1 00:00:43,376 --> 00:00:44,377 Nine! 2 00:00:44,461 --> 00:00:48,465 Tanrım! Neden dışarıda bekliyorsun? Hava çok sıcak! 3 00:00:48,548 --> 00:00:51,301 Sana yiyecekle kıyafet aldım. 4 00:00:52,677 --> 00:00:55,138 -İçeri girelim. Aç mısın? -Evet. 5 00:01:12,697 --> 00:01:13,907 Ne oldu? 6 00:01:13,990 --> 00:01:15,325 Mo-mi, yeter. 7 00:01:16,159 --> 00:01:19,454 Bugün gelen kadın birini öldürecek. 8 00:01:19,537 --> 00:01:21,164 Bu son uyarın. 9 00:01:21,247 --> 00:01:23,958 Bir daha yaparsan ceza vermem gerekecek. 10 00:01:24,042 --> 00:01:25,668 Hadi, durman lazım. 11 00:01:27,170 --> 00:01:28,880 Biri onu durdurmalı! 12 00:03:07,854 --> 00:03:12,692 MASK GIRL 13 00:03:13,860 --> 00:03:18,031 BÖLÜM 7 MO-MI VE MI-MO 14 00:03:20,533 --> 00:03:22,952 Vay canına! Bu jeotgal çok iyi. 15 00:03:23,995 --> 00:03:26,456 Jeotgal yemeyi seven bir kız görmemiştim. 16 00:03:27,874 --> 00:03:30,960 Bunu uzun süre yerin altında mayaladım. 17 00:03:31,044 --> 00:03:33,671 Yerin altında mı? İyi olmasına şaşmamalı. 18 00:03:36,674 --> 00:03:38,927 Gerçekten öyle mi dedi? 19 00:03:44,515 --> 00:03:46,976 Tatlım, merak etme. 20 00:03:47,060 --> 00:03:49,812 Birini gönderip araştırmasını isterim. 21 00:03:49,896 --> 00:03:53,608 O kadını bulmak biraz zaman alabilir. 22 00:03:53,691 --> 00:03:57,362 O yüzden önce kızını ve anneni soruşturup sana haber vereceğim. 23 00:03:59,113 --> 00:04:02,867 Büyükanneni en azından arasan mı acaba? 24 00:04:04,285 --> 00:04:05,286 Büyükannem 25 00:04:06,454 --> 00:04:08,164 gittiğime sevinmiştir. 26 00:04:08,248 --> 00:04:11,251 Büyükanneler asla öyle düşünmez. 27 00:04:11,334 --> 00:04:15,296 Kaçtığın için kendini çok kötü hissediyordur. 28 00:04:16,839 --> 00:04:21,010 Burada benimle yaşamak istiyorsan onu arayıp iyi olduğunu söylemelisin. 29 00:04:21,970 --> 00:04:25,473 Rahatsız oluyorsan nerede olduğunu söyleme. 30 00:04:27,642 --> 00:04:28,643 Arayacağım. 31 00:04:28,726 --> 00:04:29,727 Güzel. 32 00:04:36,609 --> 00:04:37,819 Nine, bu arada 33 00:04:38,528 --> 00:04:40,655 o adam senin oğlun mu? 34 00:04:43,825 --> 00:04:44,826 Evet. 35 00:04:45,451 --> 00:04:48,162 Gerçekten mi? Oğlun olduğunu bilmiyordum. 36 00:04:51,666 --> 00:04:53,167 Artık burada değil. 37 00:04:55,211 --> 00:04:56,337 Gitti. 38 00:05:19,402 --> 00:05:21,029 SHIN YEONG-HUI 010-544-1942 39 00:05:25,325 --> 00:05:28,286 KAYIP KİŞİ İLANI 40 00:05:28,369 --> 00:05:29,245 Hanımefendi. 41 00:05:30,246 --> 00:05:34,459 Sorduğum için üzgünüm ama daha önce hiç evden kaçmış mıydı? 42 00:05:34,959 --> 00:05:39,714 Birkaç kez ama hep ertesi gün geri döndü. 43 00:05:41,883 --> 00:05:45,720 O zaman biraz daha beklemeye ne dersiniz? 44 00:05:45,803 --> 00:05:47,805 Yine kaçmış olabilir. 45 00:05:48,306 --> 00:05:49,557 Ne yapacağım? 46 00:06:01,152 --> 00:06:07,492 POLİS 47 00:06:10,495 --> 00:06:12,205 Tanrım. Mi-mo. 48 00:06:12,288 --> 00:06:13,289 Neredesin? 49 00:06:14,332 --> 00:06:15,666 İyiyim. 50 00:06:17,460 --> 00:06:18,628 Beni arama. 51 00:06:21,756 --> 00:06:24,050 Aradığınız numara şu anda başkasıyla… 52 00:06:24,133 --> 00:06:25,635 Kayıp ilanı da verme. 53 00:06:25,718 --> 00:06:27,053 Bekle ama… 54 00:06:28,388 --> 00:06:32,100 -Zaten yanında kalmamı istemiyordun. -Bu doğru değil. 55 00:06:32,183 --> 00:06:36,312 Sana o kadını hatırlattığım için rahatsız oluyordun. 56 00:06:37,814 --> 00:06:39,941 Okuldakiler de benden nefret ediyor. 57 00:06:41,067 --> 00:06:45,029 Bunu çok düşündüm, tek çözüm benim ortadan kaybolmam. 58 00:06:45,113 --> 00:06:46,364 Dinle Mi-mo. 59 00:06:46,447 --> 00:06:48,658 Neden söz ediyorsun? 60 00:06:48,741 --> 00:06:50,368 Seni bir daha aramayacağım. 61 00:06:50,910 --> 00:06:53,037 Bekle. Alo? Mi-mo. 62 00:06:53,121 --> 00:06:54,122 Mi… 63 00:06:54,831 --> 00:06:55,665 KAPAT 64 00:06:57,750 --> 00:06:58,751 Tanrım. 65 00:07:01,379 --> 00:07:02,380 Alo? 66 00:07:02,922 --> 00:07:03,923 Benim, Mo-mi. 67 00:07:06,426 --> 00:07:07,718 Sen nasıl… 68 00:07:08,511 --> 00:07:10,096 Mi-mo nasıl? 69 00:07:10,972 --> 00:07:13,266 Kızını sormak şimdi mi aklına geldi? 70 00:07:14,058 --> 00:07:15,184 Mi-mo gayet iyi. 71 00:07:15,977 --> 00:07:16,978 Anne. 72 00:07:17,687 --> 00:07:23,234 Mi-mo'nun etrafında garip biri var mı? Yaşlı bir kadın gibi. 73 00:07:23,317 --> 00:07:24,402 Hayır, yok. 74 00:07:24,986 --> 00:07:27,447 Bu numarayı nereden buldun bilmiyorum 75 00:07:27,530 --> 00:07:30,533 ama Mi-mo'ya değer veriyorsan beni bir daha arama. 76 00:07:30,616 --> 00:07:32,076 Anne. Ben… 77 00:07:33,411 --> 00:07:34,412 Alo? 78 00:07:35,371 --> 00:07:36,372 Alo? 79 00:07:40,001 --> 00:07:42,378 1047 numara. Zamanın doldu. 80 00:07:42,462 --> 00:07:43,337 Dışarı çık! 81 00:07:43,838 --> 00:07:47,133 -1047 numara, dışarı çık! -Hemen çık! 82 00:07:49,594 --> 00:07:50,595 Dışarı çık! 83 00:07:50,678 --> 00:07:52,221 Bir kez daha arayayım. 84 00:07:52,305 --> 00:07:53,806 Hayır. Hemen dışarı çık! 85 00:07:53,890 --> 00:07:56,684 -Bir kez daha arayayım! -Hemen dışarı çık! 86 00:07:56,767 --> 00:07:59,353 -Bir kez daha… -Hemen dışarı çık! 87 00:07:59,437 --> 00:08:01,189 Kımıldama! 88 00:08:01,689 --> 00:08:02,940 Kımıldama! 89 00:08:06,235 --> 00:08:09,655 Tatlım, telefon odasında olay mı çıkardın? 90 00:08:12,783 --> 00:08:16,537 Geçen sefer o kadın geldiğinde de aynı şeyi yapmıştın. 91 00:08:17,914 --> 00:08:22,043 Müdürü zor ikna ettim, seni yine hücreye atacaktı. 92 00:08:22,877 --> 00:08:23,878 Üzgünüm. 93 00:08:25,046 --> 00:08:28,549 Ama iki hafta boyunca arama iznin olmayacakmış. 94 00:08:30,718 --> 00:08:34,931 Bu arada o kadını soruşturuyorum. 95 00:08:35,014 --> 00:08:37,225 Adını değiştirdiği için zaman alıyor. 96 00:08:40,853 --> 00:08:44,315 Ama Mi-mo'nun gittiği okulu buldum. 97 00:08:45,775 --> 00:08:48,194 İstersen onları arayabilirsin. 98 00:08:48,277 --> 00:08:52,657 En azından okulu araman için müdürden rica ederim. 99 00:08:54,450 --> 00:08:55,451 Alo? 100 00:08:55,952 --> 00:08:58,162 Merhaba. Seongrim Ortaokulu mu? 101 00:08:58,246 --> 00:08:59,288 Evet. 102 00:08:59,372 --> 00:09:03,084 Yedinci sınıf, ikinci şubeden Kim Mi-mo'yla konuşabilir miyim? 103 00:09:04,835 --> 00:09:08,256 Ona söylemem gereken bir şey var. Çok acil. 104 00:09:08,339 --> 00:09:10,800 Anlıyorum. Bir saniye lütfen. 105 00:09:43,332 --> 00:09:44,375 Alo? 106 00:09:46,877 --> 00:09:50,298 1047 numara. Zamanın doldu. Dışarı çık. 107 00:09:50,798 --> 00:09:51,799 Alo? 108 00:09:59,348 --> 00:10:00,474 Kapattı. 109 00:10:01,517 --> 00:10:02,518 Bravo. 110 00:10:03,769 --> 00:10:07,815 KİRALIK OYUNCU, AYAK İŞLERİ, AİLE SORUNLARI 111 00:10:07,898 --> 00:10:08,941 Hoşça kalın. 112 00:10:12,612 --> 00:10:14,864 Vay canına, domates çok lezzetli. 113 00:10:14,947 --> 00:10:17,074 Bu yıl iyi hasat verdi. 114 00:10:17,158 --> 00:10:21,621 Çok tatlı, değil mi? En tatlıları size ayırdım. 115 00:10:22,705 --> 00:10:25,416 Çok lezzetli değil mi? İstediğiniz kadar yiyin. 116 00:10:25,499 --> 00:10:29,629 -Beğenmenize çok sevindim. -Hadi, yiyin. 117 00:10:30,129 --> 00:10:31,130 Buyurun. 118 00:10:32,632 --> 00:10:36,052 Eun-suk. Kim Mo-mi'nin yüzü bugün neden bu kadar asık? 119 00:10:39,639 --> 00:10:42,183 Nasıl gitti? Onunla konuşabildin mi? 120 00:10:42,266 --> 00:10:43,267 Evet. 121 00:10:44,060 --> 00:10:45,770 Eun-suk, mümkünse 122 00:10:46,687 --> 00:10:51,651 Mi-mo'nun okuldayken çekilmiş birkaç fotoğrafını bulabilir miyiz? 123 00:10:52,485 --> 00:10:53,486 Fotoğraf mı? 124 00:10:54,195 --> 00:10:55,196 Evet. 125 00:10:56,072 --> 00:10:59,825 Ona benzeyen bir kız bul, okul üniformasını giydir 126 00:10:59,909 --> 00:11:02,411 ve okulun önünde fotoğrafını çek. 127 00:11:03,746 --> 00:11:06,957 Hayır, tıpatıp aynısı olmak zorunda değil. 128 00:11:07,041 --> 00:11:08,709 Benzesin yeter. 129 00:11:09,919 --> 00:11:10,920 Bak. 130 00:11:11,420 --> 00:11:15,675 Kızını en son bebekken görmüş, tipini bilmiyor. 131 00:11:18,386 --> 00:11:19,387 Tanrım… 132 00:11:21,347 --> 00:11:23,891 Siktir, bok gibi oldu. Lanet olsun. 133 00:11:26,352 --> 00:11:30,564 Kızın şüphelenmemesi için uzaktan çekmişler. 134 00:11:32,024 --> 00:11:34,819 Teşekkürler. İçim rahatladı. 135 00:11:35,778 --> 00:11:38,572 Öyle mi? Bunu duymak güzel. 136 00:11:39,073 --> 00:11:42,910 İyi hissetmene sevindim. Malum, yarın ameliyat var. 137 00:11:43,536 --> 00:11:44,870 İyi oldu. 138 00:11:47,540 --> 00:11:51,460 Hanımefendi. Bunu bu fiyata başka yerde bulamazsınız. 139 00:11:51,544 --> 00:11:56,215 -Fiyatlarımız sabit, daha fazla inemem… -Hadi. Nakit ödeyeceğim. 140 00:11:57,091 --> 00:11:58,718 Biraz daha indir. 141 00:11:59,510 --> 00:12:00,511 Al. 142 00:12:02,722 --> 00:12:03,848 Buna anlaşalım. 143 00:12:09,770 --> 00:12:10,813 ÇABUK YANAN KÖMÜR 144 00:12:13,733 --> 00:12:14,775 Ne kadar? 145 00:12:14,859 --> 00:12:17,778 -9.700 won. Poşet ister misiniz? -Hayır. 146 00:12:18,446 --> 00:12:20,656 Şuraya koyun lütfen. 147 00:12:47,099 --> 00:12:50,102 Mi-mo, ben geldim! 148 00:12:52,438 --> 00:12:53,731 Uyudun mu? 149 00:13:06,535 --> 00:13:07,536 Lanet olsun. 150 00:13:18,547 --> 00:13:21,342 Mutlu yıllar sana 151 00:13:21,425 --> 00:13:24,261 Mutlu yıllar sana 152 00:13:24,845 --> 00:13:27,431 Mutlu yıllar sevgili nine 153 00:13:27,515 --> 00:13:29,225 Mutlu yıllar sana 154 00:13:31,727 --> 00:13:32,978 Bugün doğum günüm mü? 155 00:13:33,562 --> 00:13:34,563 Bilmiyordum. 156 00:13:35,356 --> 00:13:38,567 Bu arada doğum günüm olduğunu nereden bildin? 157 00:13:38,651 --> 00:13:40,319 Çekmecede kimliğini buldum. 158 00:13:42,905 --> 00:13:44,365 -Nine? -Efendim? 159 00:13:44,448 --> 00:13:46,951 -Mumu üfle. -Evet, tabii. 160 00:13:52,248 --> 00:13:53,290 Nine. 161 00:13:54,333 --> 00:13:57,711 Sen benim gerçek büyükannemsin. 162 00:13:59,964 --> 00:14:01,465 Uzun yaşa, tamam mı? 163 00:14:05,803 --> 00:14:06,804 Tabii. 164 00:16:17,434 --> 00:16:19,645 1047 numara, hastaneye gitme zamanı. 165 00:16:23,482 --> 00:16:25,442 Umarım iyi geçer. 166 00:16:44,920 --> 00:16:48,674 Sivil kıyafetlerle çok farklı görünüyor. 167 00:16:48,757 --> 00:16:49,758 Evet. 168 00:16:50,509 --> 00:16:52,094 Ben aldırdım. 169 00:16:52,886 --> 00:16:55,931 Tanrım, etek çok yakışmış. 170 00:16:56,640 --> 00:16:58,642 Sen ne düşünüyorsun? Sevdin mi? 171 00:16:59,393 --> 00:17:00,936 Evet, sevdim. 172 00:17:01,895 --> 00:17:05,607 Dışarıdaki insanların bu ameliyattan haberi yok. 173 00:17:05,691 --> 00:17:09,653 O yüzden hastanedeki davranışlarınıza dikkat edin, tamam mı? 174 00:17:10,487 --> 00:17:11,739 Ederim. 175 00:17:12,239 --> 00:17:13,240 Çok güzel. 176 00:17:14,950 --> 00:17:16,535 Tanrı yardımcınız olsun. 177 00:17:26,754 --> 00:17:29,465 Bir şey olursa hemen haber ver. 178 00:17:29,965 --> 00:17:30,966 Tabii efendim. 179 00:17:35,179 --> 00:17:36,346 Hazır mısınız? 180 00:17:37,056 --> 00:17:38,057 Evet. 181 00:18:01,705 --> 00:18:04,166 Mi-mo. Yemek hazır, gel! 182 00:18:05,626 --> 00:18:07,961 Vay canına! Bugün ne çok yemek var! 183 00:18:08,045 --> 00:18:09,338 Evet, öyle. 184 00:18:09,421 --> 00:18:10,839 Hadi, ye. 185 00:18:11,340 --> 00:18:12,674 -Buyur. -Tamam. 186 00:18:16,095 --> 00:18:17,096 Nine. 187 00:18:17,721 --> 00:18:19,223 Para kazanmam lazım. 188 00:18:20,349 --> 00:18:21,350 Para mı? 189 00:18:22,726 --> 00:18:24,144 Ne için lazım? 190 00:18:24,228 --> 00:18:25,229 Sence? 191 00:18:25,729 --> 00:18:29,274 Seni tatile gönderip giysi ve leziz yemekler almak istiyorum. 192 00:18:29,775 --> 00:18:32,361 Yeter ki sen uzun yıllar yaşa. 193 00:18:35,697 --> 00:18:36,698 Ne oldu? 194 00:18:37,866 --> 00:18:40,953 Hiç. Hadi, ye. 195 00:18:42,579 --> 00:18:43,580 Çorban soğuyor. 196 00:18:52,214 --> 00:18:53,966 Vay canına. Çok lezzetli. 197 00:19:00,514 --> 00:19:02,015 Bayan Shin. Nasılsınız? 198 00:19:02,099 --> 00:19:04,184 Sana bir şey soracaktım. 199 00:19:04,268 --> 00:19:08,772 Kilisemizde Mi-mo'yla samimi olan, tteokbokki satan kadını tanıyor musun? 200 00:19:08,856 --> 00:19:10,190 Bayan Nam mı? 201 00:19:10,274 --> 00:19:12,067 Evet, o. 202 00:19:12,151 --> 00:19:17,197 Acaba numarasını ve adresini verebilir misin? 203 00:19:17,281 --> 00:19:19,074 Şey… 204 00:19:19,158 --> 00:19:22,286 Geçen gün evime gelip dua etti. 205 00:19:22,369 --> 00:19:24,580 Ona bir hediye göndermek istiyordum. 206 00:19:24,663 --> 00:19:27,166 -Anlıyorum. Bekleyin lütfen. -Tabii. 207 00:19:30,586 --> 00:19:32,171 Hastaneye geldik. 208 00:19:33,172 --> 00:19:34,173 Evet. 209 00:19:35,299 --> 00:19:36,508 Peki efendim. 210 00:19:36,592 --> 00:19:38,719 Bunları giyin lütfen. 211 00:19:39,428 --> 00:19:40,512 Ameliyat ne zaman? 212 00:19:40,596 --> 00:19:43,015 Tahlil sonucu çıkınca başlayacağız. 213 00:19:43,599 --> 00:19:44,558 Anlıyorum. 214 00:19:56,820 --> 00:20:00,657 Bana bir İncil getirir misiniz? 215 00:20:00,741 --> 00:20:01,825 İncil mi? 216 00:20:02,993 --> 00:20:06,205 Bu ciddi bir ameliyat. Ne olacağı belli olmaz. 217 00:20:06,288 --> 00:20:09,166 İncil olsa daha rahat hissederim. 218 00:20:09,249 --> 00:20:10,542 Getirir misiniz? 219 00:20:15,505 --> 00:20:16,506 Kelepçeyi tak. 220 00:20:16,590 --> 00:20:17,591 Evet efendim. 221 00:20:19,218 --> 00:20:21,929 İncil'i getirince üstünüzü değiştirebilirsiniz. 222 00:20:36,485 --> 00:20:37,486 Ben… 223 00:20:38,904 --> 00:20:40,822 Tuvalete gitmem lazım. 224 00:20:42,199 --> 00:20:44,576 İncil'i getirdikten sonra girseniz? 225 00:20:45,077 --> 00:20:46,328 Çok sıkıştım. 226 00:20:46,954 --> 00:20:48,997 Hemen döner, sabredin. 227 00:20:49,915 --> 00:20:51,291 Hemen girmem lazım. 228 00:21:00,300 --> 00:21:02,386 Böyle nasıl yapabilirim? 229 00:21:03,011 --> 00:21:04,012 Yapabilirsiniz. 230 00:21:04,638 --> 00:21:06,848 Ama bu insan haklarına aykırı. 231 00:21:08,392 --> 00:21:12,396 Buraya kendim için değil, organ bağışında bulunmak için geldim. 232 00:21:13,647 --> 00:21:16,233 Gördüğüm muamele bu mu? 233 00:21:16,316 --> 00:21:18,735 Kusura bakmayın ama kurallar böyle. 234 00:21:20,612 --> 00:21:22,114 O zaman vazgeçiyorum. 235 00:21:22,698 --> 00:21:23,699 Efendim? 236 00:21:23,782 --> 00:21:27,286 Böyle muamele göreceksem organ bağışı yapamam. 237 00:21:27,369 --> 00:21:28,829 Ama böyle birdenbire… 238 00:21:28,912 --> 00:21:33,375 Hapishanedekilere ve Eun-suk'a geri döneceğimi söyleyin. 239 00:21:51,184 --> 00:21:52,728 23-7 HUISE-RI, MAEMI-EUP, JINIL-GUN 240 00:22:21,423 --> 00:22:22,424 Sen… 241 00:22:22,507 --> 00:22:25,093 Teyzeciğim. Bence tteokbokki satan ninede… 242 00:22:27,220 --> 00:22:28,472 …bir tuhaflık var. 243 00:22:32,976 --> 00:22:33,977 Bin. 244 00:22:38,690 --> 00:22:42,569 "Huise-ri, Maemi-eup, Jinil…" 245 00:22:42,652 --> 00:22:45,947 23-7 Huise-ri, Maemi-eup, Jinil-gun'a gideceğiz. 246 00:22:49,034 --> 00:22:53,663 Mi-mo'nun Maskeli Kız'ın kızı olduğunu herkese o kadın mı söylemiş? 247 00:22:53,747 --> 00:22:57,959 Evet. Dedikoduların kaynağını bulmak için her yerde soruşturdum. 248 00:22:58,668 --> 00:23:02,339 Her şey onu gösteriyordu. Tteokbokki'ci nine yapmış. 249 00:23:02,422 --> 00:23:06,009 Mi-mo'yu çok sevdiğini söylediler. 250 00:23:06,802 --> 00:23:08,762 Niye bu söylentiyi yaymış ki? 251 00:23:09,471 --> 00:23:11,223 Sizce de tuhaf değil mi? 252 00:23:40,252 --> 00:23:42,295 İNCİL 253 00:23:52,681 --> 00:23:53,765 Efendim! 254 00:23:54,307 --> 00:23:55,267 İyi misiniz? 255 00:23:56,476 --> 00:23:57,644 Siktir. 256 00:24:00,981 --> 00:24:01,982 Lanet olsun! 257 00:24:03,900 --> 00:24:06,820 Hey! Sakın kıpırdama! 258 00:24:07,904 --> 00:24:08,822 Sana diyorum! 259 00:24:09,531 --> 00:24:11,616 -Hey! Orada dur! -Hey! 260 00:24:11,700 --> 00:24:12,742 Koş! 261 00:24:21,293 --> 00:24:22,794 -Tanrım! -Öldü mü? 262 00:24:23,420 --> 00:24:25,464 Olamaz! Tanrım. 263 00:24:26,131 --> 00:24:27,549 Hanımefendi! 264 00:24:28,717 --> 00:24:30,802 İyi misiniz? 265 00:24:31,303 --> 00:24:34,723 Tanrım! Öyle birden yola atlanır mı? 266 00:24:35,223 --> 00:24:37,559 Tanrım. Ödümü kopardınız. 267 00:24:40,729 --> 00:24:43,648 Size bir baksınlar. Hastaneye girelim. Olur mu? 268 00:24:52,073 --> 00:24:54,284 Pardon. Nereye gidiyorsunuz? 269 00:24:54,367 --> 00:24:55,911 Doktora görünmelisiniz! 270 00:24:57,120 --> 00:24:58,246 Nereye gidiyor? 271 00:24:58,914 --> 00:24:59,915 Hanımefendi! 272 00:25:05,337 --> 00:25:06,421 Ne yapıyor bu? 273 00:25:06,922 --> 00:25:08,131 O benim arabam. 274 00:25:08,215 --> 00:25:12,511 Tanrım. Dur! Nereye gidiyorsun? Delirmiş mi bu kadın? 275 00:25:19,726 --> 00:25:21,937 -Ne yapacağım ben? -Nereye gitti? 276 00:25:22,812 --> 00:25:25,982 -Olamaz! Arabam! Arabamı çaldı! -Nereye gitti? 277 00:25:26,066 --> 00:25:27,776 Ne yapacağım ben? İnanılmaz! 278 00:25:27,859 --> 00:25:29,402 -Lanet olsun! -Siktir. 279 00:25:29,486 --> 00:25:31,154 -Ne? -Ne? 280 00:25:31,238 --> 00:25:33,698 -Geri zekâlı! -Dalga mı geçiyorsun? 281 00:25:33,782 --> 00:25:36,409 Gözlerin ne işe yarıyor beynini siktiğim? 282 00:25:36,493 --> 00:25:38,703 Gelince gözlerini oyacağım! 283 00:25:46,628 --> 00:25:47,629 HATALI DESEN 284 00:25:51,675 --> 00:25:53,051 28 SANİYE SONRA TEKRAR DENEYİN 285 00:26:09,693 --> 00:26:10,694 Alo? 286 00:26:10,777 --> 00:26:11,820 Benim. 287 00:26:11,903 --> 00:26:14,573 Anne, kapatmayın. Lütfen dinleyin. 288 00:26:14,656 --> 00:26:16,783 Mi-mo'nun hayatı tehlikede. 289 00:26:17,409 --> 00:26:19,244 Mi-mo'nun hayatı mı tehlikede? 290 00:26:19,869 --> 00:26:22,956 Ju Oh-nam'ın annesi Mi-mo'ya zarar vermeye çalışıyor. 291 00:26:23,039 --> 00:26:24,291 Ne demek istiyorsun? 292 00:26:24,374 --> 00:26:29,212 Bunca zamandır Mi-mo'nun etrafında dolanıp hayatını mahvediyormuş. 293 00:26:29,713 --> 00:26:32,882 O kadın Ju Oh-nam'ın annesi mi? 294 00:26:34,801 --> 00:26:38,597 Onun hakkında bir şey biliyor musunuz? 295 00:26:39,222 --> 00:26:41,099 Ben… 296 00:26:41,182 --> 00:26:44,269 Sanırım Mi-mo şu anda o kadının yanında. 297 00:26:44,352 --> 00:26:46,104 Onun evine gidiyorum. 298 00:26:46,187 --> 00:26:48,064 Ona mı gidiyorsunuz? 299 00:26:48,148 --> 00:26:49,399 Yapamazsınız. 300 00:26:49,482 --> 00:26:51,985 Çok tehlikeli biri, oraya gitmeyin. 301 00:26:52,068 --> 00:26:53,737 Önce polisi arayın. 302 00:26:54,237 --> 00:26:58,283 Adresini biliyorsanız bana söyleyin. Tamam mı? 303 00:27:00,577 --> 00:27:01,578 Bir saniye. 304 00:27:02,829 --> 00:27:08,543 23-7 Huise-ri, Maemi-eup, Jinil-gun. 305 00:27:10,712 --> 00:27:11,880 Teşekkürler. 306 00:27:17,010 --> 00:27:19,012 JINIL-GUN 307 00:27:28,980 --> 00:27:30,815 Burada inmen lazım. 308 00:27:31,483 --> 00:27:35,820 Teyze, ben de geleceğim. Mi-mo'ya bir şey söylemem lazım. Lütfen! 309 00:27:35,904 --> 00:27:37,989 -Lütfen. -Olmaz. İn hadi. 310 00:27:42,494 --> 00:27:44,746 Acil durumunuz nedir? 311 00:27:44,829 --> 00:27:46,998 Polis mi? 312 00:27:53,755 --> 00:27:54,756 Taksi. 313 00:27:59,803 --> 00:28:02,889 23-7 Huise-ri, Maemi-eup, Jinil-gun'a gideceğiz. 314 00:28:12,774 --> 00:28:16,778 Lanet olsun. Harfler karınca duası gibi, okunmuyor. 315 00:28:27,956 --> 00:28:30,125 Eyvah, uyandı. 316 00:28:32,168 --> 00:28:34,045 Bu kadar çabuk uyanmamalıydı. 317 00:28:42,971 --> 00:28:46,307 Bunu neden yaptığımı merak ediyorsundur. 318 00:28:48,393 --> 00:28:49,769 Senin bir suçun yok. 319 00:28:51,187 --> 00:28:52,439 Annenin suçu. 320 00:28:57,360 --> 00:28:59,571 Oğlumun nasıl öldüğünü biliyor musun? 321 00:29:01,239 --> 00:29:02,240 Onu… 322 00:29:04,242 --> 00:29:05,535 …annen öldürdü. 323 00:29:06,828 --> 00:29:09,247 Onu kesip parçalara ayırdı. 324 00:29:12,333 --> 00:29:14,586 İşler buraya varsın istemezdim. 325 00:29:15,420 --> 00:29:17,505 Ama kendi ayağınla geldin. 326 00:29:17,589 --> 00:29:20,508 Yanına gidip ona haber vermek istedim. 327 00:29:21,301 --> 00:29:24,012 Ama o sürtük çok huzurlu görünüyordu. 328 00:29:24,095 --> 00:29:26,931 Hatta övünür gibi 329 00:29:27,807 --> 00:29:29,726 nasıl kurtulduğunu anlattı. 330 00:29:31,686 --> 00:29:33,354 Yılan dilli sürtük! 331 00:29:34,564 --> 00:29:38,359 Benim hayatım cehenneme dönmüşken 332 00:29:39,652 --> 00:29:43,323 ne cüretle kurtulmaktan söz eder? 333 00:29:44,199 --> 00:29:45,325 Nine. 334 00:29:46,534 --> 00:29:47,994 Tekrar söyleyeyim. 335 00:29:49,370 --> 00:29:51,206 Sen yanlış bir şey yapmadın. 336 00:29:52,207 --> 00:29:53,416 Ama elden ne gelir? 337 00:29:54,542 --> 00:29:57,086 Birini suçlayacaksan anneni suçla. 338 00:29:58,797 --> 00:29:59,964 Nine! 339 00:30:00,048 --> 00:30:02,342 Tamam, çalışıyor. 340 00:30:03,384 --> 00:30:04,636 BEKLEMEDE 341 00:30:04,719 --> 00:30:08,598 Son anlarını annene göndereceğim. 342 00:30:55,270 --> 00:30:56,104 Tanrım! 343 00:30:56,688 --> 00:31:00,441 Tanrım! Yüzünüzde kan var. İyi misiniz? 344 00:31:00,525 --> 00:31:04,153 İyiyim. Beni Maemi-eup'a bırakır mısınız? 345 00:31:05,113 --> 00:31:06,197 Maemi-eup mu? 346 00:31:06,823 --> 00:31:10,285 Ama Maemi-eup gittiğim yönün tam tersinde. 347 00:31:11,077 --> 00:31:14,122 Kocamla kavga edince arabadan indim. 348 00:31:14,205 --> 00:31:16,624 Ama nerede olduğumu bilmiyorum. 349 00:31:17,125 --> 00:31:19,294 Beni oraya götürebilir misiniz? 350 00:31:19,794 --> 00:31:21,588 Nasıl kavga bu böyle? 351 00:31:22,255 --> 00:31:25,884 Tanrım! Hemen arabaya binin. Hadi. 352 00:31:31,598 --> 00:31:35,602 Ben de benzer bir şey yaşadım. Öfkeden arabadan atlayacaktım. 353 00:31:36,311 --> 00:31:40,023 O zaman boşanmalıydım. Tanrım! 354 00:31:40,106 --> 00:31:42,233 Ama çocukları düşünüp kaldım. 355 00:31:42,734 --> 00:31:45,737 Evde en ufak bir şeyde başımızın etini yerler. 356 00:31:45,820 --> 00:31:48,781 Kazandıkları para geçinmemize bile yetmez. 357 00:31:48,865 --> 00:31:49,866 Haksız mıyım? 358 00:31:51,784 --> 00:31:54,954 İlk çocuğumuz doğunca ne yaptı, biliyor musunuz? 359 00:31:55,455 --> 00:31:56,915 Kaçıp gitti! 360 00:32:09,677 --> 00:32:11,846 Bir şey mi söyleyeceksin? 361 00:32:29,447 --> 00:32:30,448 Ne oldu? 362 00:32:30,990 --> 00:32:34,035 Nine, çok üşüyorum. 363 00:32:43,336 --> 00:32:46,089 -Al bakalım. Daha iyi mi? -Nine! 364 00:32:47,590 --> 00:32:48,758 Özür dilerim. 365 00:32:50,385 --> 00:32:51,928 Lütfen beni öldürme. 366 00:32:53,346 --> 00:32:55,098 Konuşmana izin vermemeliydim. 367 00:33:01,187 --> 00:33:02,188 Bu da kim? 368 00:33:03,648 --> 00:33:07,360 Özür dilerim nine. Nine! 369 00:33:08,444 --> 00:33:12,907 Sonrasında onu aradım, meğer başka bir odada yatıp zıbarmış. 370 00:33:12,991 --> 00:33:14,242 İnanabiliyor musunuz? 371 00:33:14,325 --> 00:33:18,496 Affedersiniz. GPS'inizde bir şeye bakabilir miyim? 372 00:33:18,579 --> 00:33:19,831 Tabii. 373 00:33:22,125 --> 00:33:25,795 İkinci çocuğumuz doğduğunda ne yaptı, biliyor musunuz? 374 00:33:26,504 --> 00:33:27,588 Sezaryen oldum. 375 00:33:27,672 --> 00:33:29,173 Son dakika haberi! 376 00:33:29,257 --> 00:33:34,095 Maskeli Kız adıyla bilinen seri katil öğlen götürüldüğü hastaneden kaçtı. 377 00:33:34,178 --> 00:33:35,179 Tanrım! 378 00:33:35,263 --> 00:33:39,892 40 yaşlarında, çok kısa saçlı ve yaklaşık 1.70 boyunda. 379 00:33:40,435 --> 00:33:44,355 Kaçarken yaralanmış ve yüzünde bir yara var. 380 00:33:44,439 --> 00:33:48,401 Bu tarife uyan birini görürseniz polise bildirin. 381 00:34:01,622 --> 00:34:02,790 Affedersiniz. 382 00:34:03,958 --> 00:34:07,378 Beni burada bırakabilirsiniz. Çok teşekkürler. 383 00:34:26,898 --> 00:34:27,899 Polis mi? 384 00:34:32,820 --> 00:34:34,238 Buyurun. 385 00:34:34,864 --> 00:34:39,077 Bir ihbar aldık, evinizde ortaokullu bir kızı alıkoymuşsunuz. 386 00:34:40,453 --> 00:34:43,039 O ne demek öyle? Yalnız yaşıyorum. 387 00:34:43,623 --> 00:34:46,459 İçeri bakmam mümkün mü acaba? 388 00:34:46,542 --> 00:34:48,753 Gelen ihbarı teyit etmemiz gerekiyor. 389 00:34:52,673 --> 00:34:55,468 -Tabii. Çabuk ol. -Tamam. 390 00:35:00,181 --> 00:35:01,766 Vay canına, bu… 391 00:35:03,101 --> 00:35:05,436 Evinizde kaya mı var? 392 00:35:06,771 --> 00:35:09,690 Ondan gelen ruhani enerjiyi hissedebiliyorum. 393 00:35:10,441 --> 00:35:11,776 Bu gerçek mi? 394 00:35:15,488 --> 00:35:17,073 Vay canına. Çok ilginç. 395 00:35:18,366 --> 00:35:20,660 -Bir etrafa bakayım. -Tabii. 396 00:35:29,961 --> 00:35:31,087 Burası nedir? 397 00:35:34,507 --> 00:35:36,300 Banyoymuş. 398 00:35:45,226 --> 00:35:47,562 Bir oda daha varmış, bu ne odası? 399 00:35:48,187 --> 00:35:49,438 Mutfak. 400 00:35:50,231 --> 00:35:51,232 Anlıyorum. 401 00:35:59,407 --> 00:36:00,449 Bu… 402 00:36:01,284 --> 00:36:02,326 Ne oldu? 403 00:36:02,952 --> 00:36:05,705 Bunu buzdolabına koymalısınız. Yoksa bozulur. 404 00:36:06,205 --> 00:36:08,624 Sonra koyarım. Çıkalım. 405 00:36:19,844 --> 00:36:21,804 Herhâlde biri şaka yaptı. 406 00:36:21,888 --> 00:36:23,681 Evet, boşuna geldin. 407 00:36:26,684 --> 00:36:27,894 Güle güle. 408 00:36:27,977 --> 00:36:29,395 Sağ olun. Hoşça kalın. 409 00:36:30,855 --> 00:36:34,275 Kahretsin, yanlış ihbar. 410 00:36:39,864 --> 00:36:41,282 Yardım edin! 411 00:36:48,789 --> 00:36:51,125 Sen de duydun mu? 412 00:36:51,209 --> 00:36:52,460 Ne? Neyi duydum mu? 413 00:36:57,131 --> 00:36:58,549 Tekrar bakacağım. 414 00:37:02,220 --> 00:37:03,221 Dikkat. 415 00:37:03,721 --> 00:37:05,806 Kaçak Huise Dağı'nda görülmüş. 416 00:37:05,890 --> 00:37:07,725 Huise Dağı'na destek lazım. 417 00:37:07,808 --> 00:37:09,518 Anlaşıldı. Geliyoruz. 418 00:37:51,978 --> 00:37:53,854 Şu işi çabucak bitirelim. 419 00:37:56,524 --> 00:37:58,609 Çok yufka yürekliyim. Sorun bu. 420 00:38:00,653 --> 00:38:03,781 Ne ekersen onu biçersin. 421 00:38:04,699 --> 00:38:08,411 O kadın bu cezayı fazlasıyla hak etti. 422 00:38:09,829 --> 00:38:10,955 Bu benim görevim. 423 00:38:20,214 --> 00:38:23,342 Lütfen burada bekleyin. Çocuğu alıp döneceğim. 424 00:38:23,426 --> 00:38:25,678 Üzgünüm ama geri dönmeliyim. 425 00:38:26,929 --> 00:38:28,055 Lütfen. 426 00:38:28,139 --> 00:38:29,390 Gerçekten üzgünüm. 427 00:38:34,103 --> 00:38:36,147 Şeytan beni kışkırtsa da… 428 00:38:36,230 --> 00:38:37,064 Üzgünüm! 429 00:38:37,148 --> 00:38:39,108 Tanrı beni bırakmaz… 430 00:38:39,191 --> 00:38:40,026 Nine! 431 00:38:40,109 --> 00:38:42,361 Üzgünüm! Lütfen beni öldürme! 432 00:39:16,771 --> 00:39:18,481 Sevgili kurtarıcım 433 00:39:20,274 --> 00:39:21,525 Tanrı beni bırakmaz 434 00:39:22,026 --> 00:39:23,027 Nine! 435 00:39:23,110 --> 00:39:24,445 Nine! 436 00:39:24,528 --> 00:39:25,988 Nine, özür dilerim! 437 00:39:26,906 --> 00:39:29,116 Nine, beni öldürme! 438 00:39:29,200 --> 00:39:30,743 -Nine! -Mi-mo! 439 00:39:37,625 --> 00:39:38,501 Tanrım. 440 00:39:39,627 --> 00:39:40,628 Tanrım. 441 00:39:47,676 --> 00:39:48,677 Bu da ne? 442 00:39:49,762 --> 00:39:52,640 Niye evime hırsız gibi girdin? 443 00:39:55,810 --> 00:39:58,312 O masum bir çocuk. 444 00:40:01,816 --> 00:40:03,234 Ya benim bebeğim? 445 00:40:04,819 --> 00:40:06,445 O ne yanlış yaptı? 446 00:40:06,529 --> 00:40:07,530 Mi-mo! 447 00:40:08,322 --> 00:40:10,199 -Teyze! -Sen de kimsin? 448 00:40:11,492 --> 00:40:14,078 Mi-mo aşağıda. Gidip onu kurtar! 449 00:40:15,079 --> 00:40:16,330 Nereye gidiyorsun? 450 00:40:20,000 --> 00:40:21,001 Mi-mo! 451 00:40:25,339 --> 00:40:26,340 Kim Mi-mo! 452 00:40:29,051 --> 00:40:30,469 Kim Mi-mo, iyi misin? 453 00:40:39,103 --> 00:40:40,855 Mi-mo. İyi misin? 454 00:40:43,441 --> 00:40:44,733 Mi-mo. İyi misin? 455 00:40:45,568 --> 00:40:46,986 Buraya nasıl geldin? 456 00:40:47,695 --> 00:40:48,529 Üzgünüm. 457 00:40:50,156 --> 00:40:53,909 Yalan söylediğim için üzgünüm. 458 00:40:53,993 --> 00:40:56,704 Seni çok sevdiğimden yaptım. Ve… 459 00:40:58,789 --> 00:41:01,959 Sırrını da kimseye söylemedim. 460 00:41:02,042 --> 00:41:03,210 Biliyorum. 461 00:41:03,878 --> 00:41:07,673 Seni çok özledim. Gerçekten. 462 00:41:10,134 --> 00:41:11,135 Acele et. 463 00:41:12,219 --> 00:41:13,220 Üzgünüm. 464 00:41:18,976 --> 00:41:20,102 Çözemiyorum. 465 00:41:21,228 --> 00:41:22,229 Çok sıkı. 466 00:41:26,650 --> 00:41:29,904 Ne? Büyükannesi olduğun şimdi mi aklına geldi? 467 00:41:41,457 --> 00:41:44,793 Cehenneme gideceksin sürtük! 468 00:41:46,462 --> 00:41:48,756 Onu git de kızına söyle! 469 00:41:54,512 --> 00:41:55,721 Geber kocakarı! 470 00:42:01,769 --> 00:42:03,145 Anne. 471 00:42:06,565 --> 00:42:07,525 Anne. 472 00:42:14,782 --> 00:42:17,743 Mi-mo'yu kurtar. Önce onu kurtar. 473 00:42:18,827 --> 00:42:20,329 Hemen gidip onu kurtar. 474 00:43:09,545 --> 00:43:12,214 Bu arada siz kimsiniz? 475 00:43:13,424 --> 00:43:15,009 Önce buradan çıkalım. 476 00:43:21,932 --> 00:43:23,017 Ayağa kalk. 477 00:43:34,820 --> 00:43:35,654 Tanrım. 478 00:43:38,032 --> 00:43:39,283 Bakın kim gelmiş. 479 00:43:40,701 --> 00:43:42,995 Kendi ayağınla gelmişsin. 480 00:43:45,080 --> 00:43:46,248 Tanrım. 481 00:43:49,627 --> 00:43:51,879 Eceline susamış olmalısın. 482 00:44:04,725 --> 00:44:05,726 Bunu yapmak… 483 00:44:08,020 --> 00:44:09,855 …zorunda mısın? 484 00:44:13,651 --> 00:44:14,652 Ektiğini 485 00:44:16,111 --> 00:44:17,780 biçeceksin. 486 00:44:31,085 --> 00:44:32,127 Sürtük! 487 00:44:47,267 --> 00:44:49,937 Çıkın! Hemen! 488 00:44:50,020 --> 00:44:51,063 Gidin! 489 00:44:54,692 --> 00:44:56,318 Habis orospu! 490 00:45:05,452 --> 00:45:06,453 Büyükanne! 491 00:45:11,625 --> 00:45:12,626 Büyükanne! 492 00:45:16,714 --> 00:45:17,715 Büyükanne. 493 00:45:20,843 --> 00:45:22,302 Üzülme. 494 00:45:22,386 --> 00:45:23,387 Büyükanne. 495 00:45:24,430 --> 00:45:25,597 Özür dilerim. 496 00:45:27,516 --> 00:45:28,684 Çok özür dilerim. 497 00:45:33,063 --> 00:45:34,064 Büyükanne. 498 00:45:35,607 --> 00:45:36,650 Mi-mo. 499 00:45:39,194 --> 00:45:41,029 Ben… 500 00:45:44,700 --> 00:45:46,034 Çok üzgünüm. 501 00:45:46,994 --> 00:45:48,537 Büyükanne. 502 00:45:49,580 --> 00:45:50,789 Üzgünüm. 503 00:45:51,540 --> 00:45:52,875 Büyükanne. 504 00:45:54,042 --> 00:45:55,043 Mi-mo… 505 00:45:57,671 --> 00:45:58,505 Büyükanne. 506 00:45:59,089 --> 00:46:00,382 Büyükanne! 507 00:46:00,466 --> 00:46:03,510 Hayır, büyükanne! 508 00:46:08,098 --> 00:46:11,185 Büyükanne. 509 00:46:12,352 --> 00:46:13,604 Büyükanne! 510 00:46:22,571 --> 00:46:24,114 Bu işi burada bitirelim. 511 00:46:24,198 --> 00:46:25,908 Bırak beni sürtük. 512 00:46:38,253 --> 00:46:39,630 Bitirmek mi istiyorsun? 513 00:46:41,048 --> 00:46:44,384 Oğlum öldüğünde her şey bitmişti zaten! 514 00:46:50,432 --> 00:46:51,600 Sürtük… 515 00:47:25,634 --> 00:47:26,635 Lanet olsun! 516 00:49:54,533 --> 00:49:57,077 Kim Mo-mi. Her şey bitti. 517 00:49:58,078 --> 00:49:59,287 Ellerini kaldır. 518 00:50:21,268 --> 00:50:22,352 O yaşlı kadın kim? 519 00:50:26,273 --> 00:50:27,274 Vay canına. 520 00:50:30,902 --> 00:50:32,154 Tanrım 521 00:50:33,780 --> 00:50:35,657 bana ordusunu göndermiş. 522 00:50:40,662 --> 00:50:42,497 Elindeki silah değil, değil mi? 523 00:50:43,415 --> 00:50:44,416 Silah var! 524 00:50:44,916 --> 00:50:46,626 Silahı bırakın! 525 00:50:47,127 --> 00:50:49,212 "Silahı bırakın!" dedim! 526 00:50:49,755 --> 00:50:51,465 Siz silahınızı indirin 527 00:50:52,132 --> 00:50:54,843 orospu çocukları! 528 00:50:54,926 --> 00:50:56,053 Lanet olsun! 529 00:50:56,678 --> 00:50:58,180 Hemen indirin! 530 00:50:58,263 --> 00:51:00,182 Yoksa ateş edeceğim! 531 00:51:00,766 --> 00:51:01,725 Hanımefendi! 532 00:51:02,934 --> 00:51:04,978 -Sen de… -Bu son uyarı. 533 00:51:05,062 --> 00:51:07,439 -Hissettiklerimi hissedeceksin. -İndirin! 534 00:51:08,023 --> 00:51:09,024 Hanımefendi! 535 00:51:10,025 --> 00:51:11,068 Silahı indirin! 536 00:51:11,151 --> 00:51:12,569 Acımı hissedeceksin. 537 00:51:14,112 --> 00:51:14,946 Hayır! 538 00:52:40,657 --> 00:52:42,701 Mi-mo! Kim Mi-mo! 539 00:52:50,584 --> 00:52:52,002 Onu nereden buldun? 540 00:52:52,085 --> 00:52:53,461 İkinci el aldım. 541 00:52:54,129 --> 00:52:55,463 Bu sefer ne sattın? 542 00:52:55,547 --> 00:52:58,550 Hiçbir şey! Para biriktirip aldım. 543 00:52:59,593 --> 00:53:00,594 Gidelim! 544 00:53:11,146 --> 00:53:13,815 O günden beri çok şey değişti. 545 00:53:15,817 --> 00:53:19,112 Ye-chun'un ailesi geçici vasilerim oldu 546 00:53:19,779 --> 00:53:21,323 ve okula geri döndüm. 547 00:53:24,618 --> 00:53:28,496 İnsanlara karşı içimde hiçbir nefretim kalmadı. 548 00:53:32,459 --> 00:53:33,460 Ve artık 549 00:53:34,419 --> 00:53:36,421 onu eskiden olduğu gibi… 550 00:53:38,882 --> 00:53:40,467 …rüyalarımda görmüyorum. 551 00:54:14,542 --> 00:54:17,212 KIM MO-MI 552 00:54:50,620 --> 00:54:52,080 SEVGİ ANAOKULU YETENEK GÖSTERİSİ 553 00:54:58,461 --> 00:55:04,217 18.31 15 ARALIK 1989 554 00:55:24,321 --> 00:55:26,531 -Harika değil miydi? -Evet! 555 00:55:26,614 --> 00:55:28,408 Kim Mo-mi, hayalin nedir? 556 00:55:28,908 --> 00:55:29,909 Hayalim mi? 557 00:55:30,410 --> 00:55:32,287 Ben… 558 00:55:35,874 --> 00:55:39,419 Herkes tarafından sevilmek istiyorum! 559 00:55:40,462 --> 00:55:41,755 Alkışlayalım! 560 01:00:12,650 --> 01:00:16,863 BU DİZİDE ADI GEÇEN TÜM KARAKTERLER, YERLER, ŞİRKETLER, ORGANİZASYONLAR, 561 01:00:16,946 --> 01:00:19,907 İSİMLER, OLAYLAR VE BÖLÜMLER TAMAMEN HAYAL ÜRÜNÜDÜR 562 01:00:19,991 --> 01:00:22,535 GERÇEK HAYATLA BENZERLİKLERİ RASTLANTISALDIR 563 01:00:22,619 --> 01:00:24,537 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı