1 00:00:43,418 --> 00:00:44,377 Γιαγιά! 2 00:00:44,461 --> 00:00:45,462 Δεν το πιστεύω! 3 00:00:45,545 --> 00:00:48,465 Γιατί κάθεσαι έξω; Κάνει ζέστη. 4 00:00:48,548 --> 00:00:51,426 Σου πήρα ρούχα και κάτι να φας. 5 00:00:52,677 --> 00:00:53,511 Πάμε μέσα. 6 00:00:53,595 --> 00:00:55,138 -Πεινάς; -Ναι. 7 00:01:12,697 --> 00:01:13,907 Τι έπαθες πάλι; 8 00:01:13,990 --> 00:01:15,366 Μο-μι, ηρέμησε. 9 00:01:16,159 --> 00:01:19,454 Η γυναίκα που ήρθε νωρίτερα θα σκοτώσει κάποιον. 10 00:01:19,537 --> 00:01:21,164 Τελευταία προειδοποίηση. 11 00:01:21,247 --> 00:01:23,583 Αν το ξανακάνεις, θα πάρω άλλα μέτρα. 12 00:01:24,084 --> 00:01:25,668 Έλα τώρα, σταμάτα. 13 00:01:27,170 --> 00:01:28,963 Ας τη σταματήσει κάποιος! 14 00:03:07,854 --> 00:03:12,692 MASK GIRL 15 00:03:13,860 --> 00:03:18,031 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 7 ΜΟ-ΜΙ ΚΑΙ ΜΙ-ΜΟ 16 00:03:21,576 --> 00:03:23,077 Πολύ νόστιμο το τζοτγκάλ. 17 00:03:23,995 --> 00:03:26,372 Δεν ξέρω άλλη κοπέλα να της αρέσει. 18 00:03:27,874 --> 00:03:30,960 Το είχα αφήσει να ζυμωθεί στο έδαφος. 19 00:03:31,586 --> 00:03:33,796 Στο έδαφος; Γι' αυτό είναι τόσο καλό. 20 00:03:36,674 --> 00:03:39,010 Είπε όντως κάτι τέτοιο; 21 00:03:44,515 --> 00:03:46,976 Μην ανησυχείς, καλή μου. 22 00:03:47,060 --> 00:03:49,812 Θα βάλω κάποιον να το ψάξει. 23 00:03:49,896 --> 00:03:53,608 Μπορεί να αργήσουμε να βρούμε τη γυναίκα, 24 00:03:53,691 --> 00:03:56,611 οπότε θα ψάξω πρώτα την κόρη και τη μαμά σου 25 00:03:56,694 --> 00:03:57,946 και θα σ' ενημερώσω. 26 00:03:59,113 --> 00:04:02,867 Δεν θες να τηλεφωνήσεις στη γιαγιά σου; 27 00:04:04,285 --> 00:04:05,119 Η γιαγιά μου 28 00:04:06,454 --> 00:04:08,164 θα χαίρεται που έφυγα. 29 00:04:08,748 --> 00:04:11,251 Δεν νιώθουν έτσι οι γιαγιάδες. 30 00:04:11,334 --> 00:04:15,296 Θα νιώθει πολύ άσχημα που εξαφανίστηκες έτσι. 31 00:04:16,965 --> 00:04:21,010 Να την πάρεις να της πεις ότι είσαι καλά, αν θες να μείνεις εδώ. 32 00:04:21,970 --> 00:04:25,473 Αν δεν θέλεις, μην πεις πού είσαι. 33 00:04:27,684 --> 00:04:29,560 -Εντάξει. -Ωραία. 34 00:04:36,609 --> 00:04:37,819 Να σε ρωτήσω. 35 00:04:38,528 --> 00:04:40,655 Ο γιος σου είναι αυτός εκεί; 36 00:04:43,825 --> 00:04:44,659 Ναι. 37 00:04:45,451 --> 00:04:48,246 Αλήθεια; Δεν ήξερα ότι έχεις γιο. 38 00:04:51,666 --> 00:04:53,167 Δεν είναι μαζί μου πια. 39 00:04:55,211 --> 00:04:56,421 Έχει φύγει. 40 00:05:19,485 --> 00:05:21,029 ΣΙΝ ΓΙΟΝΓΚ-ΧΙ 41 00:05:25,325 --> 00:05:28,286 ΔΗΛΩΣΗ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΩΝ 42 00:05:28,369 --> 00:05:29,245 Κυρία. 43 00:05:30,246 --> 00:05:31,122 Πείτε μου. 44 00:05:31,706 --> 00:05:34,459 Μήπως το έχει ξανασκάσει από το σπίτι; 45 00:05:34,959 --> 00:05:37,128 Ναι, μερικές φορές. 46 00:05:37,920 --> 00:05:39,714 Αλλά πάντα επιστρέφει. 47 00:05:41,883 --> 00:05:45,720 Τότε, τι λέτε να περιμένουμε λίγο ακόμα; 48 00:05:45,803 --> 00:05:47,805 Μπορεί να το έσκασε πάλι. 49 00:05:48,306 --> 00:05:49,390 Τι να κάνω… 50 00:06:10,495 --> 00:06:12,205 Δεν το πιστεύω. Μι-μο. 51 00:06:12,288 --> 00:06:13,331 Πού είσαι; 52 00:06:14,332 --> 00:06:15,792 Είμαι καλά. 53 00:06:17,460 --> 00:06:18,628 Μη με ψάξεις. 54 00:06:19,128 --> 00:06:22,173 ΤΗΛΕΦΩΝΙΚΟΣ ΘΑΛΑΜΟΣ 2 55 00:06:22,256 --> 00:06:23,633 Ο αριθμός που καλέσατε… 56 00:06:24,133 --> 00:06:25,635 Μην πας στην αστυνομία. 57 00:06:25,718 --> 00:06:27,095 Μα… 58 00:06:28,388 --> 00:06:30,473 Δεν με ήθελες μαζί σου, άλλωστε. 59 00:06:30,556 --> 00:06:32,100 Όχι, δεν είναι αλήθεια! 60 00:06:32,183 --> 00:06:33,976 Είπες ότι ένιωθες άβολα 61 00:06:34,936 --> 00:06:36,312 επειδή σου τη θύμιζα. 62 00:06:37,897 --> 00:06:39,565 Τα άλλα παιδιά με μισούν. 63 00:06:41,067 --> 00:06:45,029 Το σκέφτηκα. Θα είναι καλύτερα αν εξαφανιστώ. 64 00:06:45,113 --> 00:06:46,364 Άκου, Μι-μο. 65 00:06:46,447 --> 00:06:48,658 Τι είναι αυτά που λες; 66 00:06:48,741 --> 00:06:50,118 Δεν θα σε ξαναπάρω. 67 00:06:50,910 --> 00:06:53,037 Στάσου… Εμπρός; Μι-μο; 68 00:06:53,121 --> 00:06:53,955 Μι… 69 00:06:54,831 --> 00:06:55,665 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 70 00:06:57,750 --> 00:06:58,668 Χριστέ μου. 71 00:07:01,379 --> 00:07:02,255 Εμπρός; 72 00:07:03,005 --> 00:07:03,923 Η Μο-μι είμαι. 