1 00:00:43,418 --> 00:00:44,377 Grand-mère ! 2 00:00:44,461 --> 00:00:48,381 Bon sang ! Pourquoi tu attends dehors ? Il fait chaud ! 3 00:00:48,465 --> 00:00:51,468 Je t'ai acheté des en-cas et des vêtements. 4 00:00:52,677 --> 00:00:55,138 - Allons-y. Tu as faim ? - Oui. 5 00:01:12,655 --> 00:01:13,907 Quoi encore ? 6 00:01:13,990 --> 00:01:15,492 Mo-mi, arrête. 7 00:01:16,076 --> 00:01:19,454 La femme qui était là plus tôt va tuer quelqu'un. 8 00:01:19,537 --> 00:01:21,081 Dernier avertissement. 9 00:01:21,164 --> 00:01:23,958 Si tu continues, je prendrai des mesures. 10 00:01:24,042 --> 00:01:25,752 Allez, ça suffit. 11 00:01:27,170 --> 00:01:29,047 Quelqu'un doit l'arrêter ! 12 00:03:07,854 --> 00:03:12,692 MASK GIRL 13 00:03:13,860 --> 00:03:18,031 MO-MI ET MI-MO 14 00:03:20,533 --> 00:03:23,161 Ouah ! Ce jeotgal est délicieux. 15 00:03:23,953 --> 00:03:26,414 D'habitude, les jeunes n'aiment pas ça. 16 00:03:27,874 --> 00:03:30,960 Je l'ai laissé fermenter longtemps au sous-sol. 17 00:03:31,044 --> 00:03:33,755 Au sous-sol ? C'est pour ça que c'est si bon. 18 00:03:36,674 --> 00:03:39,010 Elle a vraiment dit ça ? 19 00:03:44,515 --> 00:03:46,976 Ne t'en fais pas, mon ange. 20 00:03:47,060 --> 00:03:49,812 Je demanderai à quelqu'un de se renseigner. 21 00:03:49,896 --> 00:03:53,608 Il faudra peut-être du temps pour retrouver cette femme. 22 00:03:53,691 --> 00:03:57,362 Je chercherai d'abord du côté de ta fille et de ta mère. 23 00:03:59,113 --> 00:04:02,867 Tu devrais au moins appeler ta grand-mère, non ? 24 00:04:04,285 --> 00:04:08,164 Ma grand-mère doit être contente que je sois partie. 25 00:04:08,248 --> 00:04:11,251 Les grands-mères ne sont pas comme ça. 26 00:04:11,334 --> 00:04:15,296 Elle doit se sentir mal que tu aies fugué de cette façon. 27 00:04:16,839 --> 00:04:21,010 Si tu veux rester ici, appelle-la et dis-lui que tu vas bien. 28 00:04:21,970 --> 00:04:25,473 Si tu n'en as pas envie, ne précise pas où tu es. 29 00:04:27,642 --> 00:04:28,643 D'accord. 30 00:04:28,726 --> 00:04:29,644 Bien. 31 00:04:36,609 --> 00:04:37,819 Dites-moi. 32 00:04:38,528 --> 00:04:40,655 Cet homme est votre fils ? 33 00:04:43,825 --> 00:04:44,742 Oui. 34 00:04:45,451 --> 00:04:48,246 J'ignorais que vous aviez un fils. 35 00:04:51,666 --> 00:04:53,167 Il n'est plus là. 36 00:04:55,211 --> 00:04:56,546 Il est parti. 37 00:05:19,485 --> 00:05:21,029 SHIN YEONG-HUI 38 00:05:25,325 --> 00:05:28,286 SIGNALEMENT DE DISPARITION 39 00:05:28,369 --> 00:05:29,245 Madame. 40 00:05:30,163 --> 00:05:31,122 Excusez-moi. 41 00:05:31,706 --> 00:05:34,459 Elle a déjà fugué auparavant ? 42 00:05:34,959 --> 00:05:37,337 C'est arrivé quelques fois. 43 00:05:37,837 --> 00:05:39,714 Mais elle est toujours rentrée. 44 00:05:41,883 --> 00:05:45,636 Vous devriez peut-être attendre encore un peu. 45 00:05:45,720 --> 00:05:47,805 Et si c'était une simple fugue ? 46 00:05:48,306 --> 00:05:49,557 Je fais quoi ? 47 00:06:10,495 --> 00:06:12,205 Bon sang, Mi-mo. 48 00:06:12,288 --> 00:06:13,373 Où es-tu ? 49 00:06:14,332 --> 00:06:15,875 Je vais bien. 50 00:06:17,377 --> 00:06:18,628 Ne me cherche pas. 51 00:06:21,756 --> 00:06:23,633 Votre correspondant est occupé… 52 00:06:24,133 --> 00:06:25,635 Ne signale pas ma fugue. 53 00:06:25,718 --> 00:06:27,261 Attends, mais… 54 00:06:28,388 --> 00:06:30,473 Tu détestais vivre avec moi. 55 00:06:30,556 --> 00:06:32,100 Non, c'est faux ! 56 00:06:32,183 --> 00:06:36,312 Tu étais mal à l'aise à cause de ce que je te rappelais. 57 00:06:37,814 --> 00:06:39,649 Les élèves me détestent aussi. 58 00:06:41,067 --> 00:06:45,029 Il n'y a qu'une solution pour moi. C'est de disparaître. 59 00:06:45,113 --> 00:06:46,364 Écoute, Mi-mo. 60 00:06:46,447 --> 00:06:48,616 De quoi tu parles ? 61 00:06:48,699 --> 00:06:50,159 Je ne t'appellerai plus. 62 00:06:50,910 --> 00:06:53,037 Attends. Mi-mo. 63 00:06:53,121 --> 00:06:53,955 Mi… 64 00:06:54,831 --> 00:06:55,665 ÉTEINDRE 65 00:06:57,750 --> 00:06:58,751 Bon sang. 66 00:07:01,379 --> 00:07:02,380 Allô ? 67 00:07:02,922 --> 00:07:03,923 C'est moi, Mo-mi. 68 00:07:06,426 --> 00:07:07,718 Comment as-tu… 69 00:07:08,511 --> 00:07:10,096 Comment va Mi-mo ? 70 00:07:10,972 --> 00:07:13,266 Pourquoi tu me parles de Mi-mo ? 