, right? I'm donating my kidney to her daughter. 280 00:21:13,563 --> 00:21:14,398 This 281 00:21:14,982 --> 00:21:16,233 is how you treat a donor? 282 00:21:16,316 --> 00:21:18,735 I'm just following the rules. I'm sorry. 283 00:21:20,654 --> 00:21:23,323 -Then I won't go through with it. -What? 284 00:21:24,324 --> 00:21:27,286 I don't wanna donate my kidney if I'm going to be treated like this. 285 00:21:27,911 --> 00:21:29,454 I don't think you can change your mind. 286 00:21:29,538 --> 00:21:31,498 Call the warden, and let her know I won't do it. 287 00:21:31,581 --> 00:21:33,834 Eun-suk should know I refused as well. 288 00:21:33,917 --> 00:21:35,919 [suspenseful music playing] 289 00:21:48,640 --> 00:21:51,101 [music intensifies, fades out] 290 00:21:51,184 --> 00:21:52,686 23-7 HUISE-RI, MAEMI-EUP, JINIL-GUN 291 00:21:52,769 --> 00:21:54,688 [purposeful music playing] 292 00:21:58,025 --> 00:21:59,234 [line ringing] 293 00:22:09,077 --> 00:22:10,120 [line ringing] 294 00:22:13,874 --> 00:22:15,250 [doorbell ringing] 295 00:22:17,461 --> 00:22:18,545 [door knocking] 296 00:22:20,589 --> 00:22:22,341 -[Ye-chun panting] -You're…? 297 00:22:22,424 --> 00:22:25,218 There's… something weird about that… 298 00:22:27,220 --> 00:22:28,722 tteokbokki truck lady. 299 00:22:33,060 --> 00:22:33,935 [Grandma] Get in. 300 00:22:35,479 --> 00:22:37,189 Come on, get in. Get in. 301 00:22:38,899 --> 00:22:40,275 Uh, "Jinil-gun." 302 00:22:40,359 --> 00:22:42,569 Uh… Oh-- Oh my, what does this say? 303 00:22:42,652 --> 00:22:45,947 "23-7, Maemi-eup, Huise-ri, Jinil-gun," sir. 304 00:22:49,076 --> 00:22:51,703 So that lady knew that Mi-mo is Mask Girl's daughter, 305 00:22:51,787 --> 00:22:53,663 and she… told the entire school? 306 00:22:53,747 --> 00:22:54,581 Yes! 307 00:22:55,082 --> 00:22:58,001 I wanted to know how the rumors started, so I asked around. 308 00:22:58,752 --> 00:23:02,339 And everything led back to her, the tteokbokki granny! 309 00:23:02,422 --> 00:23:06,301 But then I remembered that she was really fond of Mi-mo. 310 00:23:06,802 --> 00:23:08,887 So why would she spread rumors, you know? 311 00:23:09,388 --> 00:23:10,639 Something just feels off. 312 00:23:14,184 --> 00:23:15,435 [music fades out] 313 00:23:16,103 --> 00:23:17,646 [tense music fading in] 314 00:23:24,694 --> 00:23:26,655 [music intensifies] 315 00:23:27,989 --> 00:23:29,282 [inhales loudly] 316 00:23:40,252 --> 00:23:42,295 HOLY BIBLE 317 00:23:48,677 --> 00:23:49,678 [gasps] 318 00:23:52,681 --> 00:23:55,851 -Oh my God! Oh my God, are you okay? -[music becomes dramatic] 319 00:23:56,476 --> 00:23:58,437 -Shit! -[Mo-mi groans] 320 00:23:58,520 --> 00:23:59,396 [man] Argh! 321 00:24:00,981 --> 00:24:02,566 -Goddamn it! -[Mo-mi groans] 322 00:24:04,067 --> 00:24:06,987 -[man] Hey! Hey! Stay right there! -[Mo-mi groaning] 323 00:24:07,988 --> 00:24:08,822 [man] Hey! 324 00:24:09,573 --> 00:24:10,740 -Hey! -Hey! 325 00:24:10,824 --> 00:24:13,368 -Stay where you are! Let's go, c'mon! -Let's go! 326 00:24:14,828 --> 00:24:17,038 -[man gasps] -[vehicle approaching] 327 00:24:17,122 --> 00:24:18,331 [people gasping] 328 00:24:19,624 --> 00:24:22,002 -[people muttering] -[driver] Oh! Oh God! 329 00:24:22,544 --> 00:24:26,047 -[gasps] Oh my God! Oh no! -[woman 1] Horrible! 330 00:24:26,131 --> 00:24:29,134 -[driver] Oh, ma'am, are you all right? -[woman 1] Poor lady-- Oh my-- 331 00:24:29,217 --> 00:24:31,178 Are you-- Are you all right? Somebody-- 332 00:24:31,261 --> 00:24:34,806 [driver] Oh no! You can't just run in front of me like that! 333 00:24:34,890 --> 00:24:37,809 -[woman 2] We should go get a doctor. -[driver] You really scared me. Jesus! 334 00:24:37,893 --> 00:24:41,021 -Wait! She's getting up. [woman 3] She's standing. I can't-- 335 00:24:41,104 --> 00:24:44,649 -Let me help you into the hospital. -[woman 2] Somebody get her some water. 