1 00:00:43,418 --> 00:00:44,377 ¡Señora! 2 00:00:44,461 --> 00:00:48,465 Pero ¿qué haces ahí fuera esperando? ¡Hace muchísimo calor! 3 00:00:48,548 --> 00:00:51,301 Te he traído comida y algo de ropa. 4 00:00:52,677 --> 00:00:55,138 - Venga, vamos. ¿Tienes hambre? - Sí. 5 00:01:12,697 --> 00:01:13,907 ¿Qué te pasa? 6 00:01:13,990 --> 00:01:15,325 Mo-mi, basta ya. 7 00:01:16,159 --> 00:01:19,454 La mujer de antes va a matar a alguien. 8 00:01:19,537 --> 00:01:21,164 No te lo diré más. 9 00:01:21,247 --> 00:01:23,958 Como sigas así, tendremos que tomar medidas. 10 00:01:24,042 --> 00:01:25,668 Para ya, por favor. 11 00:01:27,170 --> 00:01:28,880 ¡Que alguien la detenga! 12 00:03:07,854 --> 00:03:12,692 LA CHICA ENMASCARADA 13 00:03:13,860 --> 00:03:18,031 EPISODIO 07 MO-MI Y MI-MO 14 00:03:20,533 --> 00:03:22,952 Madre mía. Este jeotgal está buenísimo. 15 00:03:23,995 --> 00:03:26,372 No suele gustar entre los jóvenes. 16 00:03:27,874 --> 00:03:30,960 Ha estado fermentando mucho tiempo bajo tierra. 17 00:03:31,044 --> 00:03:33,713 ¿Qué? ¿Bajo tierra? Normal que esté tan rico. 18 00:03:36,674 --> 00:03:38,927 ¿De verdad te dijo eso? 19 00:03:44,515 --> 00:03:46,976 No te preocupes, cielo. 20 00:03:47,060 --> 00:03:49,812 Le pediré a alguien que investigue. 21 00:03:49,896 --> 00:03:53,608 A lo mejor tardamos en dar con esa mujer, 22 00:03:53,691 --> 00:03:57,362 así que primero intentaremos ubicar a tu hija y a tu madre. 23 00:03:59,113 --> 00:04:02,867 ¿No deberías llamar a tu abuela? 24 00:04:04,285 --> 00:04:05,119 Mi abuela 25 00:04:06,454 --> 00:04:08,164 se alegrará de que no esté. 26 00:04:08,748 --> 00:04:10,833 Las abuelas no son así. 27 00:04:11,334 --> 00:04:15,296 Debe estar sintiéndose fatal por haberte escapado. 28 00:04:16,839 --> 00:04:20,426 Si quieres vivir conmigo, tienes que decirle que estás bien. 29 00:04:21,970 --> 00:04:25,223 Si no quieres, no tienes por qué decirle dónde estás. 30 00:04:27,684 --> 00:04:28,643 Vale, lo haré. 31 00:04:28,726 --> 00:04:29,560 Bien. 32 00:04:36,609 --> 00:04:37,819 Por cierto, 33 00:04:38,528 --> 00:04:40,655 ¿ese hombre es tu hijo? 34 00:04:43,825 --> 00:04:44,659 Sí. 35 00:04:45,451 --> 00:04:48,162 ¿En serio? No sabía que tuvieras un hijo. 36 00:04:51,624 --> 00:04:53,167 Es que ya no vive conmigo. 37 00:04:55,211 --> 00:04:56,337 Se fue. 38 00:05:19,485 --> 00:05:21,029 SHIN YEONG-HUI 39 00:05:25,325 --> 00:05:28,286 DENUNCIA DE PERSONA DESAPARECIDA 40 00:05:28,369 --> 00:05:29,245 Señora, 41 00:05:30,246 --> 00:05:31,122 una pregunta. 42 00:05:31,706 --> 00:05:34,459 ¿Se había escapado alguna vez con anterioridad? 43 00:05:34,959 --> 00:05:39,714 Sí, un par de veces, pero siempre volvía al día siguiente. 44 00:05:41,883 --> 00:05:45,720 ¿Qué le parece, entonces, si esperamos un poco más? 45 00:05:45,803 --> 00:05:47,805 Es probable que se haya escapado. 46 00:05:48,306 --> 00:05:49,557 No sé… 47 00:06:01,152 --> 00:06:07,492 POLICÍA 48 00:06:10,495 --> 00:06:12,205 ¡Ay! ¡Mi-mo! 49 00:06:12,288 --> 00:06:13,206 ¿Dónde estás? 50 00:06:14,332 --> 00:06:15,666 Estoy bien. 51 00:06:17,460 --> 00:06:18,628 No me busques. 52 00:06:21,756 --> 00:06:23,633 El número al que llama está ocupado… 53 00:06:24,133 --> 00:06:25,635 No he desaparecido. 54 00:06:25,718 --> 00:06:27,053 Espera… 55 00:06:28,388 --> 00:06:30,473 Tú odiabas estar conmigo. 56 00:06:30,556 --> 00:06:32,100 ¡Eso no es verdad! 57 00:06:32,183 --> 00:06:36,312 Me decías que yo no te gustaba porque te recordaba a esa mujer. 58 00:06:37,814 --> 00:06:39,816 En el colegio, también me odiaban. 59 00:06:41,067 --> 00:06:45,029 Lo he pensado y lo mejor es que desaparezca. 60 00:06:45,113 --> 00:06:46,364 Mi-mo, espera. 61 00:06:46,447 --> 00:06:48,658 ¿Qué estás diciendo? 62 00:06:48,741 --> 00:06:50,118 No te volveré a llamar. 63 00:06:50,910 --> 00:06:53,037 Espera… ¿Hola? ¿Mi-mo? 64 00:06:53,121 --> 00:06:53,955 Mi… 65 00:06:54,831 --> 00:06:55,665 APAGAR 66 00:06:57,750 --> 00:06:58,626 Por favor. 67 00:07:01,379 --> 00:07:02,213 ¿Diga? 68 00:07:03,005 --> 00:07:03,923 Soy yo, Mo-mi. 69 00:07:06,426 --> 00:07:07,718 ¿Cómo has…? 70 00:07:08,511 --> 00:07:10,096 ¿Cómo está Mi-mo? 71 00:07:10,972 --> 00:07:13,266 ¿Por qué preguntas por ella ahora? 