71 00:07:14,016 --> 00:07:15,226 Mi-mo va bien. 72 00:07:15,893 --> 00:07:16,894 Maman. 73 00:07:17,687 --> 00:07:23,234 Y a-t-il quelqu'un d'étrange autour de Mi-mo ? Une vieille femme ? 74 00:07:23,317 --> 00:07:24,485 Non. Personne. 75 00:07:24,986 --> 00:07:27,447 J'ignore comment tu as eu ce numéro, 76 00:07:27,530 --> 00:07:30,533 mais ne m'appelle plus si tu tiens vraiment à Mi-mo. 77 00:07:30,616 --> 00:07:31,451 Maman. 78 00:07:31,534 --> 00:07:32,452 Je… 79 00:07:33,327 --> 00:07:34,328 Allô ? 80 00:07:35,329 --> 00:07:36,330 Allô ? 81 00:07:40,001 --> 00:07:42,378 Numéro 1047. Le temps est écoulé. 82 00:07:42,462 --> 00:07:43,337 C'est fini. 83 00:07:43,838 --> 00:07:47,133 - Numéro 1047, il faut sortir. - Allez, sors ! 84 00:07:49,594 --> 00:07:50,595 Tout de suite ! 85 00:07:50,678 --> 00:07:52,221 Un dernier appel. 86 00:07:52,305 --> 00:07:53,806 Non. Sors tout de suite ! 87 00:07:53,890 --> 00:07:56,684 - J'ai un dernier appel à passer. - Sors d'ici ! 88 00:07:56,767 --> 00:07:59,353 - Je dois appeler… - Tout de suite ! 89 00:07:59,437 --> 00:08:01,189 Ne bouge pas ! 90 00:08:01,689 --> 00:08:03,024 Reste tranquille ! 91 00:08:06,235 --> 00:08:09,780 Tu as fait une scène dans la salle de téléphone ? 92 00:08:12,783 --> 00:08:16,787 Il y a eu l'incident avec cette femme, puis celui d'aujourd'hui. 93 00:08:17,914 --> 00:08:22,168 J'ai eu du mal à dissuader la directrice de t'envoyer au mitard. 94 00:08:22,877 --> 00:08:23,961 Désolée. 95 00:08:24,962 --> 00:08:28,799 Mais tu n'auras pas le droit d'appeler pendant deux semaines. 96 00:08:30,718 --> 00:08:34,805 J'ai commencé à me renseigner sur cette femme. 97 00:08:34,889 --> 00:08:37,225 Ça prend du temps. Elle a changé de nom. 98 00:08:40,853 --> 00:08:44,315 Mais j'ai trouvé le collège où Mi-mo est inscrite. 99 00:08:45,775 --> 00:08:48,194 Tu peux les contacter si tu veux. 100 00:08:48,277 --> 00:08:52,740 Je demanderai à la directrice de faire une exception pour cet appel. 101 00:08:54,534 --> 00:08:55,701 Allô ? 102 00:08:55,785 --> 00:08:58,162 Bonjour. C'est le collège Seongrim ? 103 00:08:58,246 --> 00:08:59,288 Tout à fait. 104 00:08:59,372 --> 00:09:03,251 J'aimerais parler à Kim Mi-mo de la classe 2. En cinquième. 105 00:09:04,835 --> 00:09:08,256 J'ai quelque chose d'urgent à lui dire. 106 00:09:08,339 --> 00:09:10,967 Oui. Un instant, s'il vous plaît. 107 00:09:43,332 --> 00:09:44,458 Allô ? 108 00:09:46,877 --> 00:09:50,298 Numéro 1047, le temps est écoulé. C'est fini. 109 00:09:50,798 --> 00:09:51,882 Allô ? 110 00:09:59,348 --> 00:10:00,474 Elle a raccroché. 111 00:10:01,517 --> 00:10:02,435 Bon travail. 112 00:10:03,769 --> 00:10:07,815 OFFRES DE RÔLES COURSES, PROBLÈMES FAMILIAUX 113 00:10:07,898 --> 00:10:09,066 Au revoir. 114 00:10:12,612 --> 00:10:14,864 Les tomates sont délicieuses. 115 00:10:14,947 --> 00:10:17,074 La récolte est bonne cette année. 116 00:10:17,158 --> 00:10:21,621 Elles sont sucrées, non ? J'ai choisi les meilleures pour toi. 117 00:10:22,747 --> 00:10:25,374 Tu aimes ? Prends-en autant que tu veux. 118 00:10:25,458 --> 00:10:29,629 - Je suis contente que ça te plaise. - Allez-y. Mangez. 119 00:10:30,129 --> 00:10:30,963 Allez. 120 00:10:32,632 --> 00:10:36,052 Eun-suk. Pourquoi Kim Mo-mi fait-elle cette tête ? 121 00:10:39,639 --> 00:10:42,183 Alors ? Tu lui as parlé ? 122 00:10:42,266 --> 00:10:43,100 Oui. 123 00:10:44,060 --> 00:10:45,770 Eun-suk, si possible, 124 00:10:46,687 --> 00:10:51,776 je pourrais avoir des photos de Mi-mo à son collège ? 125 00:10:52,485 --> 00:10:53,486 Des photos ? 126 00:10:54,195 --> 00:10:55,112 Oui. 127 00:10:56,072 --> 00:10:59,825 Engage une fille qui lui ressemble et mets-lui l'uniforme. 128 00:10:59,909 --> 00:11:02,411 Prends-la en photo devant le collège. 129 00:11:03,746 --> 00:11:06,874 Non. Pas besoin que ce soit son sosie. 130 00:11:06,957 --> 00:11:08,876 Elle doit juste lui ressembler. 131 00:11:09,835 --> 00:11:10,836 Écoute ! 132 00:11:11,420 --> 00:11:15,675 Elle est partie quand sa fille était bébé. Elle ne remarquera rien. 133 00:11:18,386 --> 00:11:19,303 Bon sang. 134 00:11:21,347 --> 00:11:24,016 Merde. C'est tordu, tout ça. 135 00:11:26,352 --> 00:11:30,648 Ils ne pouvaient pas s'approcher. Ils ont pris la photo de loin. 136 00:11:32,024 --> 00:11:34,902 Merci. Je suis rassurée maintenant. 