336 00:24:44,733 --> 00:24:48,111 -Oh my dear… -[driver] Oh! I'll help you in there. 337 00:24:48,195 --> 00:24:50,363 -C'mon, huh? -[woman 2] Is she actually a patient here? 338 00:24:50,447 --> 00:24:51,990 [Mo-mi moaning] 339 00:24:52,073 --> 00:24:54,284 [driver] Hey, where are you going? 340 00:24:54,367 --> 00:24:56,703 You should-- You should go to the hospital! 341 00:24:56,786 --> 00:24:59,706 -Huh? Where's she going? Ma'am! -[woman 2 tutting] 342 00:25:01,291 --> 00:25:03,919 [woman 2] C'mon. Th-- This way-- No, no, no, no, no-- 343 00:25:04,503 --> 00:25:06,838 -Where's she going? -[driver] What is she going?! 344 00:25:06,922 --> 00:25:08,131 That's my car! 345 00:25:08,215 --> 00:25:11,343 Hey, no! Oh my God. My God! Where are you going? 346 00:25:11,426 --> 00:25:12,511 Are you crazy?! 347 00:25:12,594 --> 00:25:14,012 [driver gasping] 348 00:25:17,474 --> 00:25:18,558 [tires skidding] 349 00:25:19,684 --> 00:25:22,103 -[driver] What am I gonna do? -[guard] Over here! 350 00:25:22,979 --> 00:25:26,233 Oh no! My car! She took my car! What am I gonna do? 351 00:25:26,316 --> 00:25:27,859 She took my car! [whimpers] 352 00:25:27,943 --> 00:25:29,903 -[man] Argh! -[guard groans] 353 00:25:29,986 --> 00:25:31,071 -What? -What?! 354 00:25:31,154 --> 00:25:33,698 -You goddamn idiot! -You gotta be fuckin' kidding me! 355 00:25:33,782 --> 00:25:36,535 Are your eyes on your face just for decoration, you fuckin' idiot? 356 00:25:36,618 --> 00:25:40,038 -I'm gonna fuckin' pull your eyes out! -[both scream] 357 00:25:40,121 --> 00:25:42,040 [both scream] 358 00:25:46,628 --> 00:25:47,504 INCORRECT PATTERN 359 00:25:51,841 --> 00:25:53,051 TRY AGAIN IN 28 SECONDS 360 00:25:53,134 --> 00:25:55,053 -[sighs] -[phone clatters] 361 00:26:03,395 --> 00:26:05,397 [keypad beeping] 362 00:26:07,440 --> 00:26:08,858 [line ringing] 363 00:26:09,776 --> 00:26:10,694 [Grandma] Hello? 364 00:26:10,777 --> 00:26:11,820 Don't hang up. 365 00:26:11,903 --> 00:26:14,573 It's me, Mom, don't hang up. Please, listen to me. 366 00:26:14,656 --> 00:26:16,783 Mi-mo is in danger right now. 367 00:26:17,409 --> 00:26:19,411 Mi-mo's in danger? What do you mean? 368 00:26:20,120 --> 00:26:22,539 Oh-nam Ju's mom is trying to hurt Mi-mo. 369 00:26:23,331 --> 00:26:24,624 Oh-nam Ju's mother? 370 00:26:24,708 --> 00:26:29,546 That woman has been stalking Mi-mo and just ruining her life this whole time. 371 00:26:30,463 --> 00:26:32,882 So that woman is the mother of Oh-nam Ju? 372 00:26:34,968 --> 00:26:38,597 Mom, do you know anything about her that I don't? 373 00:26:39,431 --> 00:26:41,099 Well, I… 374 00:26:41,182 --> 00:26:43,768 I think Mi-mo's with that woman right now. 375 00:26:43,852 --> 00:26:46,104 And actually, I'm on my way to see her. 376 00:26:46,187 --> 00:26:48,189 You're on your way, right now? 377 00:26:48,273 --> 00:26:49,399 Don't do that! 378 00:26:49,482 --> 00:26:52,110 She's really dangerous. Don't go face her alone. 379 00:26:52,193 --> 00:26:53,862 Report her to the police first. 380 00:26:54,362 --> 00:26:58,575 If you know her address or phone number, give it to me right now. Please! 381 00:26:59,492 --> 00:27:01,578 Uh… just a second. 382 00:27:02,829 --> 00:27:08,543 It's "23-7 Maemi-eup, Huise-ri, Jinil-gun." 383 00:27:10,795 --> 00:27:12,380 Thank you so much, Mom. 384 00:27:16,009 --> 00:27:16,926 [sighs] 385 00:27:17,010 --> 00:27:19,012 JINIL-GUN 386 00:27:28,980 --> 00:27:31,149 You, get out here now. 387 00:27:31,650 --> 00:27:35,028 Wait, but I wanna go with you. I have something to say to Mi-mo. 388 00:27:35,111 --> 00:27:37,405 -Please? Please! -I can't let you come along. 389 00:27:37,489 --> 00:27:38,365 Get out of here. 390 00:27:39,240 --> 00:27:40,075 [Ye-chun groans] 391 00:27:41,076 --> 00:27:42,410 [line ringing] 392 00:27:42,494 --> 00:27:44,746 Law Enforcement. What's your emergency? 393 00:27:44,829 --> 00:27:46,998 Is this… Is this the police? 