1 00:00:43,460 --> 00:00:44,419 Hey, Granny! 2 00:00:44,502 --> 00:00:48,048 Oh my! Why are you waiting outside? It's hot! 3 00:00:48,757 --> 00:00:51,843 I bought some snacks and new clothes for you. 4 00:00:52,719 --> 00:00:55,180 -Let's go in. Are you hungry? -Yes, I am. 5 00:01:12,655 --> 00:01:15,784 -Why are you acting up again? -Mo-mi, stop it! 6 00:01:16,284 --> 00:01:19,496 That woman from earlier, she'll commit murder. 7 00:01:19,579 --> 00:01:21,331 This is your final warning! 8 00:01:21,414 --> 00:01:24,042 If you do this again, we'll be forced to take action. 9 00:01:24,125 --> 00:01:26,753 Hey, c'mon. That's enough! 10 00:01:27,337 --> 00:01:29,130 Please! Stop her! 11 00:03:07,896 --> 00:03:12,734 MASK GIRL 12 00:03:13,902 --> 00:03:17,906 MO-MI AND MI-MO 13 00:03:20,575 --> 00:03:23,036 Wow. This jeotgal is really good. 14 00:03:23,119 --> 00:03:26,873 I'm surprised you like it. Kids usually don't. 15 00:03:27,749 --> 00:03:31,002 You know, I stored it underground for a long time. 16 00:03:31,085 --> 00:03:33,880 Wow. "Underground"? Maybe that's why it's good. 17 00:03:36,799 --> 00:03:39,093 She… really said that to you? 18 00:03:42,222 --> 00:03:43,139 Hmm. 19 00:03:44,641 --> 00:03:47,018 Honey… don't worry about it. 20 00:03:47,101 --> 00:03:49,854 I'll try to get some people to look into that woman. 21 00:03:49,938 --> 00:03:53,483 It might… take a little while to find where she is, 22 00:03:53,566 --> 00:03:55,902 so first I'll get information on your mother and daughter, 23 00:03:55,985 --> 00:03:58,363 and then I'll update you as soon as I have news. 24 00:03:59,155 --> 00:04:02,909 You should at least give your grandmother a call, right? 25 00:04:04,327 --> 00:04:05,161 My grandma's… 26 00:04:06,746 --> 00:04:08,206 probably happy that I'm gone. 27 00:04:08,289 --> 00:04:10,166 Grandmas don't think that. 28 00:04:10,792 --> 00:04:15,338 Hmm? She must feel bad because you left home and abandoned her. 29 00:04:16,756 --> 00:04:19,467 If you want to stay with me, then you need to call 30 00:04:19,550 --> 00:04:21,094 and tell her you're all right. 31 00:04:22,011 --> 00:04:25,640 Don't tell her you're staying with me specifically. 32 00:04:27,809 --> 00:04:28,685 Okay, fine. 33 00:04:28,768 --> 00:04:29,602 Good. 34 00:04:36,401 --> 00:04:37,277 And who is that? 35 00:04:38,778 --> 00:04:40,738 Is that your son? In that picture? 36 00:04:44,033 --> 00:04:44,867 Yes. 37 00:04:45,493 --> 00:04:47,996 Oh, awesome. I didn't know you had a son. 38 00:04:51,791 --> 00:04:53,209 He's not here anymore. 39 00:04:55,253 --> 00:04:56,379 He's far away. 40 00:05:07,015 --> 00:05:09,142 Ms. An told me to give this to you. 41 00:05:19,527 --> 00:05:21,070 YEONG-HUI SHIN 010-544-1942 42 00:05:25,366 --> 00:05:28,328 MISSING PERSONS REPORT 43 00:05:28,411 --> 00:05:31,164 By the way, I'm sorry to ask this, 44 00:05:31,247 --> 00:05:34,500 but is this the first time she, uh, has run away from home? 45 00:05:35,001 --> 00:05:39,756 Oh, she's done it once or twice, but, uh, she always comes back, so… 46 00:05:41,966 --> 00:05:45,636 Well, uh, why don't you try waiting for her a little longer? 47 00:05:45,720 --> 00:05:47,847 There's a high chance she'll return soon. 48 00:05:48,348 --> 00:05:49,307 Oh. 49 00:06:08,743 --> 00:06:09,702 Oh. 50 00:06:10,661 --> 00:06:12,246 Oh God! Mi-mo! 51 00:06:12,330 --> 00:06:13,539 Where are you? 52 00:06:14,415 --> 00:06:15,917 I'm doing all right. 53 00:06:17,585 --> 00:06:18,669 So don't look for me. 54 00:06:24,175 --> 00:06:27,220 -And don't report me as missing. -But w-- wait! 55 00:06:28,429 --> 00:06:30,515 Living with me is just a nuisance to you, anyway. 56 00:06:31,099 --> 00:06:32,266 That is not true! 57 00:06:32,350 --> 00:06:34,018 You said I made you uncomfortable 58 00:06:35,019 --> 00:06:36,354 and reminded you of her. 59 00:06:38,022 --> 00:06:39,649 The kids at school hate me too. 60 00:06:41,109 --> 00:06:45,071 When I think about it, everything will be fine if I just disappear, right? 61 00:06:45,154 --> 00:06:46,406 Uh, but Mi-mo, wait. 62 00:06:46,489 --> 00:06:48,825 Wh-- What-- What are you talking about? 63 00:06:48,908 --> 00:06:50,118 I won't call you again. 64 00:06:50,952 --> 00:06:53,079 W-- Wait. Hello? Mi-mo-- 65 00:06:53,162 --> 00:06:54,789 GRANDMOTHER 66 00:06:54,872 --> 00:06:55,706 POWER OFF 67 00:06:57,792 --> 00:06:59,544 What?! 68 00:07:00,878 --> 00:07:01,921 Uh-- Uh-- Hello? 69 00:07:03,047 --> 00:07:03,965 It's Mo-mi. 70 00:07:06,467 --> 00:07:07,760 How on earth… 71 00:07:08,553 --> 00:07:10,138 Is Mi-mo doing well? 72 00:07:11,305 --> 00:07:13,307 You're asking about Mi-mo after so long? 73 00:07:14,225 --> 00:07:15,226 Mi-mo's fine! 74 00:07:16,018 --> 00:07:16,853 Ma, 75 00:07:17,687 --> 00:07:20,940 did Mi-mo ever mention a… an older woman? 