1 00:00:43,418 --> 00:00:44,377 Бабуля! 2 00:00:44,461 --> 00:00:48,465 Ты чего на улице сидишь? Жарко же! 3 00:00:48,548 --> 00:00:51,426 Я привезла тебе одежду и кое-что поесть. 4 00:00:52,677 --> 00:00:55,138 - Пойдем. Ты голодна? - Да. 5 00:01:12,697 --> 00:01:13,907 В чём проблема? 6 00:01:13,990 --> 00:01:15,325 Моми, хватит. 7 00:01:16,159 --> 00:01:19,454 Та женщина собирается совершить убийство. 8 00:01:19,537 --> 00:01:21,164 Последнее предупреждение. 9 00:01:21,247 --> 00:01:23,958 Если ты не успокоишься, я приму меры. 10 00:01:24,042 --> 00:01:25,668 Моми, перестань. 11 00:01:27,170 --> 00:01:28,880 Ее нужно остановить! 12 00:03:07,854 --> 00:03:12,692 ДЕВУШКА В МАСКЕ 13 00:03:13,860 --> 00:03:18,031 СЕРИЯ 7 МОМИ И МИМО 14 00:03:20,533 --> 00:03:22,952 Ух ты! Какой вкусный чоткаль! 15 00:03:23,995 --> 00:03:26,539 Впервые вижу девочку, которая любит чоткаль. 16 00:03:27,874 --> 00:03:30,960 Он у меня долго ферментировался под землей. 17 00:03:31,044 --> 00:03:33,755 Под землей? Теперь понятно, почему так вкусно. 18 00:03:36,674 --> 00:03:38,927 Она так и сказала? 19 00:03:44,515 --> 00:03:46,976 Не переживай, милая. 20 00:03:47,060 --> 00:03:49,812 Я попрошу кого-нибудь всё разузнать. 21 00:03:49,896 --> 00:03:53,608 Возможно, на поиски этой женщины пойдет время, 22 00:03:53,691 --> 00:03:57,362 так что я сначала справлюсь о твоей маме и дочери. 23 00:03:59,113 --> 00:04:02,867 Может, хотя бы позвонишь своей бабушке? 24 00:04:04,285 --> 00:04:05,119 Моя бабушка, 25 00:04:06,371 --> 00:04:08,164 наверное, рада, что меня нет. 26 00:04:08,248 --> 00:04:11,251 Этого не может быть. Она же твоя бабушка. 27 00:04:11,334 --> 00:04:15,296 Она, наверное, очень расстроилась, что ты сбежала. 28 00:04:16,839 --> 00:04:21,052 Позвони ей и скажи, что ты в порядке, если хочешь остаться со мной. 29 00:04:21,970 --> 00:04:25,473 Можешь не говорить, где ты, если не хочешь. 30 00:04:27,684 --> 00:04:28,643 Ладно. 31 00:04:28,726 --> 00:04:29,560 Вот и хорошо. 32 00:04:36,609 --> 00:04:37,819 Кстати, бабуля. 33 00:04:38,528 --> 00:04:40,655 Это ваш сын? 34 00:04:43,825 --> 00:04:44,659 Да. 35 00:04:45,451 --> 00:04:48,162 Правда? Не знала, что у вас есть сын. 36 00:04:51,666 --> 00:04:53,167 Он больше не со мной. 37 00:04:55,211 --> 00:04:56,337 Он ушел. 38 00:05:19,485 --> 00:05:21,029 СИН ЁНХИ 010-544-1942 39 00:05:25,325 --> 00:05:28,286 ЗАЯВЛЕНИЕ О ПРОПАЖЕ 40 00:05:28,369 --> 00:05:29,245 Мэм. 41 00:05:30,246 --> 00:05:31,122 Извините, 42 00:05:31,706 --> 00:05:34,459 она случайно не сбегала раньше из дома? 43 00:05:34,959 --> 00:05:39,714 Пару раз сбегала, но всегда возвращалась на следующий день. 44 00:05:41,883 --> 00:05:45,636 Тогда, может, подождем еще немного? 45 00:05:45,720 --> 00:05:47,805 Возможно, она просто снова сбежала. 46 00:05:48,306 --> 00:05:49,557 Что же делать? 47 00:06:01,152 --> 00:06:07,492 ПОЛИЦИЯ 48 00:06:10,495 --> 00:06:12,205 Боже мой, Мимо! 49 00:06:12,288 --> 00:06:13,206 Где ты? 50 00:06:14,332 --> 00:06:15,666 У меня всё хорошо. 51 00:06:17,460 --> 00:06:18,628 Не ищи меня. 52 00:06:19,128 --> 00:06:21,672 ТЕЛЕФОННАЯ БУДКА № 2 53 00:06:21,756 --> 00:06:23,633 Вызываемый вами абонент занят… 54 00:06:24,133 --> 00:06:27,095 - И не объявляй меня в розыск. - Постой, но… 55 00:06:28,388 --> 00:06:30,473 Ты ненавидела жить со мной. 56 00:06:30,556 --> 00:06:32,100 Это не так! 57 00:06:32,183 --> 00:06:36,312 Я была тебе неприятна, потому что напоминала ту женщину. 58 00:06:37,897 --> 00:06:39,899 В школе меня тоже все ненавидели. 59 00:06:41,067 --> 00:06:45,029 Я подумала и решила, что мне лучше исчезнуть. 60 00:06:45,113 --> 00:06:46,364 Послушай, Мимо. 61 00:06:46,447 --> 00:06:48,658 О чём ты говоришь? 62 00:06:48,741 --> 00:06:50,118 Я больше не позвоню. 63 00:06:50,910 --> 00:06:53,037 Подожди! Мимо! 64 00:06:53,121 --> 00:06:53,955 Ми… 65 00:06:54,747 --> 00:06:55,665 ОТКЛЮЧИТЬ 66 00:06:57,750 --> 00:06:58,626 Господи. 67 00:07:01,379 --> 00:07:02,213 Алло? 68 00:07:03,005 --> 00:07:03,923 Это я. Моми. 69 00:07:06,426 --> 00:07:07,718 Откуда у тебя… 70 00:07:08,511 --> 00:07:10,096 Как дела у Мимо? 71 00:07:10,972 --> 00:07:13,266 Почему ты спрашиваешь? 72 00:07:14,058 --> 00:07:15,184 С ней всё хорошо. 73 00:07:15,977 --> 00:07:16,811 Мама. 74 00:07:17,687 --> 00:07:23,234 Рядом с Мимо ошивается кто-то чужой? Какая-нибудь пожилая женщина, может? 75 00:07:23,317 --> 00:07:24,402 Нет. 76 00:07:24,986 --> 00:07:27,447 Не знаю, как ты достала мой номер, 77 00:07:27,530 --> 00:07:30,533 но если Мимо тебе дорога, не звони мне больше. 78 00:07:30,616 --> 00:07:31,451 Мама. 79 00:07:31,534 --> 00:07:32,368 Я… 80 00:07:33,411 --> 00:07:34,245 Алло? 81 00:07:35,371 --> 00:07:36,205 Алло? 82 00:07:40,001 --> 00:07:42,378 Номер 1047. Твое время вышло. 83 00:07:42,462 --> 00:07:43,296 Выходи! 84 00:07:43,838 --> 00:07:47,133 - Номер 1047, выходи! - На выход! 85 00:07:49,594 --> 00:07:50,595 Выходи давай! 86 00:07:50,678 --> 00:07:52,221 Мне еще надо позвонить. 87 00:07:52,305 --> 00:07:53,806 Нет. Выходи сейчас же! 88 00:07:53,890 --> 00:07:56,684 - Мне надо еще позвонить. - Выходи сейчас же! 89 00:07:56,767 --> 00:07:58,895 - Мне еще надо… - Быстро на выход! 90 00:07:59,437 --> 00:08:00,980 Не рыпайся! 91 00:08:01,689 --> 00:08:02,940 Не шевелись! 92 00:08:06,235 --> 00:08:09,655 Милая, ты устроила сцену в телефонной будке? 93 00:08:12,783 --> 00:08:16,537 Опять? Когда та женщина приходила, ты тоже буянила. 94 00:08:17,914 --> 00:08:22,043 Я еле уговорила начальницу не сажать тебя в карцер. 95 00:08:22,877 --> 00:08:23,753 Извини. 96 00:08:25,046 --> 00:08:28,508 Но она сказала, что тебе две недели нельзя будет звонить. 97 00:08:30,718 --> 00:08:34,972 Кстати, я пытаюсь что-то выяснить о той женщине. 98 00:08:35,056 --> 00:08:37,225 Это не так просто, она сменила имя. 99 00:08:40,853 --> 00:08:44,315 Но я узнала, в какую школу ходит Мимо. 100 00:08:45,775 --> 00:08:47,109 Можешь позвонить туда. 101 00:08:47,193 --> 00:08:48,194 СРЕДНЯЯ ШКОЛА СОНГРИМ 102 00:08:48,277 --> 00:08:52,657 Я договорюсь с начальницей, чтобы тебе позволили. 103 00:08:54,534 --> 00:08:55,368 Алло? 104 00:08:55,868 --> 00:08:58,162 Это средняя школа Сонгрим? 105 00:08:58,246 --> 00:08:59,288 Да. 106 00:08:59,372 --> 00:09:03,084 Я могу поговорить с Ким Мимо из седьмого класса? 107 00:09:04,835 --> 00:09:08,256 Я должна ей кое-что сказать. Это срочно. 108 00:09:08,339 --> 00:09:10,800 Хорошо. Минуточку, пожалуйста. 109 00:09:43,332 --> 00:09:44,375 Алло? 110 00:09:46,877 --> 00:09:50,298 Номер 1047, время вышло. Выходи. 111 00:09:50,798 --> 00:09:51,716 Алло? 112 00:09:59,348 --> 00:10:00,474 Трубку повесили. 113 00:10:01,517 --> 00:10:02,351 Молодец. 114 00:10:03,769 --> 00:10:07,815 РАЗЛИЧНЫЕ РОЛИ ПОРУЧЕНИЯ, СЕМЕЙНЫЕ ПРОБЛЕМЫ 115 00:10:07,898 --> 00:10:08,941 До свидания. 116 00:10:12,612 --> 00:10:14,864 Какой вкусный помидорчик. 117 00:10:14,947 --> 00:10:16,657 В этом году хороший урожай. 118 00:10:17,158 --> 00:10:21,621 Сладкие, да? Я специально для вас отложила самые лучшие. 119 00:10:22,747 --> 00:10:25,374 Вкусно, правда? Ешьте, сколько хотите. 120 00:10:25,458 --> 00:10:29,629 - Я так рада, что вам нравится. - Давайте, налетайте. 121 00:10:30,129 --> 00:10:30,963 Держи. 122 00:10:32,632 --> 00:10:36,052 Ынсук. Почему Ким Мимо сегодня такая расстроенная? 123 00:10:39,639 --> 00:10:42,183 Как всё прошло? Ты с ней поговорила? 124 00:10:42,266 --> 00:10:43,100 Да. 125 00:10:44,060 --> 00:10:45,770 Ынсук, если можно, 126 00:10:46,687 --> 00:10:51,651 можешь попросить, чтобы сделали фото Мимо по дороге в школу? 127 00:10:52,485 --> 00:10:53,319 Фото? 128 00:10:54,195 --> 00:10:55,029 Да. 129 00:10:56,072 --> 00:10:59,825 Найдите похожую девочку, наденьте на нее школьную форму 130 00:10:59,909 --> 00:11:02,411 и сфотографируйте перед школой. 131 00:11:03,746 --> 00:11:06,957 Нет, точная копия не обязательна. 132 00:11:07,041 --> 00:11:08,709 Похожей девочки достаточно. 133 00:11:09,919 --> 00:11:10,753 Слушайте. 134 00:11:11,420 --> 00:11:15,675 Она оставила дочь младенцем, она не знает, как она выглядит. 135 00:11:18,386 --> 00:11:19,220 Боже… 136 00:11:21,347 --> 00:11:23,891 Чёрт, всё смазано. 137 00:11:26,352 --> 00:11:30,564 Близко подойти было бы странно, поэтому фото сделали издалека. 138 00:11:32,024 --> 00:11:34,819 Спасибо. Теперь у меня спокойно на душе. 139 00:11:35,778 --> 00:11:38,572 Правда? Рада слышать. 