73 00:07:06,426 --> 00:07:07,718 Πώς βρήκες… 74 00:07:08,511 --> 00:07:10,096 Πώς είναι η Μι-μο; 75 00:07:10,888 --> 00:07:13,266 Τώρα θυμήθηκες να ρωτήσεις για τη Μι-μο; 76 00:07:14,058 --> 00:07:15,184 Καλά είναι. 77 00:07:15,977 --> 00:07:16,811 Μαμά. 78 00:07:17,687 --> 00:07:23,234 Μήπως τη γυροφέρνει καμιά παράξενη, ηλικιωμένη γυναίκα; 79 00:07:23,317 --> 00:07:24,485 Όχι. 80 00:07:24,986 --> 00:07:27,447 Δεν ξέρω πώς βρήκες τον αριθμό, 81 00:07:27,530 --> 00:07:30,533 αλλά να μη με ξαναπάρεις αν νοιάζεσαι για τη Μι-μο. 82 00:07:30,616 --> 00:07:32,243 Μαμά, εγώ… 83 00:07:33,411 --> 00:07:34,245 Εμπρός; 84 00:07:35,371 --> 00:07:36,205 Εμπρός; 85 00:07:40,001 --> 00:07:42,378 Νούμερο 1047, τελείωσε ο χρόνος σου. 86 00:07:42,462 --> 00:07:43,296 Βγες έξω. 87 00:07:43,838 --> 00:07:46,257 Νούμερο 1047, βγες έξω αμέσως! 88 00:07:46,340 --> 00:07:47,341 Βγες έξω! 89 00:07:49,719 --> 00:07:50,595 Βγες αμέσως! 90 00:07:50,678 --> 00:07:52,221 Άλλο ένα τηλεφώνημα. 91 00:07:52,305 --> 00:07:53,806 Όχι. Βγες έξω! 92 00:07:54,390 --> 00:07:57,268 -Άλλο ένα τηλεφώνημα, είπα. -Βγες έξω! 93 00:07:57,351 --> 00:07:58,936 -Θέλω να… -Βγες έξω τώρα! 94 00:07:59,437 --> 00:08:01,189 Μείνε ακίνητη! 95 00:08:01,689 --> 00:08:03,107 Ακίνητη! 96 00:08:06,235 --> 00:08:09,822 Καλή μου, έκανες φασαρία στον τηλεφωνικό θάλαμο; 97 00:08:12,783 --> 00:08:16,621 Το ίδιο έκανες και όταν ήρθε εκείνη η γυναίκα. 98 00:08:17,914 --> 00:08:22,210 Δυσκολεύτηκα πολύ να τους πείσω να μη σε βάλουν απομόνωση. 99 00:08:22,877 --> 00:08:23,878 Συγγνώμη. 100 00:08:25,046 --> 00:08:28,674 Δεν θα σου επιτρέψουν τα τηλέφωνα για δύο βδομάδες. 101 00:08:32,178 --> 00:08:34,972 Ψάχνω εκείνη τη γυναίκα. 102 00:08:35,056 --> 00:08:37,225 Αργούμε γιατί άλλαξε το όνομά της. 103 00:08:40,853 --> 00:08:44,315 Αλλά βρήκα το σχολείο όπου πηγαίνει η Μι-μο. 104 00:08:45,775 --> 00:08:48,194 Πάρε τους τηλέφωνο αν θέλεις. 105 00:08:48,778 --> 00:08:52,698 Θα πω έναν καλό λόγο στη διευθύντρια για αυτό το τηλεφώνημα. 106 00:08:54,534 --> 00:08:55,368 Εμπρός; 107 00:08:55,868 --> 00:08:58,162 Το Γυμνάσιο Σονγκρίμ εκεί; 108 00:08:58,246 --> 00:08:59,288 Μάλιστα. 109 00:08:59,372 --> 00:09:03,125 Μπορώ να μιλήσω στην Κιμ Μι-μο; Πηγαίνει στην πρώτη τάξη. 110 00:09:04,835 --> 00:09:08,256 Θέλω να της πω κάτι. Είναι επείγον. 111 00:09:08,339 --> 00:09:10,925 Κατάλαβα. Μια στιγμή, παρακαλώ. 112 00:09:43,332 --> 00:09:44,375 Εμπρός; 113 00:09:46,877 --> 00:09:49,589 Νούμερο 1047, ο χρόνος σου τελείωσε. 114 00:09:49,672 --> 00:09:50,715 Βγες έξω. 115 00:09:50,798 --> 00:09:51,882 Εμπρός; 116 00:09:59,348 --> 00:10:00,474 Το έκλεισαν. 117 00:10:01,517 --> 00:10:02,351 Μπράβο. 118 00:10:03,769 --> 00:10:07,815 ΠΡΟΣΛΗΨΗ ΗΘΟΠΟΙΩΝ ΓΙΑ ΑΓΓΑΡΕΙΕΣ, ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ 119 00:10:07,898 --> 00:10:09,025 Αντίο. 120 00:10:12,612 --> 00:10:14,864 Πολύ νόστιμη η ντομάτα. 121 00:10:14,947 --> 00:10:17,074 Πήγε καλά η φετινή σοδιά. 122 00:10:17,158 --> 00:10:21,704 Γλυκές δεν είναι; Διάλεξα τις πιο γλυκές μόνο για σένα. 123 00:10:22,747 --> 00:10:25,374 Νόστιμες, έτσι; Φάε όσες λαχταράς. 124 00:10:25,458 --> 00:10:27,501 Χαίρομαι που σου αρέσουν. 125 00:10:27,585 --> 00:10:29,879 Άντε, φάτε κι εσείς. 126 00:10:32,632 --> 00:10:36,052 Ουν-σουκ, γιατί έχει τέτοια μούτρα η Κιμ Μο-μι σήμερα; 127 00:10:39,639 --> 00:10:42,183 Τι έγινε; Της μίλησες; 128 00:10:42,266 --> 00:10:43,100 Ναι. 129 00:10:44,060 --> 00:10:45,770 Ουν-σουκ, αν γίνεται, 130 00:10:46,687 --> 00:10:51,776 μπορείς να μου βρεις φωτογραφίες της Μι-μο να πηγαίνει σχολείο; 131 00:10:52,485 --> 00:10:53,444 Φωτογραφίες; 132 00:10:54,195 --> 00:10:55,237 Ακριβώς. 133 00:10:56,197 --> 00:10:58,324 Πάρε κάποια που της μοιάζει, 134 00:10:58,407 --> 00:11:02,203 βάλε της τη σχολική στολή και βγάλε τη φωτογραφία στο σχολείο. 135 00:11:03,746 --> 00:11:06,957 Όχι, δεν χρειάζεται να είναι ολόιδια. 136 00:11:07,041 --> 00:11:08,751 Απλώς να της μοιάζει λίγο. 137 00:11:09,877 --> 00:11:10,795 Άκου να σου πω. 138 00:11:11,462 --> 00:11:15,257 Έχει να τη δει απ' όταν ήταν μωρό. Δεν ξέρει πώς είναι φατσικά. 139 00:11:18,386 --> 00:11:19,220 Έλεος. 140 00:11:21,347 --> 00:11:23,933 Να πάρει, στραβά τα έβαψα. 141 00:11:26,352 --> 00:11:30,564 Μάλλον δεν γινόταν να πλησιάσει, γι' αυτό είναι μακρινή. 