76 00:07:21,524 --> 00:07:23,401 A lady she… met at school? 77 00:07:23,484 --> 00:07:24,444 No, she didn't. 78 00:07:25,027 --> 00:07:27,572 I don't know how you managed to get my number, 79 00:07:27,655 --> 00:07:30,658 but if you care about Mi-mo, then don't ever call me again. 80 00:07:30,741 --> 00:07:32,201 Mom… listen! 81 00:07:33,453 --> 00:07:34,287 Hello? 82 00:07:35,496 --> 00:07:36,330 Hello?! 83 00:07:40,543 --> 00:07:43,129 Number 1047, your time is up. Come out. 84 00:07:43,880 --> 00:07:46,299 Number 1047, come out now! 85 00:07:46,382 --> 00:07:47,842 Come out right now. 86 00:07:49,677 --> 00:07:50,636 Come out right now! 87 00:07:50,720 --> 00:07:53,848 -Wait. I just need to make one more call. -You can't! Come out right now! 88 00:07:53,931 --> 00:07:56,726 -I need to make one more call! -Get out of the booth right now! 89 00:07:56,809 --> 00:08:00,104 -I just need to make one more! -Out right now! Hold her! 90 00:08:00,188 --> 00:08:03,900 Hold her down! Don't move. Stay still. Stay still! 91 00:08:06,486 --> 00:08:09,614 Honey… did you make a scene in the phone room? 92 00:08:12,909 --> 00:08:15,661 First, that incident with the woman last time, 93 00:08:15,745 --> 00:08:17,872 and now this one… 94 00:08:17,955 --> 00:08:20,791 You know, I barely managed to convince the warden not to… 95 00:08:20,875 --> 00:08:22,251 not to put you in the hole? 96 00:08:23,044 --> 00:08:23,961 I'm sorry. 97 00:08:25,129 --> 00:08:27,006 She did say they're restricting your access 98 00:08:27,089 --> 00:08:28,925 to the phones for two weeks, though. 99 00:08:30,760 --> 00:08:31,594 Ah! 100 00:08:32,261 --> 00:08:34,889 Also, I'm looking into that woman already. 101 00:08:34,972 --> 00:08:37,266 She changed her name, so it's taking me a while. 102 00:08:41,020 --> 00:08:43,773 I found the… school that Mi-mo is currently going to. 103 00:08:45,816 --> 00:08:48,236 If you want, call and check for yourself. 104 00:08:48,319 --> 00:08:51,489 I will put in a good word for you with the chief warden. 105 00:08:51,572 --> 00:08:52,990 One call should be fine. 106 00:08:54,784 --> 00:08:55,701 Hello? 107 00:08:55,785 --> 00:08:58,246 Hello, um, is this Seongrim Middle School? 108 00:08:58,329 --> 00:08:59,330 Yes, that's correct. 109 00:08:59,914 --> 00:09:03,125 Okay, could I speak… with Mi-mo Kim? 110 00:09:05,044 --> 00:09:08,005 She's a seventh grader. I really need to tell her something. 111 00:09:08,506 --> 00:09:10,841 Oh… One moment, please. 112 00:09:43,666 --> 00:09:44,542 Hello? 113 00:09:47,003 --> 00:09:50,298 Number 1047, your time is up. Come out. 114 00:09:51,132 --> 00:09:51,966 Hello? 115 00:09:59,098 --> 00:10:00,516 The call disconnected. 116 00:10:01,559 --> 00:10:02,393 Good job. 117 00:10:07,064 --> 00:10:08,357 Bye! I'll see ya. 118 00:10:08,858 --> 00:10:09,692 Uh-huh. 119 00:10:10,443 --> 00:10:12,111 Mmm. Mmm! 120 00:10:12,737 --> 00:10:14,905 Oh! The tomato is so good. 121 00:10:14,989 --> 00:10:17,366 Crop harvest is good this year. 122 00:10:17,450 --> 00:10:21,662 You know, I look for the sweeter ones, and I put them aside just for you! 123 00:10:22,788 --> 00:10:25,291 Aren't they tasty? Have as much as you'd like. 124 00:10:25,374 --> 00:10:27,376 We're so glad you're enjoying them, right? 125 00:10:27,460 --> 00:10:30,046 Have some, have some! C'mon! 126 00:10:30,129 --> 00:10:31,255 Go on, try some. 127 00:10:32,673 --> 00:10:36,093 By the way, why does Mask Girl look so miserable? 128 00:10:39,680 --> 00:10:42,099 How was it? Could you reach the school? 129 00:10:42,183 --> 00:10:43,184 Yeah. 130 00:10:44,101 --> 00:10:45,811 Ma'am, um, do you think, 131 00:10:46,729 --> 00:10:51,901 maybe I could get, you know, some… pictures of Mi-mo going to school? 132 00:10:52,443 --> 00:10:53,486 You want pictures? 133 00:10:54,236 --> 00:10:55,071 Ah! 134 00:10:56,489 --> 00:11:00,034 Just get a kid around her age, in a school uniform, 135 00:11:00,117 --> 00:11:02,244 and take a picture in front of the school. 136 00:11:03,871 --> 00:11:07,041 Of course not, she just has to look similar enough. 137 00:11:07,124 --> 00:11:08,751 Not a mirror image of the girl. 138 00:11:09,960 --> 00:11:10,795 Listen, 139 00:11:11,712 --> 00:11:15,299 this woman hasn't seen her girl for years, she'll never tell them apart. 140 00:11:18,886 --> 00:11:19,720 Oof. 141 00:11:21,389 --> 00:11:23,724 Ah, Jesus. It's all crooked. 142 00:11:25,601 --> 00:11:28,229 I think they took it from a distance 143 00:11:28,312 --> 00:11:30,606 'cause, um, getting too close would be weird. 