137 00:11:35,778 --> 00:11:38,572 C'est vrai ? Alors, tant mieux. 138 00:11:39,073 --> 00:11:42,910 Je suis ravie que tu sois soulagée avant l'opération de demain. 139 00:11:43,536 --> 00:11:44,870 C'est bien. 140 00:11:47,540 --> 00:11:51,460 Madame. Vous ne le trouverez pas à ce prix-là ailleurs. 141 00:11:51,544 --> 00:11:56,382 - On ne peut pas baisser plus… - Allez. Je paie en liquide. 142 00:11:57,091 --> 00:11:58,718 Faites-moi un prix. 143 00:11:59,510 --> 00:12:00,511 Tenez. 144 00:12:02,722 --> 00:12:03,848 On est d'accord ? 145 00:12:09,770 --> 00:12:10,813 BRIQUETTE 146 00:12:13,733 --> 00:12:14,775 Ça fait combien ? 147 00:12:14,859 --> 00:12:17,778 - 9 700 wons. Vous voulez un sac ? - Non. 148 00:12:18,446 --> 00:12:20,656 Mettez-les ici, s'il vous plaît. 149 00:12:47,099 --> 00:12:50,186 Mi-mo. Je suis rentrée ! 150 00:12:52,438 --> 00:12:53,731 Tu dors ? 151 00:13:06,535 --> 00:13:07,536 Merde. 152 00:13:18,547 --> 00:13:21,342 Joyeux anniversaire 153 00:13:21,425 --> 00:13:24,261 Joyeux anniversaire 154 00:13:24,845 --> 00:13:27,431 Joyeux anniversaire, grand-mère 155 00:13:27,515 --> 00:13:29,225 Joyeux anniversaire 156 00:13:31,727 --> 00:13:34,688 C'est mon anniversaire ? Je ne savais pas. 157 00:13:35,356 --> 00:13:38,567 Mais comment tu as su que c'était aujourd'hui ? 158 00:13:38,651 --> 00:13:40,319 J'ai vu vos papiers. 159 00:13:42,905 --> 00:13:44,365 - Grand-mère ? - Oui ? 160 00:13:44,448 --> 00:13:46,951 - Soufflez la bougie. - Oui. Bien sûr. 161 00:13:52,206 --> 00:13:53,290 Grand-mère. 162 00:13:54,333 --> 00:13:57,711 Pour moi, vous êtes ma vraie mamie. 163 00:13:59,964 --> 00:14:01,465 Vivez longtemps. 164 00:14:05,803 --> 00:14:06,720 Oui. 165 00:16:17,351 --> 00:16:19,561 Numéro 1047, c'est l'heure. 166 00:16:23,482 --> 00:16:25,651 Je te souhaite bonne chance. 167 00:16:44,920 --> 00:16:48,674 Elle a l'air différente habillée en vêtements civils. 168 00:16:48,757 --> 00:16:49,633 Oui. 169 00:16:50,509 --> 00:16:52,302 Je les ai achetés pour elle. 170 00:16:52,886 --> 00:16:56,140 Dis donc. La jupe te va très bien. 171 00:16:56,640 --> 00:16:58,851 Qu'en penses-tu ? Tu aimes ? 172 00:16:59,351 --> 00:17:00,936 Oui. J'aime bien. 173 00:17:01,895 --> 00:17:05,607 Personne de l'extérieur n'est au courant de cette opération. 174 00:17:05,691 --> 00:17:09,903 Alors, comportez-vous bien à l'hôpital, d'accord ? 175 00:17:10,487 --> 00:17:11,739 Oui. 176 00:17:12,239 --> 00:17:13,157 Bien. 177 00:17:14,950 --> 00:17:16,702 Que Dieu soit avec vous. 178 00:17:26,754 --> 00:17:29,465 Appelle-moi s'il se passe quoi que ce soit. 179 00:17:29,965 --> 00:17:30,966 Entendu. 180 00:17:35,179 --> 00:17:36,263 C'est bon ? 181 00:17:37,056 --> 00:17:38,057 Oui. 182 00:18:01,705 --> 00:18:04,166 Mi-mo. Viens manger ! 183 00:18:05,626 --> 00:18:07,961 Ouah ! Il y a plein de plats. 184 00:18:08,045 --> 00:18:09,338 Oui. Voilà. 185 00:18:09,922 --> 00:18:11,173 Vas-y, mange. 186 00:18:11,256 --> 00:18:12,674 - Tiens. - Oui. 187 00:18:16,178 --> 00:18:19,223 Grand-mère. J'ai besoin d'argent. 188 00:18:20,265 --> 00:18:21,183 D'argent ? 189 00:18:22,726 --> 00:18:24,144 Pour quoi faire ? 190 00:18:24,228 --> 00:18:25,562 À votre avis ? 191 00:18:25,646 --> 00:18:29,274 Pour vous offrir des vacances, des vêtements et à manger. 192 00:18:29,775 --> 00:18:32,361 Il vous suffit de vivre longtemps. 193 00:18:35,697 --> 00:18:36,698 Qu'y a-t-il ? 194 00:18:37,866 --> 00:18:41,036 Rien. Allez, mange. 195 00:18:42,496 --> 00:18:43,664 Ça va refroidir. 196 00:18:52,214 --> 00:18:53,966 Ouah ! C'est délicieux. 197 00:19:00,514 --> 00:19:02,015 Madame Shin. Ça va ? 198 00:19:02,099 --> 00:19:04,184 J'ai juste une question. 199 00:19:04,268 --> 00:19:08,772 Il s'agit de la dame de notre église qui est proche de Mi-mo. 200 00:19:08,856 --> 00:19:11,191 - Vous parlez de Mme Nam ? - Oui. 201 00:19:11,275 --> 00:19:17,197 Serait-il possible d'avoir son numéro et son adresse ? 202 00:19:17,281 --> 00:19:19,074 C'est que… 203 00:19:19,158 --> 00:19:22,286 Elle est venue à la maison et a prié pour nous. 204 00:19:22,369 --> 00:19:24,580 J'aimerais lui envoyer un cadeau. 