142 00:11:32,024 --> 00:11:34,944 Ευχαριστώ. Νιώθω πιο ήρεμη τώρα. 143 00:11:35,778 --> 00:11:38,989 Αλήθεια; Χαίρομαι που το ακούω. 144 00:11:39,073 --> 00:11:42,910 Χαίρομαι που νιώθεις καλύτερα. Το χειρουργείο είναι αύριο. 145 00:11:43,536 --> 00:11:44,870 Χαίρομαι πολύ. 146 00:11:47,540 --> 00:11:51,460 Κυρία μου, δεν θα το βρείτε πουθενά αλλού φτηνότερα. 147 00:11:51,544 --> 00:11:53,713 Οι τιμές μας είναι συγκεκριμένες… 148 00:11:53,796 --> 00:11:56,424 Σώπα. Θα πληρώσω μετρητά. 149 00:11:57,091 --> 00:11:58,759 Γι' αυτό, κατέβασε την τιμή. 150 00:11:59,510 --> 00:12:00,511 Ορίστε. 151 00:12:02,722 --> 00:12:03,848 Συμφωνούμε; 152 00:12:09,770 --> 00:12:10,813 ΜΠΡΙΚΕΤΑ ΓΚΡΙΛ 153 00:12:13,733 --> 00:12:14,775 Πόσο κάνουν; 154 00:12:14,859 --> 00:12:16,819 Είναι 9.700 γουόν. Θέλετε τσάντα; 155 00:12:16,902 --> 00:12:17,778 Όχι. 156 00:12:18,446 --> 00:12:20,656 Βάλε τα εδώ μέσα. 157 00:12:47,099 --> 00:12:50,227 Μι-μο, γύρισε η γιαγιά. 158 00:12:52,438 --> 00:12:53,731 Κοιμάσαι; 159 00:13:06,535 --> 00:13:07,453 Να πάρει. 160 00:13:18,547 --> 00:13:21,342 Χρόνια σου πολλά 161 00:13:21,425 --> 00:13:24,261 Χρόνια σου πολλά 162 00:13:24,845 --> 00:13:27,431 Χρόνια σου πολλά, γιαγιάκα μου 163 00:13:27,515 --> 00:13:29,266 Χρόνια σου πολλά 164 00:13:31,727 --> 00:13:32,978 Σήμερα έχω γενέθλια; 165 00:13:33,604 --> 00:13:34,438 Το ξέχασα. 166 00:13:35,356 --> 00:13:38,567 Πώς ήξερες ότι έχω γενέθλια σήμερα; 167 00:13:38,651 --> 00:13:40,319 Είδα την ταυτότητά σου. 168 00:13:42,905 --> 00:13:44,365 -Γιαγιά. -Ναι; 169 00:13:44,448 --> 00:13:45,282 Σβήσε το. 170 00:13:45,366 --> 00:13:47,368 Ναι, φυσικά. 171 00:13:52,164 --> 00:13:53,290 Γιαγιά. 172 00:13:54,333 --> 00:13:57,711 Για μένα, εσύ είσαι η πραγματική μου γιαγιά. 173 00:13:59,964 --> 00:14:01,465 Να τα εκατοστίσεις. 174 00:14:05,803 --> 00:14:06,637 Ναι. 175 00:16:17,434 --> 00:16:19,561 Νούμερο 1047, ώρα για το νοσοκομείο. 176 00:16:23,482 --> 00:16:25,567 Σου εύχομαι καλή τύχη. 177 00:16:44,920 --> 00:16:48,674 Είναι τελείως διαφορετική με κανονικά ρούχα. 178 00:16:50,509 --> 00:16:52,094 Εγώ της τα αγόρασα. 179 00:16:54,304 --> 00:16:56,015 Σου πάει πολύ η φούστα. 180 00:16:56,640 --> 00:16:58,726 Τι λες; Σ' αρέσει; 181 00:16:59,393 --> 00:17:00,936 Ναι, μ' αρέσει. 182 00:17:01,895 --> 00:17:05,607 Κανείς εκτός φυλακής δεν ξέρει για την επέμβαση. 183 00:17:05,691 --> 00:17:09,778 Να έχεις κόσμια συμπεριφορά στο νοσοκομείο, εντάξει; 184 00:17:10,487 --> 00:17:11,739 Μάλιστα. 185 00:17:12,239 --> 00:17:13,073 Πολύ καλά. 186 00:17:14,950 --> 00:17:16,660 Ο Θεός μαζί σου. 187 00:17:26,754 --> 00:17:29,465 Να μ' ενημερώσεις αμέσως αν γίνει κάτι. 188 00:17:29,965 --> 00:17:30,966 Μάλιστα. 189 00:17:35,179 --> 00:17:36,430 Να φύγουμε; 190 00:17:37,056 --> 00:17:38,057 Ναι. 191 00:18:01,705 --> 00:18:04,166 Μι-μο, έλα να φάμε. 192 00:18:06,418 --> 00:18:07,961 Πολλά φαγητά σήμερα. 193 00:18:08,045 --> 00:18:09,338 Ναι, σωστά. 194 00:18:09,922 --> 00:18:10,839 Άντε, τρώγε. 195 00:18:11,340 --> 00:18:12,591 -Ορίστε. -Ναι. 196 00:18:16,178 --> 00:18:17,012 Γιαγιά. 197 00:18:17,721 --> 00:18:19,807 Πρέπει να βγάλω λεφτά. 198 00:18:20,349 --> 00:18:21,183 Λεφτά; 199 00:18:22,726 --> 00:18:24,144 Τι τα θες; 200 00:18:24,228 --> 00:18:25,270 Εσύ τι λες; 201 00:18:25,354 --> 00:18:27,064 Θα σε στείλω διακοπές 202 00:18:27,147 --> 00:18:29,691 και θα σου πάρω ρούχα και νόστιμο φαγητό. 203 00:18:29,775 --> 00:18:32,361 Εσύ απλώς να απολαύσεις τη ζωή σου. 204 00:18:35,697 --> 00:18:36,615 Τι έγινε; 205 00:18:37,866 --> 00:18:40,077 Τίποτα. 206 00:18:40,160 --> 00:18:41,120 Άντε, τρώγε. 207 00:18:42,579 --> 00:18:43,705 Θα κρυώσει η σούπα. 208 00:18:52,881 --> 00:18:53,966 Πολύ νόστιμη! 209 00:19:00,514 --> 00:19:02,015 Πώς είστε, κυρία Σιν; 210 00:19:02,099 --> 00:19:04,184 Ήθελα να ρωτήσω κάτι. 211 00:19:04,268 --> 00:19:07,187 Η κυρία απ' την εκκλησία που είναι φίλη της Μι-μο. 212 00:19:07,271 --> 00:19:08,772 Που πουλάει τοκμπόκι. 213 00:19:08,856 --> 00:19:10,232 Την κυρία Ναμ εννοείτε; 214 00:19:10,315 --> 00:19:11,984 Ναι, εκείνη. 215 00:19:12,067 --> 00:19:14,653 Μπορείτε να μου δώσετε το τηλέφωνό της 216 00:19:14,736 --> 00:19:17,197 και τη διεύθυνσή της; 217 00:19:17,281 --> 00:19:19,074 Κοιτάξτε… 218 00:19:19,158 --> 00:19:22,286 Ήρθε σπίτι μου και προσευχηθήκαμε. 