144 00:11:32,149 --> 00:11:33,484 Thank you so much. 145 00:11:33,567 --> 00:11:34,902 This makes me feel better. 146 00:11:36,028 --> 00:11:38,614 Really? I'm glad to hear that. 147 00:11:39,240 --> 00:11:42,952 You should feel relaxed. After all, the surgery's tomorrow. 148 00:11:43,577 --> 00:11:44,495 Isn't that right? 149 00:11:47,707 --> 00:11:50,751 Ma'am, I'm sorry, this is the lowest we can go. 150 00:11:51,585 --> 00:11:53,879 Our prices are fixed, so unfortunately, I'm really-- 151 00:11:53,963 --> 00:11:56,549 Hey, hey. I'm paying in cash. 152 00:11:57,133 --> 00:11:59,051 So give me a discount. 153 00:11:59,552 --> 00:12:00,553 Here. 154 00:12:02,763 --> 00:12:03,889 Do we have a deal? 155 00:12:09,770 --> 00:12:10,855 QUICK GRILL BRIQUETTE 156 00:12:13,774 --> 00:12:14,817 How much is it? 157 00:12:14,900 --> 00:12:18,237 -9,700 won. Would you like a bag? -No, it's fine. 158 00:12:18,738 --> 00:12:20,823 Here. Put it here. 159 00:12:21,449 --> 00:12:22,408 Mm-hmm. 160 00:12:47,183 --> 00:12:48,434 Mi-mo! 161 00:12:49,018 --> 00:12:49,894 I'm back! 162 00:12:52,480 --> 00:12:53,773 Are you sleeping? 163 00:13:05,451 --> 00:13:07,244 Shit. 164 00:13:30,017 --> 00:13:31,060 -Whoo! -Oh… 165 00:13:31,811 --> 00:13:33,020 Is it my birthday? 166 00:13:33,687 --> 00:13:34,730 I didn't know. 167 00:13:35,898 --> 00:13:38,609 How did you know it's… today? 168 00:13:38,692 --> 00:13:40,361 I saw your ID in a drawer. 169 00:13:42,947 --> 00:13:44,406 -Granny? -Huh? 170 00:13:44,490 --> 00:13:47,409 -Blow the candle out. -Uh-huh, uh-huh. Sure. Um… 171 00:13:52,289 --> 00:13:53,332 Granny, 172 00:13:54,375 --> 00:13:55,918 I consider you my real 173 00:13:56,919 --> 00:13:57,753 grandmother. 174 00:14:00,005 --> 00:14:01,507 So you have to live long. 175 00:14:05,845 --> 00:14:07,721 Sure. 176 00:16:17,393 --> 00:16:19,395 Number 1047, hospital transport. 177 00:16:23,607 --> 00:16:25,567 I wish you the best of luck. 178 00:16:44,962 --> 00:16:46,588 You look so different in that! 179 00:16:47,506 --> 00:16:49,675 -Don't you think so? Huh? -Mmm. 180 00:16:50,551 --> 00:16:52,219 You know, I bought these for her. 181 00:16:52,886 --> 00:16:53,721 Ah! 182 00:16:54,513 --> 00:16:56,807 You look pretty in a skirt. 183 00:16:56,890 --> 00:16:59,184 Right? Are you happy right now? 184 00:16:59,268 --> 00:17:01,895 -Yes, I'm thankful for these clothes. -Mmm. 185 00:17:01,979 --> 00:17:07,067 Okay, so… no one outside of this facility knows about the surgery. 186 00:17:07,151 --> 00:17:09,778 So you'll have to behave at the hospital, understood? 187 00:17:10,571 --> 00:17:11,780 I understand, ma'am. 188 00:17:12,281 --> 00:17:13,198 Very good. 189 00:17:15,075 --> 00:17:16,660 God will be with you, Mo-mi. 190 00:17:27,087 --> 00:17:29,506 If anything happens, make sure to let us know. 191 00:17:29,590 --> 00:17:30,424 Yes, ma'am. 192 00:17:35,220 --> 00:17:36,305 You ready to go? 193 00:17:37,097 --> 00:17:38,098 Yep. 194 00:18:01,747 --> 00:18:04,208 Let's eat! Mi-mo, dear! 195 00:18:05,667 --> 00:18:08,003 Wow! Granny, that's a lot of food. 196 00:18:08,087 --> 00:18:11,340 Ah, I guess. There's a lot indeed. 197 00:18:11,423 --> 00:18:12,716 -So eat up. -Okay. 198 00:18:16,220 --> 00:18:17,054 I think, um, 199 00:18:17,763 --> 00:18:19,264 I should… get a job, you know? 200 00:18:20,390 --> 00:18:21,225 You? 201 00:18:22,768 --> 00:18:24,186 What do you need a job for? 202 00:18:24,269 --> 00:18:28,107 Well, to, um… to send you on trips and buy you clothes 203 00:18:28,190 --> 00:18:29,733 and good food, of course. 204 00:18:29,817 --> 00:18:32,402 I'll make sure you live a long and happy life. 205 00:18:35,823 --> 00:18:36,657 What's wrong? 206 00:18:37,866 --> 00:18:41,120 Oh… nothing's wrong. Oh, uh, eat your food. 207 00:18:42,538 --> 00:18:43,997 Your soup's getting cold. 208 00:18:50,170 --> 00:18:51,004 Mmm. 209 00:18:52,256 --> 00:18:54,007 Wow. This soup is good. 210 00:19:00,514 --> 00:19:04,268 -How may I help you, ma'am? -I just wanted to ask you something. 211 00:19:04,351 --> 00:19:06,436 Do you know that lady at our church, 212 00:19:06,520 --> 00:19:08,814 the one who's close to Mi-mo and sells tteokbokki? 213 00:19:08,897 --> 00:19:10,274 Do you mean Ms. Nam? 214 00:19:10,357 --> 00:19:14,695 Yes, her. Uh, would you mind, uh, giving me her number? 215 00:19:14,778 --> 00:19:17,406 Uh, and her address if you have it. 216 00:19:17,489 --> 00:19:19,491 -Oh. Uh, well… Uh… -Oh… 217 00:19:19,575 --> 00:19:22,202 She came by my house and prayed for us the other day, 218 00:19:22,286 --> 00:19:24,621 so I wanted to send her a thank-you gift. 219 00:19:24,705 --> 00:19:27,457 -Oh! I see. One moment, please. -Oh sure. 220 00:19:30,627 --> 00:19:32,129 We just got to the hospital. 