1 00:00:43,418 --> 00:00:44,377 Bestemor! 2 00:00:44,461 --> 00:00:48,465 Kjære vene! Hvorfor venter du utenfor? Det er varmt! 3 00:00:48,548 --> 00:00:51,301 Jeg har kjøpt snacks og noen klær til deg. 4 00:00:52,677 --> 00:00:55,138 -La oss gå inn. Er du sulten? -Ja. 5 00:01:12,697 --> 00:01:15,325 -Hva er problemet? -Mo-mi, det holder. 6 00:01:16,159 --> 00:01:21,164 -Den kvinnen kommer til å drepe noen. -Dette er siste advarsel. 7 00:01:21,247 --> 00:01:25,668 -Gjør du dette igjen, må jeg gjøre tiltak. -Gi deg, du må slutte. 8 00:01:27,170 --> 00:01:28,880 Noen må stoppe henne! 9 00:03:07,854 --> 00:03:12,692 MASKEJENTA 10 00:03:13,860 --> 00:03:18,031 MO-MI OG MI-MO 11 00:03:20,533 --> 00:03:22,952 -Jøss! Denne jeotgalen er veldig god. 12 00:03:23,995 --> 00:03:30,960 Tenk at du liker rakfisk. Denne har gjæret lenge under jorden. 13 00:03:31,044 --> 00:03:33,671 Under jorden? Ikke rart den er så god. 14 00:03:36,674 --> 00:03:38,927 Sa hun virkelig det? 15 00:03:44,515 --> 00:03:46,976 Ikke tenk på det. 16 00:03:47,060 --> 00:03:49,812 Jeg skal få noen til å sjekke det. 17 00:03:49,896 --> 00:03:53,608 Det kan ta en stund å finne den kvinnen, 18 00:03:53,691 --> 00:03:57,362 så jeg skal sjekke datteren og moren din først og gi beskjed. 19 00:03:59,113 --> 00:04:02,867 Burde du ikke i det minste ringe bestemoren din? 20 00:04:04,285 --> 00:04:08,164 Bestemoren min er nok glad for at jeg er borte. 21 00:04:08,248 --> 00:04:11,251 Det er ikke sånn bestemødre er. 22 00:04:11,334 --> 00:04:15,296 Hun må ha hatt det forferdelig etter at du rømte. 23 00:04:16,839 --> 00:04:21,052 Du må ringe og si at du er ok hvis du vil bo her med meg. 24 00:04:21,970 --> 00:04:25,473 Hvis du er ukomfortabel, trenger du ikke å si hvor du er. 25 00:04:27,684 --> 00:04:28,643 Det skal jeg. 26 00:04:28,726 --> 00:04:29,560 Bra. 27 00:04:36,609 --> 00:04:40,655 Forresten, bestemor. Er den mannen sønnen din? 28 00:04:43,825 --> 00:04:48,162 -Ja. -Jeg visste ikke at du hadde en sønn. 29 00:04:51,541 --> 00:04:53,167 Han er ikke hos meg lenger. 30 00:04:55,211 --> 00:04:56,337 Han er borte. 31 00:05:19,360 --> 00:05:21,029 SHIN YEONG-HUI 010-544-194242 32 00:05:25,325 --> 00:05:28,286 SAVNETMELDING 33 00:05:28,369 --> 00:05:29,245 Frue. 34 00:05:30,246 --> 00:05:31,122 Beklager, 35 00:05:31,706 --> 00:05:34,459 men har hun rømt hjemmefra før? 36 00:05:34,959 --> 00:05:39,714 Et par ganger, men hun kom alltid tilbake dagen etter. 37 00:05:41,883 --> 00:05:47,805 Hva med å vente litt til? Hun kan bare ha stukket av igjen. 38 00:05:48,306 --> 00:05:49,557 Hva gjør jeg? 39 00:06:01,152 --> 00:06:07,492 POLITI 40 00:06:10,495 --> 00:06:12,205 Herregud, Mi-mo. 41 00:06:12,288 --> 00:06:13,206 Hvor er du? 42 00:06:14,332 --> 00:06:18,628 Jeg har det bra, så ikke let etter meg. 43 00:06:21,756 --> 00:06:23,633 Nummeret er opptatt… 44 00:06:24,133 --> 00:06:27,053 -Ikke meld meg savnet heller. -Vent, men… 45 00:06:28,388 --> 00:06:30,473 Du hatet å bo med meg uansett. 46 00:06:30,556 --> 00:06:32,100 Nei, det er ikke sant! 47 00:06:32,183 --> 00:06:36,312 Du sa du følte deg ukomfortabel fordi jeg minnet deg om den kvinnen. 48 00:06:37,897 --> 00:06:39,816 Ungene på skolen hatet meg også. 49 00:06:41,067 --> 00:06:45,029 Jeg har tenkt på det, og løsningen er at jeg forsvinner. 50 00:06:45,113 --> 00:06:46,364 Hør her, Mi-mo. 51 00:06:46,447 --> 00:06:48,658 Hva snakker du om? 52 00:06:48,741 --> 00:06:53,037 -Jeg ringer deg ikke igjen. -Hallo? Mi-mo. 53 00:06:53,121 --> 00:06:53,955 Mi… 54 00:06:54,038 --> 00:06:55,665 BESTEMOR SLÅ AV 55 00:06:57,750 --> 00:06:58,626 Jøss. 56 00:07:01,379 --> 00:07:03,923 -Hallo? -Det er meg, Mo-mi. 57 00:07:06,426 --> 00:07:07,718 Hvordan… 58 00:07:08,511 --> 00:07:10,096 Hvordan går det med Mi-mo? 59 00:07:10,972 --> 00:07:13,266 Hvorfor spør du om Mi-mo nå? 60 00:07:14,058 --> 00:07:16,811 -Hun klarer seg fint. -Mamma. 