205 00:19:24,663 --> 00:19:27,499 - Je vois. Un instant, s'il vous plaît. - Oui. 206 00:19:30,586 --> 00:19:32,421 On vient d'arriver à l'hôpital. 207 00:19:33,172 --> 00:19:34,089 Oui. 208 00:19:35,299 --> 00:19:36,508 Très bien. 209 00:19:36,592 --> 00:19:38,802 Tenez. Mettez ça. 210 00:19:39,428 --> 00:19:40,512 Et l'opération ? 211 00:19:40,596 --> 00:19:43,015 On commencera après la prise de sang. 212 00:19:43,640 --> 00:19:44,558 D'accord. 213 00:19:56,820 --> 00:20:00,657 Vous pourriez m'apporter une Bible ? 214 00:20:00,741 --> 00:20:01,825 Une Bible ? 215 00:20:02,993 --> 00:20:06,121 Je ne sais pas comment va se passer l'opération. 216 00:20:06,205 --> 00:20:09,166 Je me sentirais mieux si j'avais une Bible. 217 00:20:09,249 --> 00:20:10,667 S'il vous plaît ? 218 00:20:15,589 --> 00:20:16,506 Les menottes. 219 00:20:16,590 --> 00:20:17,424 Oui. 220 00:20:19,259 --> 00:20:21,929 Tu te changeras quand elle reviendra. 221 00:20:36,485 --> 00:20:37,402 Je… 222 00:20:38,820 --> 00:20:40,822 J'ai besoin d'aller aux toilettes. 223 00:20:42,199 --> 00:20:44,576 Tu iras quand tu auras ta Bible. 224 00:20:45,077 --> 00:20:46,328 C'est urgent. 225 00:20:46,954 --> 00:20:48,997 Ce ne sera pas long. Patience. 226 00:20:49,873 --> 00:20:51,291 Je ne peux pas attendre. 227 00:21:00,300 --> 00:21:02,386 Je n'y arriverai pas comme ça. 228 00:21:03,011 --> 00:21:04,054 Mais si. 229 00:21:04,638 --> 00:21:06,765 C'est une violation de mes droits. 230 00:21:08,392 --> 00:21:12,396 Je ne suis pas venue pour moi, mais pour donner un organe. 231 00:21:13,647 --> 00:21:16,233 Et on me traite comme ça ? 232 00:21:16,316 --> 00:21:18,318 Désolée. C'est la règle. 233 00:21:20,612 --> 00:21:22,114 Je ne le ferai pas. 234 00:21:22,739 --> 00:21:23,657 Pardon ? 235 00:21:23,740 --> 00:21:27,286 Je ne donnerai pas mon organe dans ces conditions. 236 00:21:27,369 --> 00:21:28,829 Tu ne peux pas… 237 00:21:28,912 --> 00:21:33,417 Dites à la prison que je rentre. Prévenez aussi Eun-suk. 238 00:21:51,184 --> 00:21:52,894 23-7 HUISE-RI, MAEMI-EUP, JINIL-GUN 239 00:22:21,506 --> 00:22:22,341 Tu es… 240 00:22:22,424 --> 00:22:25,218 Madame. Il y a un truc bizarre… 241 00:22:27,137 --> 00:22:28,805 avec cette mamie tteokbokki. 242 00:22:32,893 --> 00:22:33,894 Monte. 243 00:22:38,690 --> 00:22:42,486 "Huise-ri, Maemi-eup, Jinil…" 244 00:22:42,569 --> 00:22:45,947 Au 23-7 Huise-ri, Maemi-eup, Jinil-gun, s'il vous plaît. 245 00:22:49,034 --> 00:22:53,663 Cette vieille femme a ébruité que Mi-mo était la fille de Mask Girl ? 246 00:22:53,747 --> 00:22:57,834 Oui. J'ai cherché partout où la rumeur avait commencé. 247 00:22:58,668 --> 00:23:02,339 Mais tout m'a menée à cette mamie tteokbokki. 248 00:23:02,422 --> 00:23:06,009 Je croyais qu'elle appréciait beaucoup Mi-mo. 249 00:23:06,802 --> 00:23:08,762 Pourquoi elle a raconté ça ? 250 00:23:09,429 --> 00:23:10,639 C'est bizarre, non ? 251 00:23:40,252 --> 00:23:42,295 SAINTE BIBLE 252 00:23:52,681 --> 00:23:53,765 Madame ! 253 00:23:54,307 --> 00:23:55,267 Ça va ? 254 00:23:56,476 --> 00:23:57,644 Merde ! 255 00:24:00,981 --> 00:24:01,898 Bordel ! 256 00:24:03,900 --> 00:24:06,820 Hé ! Toi ! Reste où tu es ! 257 00:24:07,988 --> 00:24:08,822 Hé ! 258 00:24:09,531 --> 00:24:11,616 - Toi ! Arrête-toi ! - Hé ! 259 00:24:11,700 --> 00:24:12,742 Vas-y ! 260 00:24:21,293 --> 00:24:22,794 - Non ! - Elle est morte ? 261 00:24:23,420 --> 00:24:25,464 Non ! Mon Dieu. 262 00:24:26,131 --> 00:24:27,632 Madame ! 263 00:24:28,717 --> 00:24:30,802 Vous allez bien ? 264 00:24:31,303 --> 00:24:34,723 C'est pas vrai ! Vous avez surgi de nulle part ! 265 00:24:35,223 --> 00:24:37,559 Mon Dieu. J'ai eu peur. 266 00:24:40,645 --> 00:24:43,815 Allons à l'intérieur. Je vous accompagne. D'accord ? 267 00:24:52,073 --> 00:24:54,284 Excusez-moi. Vous allez où ? 268 00:24:54,367 --> 00:24:55,911 Il vous faut un médecin. 269 00:24:57,120 --> 00:24:58,246 Elle va où ? 270 00:24:58,914 --> 00:24:59,915 Madame ! 271 00:25:05,337 --> 00:25:06,421 Elle fait quoi ? 272 00:25:06,922 --> 00:25:08,131 C'est ma voiture. 273 00:25:08,215 --> 00:25:11,343 Bon sang ! Vous allez où ? 274 00:25:11,426 --> 00:25:12,511 Elle est dingue ? 275 00:25:19,726 --> 00:25:21,937 - Je fais quoi ? - Elle est où ? 276 00:25:22,812 --> 00:25:25,982 - Elle a volé ma voiture ! - Elle est partie où ? 277 00:25:26,066 --> 00:25:27,776 Je fais quoi ? Incroyable ! 278 00:25:27,859 --> 00:25:29,402 - Merde ! - Bordel. 279 00:25:29,486 --> 00:25:31,154 - Quoi ? - Quoi ? 280 00:25:31,238 --> 00:25:33,698 - Imbécile ! - Vous vous foutez de moi ? 281 00:25:33,782 --> 00:25:36,409 À quoi te servent tes yeux, abruti ? 282 00:25:36,493 --> 00:25:38,787 Je vais vous arracher les yeux ! 283 00:25:46,628 --> 00:25:48,630 SCHÉMA INCORRECT 284 00:25:51,841 --> 00:25:53,051 RÉESSAYEZ PLUS TARD 285 00:26:09,776 --> 00:26:10,694 Allô ? 286 00:26:10,777 --> 00:26:11,820 C'est moi. 287 00:26:11,903 --> 00:26:14,573 Maman, ne raccroche pas. Écoute-moi. 288 00:26:14,656 --> 00:26:16,783 Mi-mo est en danger. 289 00:26:17,409 --> 00:26:19,411 Comment ça, en danger ? 290 00:26:19,911 --> 00:26:22,539 La mère de Ju Oh-nam veut lui faire du mal. 291 00:26:23,039 --> 00:26:24,291 Quoi ? 292 00:26:24,374 --> 00:26:29,212 Cette femme a tourné autour de Mi-mo et lui a gâché la vie. 293 00:26:29,713 --> 00:26:32,882 Cette femme est la mère de Ju Oh-nam ? 294 00:26:34,801 --> 00:26:38,597 Tu sais quelque chose sur elle ? 295 00:26:39,222 --> 00:26:41,099 Je… 296 00:26:41,182 --> 00:26:44,269 Je crois que Mi-mo est avec elle en ce moment. 297 00:26:44,352 --> 00:26:46,104 Je suis en chemin. 298 00:26:46,187 --> 00:26:48,064 Tu vas la rejoindre ? 299 00:26:48,148 --> 00:26:49,399 Non, maman. 300 00:26:49,482 --> 00:26:51,985 Elle est dangereuse. N'y va pas. 301 00:26:52,068 --> 00:26:53,737 Appelle d'abord la police. 302 00:26:54,237 --> 00:26:58,283 Si tu connais son adresse, tu peux me la donner, s'il te plaît ? 303 00:27:00,577 --> 00:27:01,578 Attends. 304 00:27:02,829 --> 00:27:08,543 C'est au 23-7 Huise-ri, Maemi-eup, Jinil-gun. 305 00:27:10,712 --> 00:27:11,963 Merci, maman. 306 00:27:17,010 --> 00:27:19,012 JINIL-GUN 307 00:27:28,980 --> 00:27:30,899 Descends ici. 308 00:27:31,399 --> 00:27:35,820 Laissez-moi venir avec vous. J'ai quelque chose à dire à Mi-mo. 309 00:27:35,904 --> 00:27:37,989 - S'il vous plaît ? - Non. Vas-y ! 310 00:27:42,494 --> 00:27:44,746 Police secours. Je vous écoute. 311 00:27:44,829 --> 00:27:46,998 C'est la police ? 312 00:27:53,755 --> 00:27:54,756 Taxi. 313 00:27:59,636 --> 00:28:02,889 Au 23-7 Huise-ri, Maemi-eup, Jinil-gun, s'il vous plaît. 314 00:28:12,774 --> 00:28:16,778 Bordel ! Les lettres sont minuscules. 315 00:28:27,956 --> 00:28:30,333 Mince. Elle s'est réveillée. 316 00:28:32,168 --> 00:28:34,045 C'est un peu trop tôt. 317 00:28:42,971 --> 00:28:46,474 Tu dois te demander pourquoi je fais ça. 318 00:28:48,393 --> 00:28:49,978 Tu n'y es pour rien. 319 00:28:51,104 --> 00:28:52,439 Ta mère est coupable. 320 00:28:57,360 --> 00:28:59,529 Tu sais comment mon fils est mort ? 321 00:29:01,197 --> 00:29:02,240 Ta mère… 322 00:29:04,242 --> 00:29:05,535 l'a tué. 323 00:29:06,828 --> 00:29:09,372 Elle l'a découpé en morceaux. 324 00:29:12,333 --> 00:29:14,586 Je ne pensais pas en arriver là. 325 00:29:15,420 --> 00:29:17,505 Mais tu es venue à moi. 326 00:29:17,589 --> 00:29:20,508 Alors, je suis allée la voir pour lui dire. 327 00:29:21,301 --> 00:29:24,095 Mais cette garce semblait si apaisée. 328 00:29:24,179 --> 00:29:26,931 Elle a même eu le culot de soutenir 329 00:29:27,807 --> 00:29:29,809 qu'elle avait été sauvée. 330 00:29:31,603 --> 00:29:33,480 Cette sale vipère ! 331 00:29:34,564 --> 00:29:38,359 Comment ose-t-elle parler de salut 332 00:29:39,652 --> 00:29:43,323 alors que ma vie est un enfer ? 333 00:29:44,199 --> 00:29:45,325 Grand-mère. 334 00:29:46,534 --> 00:29:47,994 Je te le répète. 335 00:29:49,370 --> 00:29:51,206 Tu n'as rien fait de mal. 336 00:29:52,207 --> 00:29:53,500 Mais que veux-tu ? 337 00:29:54,542 --> 00:29:57,086 La responsable de tout ça, c'est ta mère. 338 00:29:58,797 --> 00:29:59,964 Grand-mère ! 339 00:30:00,048 --> 00:30:02,425 Voilà. Ça fonctionne. 340 00:30:03,384 --> 00:30:04,636 ATTENTE 341 00:30:04,719 --> 00:30:08,598 J'enverrai tes derniers instants sur terre à ta mère. 342 00:30:08,681 --> 00:30:10,683 ENREGISTREMENT 343 00:30:55,270 --> 00:30:56,104 Mon Dieu ! 344 00:30:56,688 --> 00:30:58,857 Vous avez du sang sur le visage. 345 00:30:58,940 --> 00:31:00,441 Tout va bien ? 346 00:31:00,525 --> 00:31:04,320 Oui. Vous pourriez m'emmener jusqu'à Maemi-eup ? 347 00:31:05,113 --> 00:31:06,197 Maemi-eup ? 348 00:31:06,823 --> 00:31:10,285 Mais c'est à l'opposé de là où je me rends. 349 00:31:11,035 --> 00:31:14,122 J'étais en voiture avec mon mari. On s'est disputés. 350 00:31:14,205 --> 00:31:16,624 J'ignore où je suis descendue. 351 00:31:17,125 --> 00:31:19,294 Vous pourriez me déposer là-bas ? 352 00:31:19,794 --> 00:31:21,588 Quel genre de dispute… 353 00:31:22,255 --> 00:31:25,884 Bon sang ! Montez vite. Venez. 354 00:31:31,598 --> 00:31:35,602 Ça m'est arrivé une fois. J'étais prête à sauter de la voiture. 355 00:31:36,311 --> 00:31:40,023 J'aurais vraiment dû divorcer à ce moment-là. Bon sang ! 356 00:31:40,106 --> 00:31:42,233 Mais j'ai pensé aux enfants. 357 00:31:42,734 --> 00:31:45,653 Il me critique toujours pour le moindre truc. 358 00:31:45,737 --> 00:31:48,698 Et on ne peut pas dire qu'il gagne beaucoup. 359 00:31:48,781 --> 00:31:49,782 Pas vrai ? 360 00:31:51,784 --> 00:31:54,954 Et quand j'ai accouché de notre premier enfant ? 361 00:31:55,455 --> 00:31:56,915 Il s'est tiré ! 362 00:32:09,677 --> 00:32:11,846 Tu veux dire quelque chose ? 363 00:32:29,447 --> 00:32:30,490 Quoi ? 364 00:32:30,990 --> 00:32:34,118 Grand-mère, j'ai froid. 365 00:32:43,336 --> 00:32:46,089 - Voilà. C'est mieux ? - Grand-mère ! 366 00:32:47,590 --> 00:32:48,758 Je suis désolée. 367 00:32:50,385 --> 00:32:51,928 Ne me tuez pas. 368 00:32:53,346 --> 00:32:55,098 Tu devrais te taire. 369 00:33:01,229 --> 00:33:02,230 C'est qui ? 370 00:33:03,648 --> 00:33:07,360 Je suis désolée. Grand-mère ! 371 00:33:08,444 --> 00:33:12,907 Ensuite, je l'ai cherché. Il dormait dans une autre chambre. 372 00:33:12,991 --> 00:33:14,242 Incroyable, non ? 373 00:33:14,325 --> 00:33:18,496 Excusez-moi. Je peux regarder quelque chose sur votre GPS ? 374 00:33:18,579 --> 00:33:19,831 Bien sûr. 375 00:33:22,125 --> 00:33:26,004 Vous savez ce qu'il a fait pour notre deuxième enfant ? 376 00:33:26,504 --> 00:33:28,089 C'était par césarienne. 377 00:33:28,172 --> 00:33:32,260 Flash spécial. La tueuse en série, Mask Girl, s'est échappée 378 00:33:32,343 --> 00:33:34,095 de l'hôpital cet après-midi. 379 00:33:34,178 --> 00:33:35,179 Ça alors ! 380 00:33:35,263 --> 00:33:39,892 Elle a la quarantaine, les cheveux courts et mesure environ 1,70 m. 381 00:33:40,435 --> 00:33:44,272 Elle a été blessée au visage lors de son évasion. 382 00:33:44,355 --> 00:33:48,651 Si vous pensez avoir vu cette femme, signalez-le à la police. 383 00:34:01,622 --> 00:34:02,790 Écoutez. 384 00:34:03,958 --> 00:34:07,378 Vous pouvez me déposer ici. Merci beaucoup. 385 00:34:26,814 --> 00:34:27,899 C'est la police ? 386 00:34:32,820 --> 00:34:34,238 Je peux vous aider ? 387 00:34:34,864 --> 00:34:39,077 On nous a signalé qu'une collégienne était enfermée ici. 388 00:34:40,453 --> 00:34:43,039 De quoi vous parlez ? Je vis seule. 389 00:34:43,623 --> 00:34:46,542 Pardon, mais je peux jeter un œil à l'intérieur ? 390 00:34:46,626 --> 00:34:48,753 Je suis obligé de vérifier. 391 00:34:52,673 --> 00:34:54,550 Oui. Faites vite. 392 00:34:54,634 --> 00:34:55,468 Bien. 393 00:35:00,181 --> 00:35:01,974 Ouah, c'est… 394 00:35:03,101 --> 00:35:05,436 Vous avez un rocher chez vous ? 395 00:35:06,771 --> 00:35:09,857 Ça alors. Je sens l'énergie qui s'en dégage. 396 00:35:10,441 --> 00:35:11,776 C'est un vrai ? 397 00:35:15,488 --> 00:35:17,365 C'est intéressant. 398 00:35:18,366 --> 00:35:20,660 - Je vais faire le tour. - Oui. 399 00:35:29,961 --> 00:35:31,254 Qu'y a-t-il ici ? 400 00:35:34,507 --> 00:35:36,342 C'est la salle de bains. 401 00:35:45,226 --> 00:35:47,562 Il y a autre chose ici. C'est quoi ? 402 00:35:48,187 --> 00:35:49,605 C'est la cuisine. 403 00:35:50,189 --> 00:35:51,107 D'accord. 404 00:35:59,323 --> 00:36:00,449 Ça… 405 00:36:01,284 --> 00:36:02,326 Quoi ? 406 00:36:02,910 --> 00:36:05,705 Il faudrait le conserver au frigo. 407 00:36:06,205 --> 00:36:08,749 Laissez tomber. Venez. 408 00:36:19,844 --> 00:36:21,804 Ça devait être une farce. 409 00:36:21,888 --> 00:36:23,931 Oui. Vous êtes venu pour rien. 410 00:36:26,684 --> 00:36:27,894 Dieu vous bénisse. 