221 00:19:33,422 --> 00:19:35,841 Yeah. Uh, yes, ma'am. 222 00:19:36,675 --> 00:19:38,760 Here you are, your hospital gown. 223 00:19:39,469 --> 00:19:40,596 When is the surgery? 224 00:19:40,679 --> 00:19:43,056 We'll begin as soon as the blood test is complete. 225 00:19:43,640 --> 00:19:44,600 Okay, perfect. 226 00:19:57,196 --> 00:19:59,948 Do you think I, um, could get a Bible if that's okay? 227 00:20:00,991 --> 00:20:01,867 A Bible? 228 00:20:03,035 --> 00:20:05,662 The surgery's very serious. Anything could happen. 229 00:20:06,288 --> 00:20:09,249 I'll feel a lot better holding a Bible right now, you know? 230 00:20:09,333 --> 00:20:10,292 Do you mind? 231 00:20:15,631 --> 00:20:16,548 Cuff her. 232 00:20:16,632 --> 00:20:17,716 Yes, ma'am. 233 00:20:18,634 --> 00:20:21,970 First we get your Bible, then you change into your hospital gown. 234 00:20:36,526 --> 00:20:37,361 I, uh… 235 00:20:38,946 --> 00:20:40,864 I need the restroom right now. 236 00:20:42,407 --> 00:20:44,117 Can you wait until she comes back? 237 00:20:45,244 --> 00:20:46,370 It's pretty urgent. 238 00:20:46,995 --> 00:20:49,039 She'll be back very soon. Just hold it. 239 00:20:49,957 --> 00:20:51,333 I need to go now. 240 00:21:00,592 --> 00:21:02,427 How do I use the bathroom like this? 241 00:21:03,011 --> 00:21:04,012 You'll make it work. 242 00:21:04,680 --> 00:21:06,807 This is a human rights violation. 243 00:21:08,433 --> 00:21:12,437 I'm not here for myself, right? I'm donating my kidney to her daughter. 244 00:21:13,605 --> 00:21:14,439 This 245 00:21:15,023 --> 00:21:16,275 is how you treat a donor? 246 00:21:16,358 --> 00:21:18,777 I'm just following the rules. I'm sorry. 247 00:21:20,696 --> 00:21:23,365 -Then I won't go through with it. -What? 248 00:21:24,366 --> 00:21:27,327 I don't wanna donate my kidney if I'm going to be treated like this. 249 00:21:27,953 --> 00:21:29,496 I don't think you can change your mind. 250 00:21:29,579 --> 00:21:31,540 Call the warden, and let her know I won't do it. 251 00:21:31,623 --> 00:21:33,875 Eun-suk should know I refused as well. 252 00:21:51,226 --> 00:21:52,728 23-7 HUISE-RI, MAEMI-EUP, JINIL-GUN 253 00:22:20,630 --> 00:22:22,382 You're…? 254 00:22:22,466 --> 00:22:25,260 There's… something weird about that… 255 00:22:27,262 --> 00:22:28,764 tteokbokki truck lady. 256 00:22:33,101 --> 00:22:33,977 Get in. 257 00:22:35,520 --> 00:22:37,230 Come on, get in. Get in. 258 00:22:38,940 --> 00:22:40,317 Uh, "Jinil-gun." 259 00:22:40,400 --> 00:22:42,611 Uh… Oh-- Oh my, what does this say? 260 00:22:42,694 --> 00:22:45,989 "23-7, Maemi-eup, Huise-ri, Jinil-gun," sir. 261 00:22:49,117 --> 00:22:51,745 So that lady knew that Mi-mo is Mask Girl's daughter, 262 00:22:51,828 --> 00:22:53,705 and she… told the entire school? 263 00:22:53,789 --> 00:22:54,623 Yes! 264 00:22:55,123 --> 00:22:58,043 I wanted to know how the rumors started, so I asked around. 265 00:22:58,794 --> 00:23:02,381 And everything led back to her, the tteokbokki granny! 266 00:23:02,464 --> 00:23:06,343 But then I remembered that she was really fond of Mi-mo. 267 00:23:06,843 --> 00:23:08,929 So why would she spread rumors, you know? 268 00:23:09,429 --> 00:23:10,680 Something just feels off. 269 00:23:40,293 --> 00:23:42,337 HOLY BIBLE 270 00:23:52,722 --> 00:23:55,892 Oh my God! Oh my God, are you okay? 271 00:23:56,518 --> 00:23:58,478 Shit! 272 00:23:58,562 --> 00:23:59,438 Argh! 273 00:24:01,022 --> 00:24:02,607 Goddamn it! 274 00:24:04,109 --> 00:24:07,028 Hey! Hey! Stay right there! 275 00:24:08,029 --> 00:24:08,864 Hey! 276 00:24:09,614 --> 00:24:10,782 -Hey! -Hey! 277 00:24:10,866 --> 00:24:13,410 -Stay where you are! Let's go, c'mon! -Let's go! 278 00:24:19,666 --> 00:24:22,043 Oh! Oh God! 279 00:24:22,586 --> 00:24:26,089 -Oh my God! Oh no! -Horrible! 280 00:24:26,173 --> 00:24:29,176 -Oh, ma'am, are you all right? -Poor lady-- Oh my-- 281 00:24:29,259 --> 00:24:31,219 Are you-- Are you all right? Somebody-- 282 00:24:31,303 --> 00:24:34,848 Oh no! You can't just run in front of me like that! 283 00:24:34,931 --> 00:24:37,851 -We should go get a doctor. -You really scared me. Jesus! 284 00:24:37,934 --> 00:24:41,062 Wait! She's getting up. She's standing. I can't-- 285 00:24:41,146 --> 00:24:44,691 -Let me help you into the hospital. -Somebody get her some water. 286 00:24:44,774 --> 00:24:48,153 -Oh my dear… -Oh! I'll help you in there. 