61 00:07:17,687 --> 00:07:23,234 Har Mi-Mo kontakt med en gammel kvinne eller noe sånt? 62 00:07:23,317 --> 00:07:24,402 Nei. 63 00:07:24,986 --> 00:07:27,530 Jeg vet ikke hvor du har dette nummeret fra, 64 00:07:27,613 --> 00:07:30,533 men ikke ring meg igjen hvis du bryr deg om Mi-mo. 65 00:07:30,616 --> 00:07:31,451 Mamma. 66 00:07:31,534 --> 00:07:36,205 Jeg… Hallo? 67 00:07:40,001 --> 00:07:42,378 Nummer 1047. Tiden er ute. 68 00:07:42,462 --> 00:07:43,296 Kom ut! 69 00:07:43,838 --> 00:07:47,133 -Nummer 1047, kom ut nå! -Kom ut nå! 70 00:07:49,594 --> 00:07:50,595 Nå! 71 00:07:50,678 --> 00:07:53,806 -Vent, bare én telefon til. -Nei. Kom ut øyeblikkelig. 72 00:07:53,890 --> 00:07:56,684 -Én telefon til, sa jeg. -Kom ut nå! 73 00:07:56,767 --> 00:07:59,353 -Jeg må ta en til… -Kom ut nå! 74 00:07:59,437 --> 00:08:02,940 Ikke rør deg! Ligg stille! 75 00:08:06,235 --> 00:08:09,655 Kjære, laget du en scene i telefonrommet? 76 00:08:12,783 --> 00:08:16,537 Du gjorde det både da den kvinnen kom og i dag. 77 00:08:17,914 --> 00:08:22,043 Jeg fikk så vidt forhindret at direktøren satte deg på isolat. 78 00:08:22,877 --> 00:08:23,753 Unnskyld. 79 00:08:25,046 --> 00:08:28,841 Men hun sa at du ikke får ringe på to uker. 80 00:08:30,718 --> 00:08:37,225 Jeg sjekker den kvinnen, forresten. Det tar tid fordi hun har skiftet navn. 81 00:08:40,853 --> 00:08:44,315 Men jeg fant skolen Mi-mo går på. 82 00:08:45,775 --> 00:08:48,194 Du kan ringe dem om du vil. 83 00:08:48,277 --> 00:08:52,657 Jeg skal prate med direktøren i det minste for denne samtalen. 84 00:08:54,534 --> 00:08:55,368 Hallo? 85 00:08:55,868 --> 00:08:59,288 -Hallo. Er dette Seongrim barneskole? -Ja. 86 00:08:59,372 --> 00:09:03,501 Kan jeg snakke med Kim Mi-mo i klasse 2? Hun går i syvende. 87 00:09:05,086 --> 00:09:10,800 -Jeg må fortelle henne noe. Det haster. -Jeg skjønner. Et øyeblikk. 88 00:09:43,332 --> 00:09:44,375 Hallo? 89 00:09:46,877 --> 00:09:50,298 Nummer 1047, tiden din er ute. Kom ut. 90 00:09:50,798 --> 00:09:51,716 Hallo? 91 00:09:59,348 --> 00:10:00,474 De la på. 92 00:10:01,517 --> 00:10:02,351 Bra jobbet. 93 00:10:03,769 --> 00:10:07,815 ROLLESPILL TIL LEIE ÆRENDER, FAMILIEPROBLEMER 94 00:10:07,898 --> 00:10:08,941 Adjø. 95 00:10:12,612 --> 00:10:17,074 Jøss, tomaten er nydelig. Avlingen er god i år. 96 00:10:17,158 --> 00:10:21,621 De er søte, ikke sant? Jeg har lagt av de søte bare til deg. 97 00:10:22,747 --> 00:10:25,374 Er de ikke gode? Spis så mange du vil. 98 00:10:25,458 --> 00:10:29,629 -Jeg er så glad du liker dem. -Kom igjen, spis. 99 00:10:30,129 --> 00:10:30,963 Kom igjen. 100 00:10:32,632 --> 00:10:36,052 Eun-suk. Hvorfor er Kim Mo-mi så lang i fjeset i dag? 101 00:10:39,639 --> 00:10:43,100 -Hvordan gikk det? Snakket du med henne? -Ja. 102 00:10:44,060 --> 00:10:45,770 Eun-suk, 103 00:10:46,687 --> 00:10:51,651 kan du skaffe meg noen bilder av Mi-mo på vei til skolen? 104 00:10:52,485 --> 00:10:53,319 Bilder? 105 00:10:54,195 --> 00:10:55,029 Ja. 106 00:10:56,072 --> 00:10:59,825 Ansett en jente som ligner på henne, gi henne en skoleuniform 107 00:10:59,909 --> 00:11:02,411 og ta et bilde foran skolen. 108 00:11:03,746 --> 00:11:06,957 Nei, hun må ikke å se nøyaktig ut som henne. 109 00:11:07,041 --> 00:11:08,709 Det holder om hun ligner. 110 00:11:09,919 --> 00:11:10,753 Hør her! 111 00:11:11,420 --> 00:11:15,675 Hun dro da datteren hennes var baby, så hun vet ikke hvordan hun ser ut. 112 00:11:18,386 --> 00:11:23,891 Jøss… Den kom utenfor. Pokker. 113 00:11:26,352 --> 00:11:30,564 Det ville vært rart å gå så nært, så de tok bildet på avstand. 