72 00:07:14,058 --> 00:07:15,184 Mi-mo está bien. 73 00:07:15,977 --> 00:07:16,811 Mamá. 74 00:07:17,687 --> 00:07:23,234 ¿Suele ir con alguna persona extraña? ¿Con una señora mayor o alguien así? 75 00:07:23,317 --> 00:07:24,402 No. 76 00:07:24,986 --> 00:07:27,238 No sé quién te ha dado mi número, 77 00:07:27,321 --> 00:07:30,533 pero no vuelvas a llamar si de verdad te importa Mi-mo. 78 00:07:30,616 --> 00:07:31,451 Mamá. 79 00:07:31,534 --> 00:07:32,368 Yo… 80 00:07:33,411 --> 00:07:34,245 ¿Hola? 81 00:07:35,371 --> 00:07:36,205 ¿Hola? 82 00:07:40,001 --> 00:07:42,378 Número 1047. ¡Se acabó el tiempo! 83 00:07:42,462 --> 00:07:43,296 Sal ya. 84 00:07:43,838 --> 00:07:47,133 - Número 1047. Sal ya. - Sal de ahí ahora mismo. 85 00:07:49,594 --> 00:07:50,595 ¡Que salgas! 86 00:07:50,678 --> 00:07:52,305 Una llamada más, por favor. 87 00:07:52,388 --> 00:07:53,806 No, ¡que salgas ya! 88 00:07:53,890 --> 00:07:56,684 - ¡Una llamada! - ¡Sal de ahí ahora mismo! 89 00:07:56,767 --> 00:07:59,353 - Tengo que llamar… - ¡Que salgas! 90 00:07:59,437 --> 00:08:01,189 ¡No te muevas! 91 00:08:01,689 --> 00:08:02,940 ¡Quieta! 92 00:08:06,235 --> 00:08:09,655 Oye, cielo, ¿la has liado en la cabina de teléfono? 93 00:08:12,783 --> 00:08:16,537 Lo hiciste el día que vino esa señora y, hoy, otra vez. 94 00:08:17,914 --> 00:08:22,043 Me costó convencer a la guardia de que no te llevaran a aislamiento. 95 00:08:22,877 --> 00:08:23,753 Lo siento. 96 00:08:25,046 --> 00:08:28,841 Me han dicho que no podrás llamar en dos semanas. 97 00:08:30,718 --> 00:08:34,972 Por cierto, he estado investigando a esa mujer. 98 00:08:35,056 --> 00:08:37,225 Costó dar con ella. Usa otro nombre. 99 00:08:40,853 --> 00:08:43,731 Bueno, aquí tengo la escuela a la que iba Mi-mo. 100 00:08:45,775 --> 00:08:48,194 Puedes llamar si quieres. 101 00:08:48,277 --> 00:08:52,657 Le hablaré bien de ti a la directora para que te deje llamar. 102 00:08:54,492 --> 00:08:55,326 ¿Diga? 103 00:08:55,826 --> 00:08:58,162 Hola, ¿hablo con el instituto Seongrim? 104 00:08:58,246 --> 00:08:59,288 Sí. 105 00:08:59,372 --> 00:09:03,084 ¿Puedo hablar con Kim Mi-mo? Va a la clase 2. Es de secundaria. 106 00:09:04,835 --> 00:09:08,256 Me gustaría decirle algo. Es urgente. 107 00:09:08,339 --> 00:09:10,800 De acuerdo. Un momento, por favor. 108 00:09:43,332 --> 00:09:44,375 ¿Diga? 109 00:09:46,877 --> 00:09:50,298 Número 1047, se acabó el tiempo. Sal ya. 110 00:09:50,798 --> 00:09:51,716 ¿Hola? 111 00:09:59,348 --> 00:10:00,474 Han colgado. 112 00:10:01,517 --> 00:10:02,351 Buen trabajo. 113 00:10:03,769 --> 00:10:07,815 CONTRATACIÓN DE ACTORES Y ACTRICES PARA PROBLEMAS FAMILIARES 114 00:10:07,898 --> 00:10:08,941 Adiós. 115 00:10:12,612 --> 00:10:14,864 Madre mía, qué tomate tan rico. 116 00:10:14,947 --> 00:10:17,074 Este año tenemos buena cosecha. 117 00:10:17,158 --> 00:10:21,621 Están dulces, ¿verdad? Te he guardado los más dulces. 118 00:10:22,747 --> 00:10:25,374 ¿A que están ricos? Come los que quieras. 119 00:10:25,458 --> 00:10:29,629 - Me alegro de que te gusten. - Vamos, comed. 120 00:10:30,129 --> 00:10:30,963 Vamos. 121 00:10:32,632 --> 00:10:36,052 Eun-suk, ¿por qué tiene Kim Mo-mi esa cara hoy? 122 00:10:39,597 --> 00:10:40,431 ¿Cómo ha ido? 123 00:10:40,931 --> 00:10:43,100 - ¿Has podido hablar con ella? - Sí. 124 00:10:44,060 --> 00:10:45,770 Eun-suk, no sé si podrás, 125 00:10:46,687 --> 00:10:51,651 pero me gustaría tener alguna foto de Mi-mo yendo a clase. 126 00:10:52,485 --> 00:10:53,402 ¿Quieres fotos? 127 00:10:54,195 --> 00:10:55,029 Sí. 128 00:10:56,072 --> 00:10:59,825 Contrata a alguien que se le parezca y que vaya en uniforme. 129 00:10:59,909 --> 00:11:02,411 Hazle una foto delante del instituto. 130 00:11:03,746 --> 00:11:06,957 No, no hace falta que sea igual que ella. 131 00:11:07,041 --> 00:11:08,709 Basta con que se le parezca. 132 00:11:09,919 --> 00:11:10,753 Vamos a ver, 133 00:11:11,420 --> 00:11:15,257 su hija era un bebé cuando se fue, así que no sabe ni cómo es. 134 00:11:18,386 --> 00:11:19,220 Joder. 135 00:11:21,347 --> 00:11:23,891 Ay, qué mal me he pintado. 136 00:11:26,352 --> 00:11:30,564 Para no llamar la atención, le hicieron la foto de lejos. 137 00:11:32,024 --> 00:11:34,819 Gracias. Me siento mucho más tranquila. 138 00:11:35,778 --> 00:11:38,572 ¿Sí? Cuánto me alegro. 139 00:11:39,073 --> 00:11:42,910 Me alegro de que estés mejor, porque la operación es mañana. 140 00:11:43,536 --> 00:11:44,870 Eso es bueno. 141 00:11:47,540 --> 00:11:51,460 Señora, no va a encontrarlo más barato en otro sitio. 142 00:11:51,544 --> 00:11:56,215 - No podemos bajar el precio. - Venga, que te pagaré en efectivo. 143 00:11:57,091 --> 00:11:58,718 Bájamelo un poco. 144 00:11:59,510 --> 00:12:00,511 Toma. 145 00:12:02,722 --> 00:12:03,848 Así valdrá. 146 00:12:09,770 --> 00:12:10,813 CARBÓN PARA BARBACOA 147 00:12:13,733 --> 00:12:14,775 ¿Cuánto es? 148 00:12:14,859 --> 00:12:17,778 - Serán 9700 wones. ¿Quiere bolsa? - No. 149 00:12:18,446 --> 00:12:20,656 Pónmelo aquí, por favor. 150 00:12:47,099 --> 00:12:50,102 Mi-mo, ya estoy en casa. 151 00:12:52,438 --> 00:12:53,731 ¿Estás dormida? 152 00:13:06,535 --> 00:13:07,369 Mierda. 153 00:13:18,547 --> 00:13:21,342 Cumpleaños feliz. 154 00:13:21,425 --> 00:13:24,261 Cumpleaños feliz. 155 00:13:24,845 --> 00:13:27,431 Te deseamos todos. 156 00:13:27,515 --> 00:13:29,225 Cumpleaños feliz. 157 00:13:31,727 --> 00:13:32,978 ¿Es mi cumpleaños? 158 00:13:33,562 --> 00:13:34,480 No me acordaba. 159 00:13:35,356 --> 00:13:38,567 Oye, y ¿por qué sabes que es mi cumpleaños? 160 00:13:38,651 --> 00:13:40,319 Lo vi en tu identificación. 161 00:13:42,905 --> 00:13:44,365 - Venga. - Dime. 162 00:13:44,448 --> 00:13:46,951 - Sopla la vela. - Sí, cierto. 163 00:13:52,248 --> 00:13:53,290 Otra cosa. 164 00:13:54,333 --> 00:13:57,711 Para mí, eres como mi abuela. 165 00:13:59,964 --> 00:14:01,465 Que cumplas muchos más. 166 00:14:05,803 --> 00:14:06,637 Vale. 167 00:16:17,434 --> 00:16:19,687 Número 1047, hay que irse al hospital. 168 00:16:23,482 --> 00:16:25,442 Te deseo lo mejor. 169 00:16:44,920 --> 00:16:48,674 Cómo cambia esta chica cuando va vestida de calle. 170 00:16:48,757 --> 00:16:49,633 Así es. 171 00:16:50,509 --> 00:16:52,094 Yo le compré la ropa. 172 00:16:52,886 --> 00:16:55,931 Madre mía, qué bien te queda la falda. 173 00:16:56,640 --> 00:16:58,642 ¿Qué me dices? ¿Te gusta? 174 00:16:59,393 --> 00:17:00,936 Sí, me gusta. 175 00:17:01,895 --> 00:17:05,607 Nadie debe enterarse de la operación. 176 00:17:05,691 --> 00:17:09,653 No armes ningún escándalo en el hospital, ¿de acuerdo? 177 00:17:10,487 --> 00:17:11,739 De acuerdo. 178 00:17:12,239 --> 00:17:13,073 Muy bien. 179 00:17:14,950 --> 00:17:16,535 Dios estará contigo. 180 00:17:26,754 --> 00:17:29,465 Avísame de inmediato si llegara a pasar algo. 181 00:17:29,965 --> 00:17:30,966 Sí, señora. 182 00:17:35,179 --> 00:17:36,263 ¿Listas? 183 00:17:37,056 --> 00:17:38,057 Sí. 184 00:18:01,705 --> 00:18:04,166 Mi-mo, ¡a comer! 185 00:18:05,626 --> 00:18:07,961 Jolín, ¡cuánta comida hay hoy! 186 00:18:08,045 --> 00:18:09,338 Sí, así es. 187 00:18:09,922 --> 00:18:10,839 Venga, come. 188 00:18:11,340 --> 00:18:12,674 - Toma. - Sí. 189 00:18:16,178 --> 00:18:17,012 Abuela, 190 00:18:17,721 --> 00:18:19,223 quiero ganar dinero. 191 00:18:20,349 --> 00:18:21,183 ¿Dinero? 192 00:18:22,726 --> 00:18:24,144 ¿Para qué lo necesitas? 193 00:18:24,228 --> 00:18:25,562 ¿Para qué va a ser? 194 00:18:25,646 --> 00:18:29,274 Para que te vayas de vacaciones, comprarte ropa y comida rica. 195 00:18:29,775 --> 00:18:32,361 Tú solo debes encargarte de vivir mucho. 196 00:18:35,697 --> 00:18:36,532 ¿Qué pasa? 197 00:18:37,866 --> 00:18:40,953 Nada. Vamos, come. 198 00:18:42,579 --> 00:18:43,747 Cómete la sopa. 199 00:18:52,214 --> 00:18:53,966 Madre mía, ¡está deliciosa! 200 00:19:00,514 --> 00:19:02,015 Señora Shi, ¿cómo está? 201 00:19:02,099 --> 00:19:04,184 Quería preguntarte una cosa. 202 00:19:04,268 --> 00:19:08,772 ¿Conoces a la señora del tteokbokki que se lleva muy bien con Mi-mo? 203 00:19:08,856 --> 00:19:10,190 ¿La señora Nam? 204 00:19:10,274 --> 00:19:12,067 Sí, ella. 205 00:19:12,151 --> 00:19:17,197 ¿De casualidad tendrás su número de teléfono y dirección? 206 00:19:17,281 --> 00:19:19,074 A ver… 207 00:19:19,158 --> 00:19:24,580 Vino a casa a rezar por nosotras y me gustaría hacerle un regalo. 208 00:19:24,663 --> 00:19:27,166 - De acuerdo. Un momento. - Vale. 209 00:19:30,586 --> 00:19:32,421 Acabamos de llegar al hospital. 210 00:19:33,255 --> 00:19:34,089 Sí. 211 00:19:35,299 --> 00:19:36,508 Sí, señora. 212 00:19:36,592 --> 00:19:38,719 ¿Puedes ponerte esto, por favor? 213 00:19:39,428 --> 00:19:43,015 - ¿Cuándo se operará? - En cuanto tengamos la analítica. 214 00:19:43,640 --> 00:19:44,558 De acuerdo. 215 00:19:56,820 --> 00:20:00,657 ¿Podríais traerme una Biblia? 216 00:20:00,741 --> 00:20:01,825 ¿Una Biblia? 217 00:20:02,993 --> 00:20:05,787 Es una operación importante. No sé qué pasará. 218 00:20:06,288 --> 00:20:09,166 Me vendría bien tener una Biblia. 219 00:20:09,249 --> 00:20:10,542 Por favor. 220 00:20:15,589 --> 00:20:17,424 - Pónselas de nuevo. - Vale. 221 00:20:19,259 --> 00:20:21,929 Que se cambie cuando tenga la Biblia. 222 00:20:36,485 --> 00:20:37,319 Oye… 223 00:20:38,904 --> 00:20:40,822 ¿Puedo ir al baño? 224 00:20:42,199 --> 00:20:44,576 Podrás ir cuando te traigan la Biblia. 225 00:20:45,077 --> 00:20:46,328 Es que no me aguanto. 226 00:20:46,954 --> 00:20:48,997 No tardará, así que espera. 227 00:20:49,915 --> 00:20:50,874 Tengo que ir ya. 228 00:21:00,300 --> 00:21:02,386 No puedo hacer mis necesidades así. 229 00:21:03,011 --> 00:21:03,971 Sí que puedes. 230 00:21:04,638 --> 00:21:06,765 Eso va contra los derechos humanos. 231 00:21:08,392 --> 00:21:12,396 No estoy aquí por gusto. Voy a donar un órgano. 232 00:21:13,647 --> 00:21:16,233 ¿Así es como me vais a tratar? 233 00:21:16,316 --> 00:21:18,318 Lo siento, pero son las normas. 234 00:21:20,612 --> 00:21:22,114 Entonces no lo haré. 235 00:21:22,739 --> 00:21:23,657 ¿Perdona? 236 00:21:23,740 --> 00:21:27,286 No quiero donar un órgano si me vais a tratar así. 237 00:21:27,369 --> 00:21:28,829 A ver, no puedes… 238 00:21:28,912 --> 00:21:33,417 Dile a Eun-suk y al centro penitenciario que voy a volver. 239 00:21:51,184 --> 00:21:52,686 HUISE-RI, MAEMI-EUP, JINIL-GUN 240 00:22:21,506 --> 00:22:22,341 Tú eres… 241 00:22:22,424 --> 00:22:25,093 Señora, creo que ha pasado algo raro. 242 00:22:27,220 --> 00:22:28,722 La señora del tteokbokki. 243 00:22:32,976 --> 00:22:33,810 Sube. 244 00:22:38,690 --> 00:22:40,275 "A Huise-ri, 245 00:22:40,359 --> 00:22:42,569 en Maemi-eup, Jinil…". 246 00:22:42,652 --> 00:22:45,947 Vaya al 23-7 de Huise-ri, en Maemi-eup, Jinil-gun. 247 00:22:49,034 --> 00:22:51,078 ¿Esa señora iba diciendo 248 00:22:51,161 --> 00:22:53,663 que Mi-mo era hija de la Chica enmascarada? 249 00:22:53,747 --> 00:22:57,834 Sí, he intentado descubrir cómo empezó todo, 250 00:22:58,668 --> 00:23:02,339 pero todo me lleva a la señora del tteokbokki. 251 00:23:02,422 --> 00:23:06,009 Sé que cuidaba mucho de Mi-mo. 252 00:23:06,802 --> 00:23:08,762 ¿Por qué hablaría así de ella? 253 00:23:09,471 --> 00:23:10,639 ¿No le parece raro? 254 00:23:40,252 --> 00:23:42,295 LA SAGRADA BIBLIA 255 00:23:52,681 --> 00:23:53,765 ¡Señora! 256 00:23:54,307 --> 00:23:55,267 ¿Está bien? 257 00:23:56,476 --> 00:23:57,644 Joder. 258 00:24:00,981 --> 00:24:01,815 ¡Mierda! 259 00:24:03,900 --> 00:24:06,820 ¡Oye! ¡No te muevas! 260 00:24:07,988 --> 00:24:08,822 ¡Eh, tú! 261 00:24:09,531 --> 00:24:11,616 - ¡Eh! ¡Para! - ¡Eh! 262 00:24:11,700 --> 00:24:12,742 A por ella. 263 00:24:21,293 --> 00:24:22,919 - ¡Ay, Dios! - ¿Está muerta? 264 00:24:23,420 --> 00:24:25,464 Ay, no, por favor. 265 00:24:26,131 --> 00:24:27,549 ¡Señora! 266 00:24:28,717 --> 00:24:30,802 ¿Se encuentra bien? 267 00:24:31,303 --> 00:24:32,304 Ay, Dios. 268 00:24:32,804 --> 00:24:35,140 ¡No puede cruzar la calle sin mirar! 269 00:24:35,223 --> 00:24:37,559 Madre mía, qué susto me ha dado. 270 00:24:40,729 --> 00:24:43,815 Vamos a que la revisen. Acompáñeme dentro, ¿vale? 271 00:24:52,073 --> 00:24:54,284 Perdone, ¿adónde va? 272 00:24:54,367 --> 00:24:55,911 Tiene que ver a un médico. 273 00:24:57,120 --> 00:24:58,246 ¿Adónde va? 274 00:24:58,914 --> 00:24:59,915 ¡Señora! 275 00:25:05,337 --> 00:25:06,421 Pero ¿qué hace? 276 00:25:06,922 --> 00:25:08,131 Ese coche es mío. 277 00:25:08,215 --> 00:25:11,343 ¡Eh, oye! ¿Adónde va? 278 00:25:11,426 --> 00:25:12,511 ¿Está loca? 279 00:25:19,726 --> 00:25:21,937 - ¿Qué hago ahora? - ¿Adónde ha ido? 280 00:25:22,812 --> 00:25:25,982 - Se ha llevado mi coche. - ¿Adónde ha ido? 281 00:25:26,066 --> 00:25:27,776 ¿Qué hago ahora? ¡Qué locura! 