287 00:24:48,236 --> 00:24:50,405 -C'mon, huh? -Is she actually a patient here? 288 00:24:52,115 --> 00:24:54,326 Hey, where are you going? 289 00:24:54,409 --> 00:24:56,745 You should-- You should go to the hospital! 290 00:24:56,828 --> 00:24:59,748 Huh? Where's she going? Ma'am! 291 00:25:01,333 --> 00:25:03,960 C'mon. Th-- This way-- No, no, no, no, no-- 292 00:25:04,544 --> 00:25:06,880 -Where's she going? -What is she going?! 293 00:25:06,963 --> 00:25:08,173 That's my car! 294 00:25:08,256 --> 00:25:11,384 Hey, no! Oh my God. My God! Where are you going? 295 00:25:11,468 --> 00:25:12,552 Are you crazy?! 296 00:25:19,726 --> 00:25:22,145 -What am I gonna do? -Over here! 297 00:25:23,021 --> 00:25:26,274 Oh no! My car! She took my car! What am I gonna do? 298 00:25:26,358 --> 00:25:27,901 She took my car! 299 00:25:27,984 --> 00:25:29,945 Argh! 300 00:25:30,028 --> 00:25:31,112 -What? -What?! 301 00:25:31,196 --> 00:25:33,740 -You goddamn idiot! -You gotta be fuckin' kidding me! 302 00:25:33,823 --> 00:25:36,576 Are your eyes on your face just for decoration, you fuckin' idiot? 303 00:25:36,660 --> 00:25:40,080 I'm gonna fuckin' pull your eyes out! 304 00:25:46,670 --> 00:25:47,546 INCORRECT PATTERN 305 00:25:51,883 --> 00:25:53,093 TRY AGAIN IN 28 SECONDS 306 00:26:09,818 --> 00:26:10,735 Hello? 307 00:26:10,819 --> 00:26:11,861 Don't hang up. 308 00:26:11,945 --> 00:26:14,614 It's me, Mom, don't hang up. Please, listen to me. 309 00:26:14,698 --> 00:26:16,825 Mi-mo is in danger right now. 310 00:26:17,450 --> 00:26:19,452 Mi-mo's in danger? What do you mean? 311 00:26:20,161 --> 00:26:22,581 Oh-nam Ju's mom is trying to hurt Mi-mo. 312 00:26:23,373 --> 00:26:24,666 Oh-nam Ju's mother? 313 00:26:24,749 --> 00:26:29,588 That woman has been stalking Mi-mo and just ruining her life this whole time. 314 00:26:30,505 --> 00:26:32,924 So that woman is the mother of Oh-nam Ju? 315 00:26:35,010 --> 00:26:38,638 Mom, do you know anything about her that I don't? 316 00:26:39,472 --> 00:26:41,141 Well, I… 317 00:26:41,224 --> 00:26:43,810 I think Mi-mo's with that woman right now. 318 00:26:43,893 --> 00:26:46,146 And actually, I'm on my way to see her. 319 00:26:46,229 --> 00:26:48,231 You're on your way, right now? 320 00:26:48,315 --> 00:26:49,441 Don't do that! 321 00:26:49,524 --> 00:26:52,152 She's really dangerous. Don't go face her alone. 322 00:26:52,235 --> 00:26:53,903 Report her to the police first. 323 00:26:54,404 --> 00:26:58,617 If you know her address or phone number, give it to me right now. Please! 324 00:26:59,534 --> 00:27:01,620 Uh… just a second. 325 00:27:02,871 --> 00:27:08,585 It's "23-7 Maemi-eup, Huise-ri, Jinil-gun." 326 00:27:10,837 --> 00:27:12,422 Thank you so much, Mom. 327 00:27:17,052 --> 00:27:19,054 JINIL-GUN 328 00:27:29,022 --> 00:27:31,191 You, get out here now. 329 00:27:31,691 --> 00:27:35,070 Wait, but I wanna go with you. I have something to say to Mi-mo. 330 00:27:35,153 --> 00:27:37,447 -Please? Please! -I can't let you come along. 331 00:27:37,530 --> 00:27:38,406 Get out of here. 332 00:27:42,535 --> 00:27:44,788 Law Enforcement. What's your emergency? 333 00:27:44,871 --> 00:27:47,040 Is this… Is this the police? 334 00:27:53,797 --> 00:27:54,798 Taxi! 335 00:28:00,011 --> 00:28:02,931 Sir, to 23-7 Maemi-eup, Huise-ri, Jinil-gun. 336 00:28:11,314 --> 00:28:13,233 HOW TO TURN ON THE CAMCORDER 337 00:28:13,316 --> 00:28:14,150 Damn it. 338 00:28:15,110 --> 00:28:16,820 Who can fucking read this? 339 00:28:28,164 --> 00:28:30,375 Oh no. She's awake. 340 00:28:32,210 --> 00:28:34,087 She's not supposed to be awake yet. 341 00:28:43,012 --> 00:28:46,433 I'm sure you're wondering why I'm doing this. 342 00:28:48,518 --> 00:28:49,894 Sorry, Mi-mo. 343 00:28:51,229 --> 00:28:52,480 This is your mother's fault. 344 00:28:57,402 --> 00:28:59,487 Do you know how my son died? 345 00:29:01,281 --> 00:29:02,240 Your mother… 346 00:29:04,284 --> 00:29:05,577 butchered him. 347 00:29:07,036 --> 00:29:09,831 She cut him up into pieces. 348 00:29:12,167 --> 00:29:15,378 I really didn't want it to come this far. 349 00:29:15,462 --> 00:29:17,547 But you came to me. 350 00:29:17,630 --> 00:29:20,633 So I went to see her, and I wanted to tell her about it. 351 00:29:21,342 --> 00:29:24,304 But she looked… she looked so peaceful. 352 00:29:24,387 --> 00:29:26,973 She even had the audacity to 353 00:29:27,932 --> 00:29:29,851 tell me that she found salvation. 354 00:29:31,603 --> 00:29:33,396 Stupid lying slut. 355 00:29:34,606 --> 00:29:36,065 How dare she speak 356 00:29:36,858 --> 00:29:38,818 about salvation to me? 357 00:29:39,694 --> 00:29:40,945 My whole life 358 00:29:41,821 --> 00:29:43,364 was a living hell. 359 00:29:44,240 --> 00:29:45,366 Granny! 360 00:29:46,576 --> 00:29:48,036 I'll say it again. 361 00:29:49,537 --> 00:29:51,247 You did nothing wrong. 362 00:29:52,499 --> 00:29:53,458 Don't worry. 363 00:29:54,709 --> 00:29:57,128 If you want to blame someone, blame her. 364 00:29:57,212 --> 00:29:58,546 Your mother. 365 00:29:59,798 --> 00:30:02,258 Okay, it's working. 366 00:30:04,761 --> 00:30:08,765 I'm going to send your last moments to your mother. 367 00:30:55,478 --> 00:30:58,898 Oh-- Oh my God! Oh my God, your-- your face. There's blood! 368 00:30:58,982 --> 00:31:00,441 Uh-- Are you all right? 369 00:31:00,525 --> 00:31:04,362 Yes. Could you, um, maybe give me a ride to Maemi-eup, if that's okay? 370 00:31:05,154 --> 00:31:06,239 "Maemi-eup"? 371 00:31:07,365 --> 00:31:09,742 But Maemi-eup is… the other way. 372 00:31:10,743 --> 00:31:14,163 Uh, I… fought with my husband and got out of the car. 373 00:31:14,247 --> 00:31:16,666 I don't even know where I am right now. 374 00:31:17,542 --> 00:31:19,752 If you could help me, I'd be so grateful. 375 00:31:19,836 --> 00:31:21,462 Must've been a big fight, huh? 376 00:31:22,338 --> 00:31:26,134 Ouch! Okay. Uh, you can get in. C'mon. 377 00:31:30,972 --> 00:31:33,266 I fought with my husband the other day too. 378 00:31:33,349 --> 00:31:35,643 I was so angry I almost jumped out of the moving car. 379 00:31:36,352 --> 00:31:40,064 Ugh! I mean, I should've gotten a divorce then. 380 00:31:40,148 --> 00:31:42,066 "Think of the kids," I said to myself. 381 00:31:42,775 --> 00:31:45,904 So I didn't divorce him, but he still keeps ordering me around! 382 00:31:45,987 --> 00:31:49,866 It's not like he makes that much money to feel like such a big shot. You know? 383 00:31:51,951 --> 00:31:55,079 Do you know what happened when we had our first child? 384 00:31:55,580 --> 00:31:56,956 He was nowhere to be found! 385 00:32:09,636 --> 00:32:10,470 What? 386 00:32:10,970 --> 00:32:11,888 Something to say? 387 00:32:29,572 --> 00:32:30,448 What is it? 388 00:32:31,032 --> 00:32:31,991 Granny, 389 00:32:32,992 --> 00:32:33,952 I'm so cold. 390 00:32:43,419 --> 00:32:46,130 -Here. Better now? -Granny! 391 00:32:47,632 --> 00:32:48,800 I'm so sorry! 392 00:32:50,426 --> 00:32:51,386 Please let me live. 393 00:32:53,388 --> 00:32:55,848 Shouldn't have ripped it off. 394 00:33:00,478 --> 00:33:01,896 Now what? 395 00:33:07,485 --> 00:33:08,528 DESTINATION: MAEMI-EUP, JINIL-GUN 396 00:33:08,611 --> 00:33:11,698 Finally, when we found him, he was in the hospital, 397 00:33:11,781 --> 00:33:13,116 sleeping in another room! 398 00:33:13,199 --> 00:33:14,534 Ah, man! 399 00:33:14,617 --> 00:33:18,538 Um, I'm sorry, uh, do you mind if I check something on the navigation? 400 00:33:18,621 --> 00:33:19,872 Oh, of course. 401 00:33:22,166 --> 00:33:25,920 And then, when we had our second child, you know what he did? 402 00:33:26,004 --> 00:33:27,630 I got a C-section, and he just-- 403 00:33:27,714 --> 00:33:29,215 Breaking news. 404 00:33:29,298 --> 00:33:32,051 This afternoon, the serial killer known as Mask Girl 405 00:33:32,135 --> 00:33:35,138 has managed to escape while receiving hospital treatment. 406 00:33:35,221 --> 00:33:39,517 She's a woman in her forties, with short hair, around five foot five. 407 00:33:40,101 --> 00:33:43,604 She was injured during her escape and has a wound on her face. 408 00:33:44,105 --> 00:33:46,649 If you see anyone who matches this description, 409 00:33:46,733 --> 00:33:49,110 please report it to the police immediately. 410 00:34:01,664 --> 00:34:02,832 -Hey. -Yes? 411 00:34:04,000 --> 00:34:07,420 Uh, I'll just get out here. But thanks a lot for your help. 412 00:34:26,939 --> 00:34:27,940 Is this the police? 413 00:34:33,112 --> 00:34:34,280 Um, can I help you? 414 00:34:34,864 --> 00:34:37,033 We got a call not long ago, and the caller reported 415 00:34:37,116 --> 00:34:39,118 a middle school girl locked in here, so… 416 00:34:39,911 --> 00:34:41,746 Oh, my dear Lord. 417 00:34:41,829 --> 00:34:43,081 But I live alone. 418 00:34:43,164 --> 00:34:46,417 I'm sorry, but could I just have a quick look around, if you don't mind? 419 00:34:46,501 --> 00:34:49,378 I'm sure you understand. We got a call, so we should check, you know? 420 00:34:52,757 --> 00:34:55,510 -Mmm. Sure, but make it quick. -I will. 421 00:35:00,431 --> 00:35:01,265 Wow! 422 00:35:01,849 --> 00:35:03,351 This… 423 00:35:03,434 --> 00:35:06,521 Why would you have a rock like this in your house? 424 00:35:07,021 --> 00:35:09,982 Whoa, it's like there's actual power emanating from it, huh? 425 00:35:10,525 --> 00:35:11,818 Is this a real rock? 426 00:35:15,530 --> 00:35:17,448 Wow, that is so interesting! 