140 00:11:39,073 --> 00:11:42,910 Я рада, что тебе лучше, ведь операция завтра. 141 00:11:43,536 --> 00:11:44,870 Это хорошо. 142 00:11:47,540 --> 00:11:51,460 Мэм. За такую цену вы больше нигде не купите. 143 00:11:51,544 --> 00:11:56,215 - Цена фиксированная, я не могу… - Я заплачу наличными. 144 00:11:57,091 --> 00:11:58,718 Так что сбрось еще немного. 145 00:11:59,510 --> 00:12:00,511 Вот. 146 00:12:02,722 --> 00:12:03,848 Договорились? 147 00:12:09,770 --> 00:12:10,813 БРИКЕТЫ ДЛЯ ГРИЛЯ 148 00:12:13,733 --> 00:12:14,775 Сколько? 149 00:12:14,859 --> 00:12:17,778 - С вас 9700 вон. Пакет нужен? - Нет. 150 00:12:18,446 --> 00:12:20,656 Положите сюда, пожалуйста. 151 00:12:47,099 --> 00:12:50,102 Мимо, я дома! 152 00:12:52,438 --> 00:12:53,731 Ты спишь? 153 00:13:06,535 --> 00:13:07,369 Чёрт возьми. 154 00:13:18,547 --> 00:13:21,342 С днем рождения тебя 155 00:13:21,425 --> 00:13:24,261 С днем рождения тебя 156 00:13:24,845 --> 00:13:27,431 С днем рождения, бабуля 157 00:13:27,515 --> 00:13:29,225 С днем рождения тебя 158 00:13:31,727 --> 00:13:32,978 Сегодня мой день рождения? 159 00:13:33,604 --> 00:13:34,438 Я не знала. 160 00:13:35,356 --> 00:13:38,567 А как ты узнала, что у меня сегодня день рождения? 161 00:13:38,651 --> 00:13:40,319 Видела документы в ящике. 162 00:13:42,905 --> 00:13:44,365 - Бабуля? - Да? 163 00:13:44,448 --> 00:13:46,951 - Задуйте свечу. - Да, конечно. 164 00:13:52,248 --> 00:13:53,290 Бабуля. 165 00:13:54,333 --> 00:13:57,711 Вы для меня настоящая бабушка. 166 00:13:59,964 --> 00:14:01,465 Живите долго, ладно? 167 00:14:05,803 --> 00:14:06,637 Конечно. 168 00:16:17,434 --> 00:16:19,436 Номер 1047, пора ехать в больницу. 169 00:16:23,482 --> 00:16:25,442 Удачи тебе. 170 00:16:44,920 --> 00:16:48,674 Она совсем по-другому выглядит в обычной одежде. 171 00:16:48,757 --> 00:16:49,633 Да. 172 00:16:50,509 --> 00:16:52,177 Я купила для нее эту одежду. 173 00:16:52,886 --> 00:16:55,931 Боже, эта юбка тебе так идет. 174 00:16:56,640 --> 00:16:58,642 Что скажешь? Нравится? 175 00:16:59,393 --> 00:17:00,811 Да, нравится. 176 00:17:01,895 --> 00:17:05,607 Об этой операции никто не знает, 177 00:17:05,691 --> 00:17:09,653 так что веди себя прилично в больнице, ладно? 178 00:17:10,487 --> 00:17:11,739 Да, хорошо. 179 00:17:12,239 --> 00:17:13,073 Замечательно. 180 00:17:14,950 --> 00:17:16,535 Да пребудет с тобой Бог. 181 00:17:26,754 --> 00:17:29,465 Сразу же сообщите мне, если что-то случится. 182 00:17:29,965 --> 00:17:30,966 Да, мэм. 183 00:17:35,179 --> 00:17:36,263 Готовы? 184 00:17:37,056 --> 00:17:38,057 Да. 185 00:18:01,705 --> 00:18:04,166 Мимо! Иди есть! 186 00:18:05,626 --> 00:18:07,961 Ничего себе, сколько сегодня еды. 187 00:18:08,045 --> 00:18:09,338 Да. 188 00:18:09,421 --> 00:18:10,839 Давай, ешь. 189 00:18:11,340 --> 00:18:12,674 - Ешь. - Да. 190 00:18:16,178 --> 00:18:17,012 Бабуля. 191 00:18:17,721 --> 00:18:19,223 Я хочу заработать денег. 192 00:18:20,349 --> 00:18:21,183 Денег? 193 00:18:22,726 --> 00:18:24,144 Зачем тебе деньги? 194 00:18:24,228 --> 00:18:25,562 Как это «зачем»? 195 00:18:25,646 --> 00:18:29,274 Я хочу отправить вас в отпуск, покупать вам одежду и еду. 196 00:18:29,775 --> 00:18:32,361 А вы просто живите долго. 197 00:18:35,697 --> 00:18:36,532 Что такое? 198 00:18:37,866 --> 00:18:40,953 Ничего. Ешь давай. 199 00:18:42,579 --> 00:18:43,664 Твой суп остывает. 200 00:18:52,214 --> 00:18:53,966 Боже мой, как вкусно. 201 00:19:00,514 --> 00:19:02,015 Госпожа Син. Как дела? 202 00:19:02,099 --> 00:19:04,184 Я хотела кое-что спросить. 203 00:19:04,268 --> 00:19:07,271 Знаете женщину из церкви, которая дружит с Мимо? 204 00:19:07,354 --> 00:19:08,772 Она продает токбокки. 205 00:19:08,856 --> 00:19:10,190 Вы про госпожу Нам? 206 00:19:10,274 --> 00:19:14,653 Да. Вы не могли бы дать мне ее номер телефона 207 00:19:14,736 --> 00:19:17,197 и адрес, пожалуйста? 208 00:19:17,281 --> 00:19:19,074 Ну… 209 00:19:19,158 --> 00:19:22,286 Просто она заходила, чтобы помолиться за нас, 210 00:19:22,369 --> 00:19:24,580 и я хочу послать ей подарок. 211 00:19:24,663 --> 00:19:27,166 - Понятно. Минуточку. - Да, конечно. 