282 00:25:27,859 --> 00:25:29,402 - Joder. - Mierda. 283 00:25:29,486 --> 00:25:31,154 - ¿Qué? - ¿Qué? 284 00:25:31,238 --> 00:25:33,698 - ¿Eres gilipollas? - ¿Estás de coña? 285 00:25:33,782 --> 00:25:36,409 ¿Para qué tienes los ojos, puto inútil? 286 00:25:36,493 --> 00:25:38,995 ¡Te voy a arrancar los ojos, gilipollas! 287 00:25:46,628 --> 00:25:47,504 INCORRECTO 288 00:25:51,841 --> 00:25:53,051 PRUEBE EN 28 SEGUNDOS 289 00:26:09,776 --> 00:26:10,694 ¿Diga? 290 00:26:10,777 --> 00:26:11,820 Soy yo. 291 00:26:11,903 --> 00:26:14,573 Mamá, no cuelgues. Escúchame, por favor. 292 00:26:14,656 --> 00:26:16,783 Mi-mo está en peligro. 293 00:26:17,409 --> 00:26:19,411 ¿Cómo que está en peligro? 294 00:26:19,911 --> 00:26:22,539 La madre de Ju Oh-nam quiere hacerle daño. 295 00:26:23,039 --> 00:26:24,291 Pero ¿qué dices? 296 00:26:24,374 --> 00:26:25,542 Hay una mujer 297 00:26:25,625 --> 00:26:29,212 que finge ser cercana a Mi-mo y le arruina la vida. 298 00:26:29,713 --> 00:26:32,882 ¿Esa mujer es la madre de Ju Oh-nam? 299 00:26:34,801 --> 00:26:38,597 Mamá, ¿tú sabes algo de ella? 300 00:26:39,222 --> 00:26:41,099 Pues es que… 301 00:26:41,182 --> 00:26:44,269 Creo que Mi-mo está ahora con ella. 302 00:26:44,352 --> 00:26:46,104 Voy camino a su casa. 303 00:26:46,187 --> 00:26:48,064 ¿Estás yendo allí ahora? 304 00:26:48,148 --> 00:26:49,399 Mamá, no lo hagas. 305 00:26:49,482 --> 00:26:51,985 Es muy peligrosa. No vayas allí. 306 00:26:52,068 --> 00:26:53,737 Llama a la policía. 307 00:26:54,237 --> 00:26:58,283 Si sabes su dirección o cualquier dato, tienes que dármelo, ¿vale? 308 00:27:00,577 --> 00:27:01,578 Espera. 309 00:27:02,829 --> 00:27:08,543 Está en el 23-7 de Huise-ri, en Maemi-eup, Jinil-gun. 310 00:27:10,712 --> 00:27:11,880 Gracias, mamá. 311 00:27:17,010 --> 00:27:19,012 JINIL-GUN 312 00:27:28,980 --> 00:27:30,815 Tienes que bajarte. 313 00:27:31,483 --> 00:27:35,820 Señora, déjeme ir con usted. Quiero decirle una cosa a Mi-mo. 314 00:27:35,904 --> 00:27:37,989 - Por favor. - No. Bájate ya. 315 00:27:42,494 --> 00:27:44,329 Ha llamado a Emergencias. 316 00:27:44,829 --> 00:27:46,998 ¿Es la policía? 317 00:27:53,755 --> 00:27:54,756 Taxi. 318 00:27:59,803 --> 00:28:02,889 Al 23-7 de Huise-ri, en Maemi-eup, Jinil-gun. 319 00:28:11,272 --> 00:28:13,191 CÓMO ENCENDER LA CÁMARA 320 00:28:13,274 --> 00:28:16,653 Joder, la letra es más pequeña que el culo de una hormiga. 321 00:28:27,956 --> 00:28:30,125 Vaya, ya se ha despertado. 322 00:28:32,168 --> 00:28:34,045 Se ha despertado muy rápido. 323 00:28:42,971 --> 00:28:46,307 Te estarás preguntando por qué hago esto. 324 00:28:48,393 --> 00:28:49,769 Esto no es culpa tuya. 325 00:28:51,187 --> 00:28:52,439 Es culpa de tu madre. 326 00:28:57,360 --> 00:28:59,279 ¿Sabes cómo murió mi hijo? 327 00:29:01,239 --> 00:29:02,198 Tu madre… 328 00:29:04,242 --> 00:29:05,118 lo mató. 329 00:29:06,828 --> 00:29:09,247 Lo descuartizó. 330 00:29:12,333 --> 00:29:14,586 Yo no quería llegar tan lejos, 331 00:29:15,420 --> 00:29:17,505 pero, entonces, llegaste tú. 332 00:29:17,589 --> 00:29:20,341 Yo solo quería verla para contárselo, 333 00:29:21,301 --> 00:29:24,012 pero esa zorra parecía muy tranquila. 334 00:29:24,095 --> 00:29:29,726 Tuvo hasta las santas narices de contar cómo se había salvado. 335 00:29:31,686 --> 00:29:33,396 Menuda lengua de bruja tiene. 336 00:29:34,564 --> 00:29:38,359 ¿Cómo cojones se atreve a hablar de salvación 337 00:29:39,652 --> 00:29:43,323 cuando mi vida entera ha sido un infierno? 338 00:29:44,199 --> 00:29:45,325 Señora. 339 00:29:46,534 --> 00:29:47,994 Te lo repito. 340 00:29:49,370 --> 00:29:51,206 Tú no has hecho nada, 341 00:29:52,207 --> 00:29:53,708 pero no podemos evitarlo. 342 00:29:54,542 --> 00:29:57,086 A quien debes culpar de esto es a tu madre. 343 00:29:58,797 --> 00:29:59,964 ¡Señora! 344 00:30:00,048 --> 00:30:02,342 Vale, ya funciona. 345 00:30:03,384 --> 00:30:04,636 EN ESPERA 346 00:30:04,719 --> 00:30:08,598 Le mandaré a tu madre tus últimos momentos. 