394 00:27:53,755 --> 00:27:54,756 Taxi! 395 00:27:59,969 --> 00:28:02,889 Sir, to 23-7 Maemi-eup, Huise-ri, Jinil-gun. 396 00:28:09,396 --> 00:28:10,230 [sighs] 397 00:28:11,272 --> 00:28:13,191 HOW TO TURN ON THE CAMCORDER 398 00:28:13,274 --> 00:28:14,109 Damn it. 399 00:28:15,068 --> 00:28:16,778 Who can fucking read this? 400 00:28:19,072 --> 00:28:20,073 [Mi-mo moans softly] 401 00:28:28,123 --> 00:28:30,333 Oh no. She's awake. 402 00:28:32,168 --> 00:28:34,045 She's not supposed to be awake yet. 403 00:28:35,088 --> 00:28:38,049 [whimpering, grunting] 404 00:28:42,971 --> 00:28:46,391 [Kyung-ja] I'm sure you're wondering why I'm doing this. 405 00:28:48,476 --> 00:28:49,853 [sweet voice] Sorry, Mi-mo. 406 00:28:51,187 --> 00:28:52,439 This is your mother's fault. 407 00:28:54,023 --> 00:28:54,858 [Mi-mo grunts] 408 00:28:57,360 --> 00:28:59,446 Do you know how my son died? 409 00:29:01,239 --> 00:29:02,198 Your mother… 410 00:29:04,242 --> 00:29:05,535 butchered him. 411 00:29:06,995 --> 00:29:09,789 -She cut him up into pieces. -[Mi-mo grunting] 412 00:29:09,873 --> 00:29:11,541 [grunting louder] 413 00:29:12,125 --> 00:29:15,336 -I really didn't want it to come this far. -[grunts desperately] 414 00:29:15,420 --> 00:29:17,505 [Kyung-ja] But you came to me. 415 00:29:17,589 --> 00:29:20,592 So I went to see her, and I wanted to tell her about it. 416 00:29:21,301 --> 00:29:24,262 But she looked… she looked so peaceful. 417 00:29:24,345 --> 00:29:26,931 She even had the audacity to 418 00:29:27,891 --> 00:29:29,809 tell me that she found salvation. 419 00:29:29,893 --> 00:29:31,478 [Mi-mo whimpering] 420 00:29:31,561 --> 00:29:33,354 Stupid lying slut. 421 00:29:34,564 --> 00:29:36,024 How dare she speak 422 00:29:36,816 --> 00:29:38,777 about salvation to me? 423 00:29:39,652 --> 00:29:40,904 My whole life 424 00:29:41,780 --> 00:29:43,323 was a living hell. 425 00:29:44,199 --> 00:29:45,325 [Mi-mo] Granny! 426 00:29:46,534 --> 00:29:47,994 [Kyung-ja] I'll say it again. 427 00:29:49,496 --> 00:29:51,206 You did nothing wrong. 428 00:29:52,457 --> 00:29:53,416 Don't worry. 429 00:29:54,667 --> 00:29:57,086 If you want to blame someone, blame her. 430 00:29:57,170 --> 00:29:58,505 Your mother. 431 00:29:58,588 --> 00:29:59,672 [Mi-mo screaming] 432 00:29:59,756 --> 00:30:02,217 [Kyung-ja] Okay, it's working. 433 00:30:04,719 --> 00:30:08,723 [Kyung-ja] I'm going to send your last moments to your mother. 434 00:30:09,849 --> 00:30:10,683 [Mi-mo screams] 435 00:30:24,656 --> 00:30:25,615 [engine dies] 436 00:30:55,436 --> 00:30:58,857 Oh-- Oh my God! Oh my God, your-- your face. There's blood! 437 00:30:58,940 --> 00:31:00,400 Uh-- Are you all right? 438 00:31:00,483 --> 00:31:04,320 Yes. Could you, um, maybe give me a ride to Maemi-eup, if that's okay? 439 00:31:05,113 --> 00:31:06,197 [driver] "Maemi-eup"? 440 00:31:07,323 --> 00:31:09,701 But Maemi-eup is… the other way. 441 00:31:10,702 --> 00:31:14,122 Uh, I… fought with my husband and got out of the car. 442 00:31:14,205 --> 00:31:16,624 I don't even know where I am right now. 443 00:31:17,500 --> 00:31:19,711 If you could help me, I'd be so grateful. 444 00:31:19,794 --> 00:31:21,421 Must've been a big fight, huh? 445 00:31:22,297 --> 00:31:26,092 Ouch! Okay. Uh, you can get in. C'mon. 446 00:31:29,470 --> 00:31:30,847 [music playing on radio] 447 00:31:30,930 --> 00:31:33,224 [driver] I fought with my husband the other day too. 448 00:31:33,308 --> 00:31:35,602 I was so angry I almost jumped out of the moving car. 449 00:31:36,311 --> 00:31:40,023 Ugh! I mean, I should've gotten a divorce then. 450 00:31:40,106 --> 00:31:42,025 "Think of the kids," I said to myself. 451 00:31:42,734 --> 00:31:45,862 So I didn't divorce him, but he still keeps ordering me around! 452 00:31:45,945 --> 00:31:49,824 It's not like he makes that much money to feel like such a big shot. You know? 453 00:31:49,908 --> 00:31:51,826 -[Mo-mi chuckles weakly] -[laughs] 454 00:31:51,910 --> 00:31:55,038 [driver] Do you know what happened when we had our first child? 455 00:31:55,538 --> 00:31:56,915 He was nowhere to be found! 456 00:31:59,334 --> 00:32:01,336 [Mi-mo grunting desperately] 457 00:32:05,089 --> 00:32:06,758 [grunts become more desperate] 458 00:32:09,594 --> 00:32:10,428 What? 459 00:32:10,929 --> 00:32:11,846 Something to say? 460 00:32:27,153 --> 00:32:28,738 [gasping] 461 00:32:29,530 --> 00:32:30,406 What is it? 462 00:32:30,990 --> 00:32:31,950 [quavering] Granny, 463 00:32:32,951 --> 00:32:33,910 I'm so cold. 464 00:32:34,786 --> 00:32:36,788 [somber music fades in] 465 00:32:36,871 --> 00:32:38,706 [Mi-mo breathing shakily] 466 00:32:43,378 --> 00:32:46,089 -Here. Better now? -[sobbing] Granny! 467 00:32:47,590 --> 00:32:48,758 I'm so sorry! 468 00:32:50,385 --> 00:32:51,344 Please let me live. 469 00:32:53,346 --> 00:32:55,807 -Shouldn't have ripped it off. -[Mi-mo shrieking] 470 00:32:57,141 --> 00:32:58,601 [doorbell rings] 471 00:32:58,685 --> 00:33:00,353 [Mi-mo shrieking, struggling] 472 00:33:00,436 --> 00:33:01,854 -[doorbell rings] -Now what? 473 00:33:03,648 --> 00:33:07,360 [screaming unintelligibly] 474 00:33:07,443 --> 00:33:08,486 DESTINATION: MAEMI-EUP, JINIL-GUN 475 00:33:08,569 --> 00:33:11,656 [driver] Finally, when we found him, he was in the hospital, 476 00:33:11,739 --> 00:33:13,074 sleeping in another room! 477 00:33:13,157 --> 00:33:14,492 Ah, man! 478 00:33:14,575 --> 00:33:18,496 Um, I'm sorry, uh, do you mind if I check something on the navigation? 479 00:33:18,579 --> 00:33:19,831 [driver] Oh, of course. 480 00:33:19,914 --> 00:33:22,041 [rock music playing on radio] 481 00:33:22,125 --> 00:33:25,878 [driver] And then, when we had our second child, you know what he did? 482 00:33:25,962 --> 00:33:27,588 I got a C-section, and he just-- 483 00:33:27,672 --> 00:33:29,173 -[music stops] -[anchor] Breaking news. 484 00:33:29,257 --> 00:33:32,010 This afternoon, the serial killer known as Mask Girl 485 00:33:32,093 --> 00:33:35,096 has managed to escape while receiving hospital treatment. 486 00:33:35,179 --> 00:33:39,475 She's a woman in her forties, with short hair, around five foot five. 487 00:33:40,059 --> 00:33:43,563 She was injured during her escape and has a wound on her face. 488 00:33:44,063 --> 00:33:46,607 If you see anyone who matches this description, 489 00:33:46,691 --> 00:33:49,068 please report it to the police immediately. 490 00:33:49,152 --> 00:33:50,361 [music restarts] 491 00:34:01,622 --> 00:34:02,790 -Hey. -[abruptly] Yes? 492 00:34:03,958 --> 00:34:07,378 Uh, I'll just get out here. But thanks a lot for your help. 493 00:34:26,898 --> 00:34:27,899 Is this the police? 494 00:34:33,071 --> 00:34:34,238 Um, can I help you? 495 00:34:34,822 --> 00:34:36,991 We got a call not long ago, and the caller reported 496 00:34:37,075 --> 00:34:39,077 a middle school girl locked in here, so… 497 00:34:39,869 --> 00:34:41,704 Oh, my dear Lord. 498 00:34:41,788 --> 00:34:43,039 But I live alone. 499 00:34:43,122 --> 00:34:46,375 I'm sorry, but could I just have a quick look around, if you don't mind? 500 00:34:46,459 --> 00:34:49,337 I'm sure you understand. We got a call, so we should check, you know? 501 00:34:52,715 --> 00:34:55,468 -Mmm. Sure, but make it quick. -I will. 502 00:35:00,389 --> 00:35:01,224 Wow! 503 00:35:01,808 --> 00:35:03,309 This… [chuckles] 504 00:35:03,392 --> 00:35:06,479 Why would you have a rock like this in your house? [chuckles] 505 00:35:06,979 --> 00:35:09,941 Whoa, it's like there's actual power emanating from it, huh? 506 00:35:10,483 --> 00:35:11,776 Is this a real rock? 507 00:35:11,859 --> 00:35:14,821 -[officer laughing] -[laughs insincerely] 508 00:35:15,488 --> 00:35:17,406 [officer] Wow, that is so interesting! 