411 00:36:27,977 --> 00:36:29,562 Merci. Au revoir. 412 00:36:30,855 --> 00:36:31,856 Bon Dieu. 413 00:36:31,939 --> 00:36:34,275 C'était juste un appel bidon. 414 00:36:39,864 --> 00:36:41,282 À l'aide ! 415 00:36:48,789 --> 00:36:51,125 Hé. Tu as entendu ça ? 416 00:36:51,209 --> 00:36:52,460 Entendu quoi ? 417 00:36:57,131 --> 00:36:58,716 Je retourne vérifier. 418 00:37:02,220 --> 00:37:03,221 Urgence. 419 00:37:03,721 --> 00:37:07,725 La fugitive a été vue sur le mont Huise. Demande de renforts. 420 00:37:07,808 --> 00:37:09,685 Bien reçu. On arrive. 421 00:37:51,978 --> 00:37:53,854 Finissons-en vite. 422 00:37:56,482 --> 00:37:58,609 Je ne devrais pas être si gentille. 423 00:38:00,653 --> 00:38:03,781 On récolte ce que l'on sème. 424 00:38:04,699 --> 00:38:08,411 C'est une punition bien méritée. 425 00:38:09,829 --> 00:38:11,205 Et c'est ma mission. 426 00:38:20,214 --> 00:38:23,342 Attendez-moi ici. Je vais juste récupérer l'enfant. 427 00:38:23,426 --> 00:38:25,678 Désolé, mais je dois repartir. 428 00:38:26,929 --> 00:38:28,055 S'il vous plaît ? 429 00:38:28,139 --> 00:38:29,390 Je suis désolé. 430 00:38:34,103 --> 00:38:36,147 Même si le diable me tente… 431 00:38:36,230 --> 00:38:37,064 Désolée ! 432 00:38:37,148 --> 00:38:39,108 Le Seigneur me retiendra… 433 00:38:39,191 --> 00:38:42,361 Grand-mère ! Je suis désolée ! Ne me tuez pas ! 434 00:39:16,729 --> 00:39:18,564 Mon Sauveur bien-aimé 435 00:39:20,274 --> 00:39:21,609 Il me retiendra 436 00:39:22,109 --> 00:39:23,027 Grand-mère ! 437 00:39:23,110 --> 00:39:25,988 Grand-mère ! Je suis désolée ! 438 00:39:26,906 --> 00:39:29,116 Ne me tuez pas ! 439 00:39:29,200 --> 00:39:30,743 - Grand-mère ! - Mi-mo ! 440 00:39:37,541 --> 00:39:38,501 Mon Dieu. 441 00:39:39,585 --> 00:39:40,586 Bon sang. 442 00:39:47,676 --> 00:39:48,511 Bordel ! 443 00:39:49,762 --> 00:39:52,640 Tu entres chez moi comme une voleuse ? 444 00:39:55,810 --> 00:39:58,312 C'est une enfant innocente. 445 00:40:00,272 --> 00:40:01,732 Et… 446 00:40:01,816 --> 00:40:03,234 Et mon fils ? 447 00:40:04,819 --> 00:40:06,445 Qu'a-t-il fait de mal ? 448 00:40:06,529 --> 00:40:07,530 Mi-mo ! 449 00:40:08,322 --> 00:40:10,199 - Madame ! - T'es qui, toi ? 450 00:40:11,492 --> 00:40:14,078 Mi-mo est là-bas. Va la chercher ! 451 00:40:15,079 --> 00:40:16,330 Non ! Bon sang ! 452 00:40:20,000 --> 00:40:21,001 Mi-mo ! 453 00:40:25,339 --> 00:40:26,549 Kim Mi-mo ! 454 00:40:29,051 --> 00:40:30,636 Mi-mo. Tu vas bien ? 455 00:40:39,103 --> 00:40:40,855 Mi-mo. Ça va ? 456 00:40:43,441 --> 00:40:44,817 Mi-mo. Ça va ? 457 00:40:45,568 --> 00:40:47,069 Comment tu m'as trouvée ? 458 00:40:47,695 --> 00:40:49,113 Je suis désolée. 459 00:40:50,156 --> 00:40:53,909 Je suis désolée de t'avoir menti. 460 00:40:53,993 --> 00:40:56,704 J'ai fait ça parce que je t'aimais bien. 461 00:40:58,789 --> 00:41:01,959 Je n'ai jamais parlé de ton secret à personne. 462 00:41:02,042 --> 00:41:03,210 Je sais. 463 00:41:03,878 --> 00:41:07,673 Tu m'as manqué. Vraiment. 464 00:41:10,217 --> 00:41:11,135 Dépêche-toi. 465 00:41:12,178 --> 00:41:13,095 Désolée. 466 00:41:18,976 --> 00:41:20,269 Je n'y arrive pas. 467 00:41:21,228 --> 00:41:22,271 C'est trop serré. 468 00:41:26,650 --> 00:41:29,904 Quoi ? Tu viens jouer la grand-mère, maintenant ? 469 00:41:41,457 --> 00:41:44,793 Tu iras en enfer, sale garce ! 470 00:41:46,462 --> 00:41:48,756 Va dire ça à ta fille ! 471 00:41:54,512 --> 00:41:55,846 Crève, vieille peau ! 472 00:42:01,769 --> 00:42:03,145 Maman. 473 00:42:06,565 --> 00:42:07,525 Maman. 474 00:42:14,782 --> 00:42:17,952 Va chercher Mi-mo. Occupe-toi d'elle d'abord. 475 00:42:18,827 --> 00:42:20,454 Dépêche-toi. Vas-y. 476 00:43:09,545 --> 00:43:12,214 Au fait, vous êtes qui ? 477 00:43:13,424 --> 00:43:15,009 Sortons d'abord d'ici. 478 00:43:21,932 --> 00:43:23,017 Lève-toi. 479 00:43:34,820 --> 00:43:35,654 Tiens, tiens. 480 00:43:38,032 --> 00:43:39,366 Mais qui voilà ? 481 00:43:40,701 --> 00:43:43,203 Tu es venue jusqu'ici toute seule. 482 00:43:45,080 --> 00:43:46,248 Mon Dieu. 483 00:43:49,627 --> 00:43:51,962 Tu dois avoir envie de mourir. 484 00:44:04,642 --> 00:44:05,559 Faut-il… 485 00:44:08,020 --> 00:44:09,855 vraiment aller si loin ? 