347 00:30:08,681 --> 00:30:10,683 GRABANDO 348 00:30:55,270 --> 00:30:56,104 ¡Madre mía! 349 00:30:56,688 --> 00:30:58,773 ¡Tienes sangre en la cara! 350 00:30:58,857 --> 00:31:00,024 ¿Estás bien? 351 00:31:00,525 --> 00:31:04,153 Estoy bien. ¿Podrías llevarme hasta Maemi-eup? 352 00:31:05,113 --> 00:31:06,197 ¿A Maemi-eup? 353 00:31:06,823 --> 00:31:10,285 Pero si Maemi-eup está en la dirección contraria. 354 00:31:11,077 --> 00:31:14,122 Me he peleado con mi marido y me salí del coche. 355 00:31:14,706 --> 00:31:16,624 No tengo ni idea de dónde estoy. 356 00:31:17,125 --> 00:31:19,294 ¿Podrías llevarme? 357 00:31:19,794 --> 00:31:21,588 Pero ¿qué pelea te deja…? 358 00:31:22,255 --> 00:31:25,884 Madre mía. Venga, entra, que te llevo. 359 00:31:31,598 --> 00:31:35,602 Yo he vivido situaciones donde quería saltar del coche. 360 00:31:36,311 --> 00:31:40,023 Ojalá hubiera pedido el divorcio por aquel entonces. 361 00:31:40,106 --> 00:31:42,025 Lo dejé pasar por los niños. 362 00:31:42,734 --> 00:31:45,320 Siempre está quejándose por todo en casa. 363 00:31:45,820 --> 00:31:48,781 Como si el hombre ganara mucho dinero. 364 00:31:48,865 --> 00:31:49,824 ¿Qué te parece? 365 00:31:51,784 --> 00:31:54,954 ¿Y sabes lo que me hizo cuando tuve a mi primer hijo? 366 00:31:55,455 --> 00:31:56,915 ¡Se fue! 367 00:32:09,677 --> 00:32:11,846 ¿Quieres decirme algo? 368 00:32:29,489 --> 00:32:30,323 ¿Qué pasa? 369 00:32:30,990 --> 00:32:34,035 Señora, tengo mucho frío. 370 00:32:43,336 --> 00:32:46,089 - Toma. ¿Estás mejor? - Señora. 371 00:32:47,590 --> 00:32:48,758 Lo siento. 372 00:32:50,385 --> 00:32:51,928 No me mates, por favor. 373 00:32:53,346 --> 00:32:54,514 No debí escucharte. 374 00:33:01,270 --> 00:33:02,105 ¿Y ahora? 375 00:33:03,648 --> 00:33:07,360 ¡Lo siento! ¡Señora! 376 00:33:08,444 --> 00:33:12,907 Después, lo busqué y estaba durmiendo en otra habitación. 377 00:33:12,991 --> 00:33:14,242 ¿Te lo puedes creer? 378 00:33:14,325 --> 00:33:18,496 Perdona, ¿puedo mirar una cosa en el GPS? 379 00:33:18,579 --> 00:33:19,831 Adelante. 380 00:33:22,125 --> 00:33:25,795 ¿Sabes lo que hizo cuando tuvimos a nuestro segundo hijo? 381 00:33:26,504 --> 00:33:27,588 Fue por cesárea. 382 00:33:27,672 --> 00:33:29,173 Últimas noticias. 383 00:33:29,257 --> 00:33:32,176 Esta tarde se ha escapado la Chica enmascarada 384 00:33:32,260 --> 00:33:34,178 de un hospital donde se trataba. 385 00:33:34,262 --> 00:33:35,096 Qué fuerte. 386 00:33:35,179 --> 00:33:39,892 Es una mujer de unos 40 años, tiene el pelo corte y mide 1,70 m. 387 00:33:40,435 --> 00:33:44,355 Al escapar, se hizo una herida en la cara. 388 00:33:44,439 --> 00:33:48,443 Si ven a alguien que coincida con la descripción, llame a la policía. 389 00:34:01,622 --> 00:34:02,790 Oye. 390 00:34:03,958 --> 00:34:07,378 Puedes dejarme aquí. Muchísimas gracias. 391 00:34:26,898 --> 00:34:27,899 ¿Policía? 392 00:34:32,820 --> 00:34:34,238 ¿En qué puedo ayudarle? 393 00:34:34,864 --> 00:34:39,077 Alguien ha denunciado que aquí había una niña encerrada. 394 00:34:40,453 --> 00:34:43,039 Pero ¿qué dice? Si yo vivo sola. 395 00:34:43,623 --> 00:34:46,501 Lo siento, pero ¿podría entrar a mirar? 396 00:34:46,584 --> 00:34:48,753 Debo comprobarlo por la denuncia. 397 00:34:52,673 --> 00:34:54,550 Vale, pero que sea rápido. 398 00:34:54,634 --> 00:34:55,468 Claro. 399 00:35:00,181 --> 00:35:01,766 Qué fuerte… 400 00:35:03,101 --> 00:35:05,436 ¡Vaya pedazo de roca tiene aquí! 401 00:35:06,771 --> 00:35:09,732 Madre mía, se siente toda la energía que desprende. 402 00:35:10,441 --> 00:35:11,359 ¿Es de verdad? 403 00:35:15,613 --> 00:35:17,365 Qué interesante. 404 00:35:18,491 --> 00:35:20,660 - Voy a echar un vistazo. - Adelante. 405 00:35:29,961 --> 00:35:31,087 ¿Qué hay aquí? 406 00:35:34,507 --> 00:35:36,300 Ah, es el baño. 407 00:35:45,226 --> 00:35:47,562 ¿Aquí también hay otro espacio? 408 00:35:48,187 --> 00:35:49,438 Es la cocina. 409 00:35:50,231 --> 00:35:51,107 Vale. 410 00:35:59,407 --> 00:36:00,449 Esto… 411 00:36:01,284 --> 00:36:02,326 ¿Qué pasa? 412 00:36:02,952 --> 00:36:05,705 Si no mete esto en la nevera, se estropeará. 413 00:36:06,330 --> 00:36:08,624 No se preocupe. Venga, vamos. 414 00:36:19,844 --> 00:36:21,804 Sería una broma telefónica. 415 00:36:21,888 --> 00:36:23,931 Sí, ha venido para nada. 416 00:36:26,684 --> 00:36:27,894 Que le vaya bien. 417 00:36:27,977 --> 00:36:29,395 Gracias. Adiós. 