509 00:35:18,366 --> 00:35:20,660 -All right. Well, let's take a look. -Mmm. 510 00:35:20,743 --> 00:35:22,328 [tense music playing] 511 00:35:23,246 --> 00:35:24,330 [officer] Hmm. 512 00:35:29,961 --> 00:35:31,087 What's over here? 513 00:35:32,380 --> 00:35:33,256 [door opens] 514 00:35:34,465 --> 00:35:36,342 -[door shuts] -Nah, it's the bathroom. 515 00:35:36,843 --> 00:35:38,469 [Mi-mo screaming] 516 00:35:45,226 --> 00:35:47,645 [officer] There's something here too. What is it? 517 00:35:48,146 --> 00:35:49,730 [Kyung-ja] This is the kitchen. 518 00:35:50,231 --> 00:35:51,357 [officer] Ohhh. 519 00:35:57,822 --> 00:35:58,656 Huh? 520 00:35:59,240 --> 00:36:00,575 -This… -[music intensifies] 521 00:36:01,492 --> 00:36:02,326 What? 522 00:36:02,910 --> 00:36:06,247 [officer] This right here should be in the fridge. Or it'll go bad. 523 00:36:06,330 --> 00:36:08,541 Oh, just leave it. Come on out. 524 00:36:09,250 --> 00:36:10,084 [officer] Hmm. 525 00:36:20,011 --> 00:36:21,679 I guess it was just a prank call. 526 00:36:21,762 --> 00:36:24,223 Yeah, you came here for nothing. [laughs] 527 00:36:26,726 --> 00:36:28,144 -Well… -Well, God bless you. 528 00:36:28,227 --> 00:36:29,395 Thank you. Bye. 529 00:36:30,855 --> 00:36:34,275 [sighs] It was just a prank call. A damn prank call. 530 00:36:39,864 --> 00:36:41,282 Somebody help me! 531 00:36:47,079 --> 00:36:48,247 [ominous tone plays] 532 00:36:48,831 --> 00:36:51,125 Hey. Did you just hear that? 533 00:36:51,209 --> 00:36:52,460 What? Hear what? 534 00:36:52,543 --> 00:36:54,629 [unsettling sounds play] 535 00:36:57,131 --> 00:36:58,549 I'll go check again. 536 00:36:59,383 --> 00:37:01,052 [menacing sounds play] 537 00:37:01,135 --> 00:37:03,137 -[two-way radio beeps] -Emergency. 538 00:37:03,221 --> 00:37:07,350 Prison fugitive seen near Huise Mountain. Requesting backup to Mount Huise. 539 00:37:07,850 --> 00:37:09,977 Copy that. Vehicle three'll be right there. 540 00:37:13,272 --> 00:37:14,148 [car door opens] 541 00:37:15,650 --> 00:37:16,525 [car door closes] 542 00:37:23,074 --> 00:37:25,076 [vehicle retreating] 543 00:37:31,624 --> 00:37:33,459 [dramatic music playing] 544 00:37:43,678 --> 00:37:45,179 [panting] 545 00:37:52,144 --> 00:37:53,854 I should hurry up with this. 546 00:37:56,607 --> 00:37:59,860 -I'm soft. The problem is I'm too soft. -[grunting hysterically] 547 00:38:01,153 --> 00:38:03,322 What goes around comes around. 548 00:38:04,699 --> 00:38:08,411 This is a simple… and fair punishment. 549 00:38:09,829 --> 00:38:10,955 Divine mission. 550 00:38:12,206 --> 00:38:13,833 [grunting desperately] 551 00:38:19,588 --> 00:38:23,342 Uh, could you wait here, sir? I'm just gonna get the child. 552 00:38:23,426 --> 00:38:25,678 Oh, I'm sorry. I'm in a hurry to get back. 553 00:38:26,846 --> 00:38:29,390 -So you really can't wait? -I'm sorry, ma'am. 554 00:38:29,473 --> 00:38:30,850 [Grandma breathing heavily] 555 00:38:33,519 --> 00:38:36,480 [Kyung-ja] ♪ Even when The devil tempts me ♪ 556 00:38:36,564 --> 00:38:39,191 ♪ He will hold me fast ♪ 557 00:38:39,817 --> 00:38:42,361 ♪ He will hold me fast ♪ 558 00:38:42,445 --> 00:38:44,322 [solemn drumbeat playing] 559 00:38:52,163 --> 00:38:53,706 [Mo-mi panting] 560 00:39:01,505 --> 00:39:02,798 [gasping for air] 561 00:39:02,882 --> 00:39:04,800 [unsettling music playing] 562 00:39:14,101 --> 00:39:17,730 -[Mi-mo grunting desperately] -[Kyung-ja] My beloved savior… 563 00:39:19,273 --> 00:39:20,232 [Mi-mo screeching] 564 00:39:20,316 --> 00:39:21,901 …he will hold me fast. 565 00:39:26,906 --> 00:39:29,116 [screaming unintelligibly] 566 00:39:29,909 --> 00:39:30,743 [Grandma] Mi-mo! 567 00:39:30,826 --> 00:39:32,161 [drumbeat continues] 568 00:39:47,176 --> 00:39:48,427 What the hell? 569 00:39:49,929 --> 00:39:52,640 Why did you break into my house like a damn thief? 570 00:39:52,723 --> 00:39:54,141 [Mi-mo grunting desperately] 571 00:39:54,225 --> 00:39:55,101 [Grandma gasps] 572 00:39:55,810 --> 00:39:58,729 What on earth did she do to deserve this? 573 00:39:59,730 --> 00:40:01,732 -[Grandma grunts] -What about… 574 00:40:01,816 --> 00:40:04,151 -What about my son?! -[groans] 575 00:40:04,819 --> 00:40:06,445 What did he do wrong? 576 00:40:06,529 --> 00:40:07,530 [Ye-chun] Mi-mo! 577 00:40:08,364 --> 00:40:10,199 -Granny! -Who's this kid? 578 00:40:10,908 --> 00:40:14,078 [Grandma] Mi-mo's in there! Just go get her! [groaning] 579 00:40:15,079 --> 00:40:18,332 -[Kyung-ja] Where do you think you're… -[Grandma gasping] 580 00:40:18,416 --> 00:40:21,127 [Ye-chun coughing] Mi-mo! 581 00:40:21,210 --> 00:40:23,587 [unsettling string music playing] 582 00:40:25,172 --> 00:40:26,966 -Hey, Mi-mo! -[music stops] 583 00:40:29,051 --> 00:40:31,720 [crying] Mi-mo, are you okay? [coughing] 584 00:40:39,145 --> 00:40:41,272 Mi-mo! Are you okay? Huh? 585 00:40:41,939 --> 00:40:43,357 [Mi-mo coughs] 586 00:40:43,441 --> 00:40:45,484 Mi-mo! Are you okay? 587 00:40:45,568 --> 00:40:48,529 -How did you get here? [coughing] -I'm sorry, Mi-mo! 588 00:40:49,530 --> 00:40:53,909 I'm really sorry for lying to you! I am. 589 00:40:53,993 --> 00:40:56,704 I only did it because I like you. Oh… 590 00:40:56,787 --> 00:40:58,164 [both coughing] 591 00:40:58,247 --> 00:41:01,959 I didn't… I didn't spread the rumors, I swear I didn't. 592 00:41:02,793 --> 00:41:03,794 [Mi-mo] I know. 593 00:41:03,878 --> 00:41:05,838 [Ye-chun sobbing] I missed you so much! 594 00:41:06,422 --> 00:41:09,300 -I missed you. -[Mi-mo gasping softly] 595 00:41:10,050 --> 00:41:13,137 -Wait, I'm-- [coughing] -Oh, I'm sorry. 596 00:41:14,180 --> 00:41:15,514 [both coughing] 597 00:41:18,976 --> 00:41:21,812 [Ye-chun] I can't untie it! It's too tight! 598 00:41:22,771 --> 00:41:24,482 [somber dramatic music playing] 599 00:41:25,733 --> 00:41:27,401 [both groaning] 600 00:41:27,485 --> 00:41:31,363 [Kyung-ja] Uh, what? Are you trying to be a good grandmother now? 601 00:41:41,957 --> 00:41:44,793 [Grandma] You're going to be punished by the heavens. 602 00:41:47,129 --> 00:41:50,174 [Kyung-ja] You go and say that to your daughter! 603 00:41:54,470 --> 00:41:56,180 Die, you fucking bitch! 604 00:41:58,933 --> 00:42:00,726 [Grandma gasping for breath] 605 00:42:01,769 --> 00:42:03,145 Mom! 606 00:42:03,646 --> 00:42:05,272 [Grandma groaning] 607 00:42:06,565 --> 00:42:07,525 Mom. 608 00:42:14,073 --> 00:42:18,202 [gasping] Mi-mo… Get Mi-mo first. Go! 609 00:42:18,994 --> 00:42:20,746 Hurry! Go get her. 610 00:42:22,122 --> 00:42:23,958 [poignant music playing] 611 00:42:25,292 --> 00:42:26,544 [Mo-mi sobs] 612 00:42:28,546 --> 00:42:29,880 [sobbing] 613 00:42:32,383 --> 00:42:33,300 [coughs] 614 00:42:44,436 --> 00:42:45,437 [gasps softly] 615 00:42:47,565 --> 00:42:48,941 [coughing] 616 00:42:51,944 --> 00:42:53,404 [music continues] 617 00:43:03,789 --> 00:43:05,165 [music intensifies] 618 00:43:09,545 --> 00:43:12,214 Uh, who are you? [coughs] Who are you?! 619 00:43:13,048 --> 00:43:15,009 Let's get out of this place first. 620 00:43:16,010 --> 00:43:17,344 [Mi-mo quavering] Help me. 621 00:43:21,432 --> 00:43:22,641 [Ye-chun] Okay, get up. 622 00:43:26,395 --> 00:43:28,480 [all groaning, spluttering] 623 00:43:31,984 --> 00:43:33,277 [ominous tone plays] 624 00:43:34,945 --> 00:43:36,238 [Kyung-ja] Oh my! 625 00:43:37,948 --> 00:43:39,366 Look who's here. 626 00:43:40,534 --> 00:43:44,163 You came to me by your own free will. [chuckling] 627 00:43:45,164 --> 00:43:47,625 Oh my Lord! [laughing] 628 00:43:49,710 --> 00:43:52,379 You got sick of being alive, huh? 629 00:43:52,463 --> 00:43:54,298 [Kyung-ja laughing] 630 00:43:55,966 --> 00:43:57,885 [girls breathing shakily] 631 00:44:04,808 --> 00:44:05,809 You had to… 632 00:44:08,228 --> 00:44:09,313 go this far? 633 00:44:13,817 --> 00:44:14,777 This 634 00:44:16,278 --> 00:44:18,072 is all because of you. 635 00:44:22,576 --> 00:44:23,911 [girls crying, whimpering] 636 00:44:28,916 --> 00:44:30,584 -[gun cocks] -[Mo-mi groans] 637 00:44:30,668 --> 00:44:32,586 [Kyung-ja grunting] You bitch! 