1 00:00:43,418 --> 00:00:44,377 Бабусю! 2 00:00:44,461 --> 00:00:48,465 Боже мій! Чому чекаєш надворі? Така спека. 3 00:00:48,548 --> 00:00:51,259 Купила тобі щось перекусити й одяг. 4 00:00:52,719 --> 00:00:55,138 -Ходімо. Голодна? -Так. 5 00:01:12,697 --> 00:01:13,907 У чому проблема? 6 00:01:13,990 --> 00:01:15,283 Мо-Мі, досить. 7 00:01:16,201 --> 00:01:19,120 Та жінка, яка приходила, хоче вбити людину. 8 00:01:20,038 --> 00:01:21,289 Останнє попередження. 9 00:01:21,372 --> 00:01:23,500 Ще раз так зробиш, і я вживу заходи. 10 00:01:24,084 --> 00:01:25,585 Годі, ти маєш припинити. 11 00:01:27,170 --> 00:01:28,922 Хтось мусить її зупинити! 12 00:03:07,854 --> 00:03:12,692 ДІВЧИНА В МАСЦІ 13 00:03:13,902 --> 00:03:18,114 ЕПІЗОД 07 МО-МІ ТА МІ-МО 14 00:03:20,533 --> 00:03:22,827 Круто, чоткаль дуже смачний. 15 00:03:23,995 --> 00:03:26,497 Не зустрічала дівчат, які люблять чоткаль. 16 00:03:27,874 --> 00:03:30,960 Довго ферментувала його в землі. 17 00:03:31,044 --> 00:03:33,588 У землі? Так ось чому він такий добрий. 18 00:03:36,674 --> 00:03:38,843 Вона справді так сказала? 19 00:03:44,599 --> 00:03:46,976 Люба, не хвилюйся. 20 00:03:47,060 --> 00:03:49,812 Я попрошу когось розібратися з цим. 21 00:03:49,896 --> 00:03:53,608 Можливо, цю жінку буде нелегко знайти, 22 00:03:53,691 --> 00:03:57,362 тому я почну з твоїх доньки й матері. Дам тобі знати. 23 00:03:59,113 --> 00:04:02,867 Може, хоч подзвониш бабусі? 24 00:04:04,327 --> 00:04:05,161 Моя бабуся, 25 00:04:06,537 --> 00:04:08,164 мабуть, радіє, що я зникла. 26 00:04:08,248 --> 00:04:10,833 Бабусі не такі. 27 00:04:11,376 --> 00:04:15,296 Мабуть, почувається кепсько після твоєї втечі. 28 00:04:17,006 --> 00:04:21,010 Якщо хочеш жити зі мною, подзвони й скажи, що з тобою все добре. 29 00:04:21,970 --> 00:04:25,181 Якщо тобі незручно, не кажи, де ти. 30 00:04:27,725 --> 00:04:28,643 Гаразд. 31 00:04:28,726 --> 00:04:29,560 Добре. 32 00:04:36,651 --> 00:04:37,819 До речі, бабусю, 33 00:04:38,569 --> 00:04:40,655 той чоловік — ваш син? 34 00:04:43,950 --> 00:04:44,784 Так. 35 00:04:45,451 --> 00:04:48,079 Справді? Не знала, що у вас є син. 36 00:04:51,749 --> 00:04:53,167 Він більше не зі мною. 37 00:04:55,253 --> 00:04:56,170 Пішов. 38 00:05:19,652 --> 00:05:21,029 ШІН ЙОН-ГУЙ 010-544-1942 39 00:05:25,408 --> 00:05:28,286 ЗАЯВА ПРО ЗНИКЛУ БЕЗВІСТИ ОСОБУ 40 00:05:28,369 --> 00:05:29,245 Пані, 41 00:05:30,288 --> 00:05:31,122 вибачте, 42 00:05:31,748 --> 00:05:34,208 а вона раніше часом не тікала з дому? 43 00:05:34,959 --> 00:05:39,714 Було кілька разів, але наступного дня завжди поверталася додому. 44 00:05:41,966 --> 00:05:45,720 Тоді, може, зачекаймо ще трохи? 45 00:05:45,803 --> 00:05:47,805 Можливо, вона знову втекла. 46 00:06:01,152 --> 00:06:07,492 ПОЛІЦІЯ 47 00:06:10,578 --> 00:06:12,205 Господи, Мі-Мо. 48 00:06:12,288 --> 00:06:13,164 Де ти? 49 00:06:14,374 --> 00:06:15,666 У мене все добре. 50 00:06:17,460 --> 00:06:18,419 Не шукай мене. 51 00:06:19,128 --> 00:06:22,173 КІМНАТА ДЛЯ ДЗВІНКІВ 02 52 00:06:22,256 --> 00:06:23,466 Номер зайнятий… 53 00:06:24,133 --> 00:06:25,635 Не заявляй про мою втечу. 54 00:06:25,718 --> 00:06:26,969 Чекай, але… 55 00:06:28,388 --> 00:06:30,473 Усе одно ти не хотіла жити зі мною. 56 00:06:30,556 --> 00:06:32,141 Ні, це неправда. 57 00:06:32,225 --> 00:06:35,978 Казала, що тобі некомфортно зі мною, бо я нагадую ту жінку. 58 00:06:37,897 --> 00:06:39,440 І в школі мене ненавиділи. 59 00:06:41,150 --> 00:06:42,151 Я подумала, 60 00:06:42,860 --> 00:06:45,029 що краще мені зникнути. 61 00:06:45,113 --> 00:06:46,364 Послухай, Мі-Мо. 62 00:06:46,447 --> 00:06:48,699 Про що ти говориш? 63 00:06:48,783 --> 00:06:50,284 Більше не телефонуватиму. 64 00:06:50,993 --> 00:06:53,621 Чекай, алло? Мі-Мо. 65 00:06:53,704 --> 00:06:54,747 БАБУСЯ 66 00:06:54,831 --> 00:06:55,665 ВИМКНУТИ 67 00:06:57,750 --> 00:06:58,584 Боже. 68 00:07:01,379 --> 00:07:02,213 Алло? 69 00:07:03,089 --> 00:07:03,923 Це я, Мо-Мі. 70 00:07:06,467 --> 00:07:07,718 Звідки в тебе… 71 00:07:08,594 --> 00:07:10,096 Як Мі-Мо? 72 00:07:10,972 --> 00:07:13,266 Чому вирішила спитати про Мі-Мо зараз? 