114 00:11:32,024 --> 00:11:38,572 -Takk. Jeg er beroliget. -Er du? Godt å høre. 115 00:11:39,073 --> 00:11:42,910 Jeg er glad du føler deg bedre, for operasjonen er i morgen. 116 00:11:43,536 --> 00:11:44,870 Det er bra. 117 00:11:47,540 --> 00:11:51,460 Frue. Du får ikke dette til denne prisen noe annet sted. 118 00:11:51,544 --> 00:11:56,215 -Vi har faste priser, så vi kan ikke… -Gi deg. Jeg betaler kontant. 119 00:11:57,091 --> 00:11:59,927 Senk den litt mer. Her. 120 00:12:02,722 --> 00:12:03,723 La oss bli enige. 121 00:12:09,770 --> 00:12:10,813 GRILLBRIKETT 122 00:12:13,733 --> 00:12:14,775 Hvor mye? 123 00:12:14,859 --> 00:12:20,656 -Det blir 9 700 won. Vil du ha en pose? -Nei. Legg dem i denne. 124 00:12:47,099 --> 00:12:50,102 Mi-mo, bestemor er hjemme! 125 00:12:52,438 --> 00:12:53,731 Sover du? 126 00:13:06,535 --> 00:13:07,369 Faen. 127 00:13:18,547 --> 00:13:21,342 Gratulerer med dagen 128 00:13:21,425 --> 00:13:24,261 Gratulerer med dagen 129 00:13:24,845 --> 00:13:27,431 Gratulerer, kjære bestemor 130 00:13:27,515 --> 00:13:29,225 Gratulerer med dagen 131 00:13:31,727 --> 00:13:34,438 Har jeg bursdag i dag? Det visste jeg ikke. 132 00:13:35,356 --> 00:13:38,567 Hvordan visste du at det var bursdagen min? 133 00:13:38,651 --> 00:13:40,319 Jeg så ID-en din i skuffen. 134 00:13:42,905 --> 00:13:44,365 -Bestemor? -Ja. 135 00:13:44,448 --> 00:13:46,951 -Blås ut lyset. -Ja visst. 136 00:13:52,248 --> 00:13:57,711 Bestemor. For meg er du min ekte bestemor. 137 00:13:59,964 --> 00:14:01,465 Måtte du få langt liv. 138 00:14:05,803 --> 00:14:06,637 Selvsagt. 139 00:16:17,434 --> 00:16:19,645 Nummer 1047, tid for sykehuset. 140 00:16:23,482 --> 00:16:25,442 Jeg ønsker deg lykke til. 141 00:16:44,920 --> 00:16:48,674 Hun ser helt annerledes ut i vanlige klær. 142 00:16:48,757 --> 00:16:52,094 Ja. Jeg kjøpte dem til henne. 143 00:16:52,886 --> 00:16:58,642 Herregud, du ser flott ut i skjørt. Hva synes du? Liker du det? 144 00:16:59,393 --> 00:17:00,936 Ja. Jeg liker det. 145 00:17:01,895 --> 00:17:05,607 Operasjonen vil bli utført uten at utenforstående vet det, 146 00:17:05,691 --> 00:17:09,653 så oppfør deg på sykehuset, ok? 147 00:17:10,487 --> 00:17:13,073 -Ja. -Bra. 148 00:17:14,950 --> 00:17:16,535 Gud være med deg. 149 00:17:26,754 --> 00:17:30,966 -Si ifra om det skjer noe. -Ja, frue. 150 00:17:35,179 --> 00:17:38,057 -Er du klar? -Ja. 151 00:18:01,705 --> 00:18:04,166 Mi-mo. Kom og spis! 152 00:18:05,626 --> 00:18:09,338 -Jøss, så mye mat! -Ja. 153 00:18:09,421 --> 00:18:12,466 -Bare spis. Vær så god. -Ok. 154 00:18:16,178 --> 00:18:19,223 Bestemor. Jeg må tjene penger. 155 00:18:20,349 --> 00:18:24,144 Penger? Hva trenger du det til? 156 00:18:24,228 --> 00:18:29,274 Hva tror du? Jeg vil sende deg på ferie og kjøpe klær og god mat til deg. 157 00:18:29,775 --> 00:18:32,361 Du må bare leve lenge. 158 00:18:35,697 --> 00:18:36,532 Hva er galt? 159 00:18:37,866 --> 00:18:40,953 Ingenting. Bare spis. 160 00:18:42,579 --> 00:18:43,622 Suppen blir kald. 161 00:18:52,214 --> 00:18:53,966 Jøss. Dette er så godt. 162 00:19:00,514 --> 00:19:04,184 -Ms. Shin. Hvordan går det? -Jeg ville spørre deg om noe. 163 00:19:04,268 --> 00:19:08,772 Du vet damen i kirken vår som Mi-mo kjenner? Hun som selger tteokbokki? 164 00:19:08,856 --> 00:19:10,190 Mener du Ms. Nam? 165 00:19:10,274 --> 00:19:17,197 Ja, henne. Kan jeg få nummeret og adressen hennes? 166 00:19:17,281 --> 00:19:19,074 Vel… 167 00:19:19,158 --> 00:19:24,204 Hun kom innom og ba for oss, så jeg vil sende henne en gave. 168 00:19:24,705 --> 00:19:27,166 -Skjønner. Vent litt. -Greit. 169 00:19:30,586 --> 00:19:34,089 Vi er kommet til sykehuset. Ja. 170 00:19:35,299 --> 00:19:36,508 Ja, frue. 171 00:19:36,592 --> 00:19:38,719 Du kan ta på deg dette. 