486 00:44:13,651 --> 00:44:14,818 Elle est 487 00:44:16,111 --> 00:44:17,780 la graine que tu as semée. 488 00:44:31,085 --> 00:44:32,252 Connasse ! 489 00:44:47,267 --> 00:44:49,937 Sortez ! Tout de suite ! 490 00:44:50,020 --> 00:44:51,063 Allez ! 491 00:44:54,692 --> 00:44:56,318 Sale pétasse ! 492 00:45:05,452 --> 00:45:06,453 Mamie ! 493 00:45:11,625 --> 00:45:12,793 Mamie ! 494 00:45:16,839 --> 00:45:17,715 Mamie ! 495 00:45:20,843 --> 00:45:22,302 Ça va aller. 496 00:45:22,386 --> 00:45:23,303 Mamie. 497 00:45:24,430 --> 00:45:25,764 Je suis désolée. 498 00:45:27,516 --> 00:45:28,684 Je suis désolée. 499 00:45:33,063 --> 00:45:33,981 Mamie. 500 00:45:35,607 --> 00:45:36,734 Mi-mo. 501 00:45:39,194 --> 00:45:41,029 Je… 502 00:45:44,658 --> 00:45:46,160 Je suis désolée. 503 00:45:46,994 --> 00:45:48,537 Mamie. 504 00:45:49,580 --> 00:45:50,789 Désolée. 505 00:45:51,540 --> 00:45:52,875 Mamie. 506 00:45:54,042 --> 00:45:54,960 Mi-mo… 507 00:45:57,671 --> 00:45:58,505 Mamie. 508 00:45:59,131 --> 00:46:00,382 Mamie ! 509 00:46:00,466 --> 00:46:03,510 Non ! Mamie ! 510 00:46:08,098 --> 00:46:11,185 Mamie. 511 00:46:12,352 --> 00:46:13,687 Mamie ! 512 00:46:22,571 --> 00:46:24,114 Finissons-en. 513 00:46:24,198 --> 00:46:25,949 Lâche-moi, pétasse. 514 00:46:38,337 --> 00:46:39,630 Tu veux en finir ? 515 00:46:41,048 --> 00:46:44,384 C'est déjà fini depuis la mort de mon fils ! 516 00:46:50,933 --> 00:46:52,184 Pétasse ! 517 00:47:25,634 --> 00:47:26,552 Bordel ! 518 00:49:54,533 --> 00:49:57,160 Kim Mo-mi. C'est terminé. 519 00:49:58,078 --> 00:49:59,287 Les mains en l'air. 520 00:50:21,268 --> 00:50:22,352 Qui est-ce ? 521 00:50:26,273 --> 00:50:27,274 Ouah ! 522 00:50:30,902 --> 00:50:32,320 Mon Seigneur 523 00:50:33,697 --> 00:50:35,741 m'a envoyé son armée. 524 00:50:40,662 --> 00:50:42,497 Elle tient une arme ? 525 00:50:43,331 --> 00:50:44,416 Elle est armée ! 526 00:50:44,916 --> 00:50:46,668 Madame, posez votre arme ! 527 00:50:47,169 --> 00:50:49,212 Allez ! Posez votre arme ! 528 00:50:49,755 --> 00:50:51,465 Posez les vôtres, 529 00:50:52,132 --> 00:50:54,843 bande d'enfoirés ! 530 00:50:54,926 --> 00:50:56,094 Non ! 531 00:50:56,678 --> 00:50:58,180 Posez votre arme ! 532 00:50:58,263 --> 00:51:00,265 On va devoir tirer ! 533 00:51:00,766 --> 00:51:01,725 Madame ! 534 00:51:02,934 --> 00:51:05,020 - Tu vas… - Dernier avertissement. 535 00:51:05,103 --> 00:51:07,439 - … souffrir autant que moi. - Écoutez ! 536 00:51:08,023 --> 00:51:09,024 Madame ! 537 00:51:10,025 --> 00:51:11,151 Posez votre arme ! 538 00:51:11,234 --> 00:51:12,736 Ressens ma douleur. 539 00:51:14,112 --> 00:51:14,946 Non ! 540 00:52:40,657 --> 00:52:42,701 Mi-mo ! Kim Mi-mo ! 541 00:52:50,584 --> 00:52:51,877 Tu l'as trouvé où ? 542 00:52:51,960 --> 00:52:53,503 Je l'ai acheté d'occasion. 543 00:52:54,129 --> 00:52:55,463 Tu as vendu quoi ? 544 00:52:55,547 --> 00:52:58,717 Rien. Je l'ai acheté avec mes propres économies. 545 00:52:59,509 --> 00:53:00,510 Allons-y ! 546 00:53:11,146 --> 00:53:14,024 Depuis ce jour, beaucoup de choses ont changé. 547 00:53:15,775 --> 00:53:19,279 Les parents de Ye-chun sont devenus mes tuteurs provisoires. 548 00:53:19,779 --> 00:53:21,573 Je suis retournée au collège. 549 00:53:24,618 --> 00:53:28,663 Je n'avais plus aucune haine envers les autres. 550 00:53:32,459 --> 00:53:36,588 Et elle a cessé d'apparaître… 551 00:53:38,882 --> 00:53:40,550 dans mes rêves. 552 00:54:14,709 --> 00:54:17,212 KIM MO-MI 553 00:54:50,745 --> 00:54:51,871 CONCOURS DE TALENTS 554 00:54:58,461 --> 00:55:04,217 18H30 15 DÉCEMBRE 1989 555 00:55:24,321 --> 00:55:25,447 Formidable, non ? 556 00:55:25,947 --> 00:55:28,408 - Oui ! - Kim Mo-mi, quel est ton rêve ? 557 00:55:28,908 --> 00:55:29,909 Mon rêve ? 558 00:55:30,410 --> 00:55:32,287 Je… 559 00:55:35,874 --> 00:55:39,419 Mon rêve, c'est que tout le monde m'aime plus tard. 560 00:55:40,462 --> 00:55:41,838 Applaudissez-la ! 561 01:00:08,521 --> 01:00:13,109 LES PERSONNES, LIEUX, SOCIÉTÉS, ORGANISATIONS, NOMS ET ÉVÉNEMENTS 562 01:00:13,192 --> 01:00:17,530 PRÉSENTÉS DANS CETTE SÉRIE RELÈVENT DE LA FICTION. 563 01:00:17,614 --> 01:00:22,201 TOUTE RESSEMBLANCE AVEC LA RÉALITÉ EST PUREMENT FORTUITE. 564 01:00:22,285 --> 01:00:27,290 Sous-titres : Vincent Geoffroy