219 00:19:22,369 --> 00:19:24,580 Θέλω να της στείλω ένα δώρο. 220 00:19:24,663 --> 00:19:26,582 Κατάλαβα. Μισό λεπτό, παρακαλώ. 221 00:19:26,665 --> 00:19:27,499 Φυσικά. 222 00:19:30,586 --> 00:19:32,254 Φτάσαμε στο νοσοκομείο. 223 00:19:33,255 --> 00:19:34,089 Ναι. 224 00:19:35,299 --> 00:19:36,508 Ναι, κυρία. 225 00:19:36,592 --> 00:19:38,719 Φορέστε αυτά, παρακαλώ. 226 00:19:39,428 --> 00:19:40,429 Η επέμβαση; 227 00:19:40,512 --> 00:19:43,015 Θα γίνει μετά τις εξετάσεις αίματος. 228 00:19:43,599 --> 00:19:44,558 Κατάλαβα. 229 00:19:56,820 --> 00:20:00,657 Μπορείτε να μου φέρετε μια Βίβλο, παρακαλώ; 230 00:20:00,741 --> 00:20:01,825 Βίβλο; 231 00:20:02,993 --> 00:20:06,205 Είναι σοβαρή επέμβαση. Δεν ξέρω τι μπορεί να συμβεί. 232 00:20:06,288 --> 00:20:09,166 Θα νιώθω πιο ήρεμη με τη Βίβλο. 233 00:20:09,249 --> 00:20:10,542 Μπορείτε, παρακαλώ; 234 00:20:15,589 --> 00:20:17,382 -Βάλε της χειροπέδες. -Μάλιστα. 235 00:20:19,259 --> 00:20:21,929 Θα αλλάξεις όταν φέρει τη Βίβλο. 236 00:20:36,485 --> 00:20:37,319 Θέλω… 237 00:20:38,904 --> 00:20:40,822 Θέλω να πάω στην τουαλέτα. 238 00:20:42,199 --> 00:20:44,493 Να πας όταν φέρει τη Βίβλο. 239 00:20:45,077 --> 00:20:46,328 Ζορίζομαι. 240 00:20:46,954 --> 00:20:48,997 Δεν θα αργήσει. Να περιμένεις. 241 00:20:49,915 --> 00:20:51,291 Πρέπει να πάω τώρα. 242 00:21:00,300 --> 00:21:02,469 Πώς να κάνω την ανάγκη μου έτσι; 243 00:21:03,011 --> 00:21:04,012 Θα τα καταφέρεις. 244 00:21:04,638 --> 00:21:06,765 Παραβιάζετε τα δικαιώματά μου. 245 00:21:08,392 --> 00:21:12,437 Δεν είμαι εδώ για μένα, αλλά για να δώσω ένα όργανό μου. 246 00:21:13,647 --> 00:21:16,233 Έτσι μου φέρεστε; 247 00:21:16,316 --> 00:21:18,735 Συγγνώμη, αλλά αυτοί είναι οι κανόνες. 248 00:21:20,612 --> 00:21:22,114 Τότε, δεν το κάνω. 249 00:21:22,739 --> 00:21:23,657 Ορίστε; 250 00:21:23,740 --> 00:21:27,286 Δεν θέλω να κάνω την επέμβαση αν είναι να μου φέρεστε έτσι. 251 00:21:27,869 --> 00:21:28,829 Δεν μπορείς να… 252 00:21:28,912 --> 00:21:33,834 Πείτε στη φυλακή και στην Ουν-σουκ ότι θα πάω πίσω. 253 00:22:21,506 --> 00:22:22,341 Είσαι… 254 00:22:22,424 --> 00:22:25,344 Κυρία, νομίζω κάτι περίεργο συμβαίνει 255 00:22:27,179 --> 00:22:28,597 με τη γιαγιά τοκμπόκι. 256 00:22:32,976 --> 00:22:33,810 Μπες μέσα. 257 00:22:38,690 --> 00:22:40,275 "Χίσε-ρι, 258 00:22:40,359 --> 00:22:42,569 Μέμι-ουπ, Τζίνιλ…" 259 00:22:42,652 --> 00:22:45,947 Πηγαίνετέ μας στο 23-7 Χίσε-ρι, Μέμι-ουπ, Τζίνιλ-γκουν. 260 00:22:49,034 --> 00:22:53,663 Αυτή η γριά διέρρευσε τη φήμη ότι η Μι-μο είναι κόρη της Mask Girl; 261 00:22:53,747 --> 00:22:54,581 Ναι. 262 00:22:55,082 --> 00:22:57,918 Έψαξα παντού για να βρω πώς ξεκίνησε. 263 00:22:58,668 --> 00:23:02,339 Όλα με οδήγησαν στη γιαγιά τοκμπόκι. 264 00:23:02,422 --> 00:23:06,134 Έμαθα ότι συμπαθεί πολύ τη Μι-μο. 265 00:23:06,802 --> 00:23:08,678 Γιατί να το πει, τότε; 266 00:23:09,471 --> 00:23:10,639 Περίεργο δεν είναι; 267 00:23:40,252 --> 00:23:42,295 ΙΕΡΗ ΒΙΒΛΟΣ 268 00:23:52,681 --> 00:23:53,765 Κυρία! 269 00:23:54,307 --> 00:23:55,267 Είστε καλά; 270 00:23:56,476 --> 00:23:57,644 Γαμώτο. 271 00:24:00,981 --> 00:24:01,940 Να πάρει η ευχή! 272 00:24:03,900 --> 00:24:06,945 Μην τολμήσεις να πας πουθενά! 273 00:24:07,988 --> 00:24:08,822 Άκουσες; 274 00:24:09,531 --> 00:24:11,616 -Σταμάτα αμέσως! -Σταμάτα! 275 00:24:11,700 --> 00:24:12,742 Πιάσ' την! 276 00:24:21,293 --> 00:24:22,210 Θεέ μου! 277 00:24:23,420 --> 00:24:25,046 Όχι! Θεούλη μου. 278 00:24:26,131 --> 00:24:27,591 Κυρία! 279 00:24:28,717 --> 00:24:30,802 Είστε καλά; 280 00:24:31,303 --> 00:24:32,679 Αν είναι δυνατόν… 281 00:24:32,762 --> 00:24:35,140 Μην πετάγεστε έτσι στον δρόμο! 282 00:24:35,223 --> 00:24:37,559 Με τρομάξατε πολύ. 283 00:24:40,729 --> 00:24:43,064 Πάμε να σας δει ένας γιατρός. 284 00:24:43,148 --> 00:24:43,982 Εντάξει; 285 00:24:52,073 --> 00:24:54,284 Με συγχωρείτε. Πού πηγαίνετε; 286 00:24:54,367 --> 00:24:55,911 Πρέπει να σας δει γιατρός! 287 00:24:57,120 --> 00:24:58,246 Πού πάει; 288 00:24:58,914 --> 00:24:59,789 Κυρία! 289 00:25:05,337 --> 00:25:06,421 Τι κάνει; 290 00:25:06,922 --> 00:25:08,131 Το αμάξι μου. 291 00:25:08,215 --> 00:25:09,883 Κυρία! Τι κάνει; 292 00:25:09,966 --> 00:25:11,343 Πού πηγαίνετε; 293 00:25:11,426 --> 00:25:13,094 Έχει τρελαθεί τελείως; 294 00:25:19,726 --> 00:25:21,228 Τι θα κάνω; 295 00:25:21,311 --> 00:25:22,145 Πού πήγε; 296 00:25:23,230 --> 00:25:25,982 -Πήρε το αμάξι μου! -Πού πήγε; 297 00:25:26,066 --> 00:25:27,776 Τι θα κάνω; Δεν το πιστεύω! 