73 00:07:14,058 --> 00:07:15,143 У Мі-Мо все добре. 74 00:07:15,977 --> 00:07:16,811 Мамо, 75 00:07:17,687 --> 00:07:23,234 чи крутиться поруч із Мі-Мо якась стара жінка? 76 00:07:23,317 --> 00:07:24,402 Ні, немає нікого. 77 00:07:24,986 --> 00:07:27,071 Не знаю, звідки ти взяла цей номер, 78 00:07:27,572 --> 00:07:30,533 але не дзвони мені, якщо Мі-Мо тобі не байдужа. 79 00:07:30,616 --> 00:07:32,076 Мамо, я… 80 00:07:33,411 --> 00:07:35,913 Алло? 81 00:07:40,001 --> 00:07:42,378 Номере 1047, ваш час вийшов. 82 00:07:42,462 --> 00:07:43,296 Виходьте. 83 00:07:43,838 --> 00:07:47,133 -Номере 1047, негайно виходьте! -Виходьте вже! 84 00:07:49,719 --> 00:07:50,595 Виходьте геть! 85 00:07:50,678 --> 00:07:52,221 Чекайте, ще один дзвінок. 86 00:07:52,305 --> 00:07:53,806 Ні. Виходь негайно! 87 00:07:53,890 --> 00:07:56,684 -Я сказала: «Ще один дзвінок». -Виходь негайно! 88 00:07:56,767 --> 00:07:58,895 -Мені треба зробити ще один… -Вийшла! 89 00:07:59,437 --> 00:08:00,855 Не рухайся! 90 00:08:01,689 --> 00:08:02,940 Лежи спокійно! 91 00:08:06,235 --> 00:08:09,530 Сонечко, ти влаштувала сцену в кімнаті для дзвінків? 92 00:08:12,867 --> 00:08:16,662 Минулого разу влаштувала, коли приходила та жінка, і тепер знову. 93 00:08:17,955 --> 00:08:22,001 Ледве вмовила начальницю не поміщати тебе в одиночну камеру. 94 00:08:22,960 --> 00:08:23,794 Вибачте. 95 00:08:25,046 --> 00:08:28,841 Але вона сказала, що тобі заборонено робити дзвінки на два тижні. 96 00:08:32,220 --> 00:08:34,972 До речі, я шукаю інформацію про ту жінку. 97 00:08:35,056 --> 00:08:37,225 Треба час, бо вона змінили ім’я. 98 00:08:40,978 --> 00:08:43,731 Але я знайшла, у якій школі вчиться Мі-Мо. 99 00:08:45,775 --> 00:08:48,194 Можеш зателефонувати, якщо хочеш. 100 00:08:48,277 --> 00:08:52,532 Замовлю начальниці слово за тебе, щоб дозволила принаймні цей дзвінок. 101 00:08:54,534 --> 00:08:55,368 Алло? 102 00:08:55,868 --> 00:08:58,162 Вітаю. Це середня школа Сонрім? 103 00:08:58,246 --> 00:08:59,288 Так. 104 00:08:59,372 --> 00:09:03,042 Можна поговорити з Кім Мі-Мо? Вона в сьомому класі. 105 00:09:05,127 --> 00:09:07,797 Маю їй дещо сказати. Термінова справа. 106 00:09:08,464 --> 00:09:10,675 Зрозуміло. Хвилинку, будь ласка. 107 00:09:43,332 --> 00:09:44,292 Алло? 108 00:09:46,877 --> 00:09:50,256 Номере 1047, ваш час вийшов. Виходьте. 109 00:09:50,798 --> 00:09:51,632 Алло? 110 00:09:59,348 --> 00:10:00,474 Поклали слухавку. 111 00:10:01,517 --> 00:10:02,351 Молодець. 112 00:10:03,769 --> 00:10:07,815 ГРАЄМО РІЗНІ РОЛІ ЗА ГРОШІ: ПОБУТОВІ, СІМЕЙНІ ПРОБЛЕМИ 113 00:10:07,898 --> 00:10:08,941 До побачення. 114 00:10:13,362 --> 00:10:14,864 Який смачний помідор. 115 00:10:14,947 --> 00:10:16,490 Цього року добрий урожай. 116 00:10:17,158 --> 00:10:21,412 Солодкі, так? Спеціально для вас відкладала найсолодші. 117 00:10:22,830 --> 00:10:24,915 Смачні, так? Їжте, скільки влізе. 118 00:10:25,458 --> 00:10:29,587 -Дуже рада, що вам подобаються. -Давайте їжте. Налітайте. 119 00:10:30,129 --> 00:10:30,963 Їж. 120 00:10:32,632 --> 00:10:36,052 Ин-Сук, чому в Кім Мо-Мі сьогодні таке засмучене обличчя? 121 00:10:39,639 --> 00:10:42,183 Як усе пройшло? Поговорила з нею? 122 00:10:42,266 --> 00:10:43,100 Так. 123 00:10:44,060 --> 00:10:45,770 Ин-Сук, якщо це можливо, 124 00:10:46,729 --> 00:10:51,567 можете роздобути мені фотографії того, як Мі-Мо йде в школу? 125 00:10:52,652 --> 00:10:53,486 Фотографії? 126 00:10:54,195 --> 00:10:55,029 Так. 127 00:10:56,280 --> 00:10:59,825 Найми дівчину, схожу на неї, дай їй шкільну форму 128 00:10:59,909 --> 00:11:01,952 та сфотографуй біля школи. 129 00:11:03,746 --> 00:11:06,957 Ні, вона не має бути точною копією. 130 00:11:07,041 --> 00:11:08,501 Просто схожою. 131 00:11:09,919 --> 00:11:10,753 Слухай, 132 00:11:11,504 --> 00:11:15,216 вона поїхала, коли донька була малою. Вона не знає її в обличчя. 133 00:11:18,427 --> 00:11:19,261 Чорт… 134 00:11:21,347 --> 00:11:23,808 Криво вийшло. Дідько. 135 00:11:26,352 --> 00:11:30,356 Було б дивно підходити ближче, тому вони знімали здалеку. 136 00:11:32,024 --> 00:11:34,777 Дякую, тепер мені стало легше. 137 00:11:35,820 --> 00:11:38,531 Справді? Рада це чути. 138 00:11:39,115 --> 00:11:42,910 Рада, що тобі стало краще, бо операція вже завтра. 139 00:11:43,577 --> 00:11:44,412 Це добре. 140 00:11:47,623 --> 00:11:51,460 Пані, за таку ціну ви ніде більше не купите. 141 00:11:51,544 --> 00:11:56,173 -Ціни фіксовані, тому не можемо знизити… -Та годі вам, плачу готівкою. 142 00:11:57,133 --> 00:11:58,551 Зробіть ще трохи знижки. 143 00:11:59,510 --> 00:12:00,511 Ось. 144 00:12:02,847 --> 00:12:03,681 Домовилися. 145 00:12:09,854 --> 00:12:10,813 БРИКЕТ ДЛЯ ГРИЛЮ 146 00:12:13,816 --> 00:12:14,775 Скільки? 147 00:12:14,859 --> 00:12:17,528 -Дев’ять тисяч сімсот вонів. Пакет треба? -Ні. 148 00:12:18,404 --> 00:12:20,322 Покладіть сюди. 149 00:12:47,183 --> 00:12:50,102 Мі-Мо, бабуся вдома! 150 00:12:52,438 --> 00:12:53,731 Ти спиш? 151 00:13:06,577 --> 00:13:07,411 Чорт забирай. 152 00:13:18,547 --> 00:13:24,261 З днем народження вас 153 00:13:24,845 --> 00:13:27,515 З днем народження, люба бабусю 154 00:13:27,598 --> 00:13:29,183 З днем народження вас 155 00:13:31,811 --> 00:13:34,313 Сьогодні мій день народження? Я і не знала. 156 00:13:35,356 --> 00:13:38,567 До речі, звідки ти дізналася про мій день народження? 157 00:13:39,151 --> 00:13:40,319 Паспорт у шухляді. 158 00:13:42,947 --> 00:13:44,365 -Бабусю? -Що? 159 00:13:44,448 --> 00:13:46,867 -Задмухайте свічки. -Так, звісно. 160 00:13:52,248 --> 00:13:53,290 Бабусю. 161 00:13:54,834 --> 00:13:57,711 Для мене ви — справжня бабуся. 162 00:13:59,964 --> 00:14:01,465 Живіть довго, добре? 163 00:14:05,845 --> 00:14:06,679 Авжеж. 164 00:16:17,476 --> 00:16:19,436 Номере 1047, час їхати в лікарню. 165 00:16:23,565 --> 00:16:25,359 Хай тобі щастить. 166 00:16:44,920 --> 00:16:48,674 У звичайному одязі вона зовсім інша. 167 00:16:48,757 --> 00:16:49,591 Так. 168 00:16:50,551 --> 00:16:51,844 Купила для неї. 169 00:16:52,886 --> 00:16:55,848 Боже, тобі так пасує спідниця. 170 00:16:56,640 --> 00:16:58,517 Що скажеш? Подобається? 171 00:16:59,393 --> 00:17:00,728 Так, мені подобається. 172 00:17:02,021 --> 00:17:05,607 Про операцію не знатиме ніхто зі сторонніх, 173 00:17:05,691 --> 00:17:09,570 тому поводься добре в лікарні. Гаразд? 174 00:17:10,529 --> 00:17:11,655 Так. 175 00:17:12,239 --> 00:17:13,073 Прекрасно. 176 00:17:14,992 --> 00:17:16,493 Хай Господь буде з тобою. 177 00:17:26,795 --> 00:17:29,256 Дай знати, як щось станеться. 178 00:17:29,965 --> 00:17:30,966 Так, пані. 179 00:17:35,179 --> 00:17:37,264 -Готові їхати? -Так. 180 00:18:01,705 --> 00:18:04,166 Мі-Мо, іди їсти! 181 00:18:05,667 --> 00:18:07,961 Нічого собі, сьогодні повно їжі. 182 00:18:08,045 --> 00:18:08,879 Так. 183 00:18:09,421 --> 00:18:10,672 Давай, їж. 184 00:18:11,340 --> 00:18:12,216 -Бери. -Добре. 185 00:18:16,178 --> 00:18:17,012 Бабусю. 186 00:18:17,721 --> 00:18:19,223 Я хочу заробляти гроші. 187 00:18:20,307 --> 00:18:21,141 Гроші? 188 00:18:22,768 --> 00:18:24,144 Для чого вони тобі? 189 00:18:24,228 --> 00:18:25,187 А ви як думаєте? 190 00:18:25,687 --> 00:18:29,233 Хочу відправити вас у відпустку, купити вам одяг і смаколики. 191 00:18:29,775 --> 00:18:32,361 Вам лишиться тільки жити довге життя. 192 00:18:35,823 --> 00:18:36,657 Що таке? 193 00:18:37,908 --> 00:18:40,869 Нічого. Їж давай. 194 00:18:42,579 --> 00:18:43,580 Суп охолоне. 195 00:18:52,256 --> 00:18:53,966 Дуже смачно. 196 00:19:00,597 --> 00:19:02,015 Пані Шін, як справи? 197 00:19:02,099 --> 00:19:04,268 Хотіла спитати у вас дещо. 198 00:19:04,351 --> 00:19:08,772 Знаєте жінку з нашої церкви, яка близька з Мі-Мо? Вона продає коржики. 199 00:19:08,856 --> 00:19:10,190 Ви про пані Нам? 200 00:19:10,274 --> 00:19:17,197 Так, про неї. Не могли б ви часом дати мені її номер і адресу? 201 00:19:17,281 --> 00:19:18,949 Знаєте… 202 00:19:19,032 --> 00:19:22,286 Вона приходила до мене додому й молилися за нас. 203 00:19:22,369 --> 00:19:24,121 Хочу надіслати їй подарунок. 204 00:19:24,663 --> 00:19:27,166 -Зрозуміло. Зачекайте, будь ласка. -Звісно. 205 00:19:30,586 --> 00:19:32,087 Щойно приїхали в лікарню. 206 00:19:33,213 --> 00:19:34,047 Так. 207 00:19:34,798 --> 00:19:36,008 Так, пані. 208 00:19:36,633 --> 00:19:38,594 Можете перевдягнутися в оце. 209 00:19:39,428 --> 00:19:40,429 Коли операція? 210 00:19:40,512 --> 00:19:43,015 Почнемо, коли зробимо аналіз крові. 211 00:19:43,640 --> 00:19:44,558 Ясно. 212 00:19:56,862 --> 00:19:59,907 Можете принести мені Біблію? 213 00:20:00,824 --> 00:20:01,825 Біблію? 214 00:20:02,993 --> 00:20:05,829 Це серйозна операція. Я не знаю, що може статися. 215 00:20:06,330 --> 00:20:08,874 Мені буде легше, якщо я матиму Біблію. 216 00:20:09,374 --> 00:20:10,375 Будь ласка. 217 00:20:15,672 --> 00:20:16,506 Надінь назад. 218 00:20:16,590 --> 00:20:17,424 Слухаюся. 219 00:20:19,301 --> 00:20:21,929 Перевдягнетеся, коли вона принесе Біблію. 220 00:20:36,568 --> 00:20:37,402 Мені… 221 00:20:38,946 --> 00:20:40,822 потрібно в туалет. 222 00:20:42,282 --> 00:20:44,409 Потерпите, поки вона принесе Біблію? 223 00:20:45,118 --> 00:20:46,328 Мені дуже треба. 224 00:20:46,995 --> 00:20:48,997 Вона швидко, тож посидьте. 225 00:20:49,831 --> 00:20:50,832 Мені треба зараз. 226 00:21:00,425 --> 00:21:02,344 Як мені сходити в туалет із цим? 227 00:21:03,053 --> 00:21:03,887 Легко. 228 00:21:04,638 --> 00:21:06,598 Хіба це не порушення прав людини? 229 00:21:08,392 --> 00:21:12,312 Я тут, щоб віддати орган, а не заради себе. 230 00:21:13,730 --> 00:21:16,233 І отаке ставлення до мене? 231 00:21:16,316 --> 00:21:18,235 Перепрошую, але такі правила. 232 00:21:20,654 --> 00:21:23,073 -Тоді я відмовляюся. -Що? 233 00:21:23,824 --> 00:21:27,286 Я не хочу віддавати орган, якщо до мене так ставляться. 234 00:21:27,369 --> 00:21:28,829 Ви не можете просто так… 235 00:21:28,912 --> 00:21:33,375 Скажіть пенітенціарній службі й Ин-Сук, що я повертаюся назад. 236 00:21:51,184 --> 00:21:52,561 23-7 ХИСЕРІ, МЕМІ, ЧІНІЛ 237 00:22:21,506 --> 00:22:22,341 Ти ж… 238 00:22:22,424 --> 00:22:25,135 Бабусю, мені здається, відбувається щось дивне… 239 00:22:27,220 --> 00:22:28,638 Я про бабцю з коржиками. 240 00:22:32,976 --> 00:22:33,810 Сідай. 241 00:22:38,732 --> 00:22:40,275 «Селище Хисері, 242 00:22:40,359 --> 00:22:42,569 містечко Мемі, Чініл…» 243 00:22:42,652 --> 00:22:45,947 Будь ласка, їдьмо за адресою: 23-7 Хисері, Мемі, Чініл. 244 00:22:49,117 --> 00:22:53,663 Та стара поширила чутки, що Мі-Мо — донька Дівчини в масці? 245 00:22:53,747 --> 00:22:57,751 Так. Я ходила всюди, намагаючись зрозуміти, звідки вони пішли. 246 00:22:58,752 --> 00:23:02,339 І все вказувало на ту бабцю з коржиками. 247 00:23:02,422 --> 00:23:05,926 Чула, що Мі-Мо їй дуже подобається. 248 00:23:06,885 --> 00:23:08,678 Навіщо вона поширила ті чутки? 249 00:23:09,554 --> 00:23:10,639 Хіба це не дивно? 250 00:23:40,252 --> 00:23:42,295 БІБЛІЯ 251 00:23:52,681 --> 00:23:53,765 Пані! 252 00:23:54,307 --> 00:23:55,267 Ви в порядку? 253 00:23:56,476 --> 00:23:57,644 Дідько. 254 00:24:00,981 --> 00:24:01,815 Чорт забирай! 255 00:24:03,942 --> 00:24:06,736 Чуєш? Навіть не смій рухатися! 256 00:24:07,988 --> 00:24:08,822 Чуєш мене? 257 00:24:09,531 --> 00:24:11,616 -Агов! Зупинися! -Агов! 258 00:24:11,700 --> 00:24:12,742 Хапай її. 259 00:24:21,293 --> 00:24:22,502 -Боже! -Вона мертва? 260 00:24:23,420 --> 00:24:25,464 О ні, боже мій. 261 00:24:26,131 --> 00:24:27,466 Пані! 262 00:24:28,717 --> 00:24:30,635 З вами все гаразд? 263 00:24:31,303 --> 00:24:34,723 Господи! Не можна отак вибігати на вулицю. 264 00:24:35,223 --> 00:24:37,309 Боже, ви мене дуже налякали. 265 00:24:40,729 --> 00:24:43,648 Вас мають оглянути. Ходімо всередину, добре? 266 00:24:52,073 --> 00:24:53,825 Вибачте, ви куди? 267 00:24:54,367 --> 00:24:55,827 Вам треба до лікаря! 268 00:24:57,204 --> 00:24:58,038 Куди вона йде? 269 00:24:58,914 --> 00:24:59,915 Пані, перепрошую! 270 00:25:05,420 --> 00:25:06,338 Що вона робить? 271 00:25:06,922 --> 00:25:07,839 Це моя машина. 272 00:25:08,340 --> 00:25:11,343 Агов! Боже, куди ви їдете? 273 00:25:11,426 --> 00:25:12,511 Вона здуріла? 274 00:25:19,726 --> 00:25:21,811 -Що мені робити? -Куди вона ділася? 275 00:25:22,896 --> 00:25:25,982 -Ні! Моя машина! Вона забрала моє авто! -Де вона? 276 00:25:26,066 --> 00:25:27,776 Що мені робити? От божевілля. 277 00:25:27,859 --> 00:25:29,402 -Дідько. -Чорт. 278 00:25:29,486 --> 00:25:31,154 -Що? -Що? 279 00:25:31,238 --> 00:25:33,698 -Кінчений дурень! -Ти що, знущаєшся? 280 00:25:33,782 --> 00:25:36,409 Нащо тобі очі, ідіоте! 281 00:25:36,493 --> 00:25:38,703 Я вирву тобі очі, засранко! 282 00:25:46,628 --> 00:25:47,462 НЕПРАВИЛЬНО 283 00:25:51,716 --> 00:25:53,051 СПРОБУЙТЕ ЗА 28 СЕКУНД 284 00:26:09,776 --> 00:26:10,694 Алло? 285 00:26:10,777 --> 00:26:11,820 Це я. 286 00:26:11,903 --> 00:26:14,573 Мамо, не клади слухавку. Вислухай мене. 287 00:26:14,656 --> 00:26:16,783 Мі-Мо в небезпеці. 288 00:26:17,450 --> 00:26:19,286 Що означає «Мі-Мо в небезпеці»? 289 00:26:19,995 --> 00:26:22,330 Мама Чу О-Нама хоче нашкодити Мі-Мо. 290 00:26:23,164 --> 00:26:24,291 Що ти таке кажеш? 291 00:26:24,374 --> 00:26:25,542 Ця жінка 292 00:26:25,625 --> 00:26:29,087 весь час крутилася поряд із Мі-Мо й руйнувала їй життя. 293 00:26:29,713 --> 00:26:32,882 Та жінка — мати Чу О-Нама? 294 00:26:34,843 --> 00:26:38,597 Мамо, ти щось про неї знаєш? 295 00:26:39,222 --> 00:26:41,099 Ну, я… 296 00:26:41,182 --> 00:26:44,269 Гадаю, Мі-Мо зараз із цією жінкою, 297 00:26:44,352 --> 00:26:46,104 тому я вже їду до неї. 298 00:26:46,187 --> 00:26:47,606 Їдеш просто зараз? 299 00:26:48,189 --> 00:26:49,399 Ні, мамо, не треба. 300 00:26:49,482 --> 00:26:51,985 Вона дуже небезпечна, тому не їдь туди. 301 00:26:52,068 --> 00:26:53,737 Спершу виклич поліцію. 302 00:26:54,279 --> 00:26:58,241 І якщо знаєш її адресу чи іншу інформацію, повідом мені, добре? 303 00:27:00,660 --> 00:27:01,578 Стривай. 304 00:27:02,829 --> 00:27:08,376 23-7 Хисері, містечко Мемі, округ Чініл. 305 00:27:10,879 --> 00:27:11,880 Дякую, мамо. 306 00:27:17,010 --> 00:27:19,012 ОКРУГ ЧІНІЛ 307 00:27:28,980 --> 00:27:30,774 Ти вийдеш тут. 308 00:27:31,524 --> 00:27:35,820 Бабусю, дозвольте поїхати з вами. Я маю дещо сказати Мі-Мо. Можна? 309 00:27:35,904 --> 00:27:37,989 -Будь ласка. -Ні, виходь негайно. 310 00:27:42,494 --> 00:27:44,245 Служба порятунку. Що сталося? 311 00:27:44,829 --> 00:27:46,998 Це поліція? 312 00:27:53,755 --> 00:27:54,756 Таксі. 313 00:27:59,844 --> 00:28:02,889 Будь ласка, 23-7 Хисері, містечко Мемі, округ Чініл. 314 00:28:11,272 --> 00:28:12,691 ЯК УВІМКНУТИ ВІДЕОКАМЕРУ 315 00:28:12,774 --> 00:28:16,486 Дідько, літери дрібні, як мурашки. 316 00:28:28,039 --> 00:28:30,166 Боже, вона прокинулася. 317 00:28:32,252 --> 00:28:34,087 Не мала б прокинутися так рано. 318 00:28:43,012 --> 00:28:46,224 Певно, тобі цікаво, навіщо я це роблю. 319 00:28:48,435 --> 00:28:49,769 Ти ні в чому не винна. 320 00:28:51,187 --> 00:28:52,439 Усе через твою матір. 321 00:28:57,402 --> 00:28:59,279 Знаєш, як помер мій син? 322 00:29:01,239 --> 00:29:02,198 Твоя мама… 323 00:29:04,325 --> 00:29:05,535 його вбила. 324 00:29:06,870 --> 00:29:08,955 Порізала його на шматки. 325 00:29:12,375 --> 00:29:14,419 Я не хотіла заходити так далеко, 326 00:29:15,420 --> 00:29:17,088 але ти сама прийшла до мене. 327 00:29:17,589 --> 00:29:20,175 Я пішла до неї, щоб розповісти їй про це, 328 00:29:21,301 --> 00:29:24,179 але ця сучка здавалася такою спокійною. 329 00:29:24,262 --> 00:29:26,806 Навіть мала нахабство базікати про те, 330 00:29:27,891 --> 00:29:29,642 як її на хрін урятували. 331 00:29:31,770 --> 00:29:33,271 Цей її гнилий язик! 332 00:29:34,564 --> 00:29:38,276 Як вона сміє говорити про спасіння, 333 00:29:39,652 --> 00:29:43,156 коли все моє життя — пекло на землі? 334 00:29:44,199 --> 00:29:45,325 Бабусю. 335 00:29:46,493 --> 00:29:47,410 Ще раз кажу: 336 00:29:49,370 --> 00:29:51,164 ти нічого поганого не зробила. 337 00:29:52,290 --> 00:29:53,208 Але що вдієш? 338 00:29:54,626 --> 00:29:57,086 Якщо хтось і винен, то це твоя матір. 339 00:29:58,713 --> 00:29:59,547 Бабусю! 340 00:30:00,048 --> 00:30:02,258 Добре, тепер працює. 341 00:30:03,384 --> 00:30:04,636 РЕЖИМ ОЧІКУВАННЯ 342 00:30:04,719 --> 00:30:08,473 Відправлю твоїй матусі останні хвилини твого життя. 343 00:30:08,556 --> 00:30:10,683 ЗАПИСУВАННЯ 344 00:30:55,395 --> 00:30:58,147 Лишенько, у вас кров на обличчі. 345 00:30:58,982 --> 00:30:59,899 Ви в порядку? 346 00:31:00,525 --> 00:31:04,070 Усе добре. Не підкинете до Мемі? 347 00:31:05,154 --> 00:31:06,072 Мемі? 348 00:31:07,323 --> 00:31:10,285 Але Мемі в протилежному напрямку. 349 00:31:11,160 --> 00:31:14,122 Я посварилась із чоловіком і втекла з машини. 350 00:31:14,205 --> 00:31:16,624 Гадки не маю, де я. 351 00:31:17,166 --> 00:31:19,127 Не могли б ви мене туди відвезти? 352 00:31:20,295 --> 00:31:21,504 Що за сварка, що ви… 353 00:31:22,380 --> 00:31:25,717 Боже ж ти мій. Сідайте швидше, ну ж бо. 354 00:31:31,681 --> 00:31:35,602 У мене теж була ситуація, коли хотіла вистрибнути з машини. 355 00:31:36,394 --> 00:31:39,606 Господи, треба було ще тоді розлучитися. Боже. 356 00:31:40,189 --> 00:31:41,983 А я проігнорувала через дітей. 357 00:31:42,817 --> 00:31:45,361 Постійно гризе мене за кожну дрібницю вдома. 358 00:31:45,862 --> 00:31:48,781 Хоча б тоді грошей достатньо заробляв. 359 00:31:48,865 --> 00:31:49,699 Згодні? 360 00:31:51,826 --> 00:31:55,079 Боже, а знаєте що сталося, коли я народила першу дитину? 361 00:31:55,580 --> 00:31:56,915 Він утік. 362 00:32:09,719 --> 00:32:11,846 Хочеш щось сказати? 363 00:32:29,614 --> 00:32:30,448 Що таке? 364 00:32:30,990 --> 00:32:33,910 Бабусю, я дуже змерзла. 365 00:32:43,419 --> 00:32:46,089 -Тримай. Так краще? -Бабусю! 366 00:32:47,590 --> 00:32:48,758 Пробачте. 367 00:32:50,385 --> 00:32:51,344 Не вбивайте. 368 00:32:53,429 --> 00:32:54,514 Я не маю це чути. 369 00:33:01,187 --> 00:33:02,021 Що тепер? 370 00:33:03,648 --> 00:33:07,360 Пробачте мені, бабусю. Бабцю! 371 00:33:07,443 --> 00:33:08,361 НАПРЯМОК: МЕМІ 372 00:33:08,444 --> 00:33:12,907 Шукала його потім і знайшла сплячим в іншій кімнаті. 373 00:33:12,991 --> 00:33:13,825 Уявляєте? 374 00:33:14,450 --> 00:33:18,496 Вибачте, можна я дещо подивлюсь у вашому навігаторі? 375 00:33:18,579 --> 00:33:19,664 Звісно. 376 00:33:22,125 --> 00:33:25,712 А знаєте, що він зробив, коли в нас народилася друга дитина? 377 00:33:26,504 --> 00:33:27,588 А це був кесарів. 378 00:33:27,672 --> 00:33:29,257 Екстрена новина! 379 00:33:29,340 --> 00:33:32,343 Сьогодні вдень серійна вбивця Дівчина в масці втекла 380 00:33:32,427 --> 00:33:34,220 під час перебування в лікарні. 381 00:33:34,303 --> 00:33:35,138 Господи. 382 00:33:35,221 --> 00:33:39,809 Їй за сорок, має дуже коротке волосся, зріст близько 170 см. 383 00:33:40,435 --> 00:33:43,855 Була поранена під час втечі, тому має садна на обличчі. 384 00:33:44,522 --> 00:33:48,359 Якщо побачите когось схожого за описом, повідомте поліцію. 385 00:34:01,622 --> 00:34:02,623 Слухайте. 386 00:34:03,958 --> 00:34:07,045 Можете просто висадити мене тут. Я вам дуже вдячна. 387 00:34:27,023 --> 00:34:27,899 Поліція? 388 00:34:32,862 --> 00:34:34,238 Чим можу допомогти? 389 00:34:34,864 --> 00:34:39,077 Ми отримали інформацію, що тут замкнули дівчинку шкільного віку. 390 00:34:40,453 --> 00:34:43,039 Про що це ви? Я живу сама. 391 00:34:43,664 --> 00:34:48,753 Вибачте, але можна подивитися всередині? Було звернення, тому мусимо перевірити. 392 00:34:52,757 --> 00:34:55,468 -Звісно. Тільки швидко. -Добре. 393 00:35:00,264 --> 00:35:01,641 Нічого собі, це ж… 394 00:35:03,101 --> 00:35:05,061 Звідки у вас скеля вдома? 395 00:35:06,938 --> 00:35:09,524 Боже, відчуваю від неї духовну енергію. 396 00:35:10,441 --> 00:35:11,317 Вона справжня? 397 00:35:15,571 --> 00:35:17,323 Як цікаво. 398 00:35:18,366 --> 00:35:20,660 -Огляну будинок. -Звісно. 399 00:35:29,961 --> 00:35:30,878 А що тут? 400 00:35:34,507 --> 00:35:36,259 Ага, тут ванна. 401 00:35:45,226 --> 00:35:47,061 І ще щось є. Для чого це? 402 00:35:48,187 --> 00:35:49,397 Це кухня. 403 00:35:50,231 --> 00:35:51,065 Зрозуміло. 404 00:35:59,407 --> 00:36:00,241 Це… 405 00:36:01,325 --> 00:36:02,326 Що це? 406 00:36:02,952 --> 00:36:05,621 Треба покласти в холодильник, бо зіпсується. 407 00:36:06,330 --> 00:36:08,541 Залиште так і виходьте. 408 00:36:19,969 --> 00:36:21,804 Мабуть, це був просто розіграш. 409 00:36:21,888 --> 00:36:23,431 Так, приїхали даремно. 410 00:36:26,851 --> 00:36:27,977 Благословення вам. 411 00:36:28,060 --> 00:36:29,270 Дякую, до побачення. 412 00:36:30,855 --> 00:36:34,275 Чорт, це був розіграш. 413 00:36:39,947 --> 00:36:41,282 Допоможіть! 414 00:36:48,789 --> 00:36:51,125 Слухай, ти це чула? 415 00:36:51,209 --> 00:36:52,460 Що чула? 416 00:36:57,173 --> 00:36:58,341 Перевірю ще раз. 417 00:37:02,220 --> 00:37:03,054 Тривога. 418 00:37:03,721 --> 00:37:05,389 Утікачка пішла на гору Хисе. 419 00:37:05,890 --> 00:37:07,725 Прошу підмогу на гору Хисе. 420 00:37:07,808 --> 00:37:09,518 Зрозумів. Виїжджаємо. 421 00:37:52,061 --> 00:37:53,771 Давай швидко покінчимо з цим. 422 00:37:56,607 --> 00:37:58,609 Я надто м’яка. У цьому й проблема. 423 00:38:00,653 --> 00:38:03,572 Що посієш, те й пожнеш. 424 00:38:04,699 --> 00:38:08,452 Таке заслужене покарання. 425 00:38:09,829 --> 00:38:10,788 Це моя місія. 426 00:38:20,381 --> 00:38:23,342 Зачекайте тут, будь ласка. Я тільки заберу дитину. 427 00:38:23,426 --> 00:38:25,678 Вибачте, але я маю повертатися. 428 00:38:27,013 --> 00:38:28,055 Я вас прошу. 429 00:38:28,139 --> 00:38:29,390 Мені дуже шкода. 430 00:38:34,186 --> 00:38:36,147 Навіть коли диявол спокушає мене 431 00:38:36,230 --> 00:38:37,064 Вибачте! 432 00:38:37,148 --> 00:38:39,108 Господь міцно триматиме мене 433 00:38:39,191 --> 00:38:40,026 Бабусю! 434 00:38:40,109 --> 00:38:42,361 Вибачте, бабусю! Не вбивайте мене! 435 00:39:16,729 --> 00:39:18,314 Мій любий Спасителю 436 00:39:20,274 --> 00:39:21,650 Господь міцно триматиме 437 00:39:22,151 --> 00:39:24,445 Бабусю! 438 00:39:24,528 --> 00:39:25,738 Бабусю, вибачте! 439 00:39:26,906 --> 00:39:28,657 Бабусю, не вбивайте мене! 440 00:39:29,200 --> 00:39:30,743 -Бабусю! -Мі-Мо! 441 00:39:37,625 --> 00:39:38,501 Господи. 442 00:39:39,627 --> 00:39:40,461 Нічого собі. 443 00:39:47,676 --> 00:39:48,511 Якого біса? 444 00:39:49,845 --> 00:39:52,431 Чого влізли в мій будинок як клята злодійка? 445 00:39:55,810 --> 00:39:58,270 Вона просто невинна дитина. 446 00:40:00,272 --> 00:40:03,234 А як щодо моєї дитини? 447 00:40:05,319 --> 00:40:06,153 Що він зробив? 448 00:40:06,654 --> 00:40:07,530 Мі-Мо! 449 00:40:08,406 --> 00:40:10,199 -Бабусю! -Хто ти в біса така? 450 00:40:11,492 --> 00:40:14,078 Мі-Мо отам. Швидше забери її. 451 00:40:15,079 --> 00:40:16,247 Ні! Чорт забирай! 452 00:40:20,084 --> 00:40:20,918 Мі-Мо! 453 00:40:25,339 --> 00:40:26,298 Агов, Кім Мі-Мо! 454 00:40:29,051 --> 00:40:30,469 Кім Мі-Мо, ти в порядку? 455 00:40:39,186 --> 00:40:40,771 Мі-Мо, ти в нормі? 456 00:40:43,441 --> 00:40:44,608 Мі-Мо, усе добре? 457 00:40:45,568 --> 00:40:46,819 Як ти сюди потрапила? 458 00:40:47,695 --> 00:40:48,529 Пробач. 459 00:40:50,197 --> 00:40:53,909 Вибач, що брехала тобі. 460 00:40:53,993 --> 00:40:56,704 Я так чинила, бо ти мені дуже подобалася. 461 00:40:58,789 --> 00:41:01,959 А твій секрет я ніколи не розповідала нікому. 462 00:41:02,042 --> 00:41:03,127 Знаю. 463 00:41:03,878 --> 00:41:07,548 Я так за тобою скучила. Справді. 464 00:41:10,301 --> 00:41:11,135 Швидше… 465 00:41:12,219 --> 00:41:13,053 Вибач. 466 00:41:18,976 --> 00:41:20,102 Не можу розв’язати. 467 00:41:21,270 --> 00:41:22,104 Занадто міцно. 468 00:41:26,734 --> 00:41:29,487 Що? Тепер згадала, що ти її бабуся? 469 00:41:41,457 --> 00:41:44,793 Ти підеш у пекло, стерво. 470 00:41:46,504 --> 00:41:48,756 Скажи це лайно своїй доньці! 471 00:41:54,470 --> 00:41:55,721 Здохни, стара гарпіє! 472 00:42:01,769 --> 00:42:07,066 Мамо. 473 00:42:14,865 --> 00:42:17,618 Забери Мі-Мо. Швидше. Спершу виведи її. 474 00:42:18,911 --> 00:42:20,329 Поквапся. Іди забери її. 475 00:43:09,545 --> 00:43:12,214 Вибачте, а ви хто? 476 00:43:13,549 --> 00:43:15,009 Спершу ходімо звідси. 477 00:43:21,974 --> 00:43:22,975 Ось так, вставай. 478 00:43:34,820 --> 00:43:35,654 Отакої. 479 00:43:38,115 --> 00:43:39,783 Дивіться, хто тут. 480 00:43:40,743 --> 00:43:42,911 Сама приповзла сюди. 481 00:43:45,205 --> 00:43:46,415 Це ж треба, Господи. 482 00:43:49,668 --> 00:43:51,920 Сподіваюся, маєш передсмертне бажання. 483 00:44:04,808 --> 00:44:05,643 Ви справді… 484 00:44:08,187 --> 00:44:09,855 мусите заходити так далеко? 485 00:44:13,776 --> 00:44:14,610 Що посієш, 486 00:44:16,153 --> 00:44:17,780 те й пожнеш. 487 00:44:31,126 --> 00:44:31,960 Ах ти ж сучко. 488 00:44:47,351 --> 00:44:49,645 Тікайте! Негайно! 489 00:44:50,521 --> 00:44:51,355 Ідіть! 490 00:44:54,775 --> 00:44:56,318 Лиховісне стерво. 491 00:45:05,953 --> 00:45:12,418 Бабусю! 492 00:45:16,880 --> 00:45:17,715 Бабусю. 493 00:45:20,884 --> 00:45:22,302 Усе гаразд. 494 00:45:22,386 --> 00:45:23,220 Бабусю. 495 00:45:24,471 --> 00:45:25,431 Вибач. 496 00:45:27,516 --> 00:45:28,684 Мені дуже шкода. 497 00:45:33,105 --> 00:45:33,939 Бабусю. 498 00:45:35,691 --> 00:45:36,567 Мі-Мо. 499 00:45:39,194 --> 00:45:40,988 Я… 500 00:45:44,700 --> 00:45:45,826 прошу вибачення 501 00:45:46,994 --> 00:45:48,537 Бабусю. 502 00:45:49,621 --> 00:45:50,789 Пробач мені. 503 00:45:51,623 --> 00:45:52,875 Бабусю. 504 00:45:54,126 --> 00:45:54,960 Мі-Мо… 505 00:45:57,963 --> 00:46:00,382 Бабусю! 506 00:46:00,466 --> 00:46:03,302 Ні, бабусю! 507 00:46:08,098 --> 00:46:13,562 Бабусю! 508 00:46:22,613 --> 00:46:24,114 Покінчімо з цим. 509 00:46:24,198 --> 00:46:25,741 Відпусти мене, курво. 510 00:46:38,504 --> 00:46:39,463 Хочеш покінчити? 511 00:46:41,089 --> 00:46:44,384 Усе вже скінчилося, коли помер мій син. 512 00:46:50,974 --> 00:46:51,809 Стерво… 513 00:47:25,592 --> 00:47:26,468 Трясця! 514 00:49:54,533 --> 00:49:57,077 Кім Мо-Мі, усе скінчено. 515 00:49:58,078 --> 00:49:59,287 Руки вгору. 516 00:50:21,768 --> 00:50:22,769 Хто ця стара? 517 00:50:26,356 --> 00:50:27,190 Отакої. 518 00:50:30,944 --> 00:50:32,029 Господь 519 00:50:33,822 --> 00:50:35,574 послав мені своє військо. 520 00:50:40,704 --> 00:50:42,497 Чекай, це ж зброя, так? 521 00:50:43,457 --> 00:50:44,916 Це рушниця. 522 00:50:45,000 --> 00:50:46,626 Пані, опустіть зброю! 523 00:50:47,127 --> 00:50:49,129 Я сказав опустити зброю! 524 00:50:49,755 --> 00:50:51,465 Це ви опустіть свою, 525 00:50:52,215 --> 00:50:54,843 виродки! 526 00:50:54,926 --> 00:50:56,053 Трясця. 527 00:50:56,678 --> 00:50:58,180 Негайно опустіть! 528 00:50:58,263 --> 00:51:00,140 Або ми змушені будемо стріляти! 529 00:51:00,766 --> 00:51:01,600 Пані! 530 00:51:03,018 --> 00:51:05,103 -Ти мусиш… -Останнє попередження! 531 00:51:05,187 --> 00:51:07,522 -…відчути те, що відчувала я. -Опустіть! 532 00:51:08,023 --> 00:51:08,857 Пані! 533 00:51:09,524 --> 00:51:11,193 Опустіть зброю! 534 00:51:11,276 --> 00:51:12,402 Мій біль. 535 00:51:14,696 --> 00:51:15,530 Ні! 536 00:52:40,657 --> 00:52:42,701 Мі-Мо! Кім Мі-Мо! 537 00:52:50,584 --> 00:52:51,960 Де ти його взяла? 538 00:52:52,043 --> 00:52:53,044 Купила вживаний. 539 00:52:54,129 --> 00:52:55,463 Що продала цього разу? 540 00:52:55,547 --> 00:52:58,383 Нічого! Назбирала гроші й купила. 541 00:52:59,676 --> 00:53:00,510 Їдьмо. 542 00:53:11,188 --> 00:53:13,732 З того дня багато чого змінилося. 543 00:53:15,901 --> 00:53:18,945 Батьки Є-Чхун стали моїми тимчасовими опікунами, 544 00:53:19,779 --> 00:53:21,281 і я повернулася до школи. 545 00:53:24,618 --> 00:53:28,455 У мене більше не було ненависті до людей. 546 00:53:32,542 --> 00:53:36,379 І вона більше не приходила… 547 00:53:38,924 --> 00:53:40,342 у моїх снах. 548 00:54:14,542 --> 00:54:17,212 КІМ МО-МІ 549 00:54:50,745 --> 00:54:51,830 ШОУ ТАЛАНТІВ 550 00:54:59,170 --> 00:55:04,217 18:31 15 ГРУДНЯ 1989 РОКУ 551 00:55:24,404 --> 00:55:25,447 Чудово, так? 552 00:55:25,947 --> 00:55:28,825 -Так! -Панянко Кім Мо-Мі, про що ви мрієте? 553 00:55:28,908 --> 00:55:30,410 Про що мрію? 554 00:55:30,493 --> 00:55:32,287 Ну, я… 555 00:55:35,915 --> 00:55:39,210 Мрію, щоб мене всі любили! 556 00:55:40,462 --> 00:55:41,629 Оплески! 557 01:00:11,399 --> 01:00:15,320 УСІ ПЕРСОНАЖІ, МІСЦЯ, КОМПАНІЇ, ОРГАНІЗАЦІЇ, ІМЕНА, ПОДІЇ ТА СЦЕНИ, 558 01:00:15,403 --> 01:00:18,323 ЗГАДАНІ АБО ОПИСАНІ В ЦЬОМУ СЕРІАЛІ, Є ВИГАДАНИМИ. 559 01:00:18,406 --> 01:00:21,701 БУДЬ-ЯКІ ЗБІГИ З РЕАЛЬНИМ ЖИТТЯМ Є ЦІЛКОВИТО ВИПАДКОВИМИ. 560 01:00:21,784 --> 01:00:23,870 Переклад субтитрів: Ольга Ковальова