427 00:35:18,407 --> 00:35:20,701 -All right. Well, let's take a look. -Mmm. 428 00:35:23,287 --> 00:35:24,372 Hmm. 429 00:35:30,002 --> 00:35:31,129 What's over here? 430 00:35:34,507 --> 00:35:36,384 Nah, it's the bathroom. 431 00:35:45,268 --> 00:35:47,687 There's something here too. What is it? 432 00:35:48,187 --> 00:35:49,772 This is the kitchen. 433 00:35:50,273 --> 00:35:51,399 Ohhh. 434 00:35:57,864 --> 00:35:58,698 Huh? 435 00:35:59,282 --> 00:36:00,616 This… 436 00:36:01,534 --> 00:36:02,368 What? 437 00:36:02,952 --> 00:36:06,289 This right here should be in the fridge. Or it'll go bad. 438 00:36:06,372 --> 00:36:08,583 Oh, just leave it. Come on out. 439 00:36:09,292 --> 00:36:10,126 Hmm. 440 00:36:20,052 --> 00:36:21,721 I guess it was just a prank call. 441 00:36:21,804 --> 00:36:24,265 Yeah, you came here for nothing. 442 00:36:26,767 --> 00:36:28,186 -Well… -Well, God bless you. 443 00:36:28,269 --> 00:36:29,437 Thank you. Bye. 444 00:36:30,897 --> 00:36:34,317 It was just a prank call. A damn prank call. 445 00:36:39,906 --> 00:36:41,324 Somebody help me! 446 00:36:48,873 --> 00:36:51,167 Hey. Did you just hear that? 447 00:36:51,250 --> 00:36:52,501 What? Hear what? 448 00:36:57,173 --> 00:36:58,591 I'll go check again. 449 00:37:01,177 --> 00:37:03,179 Emergency. 450 00:37:03,262 --> 00:37:07,391 Prison fugitive seen near Huise Mountain. Requesting backup to Mount Huise. 451 00:37:07,892 --> 00:37:10,019 Copy that. Vehicle three'll be right there. 452 00:37:52,186 --> 00:37:53,896 I should hurry up with this. 453 00:37:56,649 --> 00:37:59,902 I'm soft. The problem is I'm too soft. 454 00:38:01,195 --> 00:38:03,364 What goes around comes around. 455 00:38:04,740 --> 00:38:08,452 This is a simple… and fair punishment. 456 00:38:09,870 --> 00:38:10,997 Divine mission. 457 00:38:19,630 --> 00:38:23,384 Uh, could you wait here, sir? I'm just gonna get the child. 458 00:38:23,467 --> 00:38:25,720 Oh, I'm sorry. I'm in a hurry to get back. 459 00:38:26,887 --> 00:38:29,432 -So you really can't wait? -I'm sorry, ma'am. 460 00:39:14,143 --> 00:39:17,772 My beloved savior… 461 00:39:20,358 --> 00:39:21,942 …he will hold me fast. 462 00:39:29,950 --> 00:39:30,785 Mi-mo! 463 00:39:47,218 --> 00:39:48,469 What the hell? 464 00:39:49,970 --> 00:39:52,681 Why did you break into my house like a damn thief? 465 00:39:55,851 --> 00:39:58,771 What on earth did she do to deserve this? 466 00:39:59,772 --> 00:40:01,774 What about… 467 00:40:01,857 --> 00:40:04,193 What about my son?! 468 00:40:04,860 --> 00:40:06,487 What did he do wrong? 469 00:40:06,570 --> 00:40:07,571 Mi-mo! 470 00:40:08,406 --> 00:40:10,241 -Granny! -Who's this kid? 471 00:40:10,950 --> 00:40:14,120 Mi-mo's in there! Just go get her! 472 00:40:15,121 --> 00:40:18,374 Where do you think you're… 473 00:40:18,457 --> 00:40:21,168 Mi-mo! 474 00:40:25,214 --> 00:40:27,007 Hey, Mi-mo! 475 00:40:29,093 --> 00:40:31,762 Mi-mo, are you okay? 476 00:40:39,186 --> 00:40:41,313 Mi-mo! Are you okay? Huh? 477 00:40:43,482 --> 00:40:45,526 Mi-mo! Are you okay? 478 00:40:45,609 --> 00:40:48,571 -How did you get here? -I'm sorry, Mi-mo! 479 00:40:49,572 --> 00:40:53,951 I'm really sorry for lying to you! I am. 480 00:40:54,034 --> 00:40:56,745 I only did it because I like you. Oh… 481 00:40:58,289 --> 00:41:02,001 I didn't… I didn't spread the rumors, I swear I didn't. 482 00:41:02,835 --> 00:41:03,836 I know. 483 00:41:03,919 --> 00:41:05,880 I missed you so much! 484 00:41:06,464 --> 00:41:09,341 I missed you. 485 00:41:10,092 --> 00:41:13,179 -Wait, I'm-- -Oh, I'm sorry. 486 00:41:19,018 --> 00:41:21,854 I can't untie it! It's too tight! 487 00:41:27,526 --> 00:41:31,405 Uh, what? Are you trying to be a good grandmother now? 488 00:41:41,999 --> 00:41:44,835 You're going to be punished by the heavens. 489 00:41:47,171 --> 00:41:50,216 You go and say that to your daughter! 490 00:41:54,512 --> 00:41:56,222 Die, you fucking bitch! 491 00:42:01,810 --> 00:42:03,187 Mom! 492 00:42:06,607 --> 00:42:07,566 Mom. 493 00:42:14,114 --> 00:42:18,244 Mi-mo… Get Mi-mo first. Go! 494 00:42:19,036 --> 00:42:20,788 Hurry! Go get her. 495 00:43:09,587 --> 00:43:12,256 Uh, who are you?Who are you?! 496 00:43:13,090 --> 00:43:15,050 Let's get out of this place first. 497 00:43:16,051 --> 00:43:17,386 Help me. 498 00:43:21,473 --> 00:43:22,683 Okay, get up. 499 00:43:34,987 --> 00:43:36,280 Oh my! 500 00:43:37,990 --> 00:43:39,408 Look who's here. 501 00:43:40,576 --> 00:43:44,204 You came to me by your own free will. 502 00:43:45,205 --> 00:43:47,666 Oh my Lord! 503 00:43:49,752 --> 00:43:52,421 You got sick of being alive, huh? 504 00:44:04,850 --> 00:44:05,851 You had to… 505 00:44:08,270 --> 00:44:09,355 go this far? 506 00:44:13,859 --> 00:44:14,818 This 507 00:44:16,320 --> 00:44:18,113 is all because of you. 508 00:44:30,709 --> 00:44:32,628 You bitch! 509 00:44:47,393 --> 00:44:50,479 Get out! Get out of here now! Go! 510 00:44:53,941 --> 00:44:56,360 You bitch, just die already! 511 00:45:05,494 --> 00:45:06,954 Grandma! 512 00:45:12,167 --> 00:45:13,001 Grandma! 513 00:45:15,879 --> 00:45:17,756 Don't die! 514 00:45:20,801 --> 00:45:22,344 It's okay. 515 00:45:22,428 --> 00:45:23,262 Grandma… 516 00:45:24,471 --> 00:45:25,514 I'm sorry. 517 00:45:27,599 --> 00:45:28,726 I'm so sorry. 518 00:45:33,105 --> 00:45:34,106 Grandma… 519 00:45:35,649 --> 00:45:36,692 Mi-mo. 520 00:45:39,236 --> 00:45:40,154 I'm… 521 00:45:44,283 --> 00:45:45,159 I'm… 522 00:45:47,035 --> 00:45:48,579 Grandma! 523 00:45:49,621 --> 00:45:50,831 …sorry. 524 00:45:51,415 --> 00:45:52,916 Grandma. 525 00:45:54,084 --> 00:45:54,918 Mi-mo. 526 00:45:56,962 --> 00:45:58,547 Grandma. 527 00:45:59,381 --> 00:46:00,424 Grandma! 528 00:46:00,507 --> 00:46:03,552 Grandma! Grandma! 529 00:46:08,140 --> 00:46:11,226 Grandma. Grandma. 530 00:46:12,394 --> 00:46:13,645 Grandma! 531 00:46:22,821 --> 00:46:24,156 It ends right here. 532 00:46:24,239 --> 00:46:25,949 You fucking… 533 00:46:38,504 --> 00:46:39,630 You wanna end this? 534 00:46:40,881 --> 00:46:42,382 It already ended 535 00:46:43,258 --> 00:46:44,426 when my son died. 536 00:47:25,801 --> 00:47:28,428 Oh, for… crying out loud. 537 00:49:54,741 --> 00:49:57,327 Mo-mi Kim. Put your hands up. 538 00:49:58,120 --> 00:49:59,329 It's over. 539 00:50:21,810 --> 00:50:22,811 Who's that old lady? 540 00:50:26,314 --> 00:50:27,983 Oh my. 541 00:50:31,486 --> 00:50:32,654 The Lord ha-- 542 00:50:33,447 --> 00:50:35,615 The Lord has sent me his army. 543 00:50:40,579 --> 00:50:42,539 Hey. That's not a gun, is it? 544 00:50:43,498 --> 00:50:44,875 It's a gun! She has a gun! 545 00:50:44,958 --> 00:50:46,668 Ma'am, put the gun down! 546 00:50:47,169 --> 00:50:49,254 Now! Put the gun down! 547 00:50:50,088 --> 00:50:54,051 Only if you… do it first, you bastard! 548 00:50:54,134 --> 00:50:56,094 Whoa, whoa, whoa! 549 00:50:56,720 --> 00:50:58,221 Put the gun down now! 550 00:50:58,305 --> 00:51:00,724 If you don't, we will be forced to shoot. 551 00:51:00,807 --> 00:51:01,641 Ma'am! 552 00:51:02,267 --> 00:51:03,894 You… 553 00:51:03,977 --> 00:51:05,145 This is your last warning! 554 00:51:05,228 --> 00:51:07,773 -…feel exactly what I felt, bitch. -Put the gun down! 555 00:51:08,398 --> 00:51:09,483 Ma'am! 556 00:51:10,192 --> 00:51:12,611 -Put your gun down! -Feel my pain. 557 00:51:14,946 --> 00:51:15,781 No! 558 00:51:16,406 --> 00:51:17,240 No! 559 00:52:40,699 --> 00:52:41,700 Mi-mo! 560 00:52:42,325 --> 00:52:43,577 Mi-mo Kim! 561 00:52:50,625 --> 00:52:53,545 -Where did you get that? -Oh, I bought a used one. 562 00:52:54,087 --> 00:52:56,798 -Did you sell something to afford it? -Of course not! 563 00:52:56,882 --> 00:52:58,758 I bought it with my own money, okay? 564 00:52:59,634 --> 00:53:00,468 Shall we? 565 00:53:11,354 --> 00:53:13,857 Since that day, so much has changed. 566 00:53:15,942 --> 00:53:19,154 Ye-chun's parents became my temporary guardians. 567 00:53:19,863 --> 00:53:21,364 And I went back to school. 568 00:53:24,784 --> 00:53:26,661 The hate I felt towards other people… 569 00:53:27,204 --> 00:53:28,538 I don't feel that anymore. 570 00:53:32,500 --> 00:53:33,335 Also, 571 00:53:34,544 --> 00:53:36,671 that woman who used to appear in my dreams… 572 00:53:38,965 --> 00:53:40,300 she never appeared again. 573 00:54:15,752 --> 00:54:17,254 MO-MI KIM 574 00:54:50,787 --> 00:54:51,913 LOVE KINDERGARTEN TALENT SHOW 575 00:54:58,503 --> 00:55:04,259 6:31 P.M. DECEMBER 15, 1989 576 00:55:24,362 --> 00:55:25,488 Wasn't she wonderful? 577 00:55:25,989 --> 00:55:28,450 Yeah! Ms. Mo-mi Kim, what's your dream? 578 00:55:28,992 --> 00:55:29,909 My dream? 579 00:55:30,618 --> 00:55:32,329 Uh, I… 580 00:55:35,915 --> 00:55:39,544 I wanna become a person that everyone loves very much. 581 00:55:39,627 --> 00:55:42,380 Whoo! A round of applause! 582 00:55:43,381 --> 00:55:45,050 You were great. 583 01:00:14,277 --> 01:00:17,864 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, COMPANIES, ORGANIZATIONS, NAMES, EVENTS, AND EPISODES 584 01:00:17,947 --> 01:00:20,366 MENTIONED OR DESCRIBED IN THIS SHOW ARE FICTIONAL 585 01:00:20,450 --> 01:00:22,910 ANY RESEMBLANCE TO REAL LIFE IS PURELY COINCIDENTAL