298 00:25:27,859 --> 00:25:28,944 Γαμώτο! 299 00:25:29,486 --> 00:25:31,154 -Τι πράγμα; -Τι πράγμα; 300 00:25:31,238 --> 00:25:32,364 Είσαι βλαμμένος! 301 00:25:32,447 --> 00:25:33,698 Πλάκα μου κάνεις; 302 00:25:33,782 --> 00:25:36,409 Για ομορφιά τα 'χεις τα μάτια, μαλάκα; 303 00:25:36,493 --> 00:25:38,703 Θα σου βγάλω τα μάτια, ηλίθια! 304 00:25:46,628 --> 00:25:47,504 ΛΑΘΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ 305 00:25:51,841 --> 00:25:53,051 ΠΡΟΣΠΑΘΗΣΤΕ ΣΕ ΛΙΓΟ 306 00:26:09,776 --> 00:26:10,694 Εμπρός; 307 00:26:10,777 --> 00:26:11,820 Εγώ είμαι. 308 00:26:11,903 --> 00:26:14,573 Μαμά, μην κλείσεις. Άκουσέ με. 309 00:26:14,656 --> 00:26:16,783 Η Μι-μο κινδυνεύει. 310 00:26:17,409 --> 00:26:19,411 Τι εννοείς "κινδυνεύει"; 311 00:26:19,911 --> 00:26:22,539 Η μητέρα του Τζου Ο-ναμ θα της κάνει κακό. 312 00:26:23,039 --> 00:26:24,291 Μα τι λες; 313 00:26:24,374 --> 00:26:25,542 Αυτή η γυναίκα 314 00:26:25,625 --> 00:26:29,212 έχει μπει στη ζωή της Μι-μο και την καταστρέφει. 315 00:26:29,713 --> 00:26:32,882 Η μητέρα του Τζου Ο-ναμ είναι; 316 00:26:34,801 --> 00:26:38,597 Μαμά, ξέρεις τίποτα για εκείνη; 317 00:26:39,222 --> 00:26:41,099 Εγώ… 318 00:26:41,182 --> 00:26:44,269 Νομίζω ότι η Μι-μο είναι μαζί της τώρα. 319 00:26:44,352 --> 00:26:46,104 Πάω να τη βρω. 320 00:26:46,187 --> 00:26:48,064 Πας εκεί τώρα; 321 00:26:48,148 --> 00:26:49,399 Όχι, μαμά. 322 00:26:49,482 --> 00:26:51,985 Είναι πολύ επικίνδυνη. Μην πας. 323 00:26:52,068 --> 00:26:53,862 Κάλεσε την αστυνομία πρώτα. 324 00:26:54,362 --> 00:26:58,450 Αν ξέρεις τη διεύθυνσή της ή κάτι άλλο, πες το μου, εντάξει; 325 00:27:00,577 --> 00:27:01,578 Περίμενε. 326 00:27:02,829 --> 00:27:08,668 Η διεύθυνσή της είναι 23-7 Χίσε-ρι, Μέμι-ουπ, Τζίνιλ-γκουν. 327 00:27:10,712 --> 00:27:12,380 Σ' ευχαριστώ, μαμά. 328 00:27:17,010 --> 00:27:19,012 ΤΖΙΝΙΛ-ΓΚΟΥΝ 329 00:27:28,980 --> 00:27:30,857 Πρέπει να κατέβεις εδώ. 330 00:27:31,483 --> 00:27:33,443 Γιαγιά, άσε με να έρθω μαζί σου. 331 00:27:33,526 --> 00:27:35,779 Πρέπει να πω κάτι στη Μι-μο. 332 00:27:35,862 --> 00:27:37,405 -Σε παρακαλώ. -Όχι. Κατέβα. 333 00:27:42,494 --> 00:27:44,746 Άμεση Δράση. Το περιστατικό σας; 334 00:27:44,829 --> 00:27:46,998 Αστυνομία εκεί; 335 00:27:53,755 --> 00:27:54,756 Ταξί. 336 00:27:59,761 --> 00:28:02,889 Πηγαίνετέ με στο 23-7 Χίσε-ρι, Μέμι-ουπ, Τζίνιλ-γκουν. 337 00:28:11,272 --> 00:28:12,691 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΜΕΡΑΣ 338 00:28:12,774 --> 00:28:13,942 Γαμώτο. 339 00:28:14,567 --> 00:28:16,903 Τα γράμματα είναι σαν κώλος μυρμηγκιού. 340 00:28:27,956 --> 00:28:30,166 Όχι, ξύπνησε. 341 00:28:32,168 --> 00:28:34,003 Δεν έπρεπε τόσο νωρίς. 342 00:28:42,971 --> 00:28:46,516 Σίγουρα αναρωτιέσαι γιατί το κάνω. 343 00:28:48,393 --> 00:28:49,894 Δεν φταις εσύ. 344 00:28:51,187 --> 00:28:52,439 Η μάνα σου φταίει. 345 00:28:57,360 --> 00:28:59,404 Ξέρεις πώς πέθανε ο γιος μου; 346 00:29:01,239 --> 00:29:02,198 Η μάνα σου… 347 00:29:04,242 --> 00:29:05,535 τον σκότωσε. 348 00:29:06,828 --> 00:29:09,164 Τον έκοψε σε κομμάτια. 349 00:29:12,333 --> 00:29:14,544 Δεν ήθελα να το τραβήξω τόσο, 350 00:29:15,420 --> 00:29:17,505 αλλά εσύ ήρθες σ' εμένα. 351 00:29:17,589 --> 00:29:20,425 Πήγα να τη δω και να της το πω. 352 00:29:21,301 --> 00:29:24,012 Αλλά η σκρόφα έμοιαζε τόσο γαλήνια. 353 00:29:24,095 --> 00:29:26,931 Είχε το θράσος να αρχίσει και τις αρλούμπες, 354 00:29:27,807 --> 00:29:29,726 ότι τάχα σώθηκε, γαμώτο. 355 00:29:31,728 --> 00:29:33,438 Η αναθεματισμένη γλώσσα της! 356 00:29:34,564 --> 00:29:38,777 Πώς τολμάει να μιλάει για σωτηρία, γαμώτο, 357 00:29:39,652 --> 00:29:43,406 όταν όλη μου η ζωή είναι μια σκέτη κόλαση; 358 00:29:44,199 --> 00:29:45,325 Γιαγιά! 359 00:29:46,534 --> 00:29:47,410 Θα το ξαναπώ. 360 00:29:49,370 --> 00:29:51,164 Εσύ δεν έκανες τίποτα. 361 00:29:52,207 --> 00:29:53,458 Αλλά τι να σου κάνω; 362 00:29:54,542 --> 00:29:57,086 Στη μάνα σου να ρίξεις το φταίξιμο. 363 00:29:58,797 --> 00:29:59,964 Γιαγιά! 364 00:30:00,048 --> 00:30:02,383 Ωραία. Λειτουργεί τώρα. 365 00:30:04,677 --> 00:30:08,598 Θα στείλω τις τελευταίες σου στιγμές στη μάνα σου. 366 00:30:55,270 --> 00:30:56,104 Θεέ μου! 367 00:30:56,688 --> 00:30:58,857 Έχεις αίματα στο πρόσωπο. 368 00:30:58,940 --> 00:31:00,441 Είσαι καλά; 369 00:31:00,525 --> 00:31:04,279 Ναι. Θα μπορούσατε να με πάτε στο Μέμι-ουπ; 370 00:31:05,113 --> 00:31:06,281 Στο Μέμι-ουπ; 371 00:31:06,823 --> 00:31:10,285 Είναι στην αντίθετη κατεύθυνση από εκεί που πάω. 372 00:31:11,077 --> 00:31:14,122 Μάλωσα με τον άντρα μου και κατέβηκα από το αμάξι. 373 00:31:14,706 --> 00:31:16,624 Δεν ξέρω πού είμαι. 374 00:31:17,125 --> 00:31:19,294 Μπορείτε να με πάτε εκεί, παρακαλώ; 375 00:31:20,295 --> 00:31:21,421 Τι καβγάς ήταν και… 376 00:31:22,255 --> 00:31:25,133 Αν είναι δυνατόν. Μπες γρήγορα μέσα. 377 00:31:25,216 --> 00:31:26,050 Έλα. 378 00:31:31,598 --> 00:31:35,602 Πέρασα κι εγώ κάτι παρόμοιο. Παραλίγο να κατέβω από το αμάξι. 379 00:31:36,311 --> 00:31:40,023 Έπρεπε να τον χωρίσω τότε. Έλεος. 380 00:31:40,106 --> 00:31:42,025 Αλλά σκέφτηκα τα παιδιά μου. 381 00:31:42,734 --> 00:31:45,320 Μου γκρινιάζει συνέχεια για τα πάντα. 382 00:31:45,820 --> 00:31:48,781 Και σιγά τα λεφτά που βγάζει. 383 00:31:48,865 --> 00:31:49,741 Καλά δεν λέω; 384 00:31:51,784 --> 00:31:54,954 Ξέρεις τι έκανε όταν γεννούσα το πρώτο μας παιδί; 385 00:31:55,455 --> 00:31:56,915 Σηκώθηκε κι έφυγε. 386 00:32:09,677 --> 00:32:11,846 Θέλεις να μου πεις κάτι; 387 00:32:29,489 --> 00:32:30,323 Λέγε. 388 00:32:30,990 --> 00:32:34,035 Γιαγιά, κρυώνω πολύ. 389 00:32:43,336 --> 00:32:45,254 Ορίστε. Καλύτερα τώρα; 390 00:32:45,338 --> 00:32:46,673 Γιαγιά! 391 00:32:47,590 --> 00:32:48,758 Συγγνώμη. 392 00:32:50,385 --> 00:32:51,344 Μη με σκοτώσεις. 393 00:32:53,346 --> 00:32:54,514 Κακώς σε άκουσα. 394 00:33:01,270 --> 00:33:02,105 Τι είναι πάλι; 395 00:33:03,648 --> 00:33:05,858 Συγγνώμη, γιαγιά! 396 00:33:06,359 --> 00:33:07,360 Γιαγιά! 397 00:33:08,528 --> 00:33:10,071 Τον έψαξα μετά 398 00:33:10,655 --> 00:33:12,907 και τον βρήκα να κοιμάται αλλού. 399 00:33:12,991 --> 00:33:14,242 Το πιστεύεις; 400 00:33:14,325 --> 00:33:18,496 Συγγνώμη, αλλά μπορώ να ελέγξω κάτι στο GPS; 401 00:33:18,579 --> 00:33:19,872 Φυσικά. 402 00:33:22,125 --> 00:33:25,878 Ξέρεις τι έκανε όταν αποκτήσαμε το δεύτερο παιδί μας; 403 00:33:26,504 --> 00:33:27,588 Έκανα καισαρική. 404 00:33:27,672 --> 00:33:29,173 Έκτακτη είδηση. 405 00:33:29,257 --> 00:33:32,260 Η κατά συρροή δολοφόνος Mask Girl δραπέτευσε σήμερα 406 00:33:32,343 --> 00:33:34,178 ενώ βρισκόταν στο νοσοκομείο. 407 00:33:34,262 --> 00:33:35,096 Απίστευτο! 408 00:33:35,179 --> 00:33:39,892 Είναι πάνω από 40 χρονών, έχει κοντά μαλλιά και ύψος περίπου 1,70. 409 00:33:40,435 --> 00:33:44,355 Τραυματίστηκε κατά την απόδραση και έχει πληγή στο πρόσωπο. 410 00:33:44,439 --> 00:33:48,526 Αν δείτε κάποια που να της μοιάζει, ενημερώστε την αστυνομία. 411 00:34:01,622 --> 00:34:02,623 Να σου πω. 412 00:34:03,958 --> 00:34:05,752 Μπορείς να με αφήσεις εδώ. 413 00:34:05,835 --> 00:34:07,795 Σ' ευχαριστώ πολύ. 414 00:34:26,898 --> 00:34:27,899 Αστυνομία εκεί; 415 00:34:32,820 --> 00:34:34,238 Τι θα θέλατε; 416 00:34:34,864 --> 00:34:39,077 Μας είπαν ότι εδώ κρατάνε ένα κορίτσι γυμνασίου. 417 00:34:40,453 --> 00:34:43,039 Μα τι λες; Μόνη μου μένω. 418 00:34:43,623 --> 00:34:46,459 Με συγχωρείτε. Μπορώ να ρίξω μια ματιά; 419 00:34:46,542 --> 00:34:48,753 Πρέπει να το ελέγξουμε. 420 00:34:52,673 --> 00:34:54,550 Εντάξει. Μην αργήσεις. 421 00:34:54,634 --> 00:34:55,468 Εντάξει. 422 00:35:00,181 --> 00:35:01,808 Αυτό είναι πολύ… 423 00:35:03,101 --> 00:35:05,436 Γιατί έχετε βράχο στο σπίτι σας; 424 00:35:06,813 --> 00:35:09,774 Νιώθω την πνευματική ενέργεια που εκπέμπει. 425 00:35:10,441 --> 00:35:11,776 Αληθινός είναι; 426 00:35:15,530 --> 00:35:17,448 Πολύ ενδιαφέρον. 427 00:35:18,366 --> 00:35:20,660 -Πάω να ρίξω μια ματιά. -Εντάξει. 428 00:35:29,961 --> 00:35:31,087 Τι είναι αυτό εδώ; 429 00:35:35,174 --> 00:35:36,759 Το μπάνιο είναι. 430 00:35:45,226 --> 00:35:47,395 Έχει και κάτι άλλο εδώ. Τι είναι; 431 00:35:48,146 --> 00:35:49,564 Η κουζίνα. 432 00:35:50,231 --> 00:35:51,107 Μάλιστα. 433 00:35:59,407 --> 00:36:00,449 Αυτό… 434 00:36:01,284 --> 00:36:02,326 Τι είναι; 435 00:36:02,952 --> 00:36:05,788 Αυτό θέλει ψυγείο. Θα χαλάσει έξω. 436 00:36:06,289 --> 00:36:08,666 Άσ' το εκεί που είναι. Βγες έξω. 437 00:36:19,927 --> 00:36:21,804 Μάλλον μας έκαναν φάρσα. 