418 00:36:30,855 --> 00:36:34,275 Vaya, pues ha sido una broma telefónica. 419 00:36:39,864 --> 00:36:41,282 ¡Ayuda! 420 00:36:48,789 --> 00:36:51,125 Oye, ¿tú has escuchado eso? 421 00:36:51,209 --> 00:36:52,460 ¿El qué? 422 00:36:57,131 --> 00:36:58,549 Volveré a mirar. 423 00:37:02,220 --> 00:37:03,095 Urgente. 424 00:37:03,721 --> 00:37:07,725 La fugitiva está en el monte Huise. Solicitamos refuerzos en la zona. 425 00:37:07,808 --> 00:37:09,518 Recibido. Vamos para allá. 426 00:37:51,978 --> 00:37:53,854 Vamos a acabar con esto. 427 00:37:56,524 --> 00:37:58,609 Soy una blanda. Ese es mi problema. 428 00:38:00,653 --> 00:38:03,781 Uno recoge lo que siembra. 429 00:38:04,699 --> 00:38:08,411 Este castigo está más que merecido. 430 00:38:09,829 --> 00:38:10,955 Es mi misión. 431 00:38:20,214 --> 00:38:23,342 Espéreme aquí. Tengo que recoger a la niña. 432 00:38:23,426 --> 00:38:25,678 Lo siento, pero tengo que irme ya. 433 00:38:26,929 --> 00:38:28,055 Por favor. 434 00:38:28,139 --> 00:38:29,390 Lo siento mucho. 435 00:38:34,103 --> 00:38:36,147 Aunque el diablo me tiente… 436 00:38:36,230 --> 00:38:37,064 ¡Lo siento! 437 00:38:37,148 --> 00:38:39,108 El señor me ayudará… 438 00:38:39,191 --> 00:38:40,026 ¡Señora! 439 00:38:40,109 --> 00:38:42,361 ¡Lo siento! ¡No me mates, por favor! 440 00:39:16,771 --> 00:39:18,481 Mi amado salvador… 441 00:39:20,274 --> 00:39:21,609 El señor me ayudará. 442 00:39:22,109 --> 00:39:23,027 ¡Señora! 443 00:39:23,110 --> 00:39:24,445 ¡Señora! 444 00:39:24,528 --> 00:39:25,988 ¡Lo siento! 445 00:39:26,906 --> 00:39:29,116 ¡No me mates! 446 00:39:29,200 --> 00:39:30,743 - ¡Señora! - Mi-mo. 447 00:39:37,625 --> 00:39:38,501 Madre mía. 448 00:39:39,627 --> 00:39:40,586 Por Dios… 449 00:39:47,676 --> 00:39:48,511 ¿Qué pasa? 450 00:39:49,762 --> 00:39:52,640 ¿Entras en mi casa como si fueras una ladrona? 451 00:39:55,810 --> 00:39:58,312 Solo es una niña inocente. 452 00:40:01,816 --> 00:40:03,234 ¿Y qué pasa con mi bebé? 453 00:40:04,819 --> 00:40:06,445 ¿Qué hizo él mal? 454 00:40:06,529 --> 00:40:07,530 ¡Mi-mo! 455 00:40:08,322 --> 00:40:10,199 - ¡Señora! - ¿Y tú quién eres? 456 00:40:11,492 --> 00:40:14,078 Mi-mo está ahí. Ve a buscarla, ¡rápido! 457 00:40:15,079 --> 00:40:16,330 ¡No! ¡Joder! 458 00:40:20,000 --> 00:40:20,835 Mi-mo. 459 00:40:25,339 --> 00:40:26,340 ¡Mi-mo! 460 00:40:29,051 --> 00:40:30,469 Mi-mo, ¿estás bien? 461 00:40:39,103 --> 00:40:40,855 Mi-mo, ¿estás bien? 462 00:40:43,441 --> 00:40:44,733 Mi-mo, ¿estás bien? 463 00:40:45,568 --> 00:40:46,986 ¿Cómo has venido? 464 00:40:47,695 --> 00:40:48,529 Perdóname. 465 00:40:50,156 --> 00:40:53,909 Siento mucho haberte mentido. 466 00:40:53,993 --> 00:40:56,704 Lo hice porque me caías muy bien y… 467 00:40:58,789 --> 00:41:01,959 Yo nunca le conté a nadie tu secreto. 468 00:41:02,042 --> 00:41:03,210 Lo sé. 469 00:41:03,878 --> 00:41:07,673 Te he echado mucho de menos, en serio. 470 00:41:10,217 --> 00:41:11,135 ¿Podrías…? 471 00:41:12,219 --> 00:41:13,053 Perdona. 472 00:41:18,976 --> 00:41:20,102 No puedo desatarte. 473 00:41:21,187 --> 00:41:22,271 Está muy apretado. 474 00:41:26,650 --> 00:41:29,904 ¿Qué pasa? ¿Ahora vas a comportarte como su abuela? 475 00:41:41,457 --> 00:41:44,793 Vas a ir al infierno, zorra. 476 00:41:46,462 --> 00:41:48,756 ¡Esas mierdas díselas a tu hija! 477 00:41:54,512 --> 00:41:56,013 Muérete, vieja asquerosa. 478 00:42:01,769 --> 00:42:03,145 Mamá. 479 00:42:06,565 --> 00:42:07,525 Mamá. 480 00:42:14,782 --> 00:42:17,743 Ve a por Mi-mo. Ve a por ella primero. 481 00:42:18,827 --> 00:42:20,329 Rápido, ve a por ella. 482 00:43:09,545 --> 00:43:12,214 ¿Y tú quién eres? 483 00:43:13,424 --> 00:43:15,009 Vamos a sacaros primero. 484 00:43:21,932 --> 00:43:23,017 Vamos, arriba. 485 00:43:34,820 --> 00:43:35,654 Vaya, vaya… 486 00:43:38,032 --> 00:43:39,283 Mira quién ha venido. 487 00:43:40,701 --> 00:43:42,995 Tú solita te has metido en esto. 488 00:43:45,080 --> 00:43:46,248 Ay, Dios mío. 489 00:43:49,627 --> 00:43:51,879 ¿Tienes algún deseo antes de morir? 490 00:44:04,725 --> 00:44:05,559 ¿Vas…? 491 00:44:08,020 --> 00:44:09,855 ¿De verdad vas a llegar a esto? 492 00:44:13,651 --> 00:44:14,485 Esto es… 493 00:44:16,111 --> 00:44:17,780 lo que tú has originado. 494 00:44:31,085 --> 00:44:32,127 ¡Zorra! 495 00:44:47,267 --> 00:44:48,644 ¡Fuera! 496 00:44:48,727 --> 00:44:49,937 ¡Salid ya! 497 00:44:50,020 --> 00:44:51,063 ¡Vamos! 498 00:44:54,692 --> 00:44:56,318 ¡Zorra asquerosa! 499 00:45:05,452 --> 00:45:06,453 ¡Abuela! 500 00:45:11,625 --> 00:45:12,626 Abuela. 501 00:45:16,839 --> 00:45:17,715 Abuela. 502 00:45:20,843 --> 00:45:22,302 No pasa nada. 503 00:45:22,386 --> 00:45:23,220 Abuela. 504 00:45:24,430 --> 00:45:25,597 Lo siento. 505 00:45:27,516 --> 00:45:28,684 Lo siento mucho. 506 00:45:33,063 --> 00:45:33,897 Abuela. 507 00:45:35,607 --> 00:45:36,650 Mi-mo. 508 00:45:39,194 --> 00:45:41,029 Yo… 509 00:45:44,700 --> 00:45:46,034 lo siento. 510 00:45:46,994 --> 00:45:48,537 Abuela. 511 00:45:49,580 --> 00:45:50,789 Lo siento. 512 00:45:51,540 --> 00:45:52,875 Abuela. 513 00:45:54,042 --> 00:45:54,877 Mi-mo. 514 00:45:57,671 --> 00:45:58,505 Abuela. 515 00:45:59,131 --> 00:46:00,382 ¡Abuela! 516 00:46:00,466 --> 00:46:03,510 ¡Abuela, no! 517 00:46:08,098 --> 00:46:11,185 Abuela. 518 00:46:12,352 --> 00:46:13,604 Abuela. 519 00:46:22,571 --> 00:46:24,114 Vamos a acabar con esto. 520 00:46:24,198 --> 00:46:25,908 Suéltame, zorra. 521 00:46:38,337 --> 00:46:39,630 ¿Quieres acabar con esto? 522 00:46:41,048 --> 00:46:44,384 ¡Todo se acabó cuando mi hijo murió! 523 00:46:50,974 --> 00:46:52,184 Zorra… 524 00:47:25,634 --> 00:47:26,468 ¡Joder! 525 00:49:54,533 --> 00:49:57,077 Kim Mo-mi, todo ha terminado. 526 00:49:58,078 --> 00:49:59,287 Arriba las manos. 527 00:50:21,268 --> 00:50:22,352 ¿Y esa señora? 528 00:50:26,273 --> 00:50:27,107 Vaya. 529 00:50:30,902 --> 00:50:32,154 El señor 530 00:50:33,780 --> 00:50:35,657 me ha enviado a su ejército. 531 00:50:40,662 --> 00:50:42,497 Eso no es un arma, ¿verdad? 532 00:50:43,415 --> 00:50:44,416 ¡Es un arma! 533 00:50:44,916 --> 00:50:46,626 Señora, suelte el arma. 534 00:50:47,127 --> 00:50:49,212 Le he dicho que suelte el arma. 535 00:50:49,755 --> 00:50:51,465 Soltad vosotros las vuestras, 536 00:50:52,132 --> 00:50:54,843 ¡hijos de puta! 537 00:50:54,926 --> 00:50:56,094 ¡Mierda! 538 00:50:56,678 --> 00:50:58,180 Tire el arma ahora mismo. 539 00:50:58,263 --> 00:51:00,182 Si no, vamos a disparar. 540 00:51:00,766 --> 00:51:01,600 Señora. 541 00:51:02,934 --> 00:51:05,103 - Tú deberías… - Último aviso. 542 00:51:05,187 --> 00:51:07,439 - …sentir lo que yo sentí. - ¡El arma! 543 00:51:08,023 --> 00:51:08,857 ¡Señora! 544 00:51:10,025 --> 00:51:11,068 ¡Tire el arma! 545 00:51:11,151 --> 00:51:12,569 Mi dolor. 546 00:51:14,112 --> 00:51:14,946 ¡No! 547 00:52:40,657 --> 00:52:42,701 ¡Mi-mo! 548 00:52:50,584 --> 00:52:53,461 - ¿Y esa bici? - La compré de segunda mano. 549 00:52:54,129 --> 00:52:56,381 - ¿Qué has vendido esta vez? - ¡Nada! 550 00:52:56,464 --> 00:52:58,550 La compré con mis ahorros. 551 00:52:59,593 --> 00:53:00,427 ¡Vamos allá! 552 00:53:11,146 --> 00:53:13,815 Desde ese día, las cosas cambiaron mucho. 553 00:53:15,817 --> 00:53:19,112 Me quedé de acogida con los padres de Ye-chun 554 00:53:19,779 --> 00:53:21,323 y volví a ir a clase. 555 00:53:24,618 --> 00:53:28,496 Ya no siento ningún odio hacia los demás. 556 00:53:32,500 --> 00:53:33,418 Además, 557 00:53:34,419 --> 00:53:36,421 ella ha dejado de aparecerse. 558 00:53:38,882 --> 00:53:40,467 Ya no sueño con ella. 559 00:54:14,542 --> 00:54:17,212 KIM MO-MI 560 00:54:50,745 --> 00:54:51,871 CONCURSO DE TALENTOS 561 00:54:58,461 --> 00:55:04,217 18:31 15 DE DICIEMBRE DE 1989 562 00:55:24,321 --> 00:55:25,447 ¿Os ha gustado? 563 00:55:25,947 --> 00:55:28,408 - ¡Sí! - Kim Mo-mi, ¿cuál es tu sueño? 564 00:55:28,908 --> 00:55:29,868 ¿Mi sueño? 565 00:55:30,410 --> 00:55:32,287 Pues… 566 00:55:35,874 --> 00:55:39,419 ¡Mi sueño es ser que todo el mundo me quiera! 567 00:55:40,462 --> 00:55:41,755 ¡Un aplauso! 568 01:00:11,608 --> 01:00:16,029 Todos los personajes, lugares, empresas, organizaciones, nombres y episodios 569 01:00:16,112 --> 01:00:19,115 mencionados o descritos en esta serie son ficticios. 570 01:00:19,198 --> 01:00:22,410 Cualquier parecido con la realidad es una coincidencia. 571 01:00:22,493 --> 01:00:24,412 Subtítulos: Náder Barakat