212 00:19:30,586 --> 00:19:32,421 Мы приехали в больницу. 213 00:19:33,255 --> 00:19:34,089 Да. 214 00:19:35,299 --> 00:19:36,508 Да, мэм. 215 00:19:36,592 --> 00:19:38,719 Переоденьтесь, пожалуйста. 216 00:19:39,428 --> 00:19:40,429 Когда операция? 217 00:19:40,512 --> 00:19:43,015 Сначала нужно сделать анализ крови. 218 00:19:43,640 --> 00:19:44,558 Хорошо. 219 00:19:56,820 --> 00:20:00,657 Не могли бы вы принести мне Библию? 220 00:20:00,741 --> 00:20:01,825 Библию? 221 00:20:02,993 --> 00:20:06,205 Это серьезная операция. Что угодно может произойти. 222 00:20:06,288 --> 00:20:09,166 С Библией мне будет спокойней. 223 00:20:09,249 --> 00:20:10,626 Принесите, пожалуйста. 224 00:20:15,589 --> 00:20:17,299 - Надень ей наручники. - Да. 225 00:20:19,259 --> 00:20:21,929 Переоденешься, когда она принесет Библию. 226 00:20:36,485 --> 00:20:37,319 Я… 227 00:20:38,904 --> 00:20:40,822 Мне нужно в туалет. 228 00:20:42,199 --> 00:20:44,576 Сходишь, когда она Библию принесет. 229 00:20:45,077 --> 00:20:46,328 Мне срочно нужно. 230 00:20:46,954 --> 00:20:48,997 Она быстро вернется, потерпи. 231 00:20:49,915 --> 00:20:51,291 Не могу. 232 00:21:00,300 --> 00:21:02,386 Я не могу так справлять нужду. 233 00:21:03,011 --> 00:21:03,971 Можешь. 234 00:21:04,638 --> 00:21:06,765 Разве это не нарушение моих прав? 235 00:21:08,392 --> 00:21:12,396 Я здесь не ради себя, а чтобы пожертвовать свой орган. 236 00:21:13,647 --> 00:21:16,233 А со мной так обращаются. 237 00:21:16,316 --> 00:21:18,318 Прошу прощения, но таковы правила. 238 00:21:20,612 --> 00:21:22,114 Тогда я отказываюсь. 239 00:21:22,739 --> 00:21:23,657 Что? 240 00:21:23,740 --> 00:21:27,286 Я не буду жертвовать свой орган, раз со мной так обращаются. 241 00:21:27,369 --> 00:21:28,829 Ты не можешь просто… 242 00:21:28,912 --> 00:21:33,375 Сообщите начальнице тюрьмы и Ынсук, что я возвращаюсь. 243 00:21:51,184 --> 00:21:52,894 23-7 ХИСЕ, МАЭМИ, ОКРУГ ЧИНИЛЬ 244 00:22:21,506 --> 00:22:22,341 Ты… 245 00:22:22,424 --> 00:22:25,093 Бабуля, мне кажется, эта продавщица токбокки… 246 00:22:27,220 --> 00:22:28,722 …какая-то странная. 247 00:22:32,976 --> 00:22:33,810 Садись. 248 00:22:38,690 --> 00:22:40,275 «Хисе, 249 00:22:40,359 --> 00:22:42,569 Маэми, Чиниль…» 250 00:22:42,652 --> 00:22:45,947 Деревня Хисе, 23-7, Маэми, округ Чиниль. 251 00:22:49,034 --> 00:22:53,663 Значит, та старуха распускала слухи, что Мимо — дочь Девушки в маске? 252 00:22:53,747 --> 00:22:57,834 Да. Я поспрашивала, пыталась понять, откуда у слухов ноги растут. 253 00:22:58,668 --> 00:23:02,339 Всё указывает на продавщицу токбокки. 254 00:23:02,422 --> 00:23:06,009 Я слышала, она очень любила Моми. 255 00:23:06,802 --> 00:23:08,804 Тогда зачем она пустила эти слухи? 256 00:23:09,471 --> 00:23:10,639 Странно, правда? 257 00:23:40,252 --> 00:23:42,295 БИБЛИЯ 258 00:23:52,681 --> 00:23:53,765 Мэм! 259 00:23:54,307 --> 00:23:55,267 Вы в порядке? 260 00:23:56,476 --> 00:23:57,644 Чёрт. 261 00:24:00,981 --> 00:24:01,815 Твою мать! 262 00:24:03,900 --> 00:24:06,820 Эй! Куда собралась? Стоять! 263 00:24:07,988 --> 00:24:08,822 Эй! 264 00:24:09,531 --> 00:24:11,616 - Эй! Стоять! - Эй! 265 00:24:11,700 --> 00:24:12,742 За ней! 266 00:24:21,293 --> 00:24:22,794 - Боже! - Она мертва? 267 00:24:23,420 --> 00:24:25,464 О нет! Боже мой. 268 00:24:26,131 --> 00:24:27,549 Мэм! 269 00:24:28,717 --> 00:24:30,802 Вы в порядке? 270 00:24:31,303 --> 00:24:34,723 Боже мой! Зачем вы выбежали на проезжую часть? 271 00:24:35,223 --> 00:24:37,559 Господи. Вы меня напугали. 272 00:24:40,729 --> 00:24:43,815 Вам нужно к доктору. Пойдемте внутрь. Хорошо? 273 00:24:52,073 --> 00:24:54,284 Подождите. Вы куда? 274 00:24:54,367 --> 00:24:55,911 Вам нужно к врачу. 275 00:24:57,120 --> 00:24:58,246 Куда она? 276 00:24:58,914 --> 00:24:59,915 Мадам! 277 00:25:05,337 --> 00:25:06,421 Что она делает? 278 00:25:06,922 --> 00:25:08,131 Это моя машина. 279 00:25:08,215 --> 00:25:11,343 Эй! Боже мой. Эй, вы куда? 280 00:25:11,426 --> 00:25:12,511 Она ненормальная? 281 00:25:19,726 --> 00:25:21,937 - Что мне делать? - Куда она поехала? 282 00:25:22,812 --> 00:25:25,982 - Она угнала мою машину! - Где она? 283 00:25:26,066 --> 00:25:27,776 Что мне делать? Дурдом! 284 00:25:27,859 --> 00:25:29,402 - Твою мать! - Чёрт. 285 00:25:29,486 --> 00:25:31,154 - Что? - Что? 286 00:25:31,238 --> 00:25:33,698 - Чёртов имбецил! - Вы охренели? 287 00:25:33,782 --> 00:25:36,409 На что тебе глаза, гондон сраный? 288 00:25:36,493 --> 00:25:38,703 Я вам глаза выдеру, ублюдки! 289 00:25:46,628 --> 00:25:47,504 НЕВЕРНЫЙ КЛЮЧ 290 00:25:51,841 --> 00:25:53,051 ПОПРОБУЙТЕ ЧЕРЕЗ 28 СЕКУНД 291 00:26:09,776 --> 00:26:10,694 Алло? 292 00:26:10,777 --> 00:26:11,820 Это я. 293 00:26:11,903 --> 00:26:14,573 Мама, не вешай трубку. Послушай меня. 294 00:26:14,656 --> 00:26:16,783 Мимо в опасности. 295 00:26:17,409 --> 00:26:19,411 Мимо в опасности? О чём ты? 296 00:26:19,911 --> 00:26:22,539 Мать Чу Онама хочет навредить Мимо. 297 00:26:23,039 --> 00:26:24,291 Что? 298 00:26:24,374 --> 00:26:25,542 Эта женщина 299 00:26:25,625 --> 00:26:29,212 всё это время находилась рядом с Мимо и портила ей жизнь. 300 00:26:29,713 --> 00:26:32,882 Эта женщина — мать Чу Онама? 301 00:26:34,801 --> 00:26:38,597 Мама, ты что-нибудь о ней знаешь? 302 00:26:39,222 --> 00:26:41,099 Я… 303 00:26:41,182 --> 00:26:44,269 Я думаю, Мимо сейчас у нее, 304 00:26:44,352 --> 00:26:46,104 я туда еду. 305 00:26:46,187 --> 00:26:48,064 Ты едешь туда? 306 00:26:48,148 --> 00:26:49,399 Не надо, мама. 307 00:26:49,482 --> 00:26:51,985 Она очень опасна, тебе не стоит туда ехать. 308 00:26:52,068 --> 00:26:53,737 Позвони в полицию. 309 00:26:54,237 --> 00:26:58,283 Если ты знаешь ее адрес, скажи мне, ладно? 310 00:27:00,577 --> 00:27:01,578 Сейчас. 311 00:27:02,829 --> 00:27:08,543 Деревня Хисе, 23-7, Маэми, округ Чиниль. 312 00:27:10,712 --> 00:27:11,880 Спасибо, мама. 313 00:27:17,010 --> 00:27:19,012 ОКРУГ ЧИНИЛЬ 314 00:27:28,980 --> 00:27:30,815 Вылезай из машины. 315 00:27:31,483 --> 00:27:35,820 Бабуля, можно мне поехать с вами? Я хочу кое-что сказать Мимо. 316 00:27:35,904 --> 00:27:37,989 - Пожалуйста! - Нет. Вылезай! 317 00:27:42,494 --> 00:27:44,746 Служба 911. Что у вас случилось? 318 00:27:44,829 --> 00:27:46,998 Это полиция? 319 00:27:53,755 --> 00:27:54,756 Такси. 320 00:27:59,803 --> 00:28:02,889 Деревня Хисе, 23-7, Маэми, округ Чиниль, пожалуйста. 321 00:28:11,272 --> 00:28:12,691 КАК ВКЛЮЧИТЬ КАМЕРУ 322 00:28:12,774 --> 00:28:16,778 Чёрт. Буквы крошечней жопы муравья. 323 00:28:27,956 --> 00:28:30,125 Ой, она очнулась. 324 00:28:32,168 --> 00:28:33,878 Слишком рано ты очнулась. 325 00:28:42,971 --> 00:28:46,307 Тебе, наверное, интересно, почему я это делаю. 326 00:28:48,393 --> 00:28:49,769 Ты не виновата. 327 00:28:51,187 --> 00:28:52,439 Виновата твоя мама. 328 00:28:57,360 --> 00:28:59,279 Знаешь, как умер мой сын? 329 00:29:01,239 --> 00:29:02,198 Твоя мама… 330 00:29:04,242 --> 00:29:05,535 …его убила. 331 00:29:06,828 --> 00:29:09,247 Она разрубила его на куски. 332 00:29:12,333 --> 00:29:14,586 Я не хотела заходить так далеко, 333 00:29:15,420 --> 00:29:17,505 но ты сама ко мне пришла. 334 00:29:17,589 --> 00:29:20,508 Я ходила к ней, чтобы сказать об этом. 335 00:29:21,301 --> 00:29:24,012 А эта сучка выглядела такой умиротворенной. 336 00:29:24,095 --> 00:29:26,931 У нее даже хватило наглости нести чушь о том, 337 00:29:27,807 --> 00:29:29,726 что она спасена. 338 00:29:31,686 --> 00:29:33,354 Чтоб у нее язык отсох! 339 00:29:34,564 --> 00:29:38,359 Как она смеет говорить о спасении, 340 00:29:39,652 --> 00:29:43,323 когда вся моя жизнь — сущий ад? 341 00:29:44,199 --> 00:29:45,325 Бабуля. 342 00:29:46,534 --> 00:29:47,994 Повторю еще раз. 343 00:29:49,370 --> 00:29:51,206 Ты не сделала ничего плохого. 344 00:29:52,207 --> 00:29:53,416 Но что поделать? 345 00:29:54,542 --> 00:29:57,086 Если хочешь кого-то винить, вини свою мать. 346 00:29:58,797 --> 00:29:59,964 Бабуля! 347 00:30:00,048 --> 00:30:02,342 Вот, теперь всё работает. 348 00:30:03,384 --> 00:30:04,636 В РЕЖИМЕ ОЖИДАНИЯ 349 00:30:04,719 --> 00:30:08,598 Я отправлю твоей маме видео твоих последних минут жизни. 350 00:30:08,681 --> 00:30:10,683 ИДЕТ ЗАПИСЬ 351 00:30:55,270 --> 00:30:56,104 Боже мой! 352 00:30:56,688 --> 00:30:58,857 У вас кровь на лице. 353 00:30:58,940 --> 00:30:59,983 Вы в порядке? 354 00:31:00,525 --> 00:31:04,153 Всё нормально. Подвезете меня в Маэми? 355 00:31:05,113 --> 00:31:06,197 Маэми? 356 00:31:06,823 --> 00:31:10,285 Но я еду в противоположную сторону. 357 00:31:11,077 --> 00:31:14,122 Я поссорилась с мужем и выскочила из машины. 358 00:31:14,205 --> 00:31:16,624 Я понятия не имею, где я. 359 00:31:17,125 --> 00:31:19,294 Вы не могли бы отвезти меня туда? 360 00:31:19,794 --> 00:31:21,462 Ничего себе ссора, вы вся… 361 00:31:22,255 --> 00:31:25,884 Боже милостивый! Ладно, садитесь. Давайте. 362 00:31:31,598 --> 00:31:35,602 У меня тоже был такой опыт, когда хотелось выпрыгнуть из машины. 363 00:31:36,311 --> 00:31:40,023 Нужно было тогда и подать на развод. 364 00:31:40,106 --> 00:31:42,233 Но я осталась ради детей. 365 00:31:42,734 --> 00:31:45,320 Он по любому поводу придирается ко мне дома. 366 00:31:45,820 --> 00:31:48,781 А сам копейки зарабатывает. 367 00:31:48,865 --> 00:31:49,824 Правда ведь? 368 00:31:51,784 --> 00:31:54,954 Знаете, что было, когда я рожала первого ребенка? 369 00:31:55,455 --> 00:31:56,915 Он исчез! 370 00:32:09,677 --> 00:32:11,846 Хочешь что-то сказать? 371 00:32:29,447 --> 00:32:30,281 Что? 372 00:32:30,990 --> 00:32:34,035 Бабуля, мне так холодно. 373 00:32:43,336 --> 00:32:46,089 - Вот. Так лучше? - Бабуля! 374 00:32:47,590 --> 00:32:48,758 Простите меня. 375 00:32:50,385 --> 00:32:51,928 Не убивайте меня. 376 00:32:53,346 --> 00:32:55,098 Зря я тебя послушала. 377 00:33:01,270 --> 00:33:02,105 Это еще кто? 378 00:33:03,648 --> 00:33:07,360 Простите меня, бабуля. Бабуля! 379 00:33:07,443 --> 00:33:08,361 МАЭМИ, ЧИНИЛЬ 380 00:33:08,444 --> 00:33:12,907 Я его потом нашла спящим в другой комнате. 381 00:33:12,991 --> 00:33:14,242 Представляете? 382 00:33:14,325 --> 00:33:18,496 Извините, можно я кое-что посмотрю на вашем навигаторе? 383 00:33:18,579 --> 00:33:19,831 Конечно. 384 00:33:22,125 --> 00:33:25,795 Знаете, что он сделал, когда у нас родился второй ребенок? 385 00:33:26,504 --> 00:33:27,588 Мне сделали кесарево. 386 00:33:27,672 --> 00:33:29,173 Экстренные новости. 387 00:33:29,257 --> 00:33:32,260 Сегодня днем серийная убийца Девушка в маске сбежала 388 00:33:32,343 --> 00:33:34,178 из больницы, где была на лечении. 389 00:33:34,262 --> 00:33:35,096 Боже! 390 00:33:35,179 --> 00:33:39,892 Ей за 40, ростом около 170 см, с очень короткой стрижкой. 391 00:33:40,435 --> 00:33:44,272 Она получила травму в ходе побега, и у нее на лице рана. 392 00:33:44,355 --> 00:33:48,609 Если увидите кого-то, кто подходит под это описание, позвоните в полицию. 393 00:34:01,622 --> 00:34:02,790 Послушайте. 394 00:34:03,958 --> 00:34:07,378 Можете высадить меня здесь. Спасибо вам большое. 395 00:34:26,898 --> 00:34:27,899 Это полиция? 396 00:34:32,820 --> 00:34:34,238 Чем могу помочь? 397 00:34:34,864 --> 00:34:39,077 Нам сообщили, что вы здесь против воли удерживаете школьницу. 398 00:34:40,453 --> 00:34:43,039 О чём ты? Я живу одна. 399 00:34:43,623 --> 00:34:46,459 Простите, я могу заглянуть в дом? 400 00:34:46,542 --> 00:34:48,753 По правилам я должен проверить. 401 00:34:52,673 --> 00:34:54,550 Заходи. Только быстро. 402 00:34:54,634 --> 00:34:55,468 Конечно. 403 00:35:00,181 --> 00:35:01,766 Ничего себе… 404 00:35:03,101 --> 00:35:05,436 Почему у вас в доме камень? 405 00:35:06,771 --> 00:35:09,690 Я прямо чувствую, как от него исходит энергия. 406 00:35:10,441 --> 00:35:11,776 Это настоящий камень? 407 00:35:15,488 --> 00:35:17,115 Как интересно. 408 00:35:18,366 --> 00:35:20,660 - Я всё осмотрю. - Конечно. 409 00:35:29,961 --> 00:35:31,087 А здесь у вас что? 410 00:35:34,507 --> 00:35:36,300 А, это ванная. 411 00:35:45,226 --> 00:35:47,603 Здесь тоже какое-то помещение. Что здесь? 412 00:35:48,187 --> 00:35:49,438 Это кухня. 413 00:35:50,231 --> 00:35:51,107 Ясно. 414 00:35:59,407 --> 00:36:00,449 Это… 415 00:36:01,284 --> 00:36:02,326 Что там? 416 00:36:02,952 --> 00:36:06,122 Это в холодильнике нужно держать, а то испортится. 417 00:36:06,205 --> 00:36:08,624 Неважно. Выходи. 418 00:36:19,844 --> 00:36:21,846 Наверное, это был просто розыгрыш. 419 00:36:21,929 --> 00:36:23,723 Да, вы зря приехали. 420 00:36:26,684 --> 00:36:27,894 Благослови тебя Бог. 421 00:36:27,977 --> 00:36:29,395 Спасибо. До свидания. 