438 00:36:21,888 --> 00:36:23,764 Ναι, άδικα ήρθες. 439 00:36:27,185 --> 00:36:29,520 -Στο καλό να πας. -Ευχαριστώ. Αντίο. 440 00:36:30,855 --> 00:36:34,275 Να πάρει, φάρσα μας έκαναν. 441 00:36:39,864 --> 00:36:41,282 Βοήθεια! 442 00:36:48,789 --> 00:36:51,125 Να σου πω. Το άκουσες αυτό; 443 00:36:51,209 --> 00:36:52,460 Τι ν' ακούσω; 444 00:36:57,131 --> 00:36:58,591 Θα ελέγξω ξανά. 445 00:37:02,220 --> 00:37:03,095 Επείγον. 446 00:37:03,721 --> 00:37:05,806 Η φυγάς εθεάθη στο Όρος Χίσε. 447 00:37:05,890 --> 00:37:07,725 Ενισχύσεις στο Όρος Χίσε. 448 00:37:07,808 --> 00:37:09,602 Ελήφθη. Ερχόμαστε. 449 00:37:51,978 --> 00:37:53,604 Ας τελειώνουμε επιτέλους. 450 00:37:56,565 --> 00:37:58,609 Παραείμαι επιεικής. Αυτό φταίει. 451 00:38:00,653 --> 00:38:03,739 Ό,τι σπείρεις, θα θερίσεις. 452 00:38:04,699 --> 00:38:08,577 Αυτή είναι μια πολύ άξια τιμωρία. 453 00:38:09,787 --> 00:38:11,038 Είναι η αποστολή μου. 454 00:38:20,256 --> 00:38:23,342 Περιμένετέ με. Θα πάρω το παιδί και θα έρθω. 455 00:38:23,426 --> 00:38:26,262 Συγγνώμη, αλλά πρέπει να πάω πίσω. 456 00:38:26,929 --> 00:38:28,055 Σας παρακαλώ. 457 00:38:28,139 --> 00:38:29,390 Λυπάμαι πολύ. 458 00:38:34,103 --> 00:38:36,147 Κι όταν ο διάβολος με προκαλεί… 459 00:38:36,230 --> 00:38:37,064 Συγγνώμη! 460 00:38:37,148 --> 00:38:39,108 Ο Θεός με κρατά ακλόνητη… 461 00:38:39,191 --> 00:38:40,026 Γιαγιά! 462 00:38:40,109 --> 00:38:42,361 Συγγνώμη, γιαγιά! Μη με σκοτώσεις! 463 00:39:16,771 --> 00:39:18,481 Αγαπημένε μου Σωτήρα 464 00:39:20,274 --> 00:39:21,650 Θα με κρατήσει ακλόνητη 465 00:39:22,151 --> 00:39:24,445 Γιαγιά! 466 00:39:24,528 --> 00:39:25,988 Γιαγιά, συγγνώμη! 467 00:39:26,906 --> 00:39:29,116 Γιαγιά, μη με σκοτώσεις! 468 00:39:29,200 --> 00:39:30,743 -Γιαγιά! -Μι-μο. 469 00:39:37,625 --> 00:39:38,501 Θεέ μου. 470 00:39:39,627 --> 00:39:40,586 Θεέ μου. 471 00:39:47,676 --> 00:39:48,511 Τι διάολο; 472 00:39:49,762 --> 00:39:52,640 Τι κάνεις στο σπίτι μου σαν κλέφτρα; 473 00:39:55,810 --> 00:39:58,396 Ένα αθώο παιδί είναι. 474 00:40:00,272 --> 00:40:01,732 Και το… 475 00:40:01,816 --> 00:40:03,234 Και το δικό μου παιδί; 476 00:40:04,819 --> 00:40:06,445 Τι λάθος έκανε; 477 00:40:06,529 --> 00:40:07,530 Μι-μο! 478 00:40:08,280 --> 00:40:10,199 -Γιαγιά! -Ποια είσαι εσύ, διάολε; 479 00:40:11,492 --> 00:40:14,078 Η Μι-μο είναι εκεί κάτω. Πήγαινε! 480 00:40:15,079 --> 00:40:16,372 Όχι! Να πάρει! 481 00:40:20,000 --> 00:40:20,835 Μι-μο! 482 00:40:25,339 --> 00:40:26,340 Κιμ Μι-μο! 483 00:40:29,051 --> 00:40:30,469 Κιμ Μι-μο, είσαι καλά; 484 00:40:39,103 --> 00:40:40,855 Μι-μο, είσαι καλά; 485 00:40:43,441 --> 00:40:44,817 Μι-μο, είσαι καλά; 486 00:40:45,568 --> 00:40:46,986 Πώς ήρθες εδώ; 487 00:40:47,695 --> 00:40:48,529 Συγγνώμη… 488 00:40:50,156 --> 00:40:53,909 Συγγνώμη που σου είπα ψέματα. 489 00:40:53,993 --> 00:40:56,704 Το έκανα επειδή σε συμπαθώ πολύ. Και… 490 00:40:58,789 --> 00:41:02,543 Το μυστικό σου… Δεν το είπα ποτέ σε κανέναν. 491 00:41:02,626 --> 00:41:03,794 Το ξέρω. 492 00:41:03,878 --> 00:41:05,379 Μου έλειψες πάρα πολύ. 493 00:41:05,880 --> 00:41:07,673 Πάρα πολύ. 494 00:41:10,217 --> 00:41:11,135 Κάνε γρήγορα… 495 00:41:12,219 --> 00:41:13,053 Συγγνώμη. 496 00:41:18,976 --> 00:41:20,352 Δεν λύνεται. 497 00:41:21,228 --> 00:41:22,688 Είναι πολύ σφιχτό. 498 00:41:26,650 --> 00:41:29,820 Τι; Τώρα θυμήθηκες ότι είσαι η γιαγιά της; 499 00:41:41,957 --> 00:41:44,793 Θα πας στην κόλαση, σκρόφα! 500 00:41:46,462 --> 00:41:48,756 Στην κόρη σου να τα πεις αυτά! 501 00:41:54,512 --> 00:41:55,721 Ψόφα, παλιόγρια! 502 00:42:01,769 --> 00:42:03,145 Μαμά. 503 00:42:06,565 --> 00:42:07,525 Μαμά. 504 00:42:14,782 --> 00:42:17,785 Σώσε τη Μι-μο. Γρήγορα, εκείνη πρώτα. 505 00:42:18,827 --> 00:42:20,412 Γρήγορα, σώσε την. 506 00:43:09,545 --> 00:43:12,214 Ποια είσαι εσύ; 507 00:43:13,424 --> 00:43:15,009 Ας βγούμε από δω πρώτα. 508 00:43:21,932 --> 00:43:22,891 Σήκω πάνω. 509 00:43:34,820 --> 00:43:35,654 Για δες εδώ. 510 00:43:38,032 --> 00:43:39,783 Ποια σκρόφα έχουμε εδώ; 511 00:43:40,701 --> 00:43:42,995 Μπήκες εδώ από μόνη σου. 512 00:43:45,080 --> 00:43:46,248 Δεν το πιστεύω. 