638 00:44:32,670 --> 00:44:34,171 [tense music playing] 639 00:44:41,261 --> 00:44:43,555 [high-pitched tone] 640 00:44:43,639 --> 00:44:44,640 [girls crying] 641 00:44:47,351 --> 00:44:50,437 Get out! Get out of here now! Go! 642 00:44:53,899 --> 00:44:56,318 [Kyung-ja grunting] You bitch, just die already! 643 00:45:00,531 --> 00:45:01,699 [girls coughing] 644 00:45:05,452 --> 00:45:06,912 Grandma! [gasps] 645 00:45:07,788 --> 00:45:09,039 [whimpers, sobbing] 646 00:45:12,126 --> 00:45:12,960 Grandma! 647 00:45:15,838 --> 00:45:17,715 [breathing shakily] Don't die! 648 00:45:17,798 --> 00:45:20,134 -[gentle piano music playing] -[Mi-mo sobbing] 649 00:45:20,759 --> 00:45:22,302 [Grandma softly] It's okay. 650 00:45:22,386 --> 00:45:23,220 Grandma… 651 00:45:24,430 --> 00:45:25,472 I'm sorry. 652 00:45:27,558 --> 00:45:28,684 I'm so sorry. 653 00:45:33,063 --> 00:45:34,064 Grandma… 654 00:45:35,607 --> 00:45:36,650 Mi-mo. 655 00:45:39,194 --> 00:45:40,112 I'm… 656 00:45:41,655 --> 00:45:43,031 [Mi-mo crying shakily] 657 00:45:44,241 --> 00:45:45,117 I'm… 658 00:45:46,994 --> 00:45:48,537 Grandma! 659 00:45:49,580 --> 00:45:50,789 …sorry. 660 00:45:51,373 --> 00:45:52,875 Grandma. 661 00:45:54,042 --> 00:45:54,877 Mi-mo. 662 00:45:56,920 --> 00:45:58,505 -[sighs softly] -Grandma. 663 00:45:59,339 --> 00:46:00,382 Grandma! 664 00:46:00,466 --> 00:46:03,510 [hysterically] Grandma! Grandma! 665 00:46:08,098 --> 00:46:11,185 [sobbing] Grandma. Grandma. 666 00:46:12,352 --> 00:46:13,604 Grandma! 667 00:46:19,568 --> 00:46:21,028 [Kyung-ja groaning] 668 00:46:22,780 --> 00:46:24,114 It ends right here. 669 00:46:24,198 --> 00:46:25,908 [Kyung-ja] You fucking… 670 00:46:38,462 --> 00:46:39,588 You wanna end this? 671 00:46:40,839 --> 00:46:42,341 It already ended 672 00:46:43,217 --> 00:46:44,384 when my son died. 673 00:46:46,553 --> 00:46:47,721 [both groaning] 674 00:47:18,544 --> 00:47:19,670 [music intensifies] 675 00:47:25,759 --> 00:47:28,387 [Kyung-ja] Oh, for… crying out loud. 676 00:47:35,185 --> 00:47:36,395 [groaning] 677 00:48:15,058 --> 00:48:17,060 [music intensifying] 678 00:48:20,355 --> 00:48:21,607 [music ends abruptly] 679 00:48:22,566 --> 00:48:23,984 [Kyung-ja gasping] 680 00:48:31,033 --> 00:48:34,161 [shrieks] 681 00:48:35,579 --> 00:48:36,788 [tense music playing] 682 00:48:47,507 --> 00:48:49,509 [footsteps slowly ascending] 683 00:48:57,059 --> 00:48:58,185 [footsteps stop] 684 00:49:01,146 --> 00:49:02,439 [poignant music playing] 685 00:49:02,522 --> 00:49:04,191 [breathing shakily] 686 00:49:13,575 --> 00:49:14,952 [muted audio] 687 00:49:17,746 --> 00:49:19,498 [music intensifies] 688 00:49:39,810 --> 00:49:41,812 [sirens become audible] 689 00:49:48,193 --> 00:49:49,820 [sirens getting louder] 690 00:49:50,529 --> 00:49:51,613 [guns cocking] 691 00:49:53,782 --> 00:49:54,616 [sirens stop] 692 00:49:54,700 --> 00:49:57,285 [man over loud-hailer] Mo-mi Kim. Put your hands up. 693 00:49:58,078 --> 00:49:59,287 It's over. 694 00:50:08,046 --> 00:50:09,464 [Mi-mo sighs softly] 695 00:50:15,721 --> 00:50:16,888 -[gunshot] -[Kyung-ja yelps] 696 00:50:16,972 --> 00:50:18,348 [Mi-mo gasps shakily] 697 00:50:18,432 --> 00:50:19,808 [somber tone plays] 698 00:50:21,768 --> 00:50:22,769 Who's that old lady? 699 00:50:22,853 --> 00:50:24,312 [Kyung-ja groaning] 700 00:50:26,273 --> 00:50:27,941 Oh my. 701 00:50:31,445 --> 00:50:32,612 The Lord ha-- 702 00:50:33,405 --> 00:50:35,574 The Lord has sent me his army. 703 00:50:35,657 --> 00:50:37,909 [laughing hysterically] 704 00:50:40,537 --> 00:50:42,497 [officer] Hey. That's not a gun, is it? 705 00:50:43,457 --> 00:50:44,833 It's a gun! She has a gun! 706 00:50:44,916 --> 00:50:46,626 Ma'am, put the gun down! 707 00:50:47,127 --> 00:50:49,212 Now! Put the gun down! 708 00:50:50,047 --> 00:50:54,009 Only if you… do it first, you bastard! 709 00:50:54,092 --> 00:50:56,053 -[Ye-chun screams] -Whoa, whoa, whoa! 710 00:50:56,678 --> 00:50:58,180 Put the gun down now! 711 00:50:58,263 --> 00:51:00,682 If you don't, we will be forced to shoot. 712 00:51:00,766 --> 00:51:01,600 Ma'am! 713 00:51:02,225 --> 00:51:03,852 -[somber tone plays] -[Kyung-ja] You… 714 00:51:03,935 --> 00:51:05,103 This is your last warning! 715 00:51:05,187 --> 00:51:07,731 -…feel exactly what I felt, bitch. -Put the gun down! 716 00:51:08,356 --> 00:51:09,441 Ma'am! 717 00:51:10,150 --> 00:51:12,569 -Put your gun down! -Feel my pain. 718 00:51:14,905 --> 00:51:15,739 [Mo-mi] No! 719 00:51:16,364 --> 00:51:17,199 No! 720 00:51:23,121 --> 00:51:25,123 [choral music playing] 721 00:51:29,211 --> 00:51:30,921 [Mo-mi wheezing] 722 00:51:33,840 --> 00:51:35,634 [Mi-mo breathing shakily] 723 00:51:39,763 --> 00:51:42,265 -[Mi-mo whimpering] -[Mo-mi coughs] 724 00:51:48,897 --> 00:51:50,524 [Mi-mo wailing] 725 00:51:57,906 --> 00:52:00,117 [wailing becomes muted] 726 00:52:00,200 --> 00:52:02,035 [music intensifies] 727 00:52:24,599 --> 00:52:25,642 [music ends] 728 00:52:26,726 --> 00:52:28,728 [chorus of insects chirping] 729 00:52:40,657 --> 00:52:41,658 [Ye-chun] Mi-mo! 730 00:52:42,284 --> 00:52:43,535 Mi-mo Kim! 731 00:52:50,584 --> 00:52:53,503 -[Mi-mo] Where did you get that? -Oh, I bought a used one. 732 00:52:54,045 --> 00:52:56,756 -Did you sell something to afford it? -Of course not! 733 00:52:56,840 --> 00:52:58,717 I bought it with my own money, okay? 734 00:52:59,593 --> 00:53:00,427 Shall we? 735 00:53:02,888 --> 00:53:05,182 [thoughtful piano music playing] 736 00:53:11,313 --> 00:53:13,815 [Mi-mo] Since that day, so much has changed. 737 00:53:15,901 --> 00:53:19,112 Ye-chun's parents became my temporary guardians. 738 00:53:19,821 --> 00:53:21,323 And I went back to school. 739 00:53:24,743 --> 00:53:26,620 The hate I felt towards other people… 740 00:53:27,162 --> 00:53:28,496 I don't feel that anymore. 741 00:53:32,459 --> 00:53:33,293 Also, 742 00:53:34,502 --> 00:53:36,630 that woman who used to appear in my dreams… 743 00:53:38,924 --> 00:53:40,258 she never appeared again. 744 00:53:40,342 --> 00:53:43,011 [whimsical classical music playing] 745 00:54:10,372 --> 00:54:11,206 [groans] 746 00:54:15,710 --> 00:54:17,212 MO-MI KIM 747 00:54:27,889 --> 00:54:29,140 [music fades out] 748 00:54:34,729 --> 00:54:36,022 [camcorder clicking] 749 00:54:50,745 --> 00:54:51,871 LOVE KINDERGARTEN TALENT SHOW 750 00:54:56,126 --> 00:54:58,378 ["Dance in the Rhythm" by Kim Wan-sun playing] 751 00:54:58,461 --> 00:55:04,217 6:31 P.M. DECEMBER 15, 1989 752 00:55:15,478 --> 00:55:16,396 [music ends] 753 00:55:17,188 --> 00:55:19,607 -[audience cheering] -[melancholy music playing] 754 00:55:24,321 --> 00:55:25,447 Wasn't she wonderful? 755 00:55:25,947 --> 00:55:28,408 Yeah! Ms. Mo-mi Kim, what's your dream? 756 00:55:28,950 --> 00:55:29,868 My dream? 757 00:55:30,577 --> 00:55:32,287 Uh, I… 758 00:55:35,874 --> 00:55:39,502 I wanna become a person that everyone loves very much. 759 00:55:39,586 --> 00:55:42,339 -[audience applauding] -[man] Whoo! A round of applause! 760 00:55:43,340 --> 00:55:45,008 -You were great. -[Mo-mi chuckles] 761 00:55:45,091 --> 00:55:46,676 [video sound becomes muted] 762 00:56:25,006 --> 00:56:26,591 [music fades out] 763 00:56:28,385 --> 00:56:31,638 ["Dance in the Rhythm" by Kim Wan-sun playing] 764 01:00:14,235 --> 01:00:17,822 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, COMPANIES, ORGANIZATIONS, NAMES, EVENTS, AND EPISODES 765 01:00:17,905 --> 01:00:20,325 MENTIONED OR DESCRIBED IN THIS SHOW ARE FICTIONAL 766 01:00:20,408 --> 01:00:22,869 ANY RESEMBLANCE TO REAL LIFE IS PURELY COINCIDENTAL