422 00:36:30,855 --> 00:36:34,275 Чёрт, кто-то нас разыграл. 423 00:36:39,864 --> 00:36:41,282 Помогите! 424 00:36:48,789 --> 00:36:51,125 Ты это слышала? 425 00:36:51,209 --> 00:36:52,460 Что слышала? 426 00:36:57,131 --> 00:36:58,549 Я еще раз проверю. 427 00:37:02,220 --> 00:37:03,095 Внимание. 428 00:37:03,721 --> 00:37:05,806 Беглянку видели на горе Хисе. 429 00:37:05,890 --> 00:37:07,725 Вызываю патруль на гору Хисе. 430 00:37:07,808 --> 00:37:09,518 Принято. Мы едем. 431 00:37:51,978 --> 00:37:53,604 Покончим с этим. 432 00:37:56,482 --> 00:37:58,609 Проблема в том, что я слишком добра. 433 00:38:00,653 --> 00:38:03,781 Что посеешь, то и пожнешь. 434 00:38:04,699 --> 00:38:08,411 Это определенно заслуженное наказание 435 00:38:09,829 --> 00:38:10,955 и моя миссия. 436 00:38:20,214 --> 00:38:23,342 Подождите здесь. Я просто заберу ребенка. 437 00:38:23,426 --> 00:38:25,678 Простите, мне нужно возвращаться. 438 00:38:26,929 --> 00:38:28,055 Прошу вас. 439 00:38:28,139 --> 00:38:29,390 Мне очень жаль. 440 00:38:34,103 --> 00:38:36,063 Даже когда дьявол искушает меня… 441 00:38:36,147 --> 00:38:37,064 Бабуля, прости! 442 00:38:37,148 --> 00:38:39,108 Господь всегда со мной… 443 00:38:39,191 --> 00:38:40,026 Бабуля! 444 00:38:40,109 --> 00:38:42,361 Прости, бабуля! Не убивай меня! 445 00:39:16,771 --> 00:39:18,481 Мой любимый Спаситель 446 00:39:20,274 --> 00:39:21,609 Господь со мной 447 00:39:22,109 --> 00:39:23,027 Бабуля! 448 00:39:23,110 --> 00:39:24,445 Бабуля! 449 00:39:24,528 --> 00:39:25,988 Бабуля, прости! 450 00:39:26,906 --> 00:39:28,657 Бабуля, не убивай меня! 451 00:39:29,200 --> 00:39:30,743 - Бабуля! - Мимо! 452 00:39:37,625 --> 00:39:38,501 Боже мой. 453 00:39:39,627 --> 00:39:40,586 Боже. 454 00:39:47,676 --> 00:39:48,511 Какого чёрта? 455 00:39:49,762 --> 00:39:52,723 Что ты рыскаешь по моему дому, как чёртова воришка? 456 00:39:55,810 --> 00:39:58,312 Она лишь невинный ребенок. 457 00:40:00,272 --> 00:40:01,732 А как же… 458 00:40:01,816 --> 00:40:03,234 А как же мой ребенок? 459 00:40:04,819 --> 00:40:06,445 Что он сделал не так? 460 00:40:06,529 --> 00:40:07,530 Мимо! 461 00:40:08,322 --> 00:40:10,199 - Бабуля! - Ты еще кто такая? 462 00:40:11,492 --> 00:40:14,078 Мимо внизу! Сходи за ней быстро! 463 00:40:15,079 --> 00:40:16,330 Ты куда, засранка? 464 00:40:20,000 --> 00:40:20,835 Мимо! 465 00:40:25,339 --> 00:40:26,340 Ким Мимо! 466 00:40:29,051 --> 00:40:30,469 Ты в порядке? 467 00:40:39,103 --> 00:40:40,855 Мимо! Ты в порядке? 468 00:40:43,441 --> 00:40:44,733 Мимо. Ты цела? 469 00:40:45,568 --> 00:40:46,986 Как ты здесь оказалась? 470 00:40:47,695 --> 00:40:48,529 Прости меня. 471 00:40:50,156 --> 00:40:53,909 Прости, что соврала тебе. 472 00:40:53,993 --> 00:40:56,704 Ты мне очень нравилась. И… 473 00:40:58,789 --> 00:41:01,959 Я никому не рассказывала о твоем секрете. 474 00:41:02,042 --> 00:41:03,210 Я знаю. 475 00:41:03,878 --> 00:41:07,673 Я так по тебе скучала. 476 00:41:10,217 --> 00:41:11,135 Давай поспешим… 477 00:41:12,219 --> 00:41:13,053 Извини. 478 00:41:18,976 --> 00:41:20,102 Не могу развязать. 479 00:41:21,228 --> 00:41:22,146 Слишком туго. 480 00:41:26,650 --> 00:41:29,904 Что, теперь ты решила вести себя, как ее бабушка? 481 00:41:41,457 --> 00:41:44,793 Гореть тебе в аду, сука! 482 00:41:46,462 --> 00:41:48,756 Скажи это своей дочери! 483 00:41:54,512 --> 00:41:55,721 Умри, старая ведьма! 484 00:42:01,769 --> 00:42:03,145 Мама. 485 00:42:06,565 --> 00:42:07,525 Мама. 486 00:42:14,782 --> 00:42:17,743 Спаси Мимо. Сходи за ней. 487 00:42:18,827 --> 00:42:20,329 Поспеши. Сходи за ней. 488 00:43:09,545 --> 00:43:12,214 А вы кто? 489 00:43:13,424 --> 00:43:15,009 Сначала выберемся отсюда. 490 00:43:21,932 --> 00:43:23,017 Вставай. 491 00:43:34,820 --> 00:43:35,654 Это ж надо. 492 00:43:38,032 --> 00:43:39,283 Кто у нас тут? 493 00:43:40,701 --> 00:43:42,995 Ты сама сюда залезла. 494 00:43:45,080 --> 00:43:46,248 Боже ты мой. 495 00:43:49,627 --> 00:43:51,879 Тебе, кажется, так и хочется сдохнуть. 496 00:44:04,725 --> 00:44:05,559 Зачем… 497 00:44:08,020 --> 00:44:09,855 Зачем ты так далеко зашла? 498 00:44:13,651 --> 00:44:14,485 Это семена, 499 00:44:16,111 --> 00:44:17,780 которые ты посеяла. 500 00:44:31,085 --> 00:44:32,127 Сволочь! 501 00:44:47,267 --> 00:44:49,937 Бегите отсюда! Сейчас же! 502 00:44:50,020 --> 00:44:51,063 Бегите! 503 00:44:54,692 --> 00:44:56,318 Мерзкая сучка! 504 00:45:05,452 --> 00:45:06,453 Бабушка! 505 00:45:11,625 --> 00:45:12,626 Бабушка! 506 00:45:16,839 --> 00:45:17,715 Бабушка. 507 00:45:20,843 --> 00:45:22,302 Всё нормально. 508 00:45:22,386 --> 00:45:23,220 Бабушка. 509 00:45:24,430 --> 00:45:25,597 Прости меня. 510 00:45:27,516 --> 00:45:28,684 Прости. 511 00:45:33,063 --> 00:45:33,897 Бабушка. 512 00:45:35,607 --> 00:45:36,650 Мимо. 513 00:45:39,194 --> 00:45:41,029 Я… 514 00:45:44,700 --> 00:45:46,034 Прости меня. 515 00:45:46,994 --> 00:45:48,537 Бабушка. 516 00:45:49,580 --> 00:45:50,789 Прости. 517 00:45:51,540 --> 00:45:52,875 Бабушка. 518 00:45:54,042 --> 00:45:54,877 Мимо… 519 00:45:57,671 --> 00:45:58,505 Бабушка. 520 00:45:59,131 --> 00:46:00,382 Бабушка! 521 00:46:00,466 --> 00:46:03,510 Нет, бабушка! 522 00:46:08,098 --> 00:46:11,185 Бабушка. 523 00:46:12,352 --> 00:46:13,604 Бабушка! 524 00:46:22,571 --> 00:46:24,114 Покончим с этим. 525 00:46:24,198 --> 00:46:25,908 Отпусти меня, падла. 526 00:46:38,337 --> 00:46:39,630 Хочешь покончить с этим? 527 00:46:41,048 --> 00:46:44,384 Всё уже кончилось, когда умер мой сын. 528 00:46:50,974 --> 00:46:51,892 Сука… 529 00:47:25,634 --> 00:47:26,468 Твою мать! 530 00:49:54,533 --> 00:49:57,077 Ким Моми. Всё кончено. 531 00:49:58,078 --> 00:49:59,287 Руки вверх. 532 00:50:21,268 --> 00:50:22,352 Кто эта старуха? 533 00:50:26,273 --> 00:50:27,107 Ничего себе. 534 00:50:30,902 --> 00:50:32,154 Господь 535 00:50:33,780 --> 00:50:35,657 прислал мне свою армию. 536 00:50:40,662 --> 00:50:42,497 Это что, ружье? 537 00:50:43,415 --> 00:50:44,416 У нее ружье. 538 00:50:44,916 --> 00:50:46,626 Женщина, бросьте оружие! 539 00:50:47,127 --> 00:50:49,212 Бросьте оружие! 540 00:50:49,755 --> 00:50:51,465 Это вы бросьте оружие, 541 00:50:52,132 --> 00:50:54,843 ублюдки! 542 00:50:54,926 --> 00:50:56,094 Чёрт! 543 00:50:56,678 --> 00:50:58,180 Сейчас же бросьте оружие! 544 00:50:58,263 --> 00:51:00,182 Или мы будем стрелять! 545 00:51:00,766 --> 00:51:01,600 Женщина! 546 00:51:02,893 --> 00:51:05,103 - Ты должна… - Последнее предупреждение. 547 00:51:05,187 --> 00:51:07,564 - …чувствовать то же, что и я. - Бросьте! 548 00:51:08,065 --> 00:51:08,899 Женщина! 549 00:51:10,025 --> 00:51:11,068 Бросьте оружие! 550 00:51:11,151 --> 00:51:12,569 Мою боль. 551 00:51:14,112 --> 00:51:14,946 Нет! 552 00:52:40,657 --> 00:52:42,701 Мимо! Ким Мимо! 553 00:52:50,584 --> 00:52:52,002 Откуда у тебя велик? 554 00:52:52,085 --> 00:52:53,461 Купила подержанный. 555 00:52:54,129 --> 00:52:55,463 Что ты опять продала? 556 00:52:55,547 --> 00:52:58,550 Ничего! Я накопила и купила его за свои деньги. 557 00:52:59,593 --> 00:53:00,427 Поехали! 558 00:53:11,146 --> 00:53:13,815 С того дня многое изменилось. 559 00:53:15,817 --> 00:53:19,112 Родители Йечхун стали моими временными опекунами, 560 00:53:19,779 --> 00:53:21,323 и я вернулась в школу. 561 00:53:24,618 --> 00:53:28,496 Я больше не чувствовала ненависти по отношению к другим. 562 00:53:32,459 --> 00:53:33,293 И… 563 00:53:34,419 --> 00:53:36,421 Она больше не появлялась… 564 00:53:38,882 --> 00:53:40,467 …в моих снах. 565 00:54:14,542 --> 00:54:17,212 КИМ МОМИ 566 00:54:50,745 --> 00:54:51,871 ШОУ ТАЛАНТОВ В ДЕТСАДУ 567 00:54:58,461 --> 00:55:04,217 18:31 15 ДЕКАБРЯ 1989 Г. 568 00:55:24,321 --> 00:55:25,530 Она молодец, правда? 569 00:55:26,031 --> 00:55:28,408 - Да! - Ким Моми, о чём ты мечтаешь? 570 00:55:28,908 --> 00:55:29,868 Мечтаю? 571 00:55:30,410 --> 00:55:32,287 Я… 572 00:55:35,874 --> 00:55:39,419 Я мечтаю о том, чтобы меня все любили. 573 00:55:40,462 --> 00:55:41,755 Аплодисменты! 574 01:00:14,235 --> 01:00:17,822 ВСЕ ПЕРСОНАЖИ, МЕСТА, КОМПАНИИ, ОРГАНИЗАЦИИ, ИМЕНА И СОБЫТИЯ, 575 01:00:17,905 --> 01:00:20,325 УПОМЯНУТЫЕ В ЭТОМ СЕРИАЛЕ, ЯВЛЯЮТСЯ ВЫМЫШЛЕННЫМИ. 576 01:00:20,408 --> 01:00:22,869 ЛЮБОЕ СХОДСТВО С РЕАЛЬНОЙ ЖИЗНЬЮ СЛУЧАЙНО. 577 01:00:22,952 --> 01:00:25,079 Перевод субтитров: Александра Харрис