172 00:19:39,428 --> 00:19:43,015 -Når er operasjonen? -Vi begynner når blodprøven er klar. 173 00:19:43,640 --> 00:19:44,558 Jeg forstår. 174 00:19:56,820 --> 00:20:01,825 -Kan du skaffe meg en bibel? -En bibel? 175 00:20:02,951 --> 00:20:06,205 Det er en stor operasjon. Jeg vet ikke hva som vil skje. 176 00:20:06,288 --> 00:20:10,542 Jeg vil føle meg roligere hvis jeg har en bibel. Kan du skaffe meg det? 177 00:20:15,589 --> 00:20:17,424 -Ta dem på. -Ja. 178 00:20:19,259 --> 00:20:21,929 Du kan skifte når hun kommer med bibelen. 179 00:20:36,485 --> 00:20:40,822 Jeg må på toalettet. 180 00:20:42,199 --> 00:20:46,328 -Kan du gå vente til du har fått bibelen? -Jeg må veldig på do. 181 00:20:46,954 --> 00:20:48,997 Hun er rask, så bare vent. 182 00:20:49,915 --> 00:20:51,291 Jeg må gå nå. 183 00:21:00,300 --> 00:21:02,386 Hvordan kan jeg tisse sånn? 184 00:21:03,011 --> 00:21:06,765 -Det kan du. -Er ikke det et menneskerettighetsbrudd? 185 00:21:08,392 --> 00:21:12,396 Jeg er ikke her for min egen skyld, men for å donere et organ. 186 00:21:13,647 --> 00:21:16,233 Så blir jeg behandlet slik? 187 00:21:16,316 --> 00:21:18,318 Jeg beklager, men det er regelen. 188 00:21:20,612 --> 00:21:22,114 Da gjør jeg det ikke. 189 00:21:22,739 --> 00:21:23,657 Unnskyld? 190 00:21:23,740 --> 00:21:27,286 Jeg vil ikke donere organet mitt når jeg blir behandlet slik. 191 00:21:27,369 --> 00:21:28,829 Du kan ikke bare… 192 00:21:28,912 --> 00:21:33,375 La fengselet og Eun-suk få vite at jeg kommer tilbake. 193 00:21:51,184 --> 00:21:53,228 23-7 HUISE-RI, MAEMI-EUP, JINIL-GUN 194 00:22:21,506 --> 00:22:22,341 Du er… 195 00:22:22,424 --> 00:22:25,093 Bestemor, det er noe rart… 196 00:22:27,095 --> 00:22:28,722 …med tteokbokki-bestemoren. 197 00:22:32,976 --> 00:22:33,810 Inn med deg. 198 00:22:38,690 --> 00:22:40,275 "Huise-ri, 199 00:22:40,359 --> 00:22:42,569 Maemi-eup, Jinil…" 200 00:22:42,652 --> 00:22:45,947 Kjør til 23-7 Huise-ri, Maemi-eup, Jinil-gun. 201 00:22:49,034 --> 00:22:53,663 Så den gamle kvinnen spredte ryktet om at Mi-mo er datteren til Maskejenta? 202 00:22:53,747 --> 00:22:57,834 Ja. Jeg prøvde å finne ut hvor det begynte. 203 00:22:58,668 --> 00:23:02,339 Men alt førte meg til tteokbokki-bestemoren. 204 00:23:02,422 --> 00:23:06,009 Jeg hørte at hun var glad i Mi-mo. 205 00:23:06,802 --> 00:23:10,639 Så hvorfor spredte hun ryktet? Synes du ikke det er rart? 206 00:23:40,252 --> 00:23:42,295 BIBEL 207 00:23:52,681 --> 00:23:55,267 Frue! Er du ok? 208 00:23:56,476 --> 00:23:57,644 Pokker. 209 00:24:00,981 --> 00:24:01,815 Helvete! 210 00:24:03,900 --> 00:24:08,822 Hei! Ikke rør deg! Hei! Du! 211 00:24:09,531 --> 00:24:11,616 -Du! Stopp! -Hei! 212 00:24:11,700 --> 00:24:12,742 Ta henne! 213 00:24:21,293 --> 00:24:22,794 -Herregud! -Er hun død? 214 00:24:23,420 --> 00:24:25,464 Å nei! Herregud. 215 00:24:26,131 --> 00:24:30,802 Å, frue! Går det bra med deg? 216 00:24:31,303 --> 00:24:34,723 Herregud! Du kan ikke løpe rett ut i gaten sånn! 217 00:24:35,223 --> 00:24:37,559 Herregud. Du skremte meg. 218 00:24:40,729 --> 00:24:43,815 La oss få deg sjekket. La oss gå inn. Ok? 219 00:24:52,073 --> 00:24:55,911 Unnskyld meg. Hvor skal du? Du må til legen! 220 00:24:57,120 --> 00:24:59,706 Hvor skal hun? Unnskyld meg. 221 00:25:05,337 --> 00:25:06,421 Hva gjør hun? 222 00:25:06,922 --> 00:25:12,511 Det er bilen min. Hei! Jøss. Du! Hvor skal du? Er hun gal? 223 00:25:19,726 --> 00:25:21,937 -Hva gjør jeg? -Hvor ble det av henne? 224 00:25:22,771 --> 00:25:25,982 -Å nei! Bilen min! Hun tok bilen min. -Hvor ble hun av? 225 00:25:26,066 --> 00:25:27,776 Hva gjør jeg? Sprøtt! 226 00:25:27,859 --> 00:25:29,402 -Faen! -Pokker. 227 00:25:29,486 --> 00:25:31,154 -Hva? -Hva? 228 00:25:31,238 --> 00:25:33,698 -Din idiot! -Kødder du med meg? 229 00:25:33,782 --> 00:25:38,995 -Hva har du øyne til, din jævla idiot? -Jeg skal rive ut øynene dine! 230 00:25:46,628 --> 00:25:47,504 GAL KODE 231 00:25:52,092 --> 00:25:53,677 PRØV IGJEN OM 28 SEKUNDER 232 00:26:09,776 --> 00:26:10,694 Hallo? 233 00:26:10,777 --> 00:26:11,820 Det er meg. 234 00:26:11,903 --> 00:26:14,573 Mamma, ikke legg på. Hør på meg. 235 00:26:14,656 --> 00:26:16,783 Mi-mo er i fare. 236 00:26:17,409 --> 00:26:22,539 -Hva mener du? -Moren til Ju Oh-nam prøver å skade Mi-mo. 237 00:26:23,039 --> 00:26:24,291 Hva sier du? 238 00:26:24,374 --> 00:26:29,212 Den kvinnen har sirklet rundt Mi-mo og ødelagt livet hennes. 239 00:26:29,713 --> 00:26:32,882 Er den kvinnen Ju Oh-nams mor? 240 00:26:34,801 --> 00:26:38,597 Vet du noe om henne? 241 00:26:39,222 --> 00:26:41,099 Å, jeg… 242 00:26:41,182 --> 00:26:44,269 Jeg tror at Mi-mo er sammen med den kvinnen nå. 243 00:26:44,352 --> 00:26:48,064 -Jeg er på vei for å treffe henne. -Er du på vei dit nå? 244 00:26:48,148 --> 00:26:51,985 Nei, mamma, ikke gjør det. Hun er farlig, så ikke dra dit. 245 00:26:52,068 --> 00:26:53,737 Bare ring politiet først. 246 00:26:54,237 --> 00:26:58,283 Gi meg adressen hennes hvis du har den. 247 00:27:00,577 --> 00:27:01,578 Vent litt. 248 00:27:02,829 --> 00:27:08,543 Det er 23-7 Huise-ri, Maemi-eup, Jinil-gun. 249 00:27:10,712 --> 00:27:11,880 Takk, mamma. 250 00:27:17,010 --> 00:27:19,012 JINIL-GUN 251 00:27:28,980 --> 00:27:30,815 Du må gå av her. 252 00:27:31,483 --> 00:27:35,820 La meg bli med deg. Jeg har noe å si til Mi-mo. Kan jeg? 253 00:27:35,904 --> 00:27:37,989 -Vær så snill? -Nei. Kom deg ut nå! 254 00:27:42,494 --> 00:27:46,998 -Nødtelefonen. Hva gjelder det? -Er dette politiet? 255 00:27:53,755 --> 00:27:54,756 Taxi. 256 00:27:59,803 --> 00:28:02,889 Til 23-7 Huise-ri, Maemi-eup, Jinil-gun, takk. 257 00:28:11,272 --> 00:28:12,691 SLIK SLÅR DU PÅ KAMERAET 258 00:28:12,774 --> 00:28:16,778 Faen! Bokstavene er like små som rasshølet til en maur. 259 00:28:27,956 --> 00:28:33,920 Å, kjære, hun våknet. Hun burde ikke ha våknet så snart. 260 00:28:42,971 --> 00:28:46,307 Du lurer nok på hvorfor jeg gjør dette. 261 00:28:48,393 --> 00:28:52,439 Det er ikke din feil. Det er din mors. 262 00:28:57,360 --> 00:28:59,279 Vet du hvordan sønnen min døde? 263 00:29:01,239 --> 00:29:02,198 Moren din… 264 00:29:04,242 --> 00:29:05,535 …drepte ham. 265 00:29:06,828 --> 00:29:09,247 Hun parterte ham. 266 00:29:12,333 --> 00:29:14,753 Jeg ville ikke at det skulle gå så langt, 267 00:29:15,420 --> 00:29:20,508 men du falt rett ned i fanget mitt. Jeg dro for å treffe henne og si ifra. 268 00:29:21,301 --> 00:29:24,012 Men den hurpa så så fredelig ut. 269 00:29:24,095 --> 00:29:29,726 Hun var til og med så frekk at hun bablet om at hun var blitt frelst. 270 00:29:31,686 --> 00:29:33,354 Den råtne tungen hennes! 271 00:29:34,564 --> 00:29:38,359 Hvordan våger hun å snakke om frelse 272 00:29:39,652 --> 00:29:43,323 når hele livet mitt er et helvete på jord? 273 00:29:44,199 --> 00:29:45,325 Bestemor. 274 00:29:46,534 --> 00:29:47,994 La meg si det igjen. 275 00:29:49,370 --> 00:29:53,416 Du har ikke gjort noe galt. Men hva kan du gjøre? 276 00:29:54,459 --> 00:29:57,086 Om du vil skylde på noen, skyld på moren din. 277 00:29:58,797 --> 00:30:02,342 -Bestemor! -Ok, nå fungerer det. 278 00:30:03,384 --> 00:30:04,636 PAUSE 279 00:30:04,719 --> 00:30:08,598 Jeg sender dine siste øyeblikk til din mor. 280 00:30:55,270 --> 00:30:56,104 Herregud! 281 00:30:56,688 --> 00:31:00,441 Herregud! Du har blod i ansiktet. Går det bra med deg? 282 00:31:00,525 --> 00:31:04,153 Jeg er ok. Kan jeg sitte på til Maemi-eup? 283 00:31:05,113 --> 00:31:10,285 Til Maemi-eup? Men Maemi-eup er motsatt retning. 284 00:31:11,035 --> 00:31:14,122 Jeg kranglet med mannen min, så jeg gikk ut av bilen. 285 00:31:14,205 --> 00:31:19,294 Jeg aner ikke hvor jeg er. Kan du kjøre meg dit? 286 00:31:19,794 --> 00:31:25,884 Hva slags krangel gjør at du… Du store min! Sett deg inn. Kom igjen. 287 00:31:31,598 --> 00:31:35,602 Jeg opplevde noe lignende da jeg ville hoppe ut av bilen. 288 00:31:36,311 --> 00:31:42,233 Jeg burde virkelig ha skilt meg. Herregud! Jeg lot det gå pga. barna. 289 00:31:42,734 --> 00:31:45,737 Han maser alltid om hver lille ting hjemme. 290 00:31:45,820 --> 00:31:49,532 Han har aldri tjent nok penger. Er du ikke enig? 291 00:31:51,784 --> 00:31:54,954 Vet du hva som skjedde da jeg fikk vårt første barn? 292 00:31:55,455 --> 00:31:56,915 Han stakk av! 293 00:32:09,677 --> 00:32:11,846 Har du noe å si? 294 00:32:29,447 --> 00:32:30,281 Hva er det? 295 00:32:30,990 --> 00:32:34,035 Bestemor, jeg er så kald. 296 00:32:43,336 --> 00:32:46,089 -Vær så god. Bedre? -Bestemor! 297 00:32:47,590 --> 00:32:48,758 Jeg er lei meg. 298 00:32:50,385 --> 00:32:54,514 -Ikke drep meg. -Jeg burde ikke ha latt deg snakke. 299 00:33:01,270 --> 00:33:02,105 Hva nå? 300 00:33:03,648 --> 00:33:07,360 Unnskyld. Bestemor! 301 00:33:08,444 --> 00:33:12,907 Etterpå lette jeg etter ham. Han lå og sov på et annet rom. 302 00:33:12,991 --> 00:33:14,242 Kan du tro det? 303 00:33:14,325 --> 00:33:18,496 Beklager, men kan jeg sjekke noe på GPS-en din? 304 00:33:18,579 --> 00:33:19,831 Selvsagt. 305 00:33:22,125 --> 00:33:25,795 Vet du hva han gjorde da vi fikk vårt andre barn? 306 00:33:26,504 --> 00:33:29,090 -Jeg hadde keisersnitt. -Her er siste nytt! 307 00:33:29,173 --> 00:33:34,178 Seriemorderen Maskejenta rømte mens hun ble behandlet på sykehuset. 308 00:33:34,262 --> 00:33:35,096 Herregud! 309 00:33:35,179 --> 00:33:39,892 Hun er i 40-årene, har kort hår og er omtrent 170 cm høy. 310 00:33:40,435 --> 00:33:44,355 Hun ble skadet under flukten og har et sår i ansiktet. 311 00:33:44,439 --> 00:33:48,401 Meld fra til politiet dersom du ser noen som passer beskrivelsen. 312 00:34:01,622 --> 00:34:02,790 Du. 313 00:34:03,958 --> 00:34:07,378 Du kan slippe meg av her. Tusen takk. 314 00:34:26,898 --> 00:34:27,899 Er det politiet? 315 00:34:32,820 --> 00:34:34,238 Ja, hva gjelder det? 316 00:34:34,864 --> 00:34:39,077 Vi har fått melding om at en barneskolejente er innelåst her. 317 00:34:40,453 --> 00:34:43,039 Hva snakker du om? Jeg bor alene. 318 00:34:43,623 --> 00:34:48,753 Beklager, men kan jeg ta en titt? Vi må sjekke siden det ble rapportert. 319 00:34:52,673 --> 00:34:55,468 -Ja visst. Vær rask. -Ja. 320 00:35:00,181 --> 00:35:05,436 Jøss, dette er… Hvorfor har du en stein i huset? 321 00:35:06,771 --> 00:35:09,732 Jeg føler den åndelige energien som kommer fra den. 322 00:35:10,441 --> 00:35:11,776 Er denne ekte? 323 00:35:15,488 --> 00:35:17,365 Jøss, så interessant. 324 00:35:18,366 --> 00:35:20,660 -Jeg tar en titt. -Vær så god. 325 00:35:29,961 --> 00:35:36,300 Hva er dette? Å ja, badet. 326 00:35:45,226 --> 00:35:47,603 Det er noe annet også. Hva er dette til? 327 00:35:48,187 --> 00:35:51,107 -Det er kjøkkenet. -Jeg skjønner. 328 00:35:59,407 --> 00:36:02,326 Dette… Hva er det? 329 00:36:02,952 --> 00:36:05,746 Denne bør ligge i kjøleskapet. Den blir ødelagt. 330 00:36:06,330 --> 00:36:08,749 La den være. Kom ut. 331 00:36:19,844 --> 00:36:23,931 -Det var vel bare en tulletelefon. -Ja, du kom ut hit for ingenting. 332 00:36:26,684 --> 00:36:29,395 -Velsigne deg. -Takk. Adjø. 333 00:36:30,855 --> 00:36:34,275 Pokker, det var bare en tulletelefon. 334 00:36:39,864 --> 00:36:41,282 Hjelp! 335 00:36:48,789 --> 00:36:51,125 Hei. Hørte du det? 336 00:36:51,209 --> 00:36:52,460 Hva? Hørte hva? 337 00:36:57,131 --> 00:36:58,549 Jeg skal sjekke igjen. 338 00:37:02,220 --> 00:37:03,095 Nødssituasjon. 339 00:37:03,721 --> 00:37:07,725 Rømlingen ble sett i Huisefjellet. Ber om støtte til Huisefjellet. 340 00:37:07,808 --> 00:37:09,518 Oppfattet. Vi er på vei. 341 00:37:51,978 --> 00:37:53,854 La oss få det overstått. 342 00:37:56,524 --> 00:37:58,609 Jeg er for myk. Det er problemet. 343 00:38:00,653 --> 00:38:03,781 Du høster det du sår, skjønner du. 344 00:38:04,699 --> 00:38:10,955 Dette er en velfortjent straff, og det er oppdraget mitt. 345 00:38:20,214 --> 00:38:23,342 Vent på meg her. Jeg må bare hente barnet. 346 00:38:23,426 --> 00:38:25,678 Beklager, men jeg må dra tilbake. 347 00:38:26,929 --> 00:38:28,055 Vær så snill? 348 00:38:28,139 --> 00:38:29,390 Jeg er lei for det. 349 00:38:34,103 --> 00:38:36,147 Selv når djevelen frister meg… 350 00:38:36,230 --> 00:38:37,064 Unnskyld! 351 00:38:37,148 --> 00:38:39,108 …vil Herren bevare meg… 352 00:38:39,191 --> 00:38:42,361 Bestemor! Unnskyld, bestemor! Ikke drep meg! 353 00:39:16,771 --> 00:39:18,481 Min elskede frelser 354 00:39:20,274 --> 00:39:21,609 Herren vil bevare meg 355 00:39:22,109 --> 00:39:25,988 Bestemor! Unnskyld! 356 00:39:26,906 --> 00:39:29,116 Bestemor, ikke drep meg! 357 00:39:29,200 --> 00:39:30,743 -Bestemor! -Mi-mo! 358 00:39:37,625 --> 00:39:38,501 Jøss. 359 00:39:39,627 --> 00:39:40,586 Kjære vene. 360 00:39:47,676 --> 00:39:52,640 Hva faen? Hva gjør du hjemme hos meg som en jævla tyv? 361 00:39:55,810 --> 00:39:58,312 Hun er bare et uskyldig barn. 362 00:40:00,272 --> 00:40:03,234 Hva med barnet mitt? 363 00:40:04,819 --> 00:40:07,530 -Hva galt gjorde han? -Mi-mo! 364 00:40:08,322 --> 00:40:10,199 -Bestemor! -Hvem pokker er du? 365 00:40:11,492 --> 00:40:14,078 Mi-mo er der borte. Hent henne! 366 00:40:15,079 --> 00:40:16,330 Umulig! Pokker! 367 00:40:20,000 --> 00:40:20,835 Mi-mo! 368 00:40:25,339 --> 00:40:26,340 Hei! Kim Mi-mo! 369 00:40:29,051 --> 00:40:30,469 Kim Mi-mo, går det bra? 370 00:40:39,103 --> 00:40:40,855 Mi-mo. Er du ok? 371 00:40:43,441 --> 00:40:44,733 Går det bra? 372 00:40:45,568 --> 00:40:48,529 -Hvordan kom du hit? -Unnskyld. 373 00:40:50,156 --> 00:40:53,909 Beklager at jeg løy. 374 00:40:53,993 --> 00:40:56,704 Jeg gjorde det fordi jeg likte deg. 375 00:40:58,789 --> 00:41:01,959 Og hemmeligheten din. Jeg har ikke sagt den til noen. 376 00:41:02,042 --> 00:41:03,210 Jeg vet det. 377 00:41:03,878 --> 00:41:07,673 Jeg har savnet deg. Virkelig. 378 00:41:10,217 --> 00:41:13,053 -Kan du skynde deg… -Unnskyld. 379 00:41:18,976 --> 00:41:22,146 Jeg får ikke opp knuten. Den er for stram. 380 00:41:26,650 --> 00:41:29,904 Hva? Begynner du å oppføre deg som bestemoren hennes? 381 00:41:41,457 --> 00:41:44,793 Du havner i helvete, din hurpe! 382 00:41:46,462 --> 00:41:48,756 Gå og si den dritten til datteren din! 383 00:41:54,512 --> 00:41:55,721 Dø, din gamle heks! 384 00:42:01,769 --> 00:42:03,145 Mamma. 385 00:42:06,565 --> 00:42:07,525 Mamma. 386 00:42:14,782 --> 00:42:20,329 Hent Mi-mo. Fort. Skynd deg. Hent henne. 387 00:43:09,545 --> 00:43:12,214 Hvem er du, forresten? 388 00:43:13,424 --> 00:43:15,009 Vi må ut herfra. 389 00:43:21,932 --> 00:43:23,017 Reis deg. 390 00:43:34,820 --> 00:43:35,654 Kjære vene. 391 00:43:38,032 --> 00:43:39,283 Se hvem som er her! 392 00:43:40,701 --> 00:43:42,995 Du krøp inn hit helt selv. 393 00:43:45,080 --> 00:43:46,248 Kjære Gud. 394 00:43:49,627 --> 00:43:51,879 Du må ha et dødsønske. 395 00:44:04,725 --> 00:44:05,559 Må du… 396 00:44:08,020 --> 00:44:09,855 …virkelig gå så langt? 397 00:44:13,651 --> 00:44:17,780 Dette er det frøet du har sådd. 398 00:44:31,085 --> 00:44:32,127 Din kjerring! 399 00:44:47,267 --> 00:44:51,063 Kom dere ut! Nå! Kom igjen! 400 00:44:54,692 --> 00:44:56,318 Din onde kjerring! 401 00:45:05,452 --> 00:45:06,453 Bestemor! 402 00:45:11,625 --> 00:45:12,626 Bestemor! 403 00:45:16,839 --> 00:45:17,715 Bestemor. 404 00:45:20,843 --> 00:45:22,302 Det går bra. 405 00:45:22,386 --> 00:45:28,684 Bestemor. Unnskyld. Jeg er så lei for det. 406 00:45:33,063 --> 00:45:33,897 Bestemor. 407 00:45:35,607 --> 00:45:36,650 Mi-mo. 408 00:45:39,194 --> 00:45:41,029 Jeg… 409 00:45:44,700 --> 00:45:46,034 Unnskyld. 410 00:45:46,994 --> 00:45:48,537 Bestemor. 411 00:45:49,580 --> 00:45:50,789 Unnskyld. 412 00:45:51,540 --> 00:45:52,875 Bestemor. 413 00:45:54,042 --> 00:45:58,505 -Mi-mo… -Bestemor. 414 00:45:59,131 --> 00:46:00,382 Bestemor! 415 00:46:00,466 --> 00:46:03,510 Nei, bestemor. 416 00:46:08,098 --> 00:46:11,185 Bestemor. 417 00:46:12,352 --> 00:46:13,604 Bestemor! 418 00:46:22,571 --> 00:46:24,114 La oss avslutte det her. 419 00:46:24,198 --> 00:46:25,908 Slipp meg, din hurpe. 420 00:46:38,337 --> 00:46:39,671 Vil du avslutte dette? 421 00:46:41,048 --> 00:46:44,384 Det sluttet da sønnen min døde! 422 00:46:50,974 --> 00:46:51,892 Din hurpe… 423 00:47:25,551 --> 00:47:26,468 Pokker! 424 00:49:54,533 --> 00:49:57,077 Kim Mo-mi. Det er over nå. 425 00:49:58,078 --> 00:49:59,287 Hendene i været. 426 00:50:21,268 --> 00:50:22,686 Hvem er den gamle damen? 427 00:50:26,273 --> 00:50:27,107 Jøss. 428 00:50:30,902 --> 00:50:35,657 Min Herre har sendt hæren sin til meg. 429 00:50:40,662 --> 00:50:42,497 Det er vel ikke et våpen? 430 00:50:43,415 --> 00:50:46,626 -Det er et våpen! -Legg ned våpenet! 431 00:50:47,127 --> 00:50:49,212 "Legg ned våpenet", sa jeg! 432 00:50:49,755 --> 00:50:54,843 Legg ned deres, jævler! 433 00:50:54,926 --> 00:50:56,094 Faen! 434 00:50:56,678 --> 00:50:58,180 Legg det ned nå! 435 00:50:58,263 --> 00:51:00,182 Ellers må vi skyte, frue! 436 00:51:00,766 --> 00:51:01,600 Frue! 437 00:51:02,893 --> 00:51:05,103 -Du burde… -Dette er siste advarsel. 438 00:51:05,187 --> 00:51:07,439 -…føle det jeg følte. -Legg det ned! 439 00:51:08,023 --> 00:51:08,857 Frue! 440 00:51:10,025 --> 00:51:12,569 -Legg ned våpenet! -Smerten min. 441 00:51:14,112 --> 00:51:14,946 Nei! 442 00:52:40,657 --> 00:52:42,701 Mi-mo! Kim Mi-mo! 443 00:52:50,584 --> 00:52:53,461 -Hvor har du den fra? -Jeg kjøpte den brukt. 444 00:52:54,129 --> 00:52:55,463 Hva har du solgt nå? 445 00:52:55,547 --> 00:53:00,427 Ingenting! Jeg kjøpte den for sparepengene mine. Kom igjen! 446 00:53:11,146 --> 00:53:14,024 Siden den dagen har så mange ting forandret seg. 447 00:53:15,817 --> 00:53:19,112 Ye-chuns foreldre ble mine midlertidige foresatte, 448 00:53:19,779 --> 00:53:21,489 og jeg gikk på skolen igjen. 449 00:53:24,618 --> 00:53:28,496 Jeg hatet ikke lenger andre mennesker. 450 00:53:32,459 --> 00:53:36,421 Og hun dukket ikke opp… 451 00:53:38,882 --> 00:53:40,467 …i drømmene mine mer. 452 00:54:14,542 --> 00:54:17,212 KIM MO-MI 453 00:54:50,745 --> 00:54:52,747 BARNEHAGEN KJÆRLIGHET TALENT-SHOW 454 00:54:58,461 --> 00:55:04,217 KL. 18.31 15. DESEMBER 1989 455 00:55:24,321 --> 00:55:25,447 Var hun ikke flott? 456 00:55:25,947 --> 00:55:28,408 -Jo! -Miss Kim Mo-mi, hva er drømmen din? 457 00:55:28,908 --> 00:55:32,287 Drømmen min? Jeg… 458 00:55:35,874 --> 00:55:41,755 -Drømmen min er å bli elsket av alle! -Gi henne en applaus! 459 01:00:14,193 --> 01:00:18,114 ALLE KARAKTERER, STEDER, FIRMAER, ORGANISASJONER, NAVN OG HENDELSER 460 01:00:18,197 --> 01:00:20,617 BESKREVET I DETTE PROGRAMMET ER OPPDIKTEDE 461 01:00:20,700 --> 01:00:23,328 ENHVER LIKHET MED VIRKELIGHETEN ER TILFELDIG 462 01:00:23,411 --> 01:00:27,957 Tekst: Linda Hansen