513 00:43:49,627 --> 00:43:51,879 Εσύ σίγουρα θες να πεθάνεις. 514 00:44:04,725 --> 00:44:05,559 Πρέπει… 515 00:44:08,020 --> 00:44:09,855 να το τραβήξεις τόσο πολύ; 516 00:44:13,651 --> 00:44:14,652 Αυτό εκεί 517 00:44:16,111 --> 00:44:17,780 είναι ο σπόρος σου. 518 00:44:31,085 --> 00:44:32,127 Σκρόφα! 519 00:44:47,267 --> 00:44:49,937 Φύγετε! Τώρα! 520 00:44:50,020 --> 00:44:51,105 Τρέξτε! 521 00:44:54,692 --> 00:44:56,318 Σατανική σκρόφα! 522 00:45:05,953 --> 00:45:06,787 Γιαγιά! 523 00:45:11,625 --> 00:45:12,626 Γιαγιά. 524 00:45:16,839 --> 00:45:17,715 Γιαγιά! 525 00:45:20,843 --> 00:45:22,302 Μη φοβάσαι. 526 00:45:22,386 --> 00:45:23,220 Γιαγιά… 527 00:45:24,430 --> 00:45:25,639 Συγγνώμη. 528 00:45:27,516 --> 00:45:28,684 Λυπάμαι πολύ. 529 00:45:33,063 --> 00:45:33,939 Γιαγιά. 530 00:45:35,649 --> 00:45:36,734 Μι-μο. 531 00:45:39,194 --> 00:45:41,071 Εγώ… 532 00:45:44,700 --> 00:45:46,118 σου ζητάω συγγνώμη. 533 00:45:46,994 --> 00:45:48,537 Γιαγιά. 534 00:45:49,580 --> 00:45:50,789 Συγγνώμη. 535 00:45:51,540 --> 00:45:52,875 Γιαγιά. 536 00:45:54,042 --> 00:45:54,877 Μι-μο… 537 00:45:57,671 --> 00:45:58,505 Γιαγιά. 538 00:45:59,131 --> 00:46:00,382 Γιαγιά! 539 00:46:00,466 --> 00:46:03,552 Γιαγιά, όχι! 540 00:46:08,098 --> 00:46:11,185 Γιαγιά. 541 00:46:12,352 --> 00:46:13,604 Γιαγιά! 542 00:46:22,571 --> 00:46:24,114 Ας το τελειώσουμε εδώ. 543 00:46:24,198 --> 00:46:26,366 Άσε με, σκρόφα. 544 00:46:38,295 --> 00:46:39,630 Θες να το τελειώσουμε; 545 00:46:41,048 --> 00:46:45,177 Τελείωσε απ' όταν πέθανε ο γιος μου! 546 00:46:50,974 --> 00:46:52,184 Σκρόφα! 547 00:47:25,634 --> 00:47:26,510 Ανάθεμά σε! 548 00:49:54,533 --> 00:49:55,534 Κιμ Μο-μι. 549 00:49:56,118 --> 00:49:57,202 Όλα τελείωσαν. 550 00:49:58,078 --> 00:49:59,287 Ψηλά τα χέρια. 551 00:50:21,268 --> 00:50:22,769 Ποια είναι αυτή; 552 00:50:30,902 --> 00:50:32,279 Ο Θεός μου 553 00:50:33,780 --> 00:50:35,866 μου έστειλε τον στρατό Του. 554 00:50:40,662 --> 00:50:42,497 Κάτσε, όπλο κρατάει; 555 00:50:43,415 --> 00:50:44,833 Είναι όπλο. 556 00:50:44,916 --> 00:50:46,626 Κυρία, κατεβάστε το όπλο! 557 00:50:47,127 --> 00:50:49,212 Κατεβάστε το όπλο! 558 00:50:49,755 --> 00:50:51,465 Εσείς κατεβάστε τα δικά σας, 559 00:50:52,132 --> 00:50:54,843 καριόληδες! 560 00:50:54,926 --> 00:50:56,053 Γαμώτο. 561 00:50:56,678 --> 00:50:58,180 Κατεβάστε το αμέσως! 562 00:50:58,263 --> 00:51:00,265 Αλλιώς, θα πυροβολήσουμε! 563 00:51:00,766 --> 00:51:01,600 Κυρία! 564 00:51:02,934 --> 00:51:05,103 -Πρέπει… -Τελευταία προειδοποίηση. 565 00:51:05,187 --> 00:51:07,439 …να νιώσεις ό,τι ένιωσα κι εγώ. 566 00:51:08,023 --> 00:51:08,857 Κυρία! 567 00:51:10,025 --> 00:51:11,151 Κατεβάστε το όπλο! 568 00:51:11,234 --> 00:51:12,694 Τον πόνο μου. 569 00:51:14,654 --> 00:51:15,989 Όχι! 570 00:52:40,657 --> 00:52:41,575 Μι-μο! 571 00:52:42,284 --> 00:52:43,285 Κιμ Μι-μο! 572 00:52:50,584 --> 00:52:52,002 Πού το βρήκες; 573 00:52:52,085 --> 00:52:53,461 Πήρα μεταχειρισμένο. 574 00:52:54,129 --> 00:52:55,463 Τι πούλησες πάλι; 575 00:52:55,547 --> 00:52:58,592 Τίποτα! Μάζεψα λεφτά και το πήρα μόνη μου. 576 00:52:59,593 --> 00:53:00,510 Φύγαμε! 577 00:53:11,146 --> 00:53:14,024 Από εκείνη τη μέρα, πολλά πράγματα άλλαξαν. 578 00:53:15,817 --> 00:53:19,196 Οι γονείς της Γιε-τσουν έγιναν προσωρινοί κηδεμόνες μου 579 00:53:19,779 --> 00:53:21,406 και ξαναγύρισα στο σχολείο. 580 00:53:24,618 --> 00:53:28,622 Δεν μισούσα τους άλλους πλέον. 581 00:53:32,459 --> 00:53:33,376 Κι επίσης, 582 00:53:34,419 --> 00:53:36,588 εκείνη δεν ερχόταν πια… 583 00:53:38,882 --> 00:53:40,550 στα όνειρά μου. 584 00:54:15,710 --> 00:54:17,212 ΚΙΜ ΜΟ-ΜΙ 585 00:54:50,662 --> 00:54:51,913 ΣΟΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΣΤΑΘΜΟΥ 586 00:54:58,461 --> 00:55:00,672 6:31 Μ.Μ. 15 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1989 587 00:55:24,321 --> 00:55:25,447 Υπέροχη, έτσι; 588 00:55:26,239 --> 00:55:28,408 Κιμ Μο-μι, ποιο είναι το όνειρό σου; 589 00:55:28,908 --> 00:55:29,909 Το όνειρό μου; 590 00:55:30,410 --> 00:55:32,287 Εγώ… 591 00:55:35,874 --> 00:55:39,419 Το όνειρό μου είναι να γίνω κάποια που θα αγαπούν όλοι. 592 00:55:40,462 --> 00:55:41,838 Ένα χειροκρότημα! 593 01:00:16,112 --> 01:00:19,741 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη