1
00:00:19,728 --> 00:00:20,979
- Hei!
- Mak!
2
00:00:22,856 --> 00:00:25,442
- Pembedahan kecemasan berjaya?
- Ya.
3
00:00:28,611 --> 00:00:30,488
- Dah makan sarapan?
- Sudah.
4
00:00:30,572 --> 00:00:31,406
Makan apa?
5
00:00:31,489 --> 00:00:33,033
Sarapan mak buat.
6
00:00:33,742 --> 00:00:34,576
Tofu brais?
7
00:00:36,202 --> 00:00:37,037
Mesti sedap.
8
00:01:03,354 --> 00:01:05,065
Awak rasa ada orang nampak?
9
00:01:08,109 --> 00:01:09,277
Mesti tidak.
10
00:01:10,153 --> 00:01:11,571
Awak yakin?
11
00:01:12,113 --> 00:01:13,364
Tabiat menakutkan.
12
00:01:14,157 --> 00:01:15,700
Kita perlu berhati-hati.
13
00:01:15,784 --> 00:01:16,618
Okey.
14
00:01:24,626 --> 00:01:26,419
Awak kerja malam? Mesti letih.
15
00:01:33,718 --> 00:01:34,761
En. Yoon!
16
00:01:35,345 --> 00:01:36,304
En. Yoon!
17
00:01:38,014 --> 00:01:40,225
- Cik Byeong-hui cuba cederakan diri.
- Apa?
18
00:01:42,811 --> 00:01:44,437
- Masuk bilik.
- Saya nak keluar!
19
00:01:44,521 --> 00:01:45,980
Tolong balik bilik.
20
00:01:46,064 --> 00:01:47,649
- Beri laluan.
- Bertenang.
21
00:01:48,399 --> 00:01:50,193
- Bertenang.
- Saya dah pegang.
22
00:01:52,028 --> 00:01:53,404
Tak ada apa nak dilihat.
23
00:01:53,488 --> 00:01:54,614
Saya hentikan pendarahan.
24
00:01:57,200 --> 00:01:59,077
Tak mengapa.
25
00:02:03,957 --> 00:02:06,668
Cik Byeong-hui.
Kita akan ke Unit Rawatan Rapi.
26
00:02:07,377 --> 00:02:08,294
Sila bangun.
27
00:02:09,379 --> 00:02:10,213
Mari.
28
00:02:41,786 --> 00:02:45,456
DAILY DOSE OF SUNSHINE
29
00:02:45,540 --> 00:02:48,001
Dia perlu diperhatikan buat masa ini.
30
00:02:48,751 --> 00:02:52,088
Lebih baik dia dirawat
di wad tertutup buat masa ini.
31
00:02:52,797 --> 00:02:54,883
Kami lebih tegas dengan barang pesakit
32
00:02:54,966 --> 00:02:57,302
di wad tertutup berbanding wad terbuka.
33
00:02:58,219 --> 00:02:59,596
Semua pasti bersebab.
34
00:03:02,974 --> 00:03:04,893
Mungkin leceh nak ke tandas,
35
00:03:05,685 --> 00:03:08,646
tapi perkara lain sama sahaja
di kedua-dua wad.
36
00:03:09,189 --> 00:03:12,358
Jangan risau.
Dia akan sesuaikan diri dengan pantas.
37
00:03:12,442 --> 00:03:14,652
Saya risaukan Byeong-hui, bukan saya.
38
00:03:15,737 --> 00:03:18,531
Ingatkan dia datang untuk diperiksa saja.
39
00:03:19,616 --> 00:03:22,493
Berapa lama dia akan diwadkan?
Dia takkan bekerjasama.
40
00:03:22,577 --> 00:03:25,580
Saya akan cuba terangkan kepadanya.
41
00:03:31,961 --> 00:03:33,880
Byeong-hui perlukan itu.
42
00:03:33,963 --> 00:03:38,051
Kami perlu simpan buat masa ini
kerana ia berisiko pecah.
43
00:03:42,805 --> 00:03:43,765
Cik Da-eun.
44
00:03:43,848 --> 00:03:44,849
Ya.
45
00:03:48,561 --> 00:03:49,646
Saya minta maaf.
46
00:03:55,235 --> 00:03:57,153
Saya pentingkan anak saya saja.
47
00:03:58,112 --> 00:04:02,825
Tak mengapa, puan. Jangan risau.
48
00:04:27,267 --> 00:04:30,311
Cik Byeong-hui dah dipindahkan
ke wad tertutup?
49
00:04:30,395 --> 00:04:31,229
Sudah.
50
00:04:33,231 --> 00:04:36,401
Adakah kita boleh halangnya
daripada cederakan diri
51
00:04:36,484 --> 00:04:38,152
kerana simpan barangnya?
52
00:04:40,947 --> 00:04:42,115
Memang susah pun.
53
00:04:42,198 --> 00:04:44,117
Itu sebabnya ini penyakit rumit.
54
00:04:45,618 --> 00:04:47,912
Saya tahu selepas datang ke unit ini
55
00:04:47,996 --> 00:04:50,456
yang ramai pesakit cuba cederakan diri.
56
00:04:50,540 --> 00:04:52,458
Dulu pun memang ramai
57
00:04:52,542 --> 00:04:55,169
tapi entah kenapa sekarang lebih ramai.
58
00:04:56,129 --> 00:04:58,298
Lagi ramai yang sorokkan diri.
59
00:04:58,381 --> 00:05:00,174
Kenapa mereka buat begitu?
60
00:05:01,509 --> 00:05:02,343
Sebenarnya,
61
00:05:03,469 --> 00:05:07,974
mereka cederakan diri untuk
dapatkan bantuan, bukan untuk bunuh diri.
62
00:05:08,683 --> 00:05:12,186
Kalau tidak, mereka mahukan perhatian.
63
00:05:12,270 --> 00:05:16,232
Ada yang anggap diri mereka tak berguna
64
00:05:16,316 --> 00:05:19,110
dan cederakan diri sebagai hukuman.
65
00:05:19,193 --> 00:05:22,822
Ramai mula buat begitu sejak muda
seperti Byeong-hui.
66
00:05:24,782 --> 00:05:28,161
Jika pesakit rasa tertekan
di usia lebih muda,
67
00:05:28,244 --> 00:05:30,538
risiko cederakan diri semakin tinggi.
68
00:05:31,622 --> 00:05:34,584
Mereka tak tahu
cara nak hilangkan tekanan.
69
00:05:41,507 --> 00:05:42,425
Bagaimana?
70
00:05:43,134 --> 00:05:44,802
Sama macam wad terbuka, kan?
71
00:05:46,429 --> 00:05:48,639
Bila saya akan diuji?
72
00:05:49,349 --> 00:05:50,183
Tak lama lagi.
73
00:05:50,266 --> 00:05:53,102
Kami akan mula apabila diarahkan doktor.
74
00:05:53,978 --> 00:05:55,521
Saya nak tablet saya.
75
00:05:55,605 --> 00:05:57,774
Awak tak boleh guna tablet lagi.
76
00:05:58,566 --> 00:06:01,027
- Kenapa?
- Itu peraturan di sini.
77
00:06:01,652 --> 00:06:03,237
Saya nak ke wad lama.
78
00:06:03,321 --> 00:06:04,238
Tunggu…
79
00:06:04,906 --> 00:06:07,700
Ada banyak perkara menarik di sini juga.
80
00:06:07,784 --> 00:06:08,743
Tak nak!
81
00:06:09,452 --> 00:06:11,245
Saya nak komputer tablet saya!
82
00:06:11,829 --> 00:06:14,832
Saya ambilkan buku untuk awak.
Ada komik juga.
83
00:06:14,916 --> 00:06:16,626
Kenapa tak beri apa saya nak?
84
00:06:17,502 --> 00:06:18,961
Nanti saya bunuh diri.
85
00:06:20,213 --> 00:06:21,839
Awak nak buku apa?
86
00:06:22,465 --> 00:06:24,384
Ini sebabnya pesakit awak mati.
87
00:06:25,218 --> 00:06:27,053
Awak tak dengar apa saya kata!
88
00:06:40,024 --> 00:06:42,610
Kemurungan ibarat cuaca
yang mudah berubah.
89
00:06:43,945 --> 00:06:45,863
Adakalanya, murung seharian.
90
00:06:46,864 --> 00:06:49,367
Adakalanya, gembira seharian.
91
00:06:55,706 --> 00:06:57,166
- Da-eun.
- Ya.
92
00:06:58,793 --> 00:07:00,962
Saya nak berhenti jadi jururawat.
93
00:07:03,381 --> 00:07:04,215
Apa?
94
00:07:06,217 --> 00:07:07,051
Kenapa?
95
00:07:08,511 --> 00:07:09,762
Ada masalah keluarga?
96
00:07:12,014 --> 00:07:13,057
Atau…
97
00:07:14,308 --> 00:07:16,102
- awak nak berkahwin?
- Apa?
98
00:07:19,939 --> 00:07:21,899
Awak akan kahwini Dr. Yeo-hwan?
99
00:07:21,983 --> 00:07:23,776
Tidak. Bukan begitu.
100
00:07:24,527 --> 00:07:25,361
Tidak?
101
00:07:27,655 --> 00:07:28,489
Yakah?
102
00:07:31,200 --> 00:07:32,034
Saya…
103
00:07:34,203 --> 00:07:35,746
tak pernah gembira…
104
00:07:37,206 --> 00:07:39,542
sepanjang saya jadi jururawat.
105
00:07:44,046 --> 00:07:44,881
Betulkah?
106
00:07:47,550 --> 00:07:52,722
Tapi bukankah rugi
untuk awak berhenti sekarang?
107
00:07:59,729 --> 00:08:02,940
Saya jadi jururawat bukan sebab saya nak.
108
00:08:03,524 --> 00:08:06,903
Kerja yang stabil
paling penting untuk saya.
109
00:08:07,570 --> 00:08:09,197
Kerja yang boleh dapat pinjaman.
110
00:08:11,032 --> 00:08:12,450
Itulah jururawat.
111
00:08:19,123 --> 00:08:22,627
Tiada orang mula bertugas
hanya sebab rasa bertanggungjawab.
112
00:08:23,211 --> 00:08:26,005
Awak mungkin akan suka
jika terus bekerja.
113
00:08:26,088 --> 00:08:27,507
Saya rasa perasaan saya…
114
00:08:28,716 --> 00:08:30,259
takkan berubah langsung.
115
00:08:34,847 --> 00:08:36,891
Dah beritahu Pn. Song?
116
00:08:38,184 --> 00:08:40,394
Dia pasti takkan lepaskan awak.
117
00:08:42,730 --> 00:08:43,564
Tidak.
118
00:08:43,648 --> 00:08:45,566
Saya beritahu awak dulu.
119
00:08:48,653 --> 00:08:50,112
Saya terasa nak buat begitu.
120
00:08:57,495 --> 00:08:58,663
SURAT LETAK JAWATAN
121
00:09:12,093 --> 00:09:13,010
Pn. Song.
122
00:09:13,594 --> 00:09:16,931
Kita dah tak cukup pekerja
dan yang nak berhenti ialah Deul-re.
123
00:09:17,431 --> 00:09:19,892
Kenapa terima tanpa cuba pujuknya dulu?
124
00:09:19,976 --> 00:09:21,727
Awak menakutkan saya.
125
00:09:23,563 --> 00:09:25,064
Saya dah cuba berbincang.
126
00:09:25,147 --> 00:09:27,733
Sepatutnya pujuk
sampai dia tak nak berhenti.
127
00:09:27,817 --> 00:09:29,360
Betul puan dah cuba?
128
00:09:29,443 --> 00:09:31,404
Saya dah cuba sebaik mungkin…
129
00:09:33,781 --> 00:09:36,492
Awak dah lupa saya senior awak?
130
00:09:37,326 --> 00:09:38,160
Maafkan saya.
131
00:09:38,786 --> 00:09:42,540
Saya beritahu masalah berhenti
dan dia akan menyesal juga.
132
00:09:42,623 --> 00:09:43,833
Saya pun dah cakap
133
00:09:43,916 --> 00:09:48,045
apabila dia nak kerja semula, kerjaya,
gaji dan pandangan orang akan berubah.
134
00:09:48,129 --> 00:09:51,674
Puan patut cakap tak beralas
dan takutkannya lagi…
135
00:09:51,757 --> 00:09:53,759
Itu saja yang kita boleh buat.
136
00:09:55,386 --> 00:09:56,846
Kita perlu hormati keputusannya.
137
00:09:59,557 --> 00:10:00,766
Saya nak bir.
138
00:10:00,850 --> 00:10:01,892
Picit di sini.
139
00:10:03,519 --> 00:10:05,896
- Saya nak bir.
- Ini pun tak tahu.
140
00:10:16,157 --> 00:10:19,285
Jom tangkap naga sama-sama lain kali.
141
00:10:52,693 --> 00:10:54,904
- Ada sesuatu terjadi?
- Tidak.
142
00:10:58,824 --> 00:11:02,578
Ada pesakit yang cederakan diri sendiri
di unit saya.
143
00:11:04,205 --> 00:11:07,541
Dia mengingatkan saya akan En. Seo-wan.
144
00:11:09,335 --> 00:11:12,630
Saya nak beritahu
perkara baik saja kepada awak.
145
00:11:14,006 --> 00:11:15,675
Tapi selalu cakap perkara sedih.
146
00:11:16,342 --> 00:11:17,760
Yeo-hwan cakap
147
00:11:18,344 --> 00:11:20,554
penyakit mental perlu diuruskan.
148
00:11:21,222 --> 00:11:23,140
Fikirkan jangka panjang, bukan pendek.
149
00:11:23,724 --> 00:11:25,434
Kalau murung, ceritakan sebab
150
00:11:26,227 --> 00:11:27,144
awak murung.
151
00:11:27,728 --> 00:11:29,855
Saya tak nak jadi pemegang payung
152
00:11:30,439 --> 00:11:32,400
apabila awak dihujani sendirian.
153
00:11:35,319 --> 00:11:37,238
Saya nak berdiri dalam hujan dengan awak.
154
00:11:38,531 --> 00:11:39,365
Okey.
155
00:11:44,203 --> 00:11:45,329
Da-eun, jom makan…
156
00:11:50,000 --> 00:11:51,627
- Da-eun.
- Ya.
157
00:11:52,628 --> 00:11:53,462
Jom makan.
158
00:11:54,463 --> 00:11:55,464
Okey.
159
00:11:59,552 --> 00:12:03,472
Gochujang ini manis.
Ini terlalu manis sebab mak letak gula.
160
00:12:06,892 --> 00:12:09,061
Kenapa? Kamu tak ada selera?
161
00:12:09,145 --> 00:12:10,187
Bukan begitu.
162
00:12:11,689 --> 00:12:13,107
Saya masih perlu makan.
163
00:12:13,190 --> 00:12:17,027
Lebih baik tak dihujani
daripada basah bersama-sama.
164
00:12:22,491 --> 00:12:23,868
Salam perkenalan.
165
00:12:23,951 --> 00:12:24,785
Terima kasih.
166
00:12:28,998 --> 00:12:30,374
- Yeo-hwan.
- Ya.
167
00:12:30,875 --> 00:12:32,126
Tahu Deul-re suka menari?
168
00:12:33,127 --> 00:12:34,253
Menari?
169
00:12:34,336 --> 00:12:36,630
Kami tonton muzikal
sebelum jumpa awak.
170
00:12:37,465 --> 00:12:40,301
Dia asyik gerakkan bahunya setiap masa.
171
00:12:41,886 --> 00:12:43,304
Bahu awak tak terseliuh?
172
00:12:45,389 --> 00:12:47,057
Itu kerana ia kali pertama saya.
173
00:12:47,141 --> 00:12:48,434
Untuk tonton muzikal?
174
00:12:49,101 --> 00:12:50,728
Ini mengejutkan.
175
00:12:51,979 --> 00:12:54,690
Saya akan bawanya tonton sampai meluat.
176
00:12:55,274 --> 00:12:56,275
Amboi.
177
00:12:57,943 --> 00:12:59,111
Awak pula?
178
00:12:59,195 --> 00:13:00,905
Awak buat muzikal sendiri.
179
00:13:01,530 --> 00:13:03,365
Ini tabiat kerja saya.
180
00:13:03,449 --> 00:13:06,368
Bukankah awak pramugari kapal pelayaran?
181
00:13:06,952 --> 00:13:09,914
Mereka menari dan menyanyi
apabila penumpang balik.
182
00:13:09,997 --> 00:13:13,417
Mereka buat persembahan,
berlatih menyanyi dan menari
183
00:13:13,501 --> 00:13:15,961
dan bercuti di tempat mereka singgah.
184
00:13:16,045 --> 00:13:17,963
- Betul.
- Awak macam pramugari.
185
00:13:24,762 --> 00:13:28,516
Banyak yang saya belajar
mengenai awak hari ini.
186
00:13:29,016 --> 00:13:32,269
Saya tahu awak suka menari
dan apa yang awak suka.
187
00:13:33,646 --> 00:13:34,772
Apa saya suka?
188
00:13:34,855 --> 00:13:38,651
Ya. Awak nampak seronok
apabila cakap mengenai pelayaran.
189
00:13:40,236 --> 00:13:43,155
Saya tertarik sebab
cara hidup mereka berbeza.
190
00:13:43,739 --> 00:13:44,990
Kenapa berbeza?
191
00:13:45,574 --> 00:13:49,203
Awak dah boleh buat
apa yang awak nak sekarang.
192
00:13:53,999 --> 00:13:56,585
Na-ra sangat menarik.
193
00:14:07,137 --> 00:14:09,723
Sejuknya. Aduhai. Sejuk.
194
00:14:09,807 --> 00:14:10,808
Mak cik.
195
00:14:12,685 --> 00:14:14,728
Dr. Go-yun.
196
00:14:15,938 --> 00:14:16,897
Selamat pagi.
197
00:14:22,444 --> 00:14:23,487
Tapi…
198
00:14:24,530 --> 00:14:26,073
- Biar saya buang.
- Tak apa.
199
00:14:26,156 --> 00:14:27,616
- Biar saya buat.
- Tak apa.
200
00:14:27,700 --> 00:14:28,617
Saya nak buat.
201
00:14:28,701 --> 00:14:30,202
Tak apa. Mak cik buat.
202
00:14:30,286 --> 00:14:31,412
Tak mengapa.
203
00:14:34,874 --> 00:14:36,792
- Mak cik bangun awal.
- Ya.
204
00:14:37,710 --> 00:14:40,004
Mak cik selalunya bangun awal.
205
00:14:40,504 --> 00:14:41,839
Kenapa datang sini?
206
00:14:42,673 --> 00:14:45,092
Da-eun kata nak jalan di waktu pagi
mulai hari ini.
207
00:14:45,175 --> 00:14:47,720
- Saya ajak dia ikut saya.
- Begitu.
208
00:14:49,138 --> 00:14:50,222
Da-eun dah bangun?
209
00:14:54,059 --> 00:14:55,227
Mestilah.
210
00:14:56,020 --> 00:14:57,354
Dia sudah bangun.
211
00:14:58,731 --> 00:15:00,190
Mak cik baru bangun…
212
00:15:00,274 --> 00:15:01,609
Tunggu sekejap.
213
00:15:04,987 --> 00:15:06,697
Da-eun! Da-eun…
214
00:15:06,780 --> 00:15:07,990
Mak dah agak.
215
00:15:08,073 --> 00:15:09,742
Da-eun.
216
00:15:09,825 --> 00:15:10,993
- Bangun.
- Kenapa?
217
00:15:11,577 --> 00:15:14,622
Awak beritahu Dr. Go-yun
nak berjalan di waktu pagi?
218
00:15:14,705 --> 00:15:15,873
Betul!
219
00:15:15,956 --> 00:15:17,666
Bagaimana boleh terlupa?
220
00:15:17,750 --> 00:15:19,084
- Mak. Aduh.
- Aduhai.
221
00:15:19,668 --> 00:15:21,086
- Dah lambat.
- Cepat.
222
00:15:21,670 --> 00:15:22,630
Pergi dulu.
223
00:15:22,713 --> 00:15:24,506
Mak langsung tak bergaya.
224
00:15:26,508 --> 00:15:28,469
Kamu ke mana? Jangan main-main.
225
00:15:28,552 --> 00:15:29,678
Jangan mengarut.
226
00:15:29,762 --> 00:15:30,721
Stoking saya…
227
00:15:31,347 --> 00:15:32,181
Masih tidur?
228
00:15:50,658 --> 00:15:52,076
- Dr. Go-yun.
- Helo.
229
00:15:52,660 --> 00:15:53,827
- Tidur lena?
- Ya.
230
00:15:54,828 --> 00:15:56,038
Pergilah, anak mak.
231
00:15:56,121 --> 00:15:57,915
- Babai, mak.
- Okey.
232
00:15:58,499 --> 00:15:59,333
Jom.
233
00:16:04,755 --> 00:16:06,757
Matahari waktu pagi rasa berbeza.
234
00:16:07,758 --> 00:16:09,259
Ia macam pengecas.
235
00:16:09,343 --> 00:16:13,138
Terasa macam bateri kosong
tiba-tiba penuh dengan tenaga.
236
00:16:13,222 --> 00:16:14,223
Okey.
237
00:16:15,391 --> 00:16:17,434
Tapi awak pengecas pantas saya.
238
00:16:17,935 --> 00:16:21,480
- Apa? Kenapa cakap begitu?
- Kenapa?
239
00:16:22,064 --> 00:16:23,899
- Sudahlah.
- Aduhai.
240
00:16:23,983 --> 00:16:25,025
Sudah.
241
00:16:25,109 --> 00:16:26,485
Pandang ayah dulu.
242
00:16:26,568 --> 00:16:29,113
Okey. Sudah.
243
00:16:29,822 --> 00:16:31,949
- Semoga berjaya.
- Kamu boleh.
244
00:16:32,032 --> 00:16:33,534
Ya. Masuklah.
245
00:16:33,617 --> 00:16:35,077
Malulah. Cepat masuk!
246
00:16:35,160 --> 00:16:36,662
- Masuk!
- Kamu boleh!
247
00:16:36,745 --> 00:16:37,579
Babai.
248
00:16:38,080 --> 00:16:40,582
Yu-chan. Nak pergi mana di awal pagi?
249
00:16:40,666 --> 00:16:41,792
Pergi kerja.
250
00:16:42,918 --> 00:16:43,836
Awalnya.
251
00:16:43,919 --> 00:16:46,255
Syarikat saya jauh. Awak berdua pula?
252
00:16:46,338 --> 00:16:47,798
Berjalan di waktu pagi.
253
00:16:47,881 --> 00:16:48,841
Untuk apa?
254
00:16:48,924 --> 00:16:52,261
Ia beri kesan
kepada hormon tidur, melatonin.
255
00:16:52,761 --> 00:16:54,722
Kalau nak tidur lena, jalan di waktu pagi.
256
00:16:55,472 --> 00:16:56,306
Betulkah?
257
00:16:57,057 --> 00:16:59,351
Ini pasti hari terakhir awak.
258
00:16:59,435 --> 00:17:00,811
- Terakhir?
- Go-yun.
259
00:17:01,353 --> 00:17:03,647
Dia selalu bertahan tiga hari saja.
260
00:17:03,731 --> 00:17:04,982
Eh? Tiga hari?
261
00:17:05,065 --> 00:17:06,483
Tak sampai sehari pun…
262
00:17:06,567 --> 00:17:07,401
- Hei.
- Betullah.
263
00:17:07,484 --> 00:17:09,987
Diam kalau tak nak masuk pejabat
dengan hidung berdarah.
264
00:17:10,070 --> 00:17:11,697
Dengar tak dia maki saya?
265
00:17:11,780 --> 00:17:13,741
- Mana ada.
- Dia baru maki saya.
266
00:17:13,824 --> 00:17:14,950
Awak suka maki orang.
267
00:17:15,034 --> 00:17:15,993
Okey.
268
00:17:16,076 --> 00:17:18,787
Saya ambilkan gambar
untuk sambut hari ini.
269
00:17:18,871 --> 00:17:20,039
- Betul?
- Okey.
270
00:17:20,122 --> 00:17:20,956
Okey.
271
00:17:21,040 --> 00:17:22,291
Okey.
272
00:17:23,375 --> 00:17:24,209
Satu, dua…
273
00:17:25,419 --> 00:17:26,253
Okey.
274
00:17:27,212 --> 00:17:28,047
Nampak cantik.
275
00:17:28,839 --> 00:17:30,382
Esok mesti dah tak jalan.
276
00:17:30,466 --> 00:17:32,259
- Apa? Hei!
- Babai!
277
00:17:32,760 --> 00:17:34,303
- Budak itu…
- Dia memang…
278
00:17:36,096 --> 00:17:37,765
Rasa sedap apabila berjalan.
279
00:17:41,018 --> 00:17:41,852
Oh?
280
00:17:42,686 --> 00:17:43,520
PEMANGGIL GILA
281
00:17:46,398 --> 00:17:47,483
Tengok ini.
282
00:17:48,233 --> 00:17:50,194
- Nampak cantik, kan?
- Cantik.
283
00:17:50,277 --> 00:17:52,196
Pasangan 24 jam nampak secocok.
284
00:17:52,279 --> 00:17:53,197
- Dia mem…
- 24 jam?
285
00:17:54,073 --> 00:17:55,324
Itu tak penting.
286
00:17:55,908 --> 00:17:58,327
Selamat berjaya di hari pertama.
Jangan takut.
287
00:18:16,720 --> 00:18:18,847
Hari ini hari ujian IQ
Cik Byeong-hui, kan?
288
00:18:18,931 --> 00:18:21,767
Ya. Ada bateri disimpan
untuk ahli psikologi klinikal.
289
00:18:21,850 --> 00:18:23,185
Berinya bantuan nanti.
290
00:18:23,268 --> 00:18:24,603
Deul-re. Bantu Cik Gyeong-ja
291
00:18:24,686 --> 00:18:26,021
- keluar hospital.
- Baik.
292
00:18:26,105 --> 00:18:27,523
Kita ada pesakit bipolar baru
293
00:18:27,606 --> 00:18:28,482
- hari ini.
- Baik.
294
00:18:29,191 --> 00:18:30,359
Kita boleh.
295
00:18:30,442 --> 00:18:31,360
Kita boleh!
296
00:18:47,835 --> 00:18:49,920
Susah nak elak jadi orang menyibuk.
297
00:18:50,963 --> 00:18:52,673
Selepas saya beri perkataan,
298
00:18:53,215 --> 00:18:55,509
awak perlu beri maksud perkataan itu.
299
00:18:57,386 --> 00:18:58,345
"Berbangga".
300
00:19:00,472 --> 00:19:03,350
Menjadi seorang juruterbang.
301
00:19:04,643 --> 00:19:05,477
"Bermula".
302
00:19:08,355 --> 00:19:10,524
Mula main permainan.
303
00:19:11,567 --> 00:19:13,402
Ini mengenai ujian Byeong-hui.
304
00:19:13,485 --> 00:19:14,611
"Elak".
305
00:19:14,695 --> 00:19:17,948
Boleh saya tahu sebab puan
mahu Byeong-hui diuji?
306
00:19:18,615 --> 00:19:22,452
Byeong-hui lambat bercakap
sejak kecil lagi.
307
00:19:23,162 --> 00:19:24,788
Dia ambil masa nak belajar
308
00:19:24,872 --> 00:19:28,208
dan ada masalah nak berkawan.
309
00:19:31,211 --> 00:19:32,045
Byeong-hui.
310
00:19:32,546 --> 00:19:35,674
Markah ini tak cukup nak
ke Universiti Penerbangan. Tulis semula.
311
00:19:43,640 --> 00:19:46,393
Saya kata awak akan gagal
ke universiti ini.
312
00:19:46,476 --> 00:19:47,603
Tulis semula.
313
00:19:49,479 --> 00:19:50,689
UNIVERSITI DAN FAKULTI PILIHAN
314
00:19:53,400 --> 00:19:54,735
Ini kerja rumah saya.
315
00:19:54,818 --> 00:19:55,819
Okey. Bagus.
316
00:19:55,903 --> 00:19:57,654
Ketua kelas. Mari sini.
317
00:19:59,448 --> 00:20:01,450
Tolong buat Byeong-hui faham
318
00:20:01,533 --> 00:20:03,702
sebab dia takkan ke universiti ini.
319
00:20:04,411 --> 00:20:06,872
Suruh dia isi borang ini semula.
320
00:20:08,790 --> 00:20:10,500
Gred awak tak cukup nak ke sana.
321
00:20:10,584 --> 00:20:11,835
Kenapa tidak?
322
00:20:12,336 --> 00:20:13,754
Saya nak jadi juruterbang.
323
00:20:13,837 --> 00:20:15,505
Tak semua impian jadi kenyataan.
324
00:20:15,589 --> 00:20:18,342
Tulis universiti yang akan terima awak.
325
00:20:19,218 --> 00:20:21,011
Kalau cakap pun dia tak faham.
326
00:20:21,887 --> 00:20:24,181
Tulis "juruterbang" dalam bahasa Inggeris.
327
00:20:25,015 --> 00:20:26,975
F, I. Kemudian?
328
00:20:27,726 --> 00:20:29,478
Awak kata F? Gila.
329
00:20:30,187 --> 00:20:31,021
Kalau begitu,
330
00:20:32,189 --> 00:20:33,106
"kapal terbang".
331
00:20:33,690 --> 00:20:34,858
Cepat tulis, dungu.
332
00:20:36,610 --> 00:20:37,444
Dia tak tahu?
333
00:20:38,028 --> 00:20:39,363
Kata nak jadi juruterbang.
334
00:20:39,446 --> 00:20:41,240
- Kelakarnya.
- Hoi.
335
00:20:41,323 --> 00:20:42,616
Tahu tulis Hangeul?
336
00:20:42,699 --> 00:20:45,077
- Mestilah tahu.
- Tak.
337
00:20:48,705 --> 00:20:50,123
Kenapa semua nak halang saya?
338
00:20:51,667 --> 00:20:53,377
Kenapa semua kata tak boleh?
339
00:20:53,460 --> 00:20:54,711
Dia dah gila.
340
00:20:54,795 --> 00:20:56,964
- Awak sedang buat apa?
- Lepas!
341
00:21:04,346 --> 00:21:05,681
Kenapa semua kata saya salah?
342
00:21:06,265 --> 00:21:08,350
Kenapa semua tak dengar cakap saya?
343
00:21:08,976 --> 00:21:11,061
Kenapa halang saya buat apa-apa?
344
00:21:15,899 --> 00:21:16,733
Selamat pagi.
345
00:21:17,609 --> 00:21:18,944
Saya nak kenalkan seseorang.
346
00:21:19,820 --> 00:21:20,988
Ini pekerja baru kita
347
00:21:21,071 --> 00:21:23,323
yang ada pengalaman, En. Song Yu-chan.
348
00:21:23,991 --> 00:21:26,910
Dia pengurus
syarikat pelanggan terpenting kita.
349
00:21:26,994 --> 00:21:29,538
Begitu rupanya. Selamat pagi, puan.
350
00:21:30,205 --> 00:21:32,082
Awak berdua saling mengenali?
351
00:21:32,165 --> 00:21:35,502
Mestilah. Dulu dia bekerja
di syarikat kami.
352
00:21:36,461 --> 00:21:37,963
Awak pindah ke sini?
353
00:21:38,797 --> 00:21:42,175
Awak patut ke syarikat kita semula
jika nak bekerja.
354
00:21:42,843 --> 00:21:43,760
Sebenarnya…
355
00:21:45,262 --> 00:21:47,180
Saya nak bekerja di tempat baru.
356
00:21:47,264 --> 00:21:48,098
Betulkah?
357
00:21:48,682 --> 00:21:50,684
Tahu apa nama timangannya sewaktu
358
00:21:50,767 --> 00:21:52,185
bekerja dengan kami?
359
00:21:52,686 --> 00:21:54,646
- Apa dia?
- SmartTAG.
360
00:21:54,730 --> 00:21:55,856
SmartTAG?
361
00:21:56,565 --> 00:21:59,985
Laporannya sentiasa diluluskan
dan semua tugasan lancar.
362
00:22:00,068 --> 00:22:03,613
Dia berbeza daripada pekerja muda lain
sebab tak tolak kerja.
363
00:22:05,032 --> 00:22:07,409
Awak sangat beruntung.
364
00:22:07,492 --> 00:22:09,244
Awak akan naik pangkat sebabnya.
365
00:22:09,328 --> 00:22:10,203
Betulkah?
366
00:22:14,041 --> 00:22:15,292
- En. Yu-chan.
- Ya.
367
00:22:15,959 --> 00:22:19,963
Saya perlu hantar laporan kepada pengarah.
Boleh tolong periksa?
368
00:22:22,174 --> 00:22:23,550
Kerja mudah saja.
369
00:22:23,633 --> 00:22:25,594
Tengok jika ada yang pelik saja.
370
00:22:26,386 --> 00:22:27,471
Tolong saya.
371
00:22:40,108 --> 00:22:41,193
AMBIL BILA PERLU
372
00:22:57,918 --> 00:22:59,169
Kenapa nak jumpa?
373
00:22:59,252 --> 00:23:01,546
Awak sanggup jumpa saya di waktu makan.
374
00:23:01,630 --> 00:23:05,425
Saya nak berbincang
dan dapatkan nasihat awak.
375
00:23:05,509 --> 00:23:09,179
Saya tak pernah bayangkan awak
nak berbincang dan nasihat saya.
376
00:23:09,930 --> 00:23:12,015
Awak tak pernah berkongsi pendapat.
377
00:23:12,099 --> 00:23:13,767
- Saya?
- Ya.
378
00:23:14,434 --> 00:23:15,977
Tahu nama timangan awak "robot"?
379
00:23:17,312 --> 00:23:19,314
Itu pendapat orang mengenai saya?
380
00:23:19,398 --> 00:23:20,440
Ya.
381
00:23:21,233 --> 00:23:23,860
Apa yang awak nak bincang
dan dapatkan nasihat saya?
382
00:23:25,112 --> 00:23:27,697
Saya nak jadi pramugari macam awak.
383
00:23:29,032 --> 00:23:31,576
Ini keputusan IQ Cik Park Byeong-hui.
384
00:23:36,081 --> 00:23:37,999
Markahnya ialah 71 mata.
385
00:23:38,667 --> 00:23:41,086
Mata ini menunjukkan
dia ada kebolehan intelek.
386
00:23:42,796 --> 00:23:43,964
Maksud doktor?
387
00:23:44,047 --> 00:23:48,802
Bawah 69 mata ialah ketidakbolehan
intelek dan lebih 90 ialah biasa.
388
00:23:48,885 --> 00:23:50,429
Sesiapa yang dapat mata
389
00:23:50,512 --> 00:23:54,683
antara 70 ke 84 dianggap berada
antara boleh dan ketidakbolehan intelek.
390
00:23:54,766 --> 00:23:56,184
Sama seperti Byeong-hui.
391
00:23:57,269 --> 00:23:59,521
Boleh uji dia sekali lagi?
392
00:24:00,147 --> 00:24:02,816
Berada di perantaraan agak rumit…
393
00:24:02,899 --> 00:24:05,152
Puan anggap mata ini rendah?
394
00:24:05,902 --> 00:24:06,987
Mata tak penting.
395
00:24:07,863 --> 00:24:10,949
Keadaannya menunjukkan
jika dapat pendidikan,
396
00:24:11,032 --> 00:24:13,577
dia boleh jadi hampir
dengan kebolehan intelek normal.
397
00:24:15,078 --> 00:24:17,080
Tolong uji sekali lagi.
398
00:24:20,000 --> 00:24:21,168
Saya merayu.
399
00:24:22,085 --> 00:24:24,171
Mak kata ambil sekali dah cukup!
400
00:24:24,254 --> 00:24:26,089
Kenapa perlu ambil ujian lagi?
401
00:24:28,467 --> 00:24:30,552
Mak sama macam orang lain.
402
00:24:31,678 --> 00:24:33,930
Kenapa asyik kata apa saya buat salah?
403
00:24:34,014 --> 00:24:36,975
Ambil ujian itu sekali lagi!
404
00:24:37,058 --> 00:24:37,893
Tak nak.
405
00:24:38,643 --> 00:24:39,769
Saya tak nak!
406
00:24:41,396 --> 00:24:42,731
Byeong-hui…
407
00:24:42,814 --> 00:24:44,149
- Lepas!
- Puan.
408
00:25:02,417 --> 00:25:03,668
En. Yoon!
409
00:25:03,752 --> 00:25:05,295
Tunggu, Byeong-hui! Jangan!
410
00:25:05,378 --> 00:25:06,922
Byeong-hui!
411
00:25:09,341 --> 00:25:11,635
Byeong-hui. Bertenang. Tak apa.
412
00:25:11,718 --> 00:25:13,929
Cik Byeong-hui cuba cederakan diri lagi?
413
00:25:14,012 --> 00:25:15,764
Ya. Selepas ambil ujian IQ,
414
00:25:15,847 --> 00:25:18,016
dia bertengkar dengan ibunya.
415
00:25:18,600 --> 00:25:20,227
Hantarnya ke bilik pemerhatian.
416
00:25:21,978 --> 00:25:23,313
Adakah itu cara yang betul?
417
00:25:23,396 --> 00:25:26,149
Kita boleh tahan dia cederakan dirinya,
418
00:25:26,233 --> 00:25:27,275
tapi bila dia keluar?
419
00:25:27,776 --> 00:25:31,071
Ini mungkin akan terus berulang
tanpa sebarang perubahan.
420
00:25:31,696 --> 00:25:32,656
Betul juga.
421
00:25:35,200 --> 00:25:36,034
Periksa ini.
422
00:25:37,327 --> 00:25:38,286
Baik.
423
00:25:41,039 --> 00:25:43,333
Deul-re. Pinjamkan ini kepada saya.
424
00:25:51,883 --> 00:25:52,884
Aduh.
425
00:25:52,968 --> 00:25:54,469
- Kenapa?
- Sekejap.
426
00:25:55,387 --> 00:25:56,930
- Aduh!
- Sakit?
427
00:25:57,013 --> 00:25:58,390
Rasa pedih, kan?
428
00:25:59,057 --> 00:26:01,560
Tarik getah rambut ini
jika nak cederakan diri.
429
00:26:01,643 --> 00:26:04,229
Saya akan beli lagi jika tak cukup.
430
00:26:06,231 --> 00:26:08,024
Baguslah, Da-eun.
431
00:26:09,359 --> 00:26:11,194
Susah nak halang pesakit cederakan diri.
432
00:26:12,153 --> 00:26:14,698
Apa yang paling penting untuk mereka
433
00:26:14,781 --> 00:26:16,741
bukannya halang perbuatan itu,
434
00:26:16,825 --> 00:26:19,661
tapi untuk ubah kepada
tindakan tak berbahaya.
435
00:26:20,412 --> 00:26:23,915
Kita perlu buat mereka sedar
ada cara lain selain daripada
436
00:26:23,999 --> 00:26:25,584
cederakan diri sendiri.
437
00:26:27,002 --> 00:26:28,920
Adakah Byeong-hui akan sembuh?
438
00:26:29,963 --> 00:26:32,632
Mestilah sebab awak banyak membantunya.
439
00:26:35,260 --> 00:26:36,595
Baguslah kalau begitu.
440
00:27:08,126 --> 00:27:09,002
Nak saya ikut?
441
00:27:12,631 --> 00:27:15,175
Saya bukan kanak-kanak.
Saya pergi sendiri.
442
00:27:16,426 --> 00:27:17,510
Sekali saja.
443
00:27:18,136 --> 00:27:20,847
Tak bolehkah saya jadi macam penjaga awak?
444
00:27:22,724 --> 00:27:25,518
Jangan ke mana-mana.
Saya pergi sekejap saja.
445
00:27:29,439 --> 00:27:30,565
Tunggu!
446
00:27:33,318 --> 00:27:34,152
Tunggu.
447
00:27:35,153 --> 00:27:37,280
- Saya dah beritahu dulu.
- Ya?
448
00:27:37,364 --> 00:27:38,198
Oh?
449
00:27:38,990 --> 00:27:40,909
Kawan saya nak tengok tempat ini.
450
00:27:40,992 --> 00:27:42,952
Dia mohon jadi pekerja kapal kita.
451
00:27:43,036 --> 00:27:45,205
Betulkah? Hebat!
452
00:27:45,288 --> 00:27:47,248
Maaf mengganggu waktu latihan.
453
00:27:47,332 --> 00:27:48,249
Tidak!
454
00:28:09,437 --> 00:28:11,898
Penumpang menari bersama di hujung lagu.
455
00:28:29,332 --> 00:28:30,542
Bagus! Kita berjaya!
456
00:28:32,419 --> 00:28:34,087
Inilah yang kita mahukan!
457
00:28:39,759 --> 00:28:40,593
Song Yu-chan.
458
00:28:42,095 --> 00:28:42,929
Helo, Go-yun.
459
00:28:44,431 --> 00:28:45,807
Balik atau pergi kerja?
460
00:28:46,349 --> 00:28:48,893
Saya nak balik
tapi perlu ke pejabat semula.
461
00:28:49,477 --> 00:28:50,311
Apa?
462
00:28:51,479 --> 00:28:54,524
Mereka suruh pekerja baru
bekerja keras seperti ini?
463
00:28:55,358 --> 00:28:56,401
Itulah.
464
00:29:06,202 --> 00:29:08,955
- Da-eun.
- Ya.
465
00:29:12,125 --> 00:29:13,042
Da-eun.
466
00:29:14,544 --> 00:29:16,171
Bangun, Da-eun.
467
00:29:17,505 --> 00:29:20,300
Saya sangat mengantuk, mak.
468
00:29:20,383 --> 00:29:22,761
Dr. Go-yun tunggu kamu.
469
00:29:22,844 --> 00:29:25,847
Mak gantikanlah tempat saya hari ini.
470
00:29:36,191 --> 00:29:38,193
- Bangunlah.
- Mak…
471
00:29:38,276 --> 00:29:41,154
Bangun sekarang. Cepat pergi. Keluar.
472
00:29:41,237 --> 00:29:42,071
Sekejap!
473
00:29:53,541 --> 00:29:54,375
Esok saja.
474
00:29:55,794 --> 00:29:58,922
Saya buat dua kali ganda esok.
475
00:29:59,506 --> 00:30:01,174
Jom pergi berjalan.
476
00:30:01,257 --> 00:30:02,342
Tidak…
477
00:30:09,098 --> 00:30:09,974
Hati-hati.
478
00:30:10,642 --> 00:30:13,394
O-som! Hore!
479
00:30:15,396 --> 00:30:17,357
- Sekali lagi.
- Tak nak.
480
00:30:17,440 --> 00:30:18,942
- Bolehlah.
- Tak boleh.
481
00:30:31,162 --> 00:30:32,622
Nampaknya dia letih.
482
00:30:34,123 --> 00:30:37,001
Dia bukan saja jumpa pesakit
483
00:30:37,085 --> 00:30:39,963
tapi perlu tulis kertas penyelidikan juga.
484
00:30:44,259 --> 00:30:45,301
Sibuknya.
485
00:30:49,973 --> 00:30:51,224
Mak!
486
00:30:52,433 --> 00:30:53,685
Baunya enak, mak cik.
487
00:30:55,019 --> 00:30:56,646
Tak apa. Saya pergi dulu.
488
00:30:57,230 --> 00:30:58,439
Tunggu.
489
00:30:59,274 --> 00:31:00,149
Ya.
490
00:31:00,233 --> 00:31:01,818
Awak ada masa sekejap?
491
00:31:02,610 --> 00:31:06,865
Terima kasih berusaha keras demi Da-eun.
492
00:31:08,825 --> 00:31:09,659
Tak apa.
493
00:31:10,243 --> 00:31:12,787
Saya buat sebab saya suka.
494
00:31:14,163 --> 00:31:15,999
Da-eun pun pasti rasa begini,
495
00:31:17,000 --> 00:31:20,128
tapi mak cik pun rasa gelisah.
496
00:31:21,880 --> 00:31:24,883
Jantung mak cik rasa nak luruh
497
00:31:24,966 --> 00:31:28,511
apabila dia tak tunjukkan ekspresi
atau nampak murung.
498
00:31:29,929 --> 00:31:33,433
Apabila kami tonton televisyen
dan ada drama atau berita…
499
00:31:34,267 --> 00:31:36,853
mengenai kematian atau kes bunuh diri,
500
00:31:36,936 --> 00:31:40,231
mak cik akan tengok muka Da-eun dulu.
501
00:31:40,315 --> 00:31:44,235
Pada waktu malam pula,
mak cik intai dia dalam biliknya
502
00:31:44,903 --> 00:31:49,407
kerana takut jika dia tak dapat tidur.
503
00:31:50,617 --> 00:31:52,535
Lepas itu, baru mak cik lega.
504
00:31:55,330 --> 00:31:56,205
Saya faham.
505
00:31:57,498 --> 00:32:00,335
Mak cik paling akrab dengannya.
506
00:32:02,003 --> 00:32:03,004
Saya faham.
507
00:32:03,963 --> 00:32:06,925
Tapi mak cik dah mula rasa lega.
508
00:32:08,384 --> 00:32:10,595
Bila tengok Da-eun bersama awak,
509
00:32:11,179 --> 00:32:13,097
dia nampak cantik dan gembira.
510
00:32:14,432 --> 00:32:15,266
Jadi,
511
00:32:16,684 --> 00:32:20,229
mak cik nak awak tolong jaga dia.
512
00:32:23,608 --> 00:32:24,442
Mak cik.
513
00:32:25,818 --> 00:32:26,778
Terima kasih.
514
00:32:26,861 --> 00:32:28,947
Mak cik yang perlu berterima kasih.
515
00:32:29,489 --> 00:32:30,698
Kerana awak…
516
00:32:32,659 --> 00:32:33,534
mak cik pun…
517
00:32:35,578 --> 00:32:37,622
boleh tutup mata dengan tenang.
518
00:32:39,582 --> 00:32:40,917
Mak cik tak sihat?
519
00:32:55,640 --> 00:32:57,767
Ini dipanggil penilaian matriks.
520
00:32:57,850 --> 00:33:01,354
Pilih gambar apa yang sesuai
untuk diisi dalam kotak ini.
521
00:33:03,856 --> 00:33:04,691
Nombor empat.
522
00:33:12,198 --> 00:33:13,741
Sila masuk.
523
00:33:16,327 --> 00:33:18,454
Apa markah Cik Byeong-hui?
524
00:33:18,538 --> 00:33:21,040
Lebih tinggi daripada dulu. 75 mata.
525
00:33:21,749 --> 00:33:23,334
Baguslah begitu.
526
00:33:23,418 --> 00:33:24,502
LAPORAN PENILAIAN PSIKOLOGI
527
00:33:41,019 --> 00:33:42,770
Kenapa tak boleh tinggi lagi?
528
00:33:43,563 --> 00:33:45,606
Dia pasti tak puas hati.
529
00:33:46,190 --> 00:33:49,652
Mungkin dia harap markah lebih rendah,
bukan tinggi.
530
00:33:53,489 --> 00:33:55,366
Bukan mak dah cakap apa nak buat?
531
00:33:55,450 --> 00:33:57,452
Barulah dapat markah rendah.
532
00:33:57,535 --> 00:34:00,329
Dulu mak suruh jawab saja semua soalan.
533
00:34:00,872 --> 00:34:02,749
Kenapa buat begini sekarang?
534
00:34:02,832 --> 00:34:05,793
Itu sebabnya mak minta
kamu jangan jawab soalan.
535
00:34:06,794 --> 00:34:09,088
Saya peru dapat gred tinggi
untuk jadi juruterbang.
536
00:34:09,672 --> 00:34:12,050
Itu yang rakan sebilik saya cakap.
537
00:34:12,633 --> 00:34:14,385
Jadi saya jawab semua soalan.
538
00:34:15,011 --> 00:34:16,429
Byeong-hui…
539
00:34:40,953 --> 00:34:42,038
Kali ini, 75 mata.
540
00:34:43,664 --> 00:34:45,666
Dulu, 71 mata.
541
00:34:47,001 --> 00:34:48,920
Dia perlukan 69 mata sahaja.
542
00:34:49,879 --> 00:34:51,005
Beza dua mata saja.
543
00:34:52,131 --> 00:34:56,844
Dia boleh ke sekolah khas
jika markahnya lebih rendah.
544
00:34:56,928 --> 00:34:59,430
Puan buat begitu untuk ke sekolah khas?
545
00:35:04,018 --> 00:35:05,019
Satu.
546
00:35:06,229 --> 00:35:07,063
Dua.
547
00:35:08,940 --> 00:35:09,816
Tiga.
548
00:35:10,650 --> 00:35:14,987
Maaf tapi saya perlahan dalam kira-kira.
549
00:35:15,071 --> 00:35:17,073
Tolong tunggu sebentar.
550
00:35:17,657 --> 00:35:18,491
Baiklah.
551
00:35:20,701 --> 00:35:22,578
Satu, dua,
552
00:35:23,538 --> 00:35:24,455
tiga,
553
00:35:25,373 --> 00:35:26,207
empat,
554
00:35:27,041 --> 00:35:27,875
lima,
555
00:35:29,001 --> 00:35:29,836
enam.
556
00:35:37,593 --> 00:35:40,847
Jika Byeong-hui belajar
dan berkawan dengan orang biasa,
557
00:35:41,973 --> 00:35:44,809
saya ingatkan dia akan jadi biasa juga.
558
00:35:45,393 --> 00:35:46,811
Kemudian, saya sedar.
559
00:35:47,603 --> 00:35:52,233
Untuk pergi ke universiti,
dapatkan kerja, berkahwin…
560
00:35:54,110 --> 00:35:58,698
dan hidup seperti orang lain,
dia perlu berusaha jauh lebih gigih.
561
00:36:00,241 --> 00:36:01,951
Buat begitu pun masih sukar.
562
00:36:03,786 --> 00:36:07,582
Mak mana yang mahu anaknya
digelar orang kurang upaya?
563
00:36:09,417 --> 00:36:10,251
Tapi…
564
00:36:11,836 --> 00:36:12,962
itulah realiti.
565
00:36:15,756 --> 00:36:18,342
Kami disuruh lindungi impian anak-anak.
566
00:36:19,343 --> 00:36:20,595
Tapi impian Byeong-hui…
567
00:36:22,305 --> 00:36:25,141
ialah jadi juruterbang. Ia takkan terjadi.
568
00:36:28,186 --> 00:36:30,605
Daripada sokong cita-cita
yang takkan tercapai,
569
00:36:32,815 --> 00:36:35,234
saya nak bantunya
buat duit sebanyak boleh.
570
00:36:35,318 --> 00:36:37,945
Itu akan membantu masa depan
anak saya juga.
571
00:36:39,655 --> 00:36:43,117
Saya tak boleh hantarnya ke sekolah khas
kerana matanya tinggi sedikit.
572
00:36:45,328 --> 00:36:46,871
Anak saya tak normal.
573
00:36:48,915 --> 00:36:51,083
Tapi saya perlu besarkannya macam biaa.
574
00:37:19,070 --> 00:37:22,698
Kenapa awak nak jadi juruterbang,
Byeong-hui?
575
00:37:24,867 --> 00:37:28,788
Saya gembira apabila naik kapal terbang
dengan ibu bapa saya
576
00:37:28,871 --> 00:37:30,289
sewaktu saya kecil.
577
00:37:30,873 --> 00:37:32,625
Itu sebab saya nak jadi juruterbang.
578
00:37:33,209 --> 00:37:34,710
Ia bawa kegembiraan.
579
00:37:35,294 --> 00:37:38,589
Bukan juruterbang sahaja
yang boleh naik kapal terbang.
580
00:37:38,673 --> 00:37:41,676
Kalau buat kerja lain pun,
boleh naik kapal terbang.
581
00:37:45,888 --> 00:37:48,849
Tapi saya masih nak jadi juruterbang.
582
00:38:00,319 --> 00:38:01,404
Perhatian!
583
00:38:01,487 --> 00:38:02,363
Ya!
584
00:38:02,446 --> 00:38:03,531
Sila ambil ini.
585
00:38:03,614 --> 00:38:04,782
Itu apa?
586
00:38:04,865 --> 00:38:06,242
Jadual dah keluar.
587
00:38:06,325 --> 00:38:07,702
Ambil ini.
588
00:38:08,452 --> 00:38:10,037
Tengok ini.
589
00:38:10,579 --> 00:38:11,414
Apa ini?
590
00:38:12,164 --> 00:38:14,333
Jadual naik kapal. Untuk awak sekali.
591
00:38:14,417 --> 00:38:15,418
- Betulkah?
- Ya.
592
00:38:16,002 --> 00:38:17,461
Kita mula di Dubrovnik,
593
00:38:17,545 --> 00:38:20,339
rentas Lautan Atlantik
dan mengeliling Eropah.
594
00:38:20,423 --> 00:38:22,216
Mari berseronok untuk setahun.
595
00:38:23,467 --> 00:38:24,302
Setahun?
596
00:38:28,514 --> 00:38:30,099
Maaf saya lambat.
597
00:38:30,725 --> 00:38:32,059
Tak sangka dah lambat.
598
00:38:32,143 --> 00:38:34,145
Tak apa. Saya baru sampai.
599
00:38:34,228 --> 00:38:36,814
Saya dah cari maklumat
600
00:38:36,897 --> 00:38:41,610
dan dengarnya awak perlukan
surat pelantikan untuk naik kapal.
601
00:38:42,320 --> 00:38:43,779
Awak dah dapat surat?
602
00:38:44,363 --> 00:38:45,948
Tak. Belum lagi.
603
00:38:46,741 --> 00:38:49,744
Mereka patut beri
sebab awak dah lama menunggu.
604
00:39:06,260 --> 00:39:08,220
Eh? Song Yu-chan.
605
00:39:09,055 --> 00:39:10,973
Lamanya tak jumpa.
606
00:39:11,807 --> 00:39:13,225
Ingatkan awak dah mati.
607
00:39:13,851 --> 00:39:15,811
Tak nampak saya nak pergi kerja?
608
00:39:15,895 --> 00:39:20,649
Okey. Hiduplah dengan gigih,
Lupakan kawan awak.
609
00:39:20,733 --> 00:39:22,485
Siapa lupakan awak?
610
00:39:22,985 --> 00:39:25,154
Saya fikirkan awak sepanjang hari.
611
00:39:25,237 --> 00:39:29,492
Apa? Awak buat bulu roma saya meremang.
Awak cakap begitu tanpa perasaan.
612
00:39:30,451 --> 00:39:32,411
Awak tak fikirkan saya?
613
00:39:32,912 --> 00:39:35,414
Mestilah fikir
sebab kita sentiasa bersama.
614
00:39:36,290 --> 00:39:38,376
Itulah masalah kita.
615
00:39:38,459 --> 00:39:40,419
Kita risau sepanjang masa.
616
00:39:41,045 --> 00:39:42,546
"Da-eun rasa murung lagi?
617
00:39:43,047 --> 00:39:44,548
Yu-chan rasa panik lagi?"
618
00:39:44,632 --> 00:39:47,301
Ini bukan masa
untuk kita risaukan orang lain.
619
00:39:47,802 --> 00:39:49,095
Awak dah bercinta.
620
00:39:49,178 --> 00:39:50,554
Fikirkan kekasih awak.
621
00:39:50,638 --> 00:39:52,556
Saya pula perlu cari cara
622
00:39:53,391 --> 00:39:56,102
jadi stabil dan cari kekasih
secantik artis.
623
00:39:56,852 --> 00:40:00,981
Okey. Saya takkan sakit.
Awak pun jangan sakit.
624
00:40:02,483 --> 00:40:03,526
Itu janji.
625
00:40:04,235 --> 00:40:05,069
Babai.
626
00:40:06,237 --> 00:40:07,071
- Tapi…
- Ya?
627
00:40:09,532 --> 00:40:10,366
Tapi…
628
00:40:11,367 --> 00:40:12,284
saya rasa…
629
00:40:14,245 --> 00:40:17,873
awak takkan jumpa kekasih
yang secantik artis.
630
00:40:18,457 --> 00:40:19,667
Kenapa cakap begitu?
631
00:40:20,876 --> 00:40:22,461
Wanita pun…
632
00:40:23,170 --> 00:40:25,297
mesti ada kriteria tersendiri.
633
00:40:25,381 --> 00:40:26,507
Mari sini, Da-eun.
634
00:40:26,590 --> 00:40:27,758
Saya maafkan awak.
635
00:40:27,842 --> 00:40:28,759
- Tak nak.
- Cepat.
636
00:40:29,677 --> 00:40:32,596
Hoi! Awak memang… Hoi!
637
00:40:42,940 --> 00:40:45,818
Awak jadi pengurus produk.
Hantar permohonan kelulusan.
638
00:40:47,445 --> 00:40:51,157
Kita ada mesyuarat dengan pelanggan.
Kosongkan jadual. Awak ikut saya.
639
00:40:51,949 --> 00:40:54,368
Tubuhkan unit tugas
dan laporkan apa tugas mereka.
640
00:40:55,244 --> 00:40:58,998
Buat senarai peserta pertunjukan
dan hantarkan video.
641
00:40:59,540 --> 00:41:02,126
Bila laporan akan siap? Dah boleh baca?
642
00:41:02,835 --> 00:41:05,754
Yu-chan. Adik kamu nak tutup kafe
dan buka kafe siber.
643
00:41:06,672 --> 00:41:08,591
Kamu patut berbincang dengannya.
644
00:41:09,550 --> 00:41:12,678
Ayah nak kedai kita jadi francais.
Apa pendapat kamu?
645
00:41:12,761 --> 00:41:15,598
Ayah risaukan yuran francais
dan kos ubah suai.
646
00:41:34,658 --> 00:41:35,784
Apa awak nak cakap?
647
00:41:37,661 --> 00:41:38,621
Sebenarnya,
648
00:41:39,705 --> 00:41:41,624
saya penghidap kecelaruan panik.
649
00:41:42,500 --> 00:41:44,668
Itu sebab saya berhenti kerja dulu.
650
00:41:44,752 --> 00:41:48,589
Saya rasa punca utama ialah tekanan kerja.
651
00:41:49,507 --> 00:41:51,675
Jadi? Jangan beri banyak kerja?
652
00:41:51,759 --> 00:41:53,469
Bukan itu maksud saya.
653
00:41:54,345 --> 00:41:57,515
Saya harap tuan dapat berikan saya ruang
654
00:41:58,265 --> 00:42:00,434
sehingga saya sesuaikan diri.
655
00:42:00,935 --> 00:42:02,019
Awak tak cukup kerja.
656
00:42:02,102 --> 00:42:05,773
Kerja saja sampai tak fikirkan hal lain.
Faham?
657
00:42:49,358 --> 00:42:50,859
Tempat ini dah banjir.
658
00:42:51,402 --> 00:42:52,945
Di sini. Mak!
659
00:42:54,113 --> 00:42:55,239
Awak patut keluar.
660
00:42:56,615 --> 00:42:58,701
Kasut awak dah basah.
661
00:42:59,201 --> 00:43:01,370
Ada paip pecah di sini.
662
00:43:05,499 --> 00:43:07,585
Betul cakap awak.
663
00:43:08,627 --> 00:43:10,462
Sebelum ini pun dah menitik.
664
00:43:10,546 --> 00:43:13,382
Ya. Bahagian sama pecah lagi.
665
00:43:14,883 --> 00:43:17,886
Saya dah ulang banyak kali
666
00:43:17,970 --> 00:43:21,015
yang kita perlu tukar seluruh paip.
667
00:43:22,016 --> 00:43:23,601
Tapi semua tak nak dengar.
668
00:43:23,684 --> 00:43:25,227
Itu sebabnya bocor lagi.
669
00:43:26,979 --> 00:43:29,023
Kedekut tak bertempat.
670
00:43:36,196 --> 00:43:37,489
EN. PARK JAE-MIN
671
00:44:08,520 --> 00:44:09,980
Balik dulu.
672
00:44:20,115 --> 00:44:22,076
Itulah masalah kita.
673
00:44:22,159 --> 00:44:24,161
Kita risau sepanjang masa.
674
00:44:24,244 --> 00:44:27,581
Ini bukan masa
untuk kita risaukan orang lain.
675
00:44:32,920 --> 00:44:33,837
Saya nak balik.
676
00:44:35,798 --> 00:44:37,675
Awak tak boleh balik sekarang.
677
00:44:38,217 --> 00:44:41,720
Saya nak tolong tulis laporan
tapi apa saya boleh buat?
678
00:44:42,346 --> 00:44:44,723
Saya tandatangan kontrak kerja biasa
679
00:44:44,807 --> 00:44:48,435
yang tulis saya bekerja
8 jam sehari dan 40 jam seminggu.
680
00:44:49,269 --> 00:44:51,397
Jika saya terus bekerja,
681
00:44:51,897 --> 00:44:53,649
saya akan langgar Akta Kerja.
682
00:44:55,192 --> 00:44:56,318
Apa yang penting,
683
00:44:56,402 --> 00:45:00,072
saya perlu balik dan jaga diri saya.
684
00:45:01,073 --> 00:45:02,282
Saya perlukan masa.
685
00:45:02,991 --> 00:45:05,744
Maaf tapi saya balik dulu.
686
00:45:13,544 --> 00:45:16,630
Awak dah bercinta. Fikirkan kekasih awak.
687
00:45:16,714 --> 00:45:18,674
Saya pula perlu cari cara
688
00:45:18,757 --> 00:45:21,593
jadi stabil dan kekasih secantik artis.
689
00:45:22,594 --> 00:45:25,931
Jadi, jangan sakit. Saya pun takkan sakit.
690
00:45:26,807 --> 00:45:27,641
Okey.
691
00:45:28,392 --> 00:45:31,228
Saya takkan sakit.
Jadi, jangan sakit juga.
692
00:45:35,524 --> 00:45:36,400
Itu janji.
693
00:46:04,178 --> 00:46:05,012
Byeong-hui.
694
00:46:06,013 --> 00:46:08,223
Dapatkan rawatan walaupun dah keluar.
695
00:46:08,307 --> 00:46:09,183
Baiklah.
696
00:46:09,266 --> 00:46:12,478
Awak takkan sembuh begitu saja
mahupun sembuh sepenuhnya.
697
00:46:12,978 --> 00:46:16,398
Jadi, kita fokus
untuk kawal gejala awak. Okey?
698
00:46:17,357 --> 00:46:19,026
Jika awak alami kesukaran
699
00:46:19,109 --> 00:46:22,821
ataupun mula cederakan diri sendiri,
datang hospital semula.
700
00:46:22,905 --> 00:46:25,783
Mereka semua ada di sini untuk bantu awak.
701
00:46:26,283 --> 00:46:27,117
Okey?
702
00:46:29,077 --> 00:46:29,912
Baiklah.
703
00:46:31,121 --> 00:46:33,624
- Bagaimana dengan ini?
- Beri kepada saya.
704
00:46:34,208 --> 00:46:36,960
Apa keputusan puan untuk Byeong-hui?
705
00:46:38,003 --> 00:46:40,881
Dia akan tamatkan persekolahan
di sekolah sama.
706
00:46:40,964 --> 00:46:44,218
Sekolah akan adakan kelas vokasional
khas untuknya.
707
00:46:44,885 --> 00:46:46,845
Apa pendapat Byeong-hui?
708
00:46:46,929 --> 00:46:49,139
Dia kata dia nak terus belajar.
709
00:46:49,223 --> 00:46:51,058
Dia nak ke kolej untuk jadi juruterbang.
710
00:46:51,141 --> 00:46:53,560
Saya kata ke kelas itu pun
boleh jadi juruterbang.
711
00:46:53,644 --> 00:46:55,729
Kami pasti bertengkar di rumah.
712
00:46:57,064 --> 00:46:59,024
Jangan berikannya banyak tekanan.
713
00:47:00,025 --> 00:47:02,361
Puan juga jangan terlalu tertekan.
714
00:47:03,278 --> 00:47:04,112
Baiklah.
715
00:47:06,031 --> 00:47:08,158
Terima kasih untuk segala-galanya.
716
00:47:10,994 --> 00:47:12,371
Terima kasih.
717
00:47:14,206 --> 00:47:16,083
JURURAWAT UNIT PSIKITARI
MIN DEUL-RE
718
00:47:33,141 --> 00:47:34,810
Awak dah tahu nak buat apa?
719
00:47:37,271 --> 00:47:39,231
Saya dah beritahu saya nak berhenti.
720
00:47:41,984 --> 00:47:43,861
Tapi takut saya perlu bekerja.
721
00:47:47,197 --> 00:47:48,907
Mesti banyak nak dirisaukan.
722
00:47:51,285 --> 00:47:53,537
Sebenarnya, tak perlu risau pun.
723
00:47:54,121 --> 00:47:55,581
Jika jadi pramugari kapal,
724
00:47:56,164 --> 00:47:58,792
Dr. Yeo-hwan dan saya
akan berjauhan untuk setahun.
725
00:47:59,418 --> 00:48:01,044
Rasa bersalah terhadapnya?
726
00:48:02,754 --> 00:48:03,589
Ya.
727
00:48:05,090 --> 00:48:05,966
Tapi…
728
00:48:07,175 --> 00:48:11,305
saya tak yakin sanggup berjauhan
dengannya untuk setahun.
729
00:48:19,605 --> 00:48:21,982
Adakah gelas awak dah penuh?
730
00:48:22,065 --> 00:48:23,317
- Ya.
- Ya.
731
00:48:23,400 --> 00:48:25,402
Sebelum kita bersulang,
732
00:48:25,944 --> 00:48:28,030
saya nak buat ucapan untuk Deul-re.
733
00:48:29,323 --> 00:48:31,658
Semoga sentiasa sihat dan bahagia.
734
00:48:31,742 --> 00:48:33,702
Jangan lupakan saya.
735
00:48:35,704 --> 00:48:37,664
Terima kasih, Deul-re!
736
00:48:38,248 --> 00:48:39,249
Terima kasih!
737
00:48:41,418 --> 00:48:42,252
Deul-re.
738
00:48:42,836 --> 00:48:45,589
Ini hadiah daripada kami semua.
739
00:48:46,298 --> 00:48:48,508
- Berikannya tepukan.
- Terima kasih.
740
00:48:49,593 --> 00:48:50,469
Itu baju sedondon.
741
00:48:51,261 --> 00:48:52,638
Mahal. Pakai dengan kekasih.
742
00:48:52,721 --> 00:48:54,973
- Apa?
- Awak bercinta dengan Yeo-hwan.
743
00:48:58,602 --> 00:48:59,603
Bagaimana awak tahu?
744
00:48:59,686 --> 00:49:00,729
Itu seba awak tolak?
745
00:49:00,812 --> 00:49:03,065
Semua dah tahu kecuali awak.
746
00:49:03,148 --> 00:49:05,233
Saya berlatih ucapan perkahwinan.
747
00:49:06,485 --> 00:49:07,861
Da-eun, bila nak beritahu?
748
00:49:07,945 --> 00:49:08,779
Apa?
749
00:49:08,862 --> 00:49:10,197
Awak bercinta dengan
750
00:49:10,280 --> 00:49:12,074
Dr. Donggo dari kolorektum.
751
00:49:12,157 --> 00:49:14,076
Kalau nak rahsiakannya, jangan tunjuk.
752
00:49:14,159 --> 00:49:17,037
Saya nampak awak datang hospital
sambil berpegangan tangan.
753
00:49:17,120 --> 00:49:18,080
Itu tabiat saja.
754
00:49:18,163 --> 00:49:19,247
Apa? Tabiat?
755
00:49:19,331 --> 00:49:20,207
Tak. Kesilapan.
756
00:49:20,290 --> 00:49:21,833
Oh tidak! Maafkan saya!
757
00:49:22,459 --> 00:49:23,961
- Awak memang sesuai.
- Oh tidak.
758
00:49:24,044 --> 00:49:25,212
Nampak comel.
759
00:49:25,712 --> 00:49:26,546
Deul-re.
760
00:49:27,422 --> 00:49:29,633
Awak akan lalui banyak kesukaran
761
00:49:30,258 --> 00:49:32,344
dan hadapi masalah dalam kehidupan.
762
00:49:33,345 --> 00:49:36,223
Namun, semua jalan
sentiasa menghala ke saya.
763
00:49:37,182 --> 00:49:38,433
Panggil saya bila-bila.
764
00:49:38,517 --> 00:49:40,727
Saya sanggup ke mana-mana sahaja
765
00:49:40,811 --> 00:49:43,146
jika ada orang yang buat perangai.
766
00:49:44,064 --> 00:49:45,440
Terima kasih, En. Yoon.
767
00:49:47,901 --> 00:49:49,903
Apabila saya tengok awak bekerja,
768
00:49:51,113 --> 00:49:52,781
saya jadi gementar dalam cara baik.
769
00:49:55,075 --> 00:49:57,494
Awak tak banyak pengalaman
dan masih muda.
770
00:49:58,662 --> 00:50:01,039
Namun, banyak saya belajar daripada awak.
771
00:50:01,123 --> 00:50:01,957
Tidak.
772
00:50:02,624 --> 00:50:04,960
Saya yang banyak belajar daripada puan
773
00:50:05,043 --> 00:50:06,586
apabila perhatikan puan.
774
00:50:08,505 --> 00:50:11,258
Ini buat saya sedih tapi lega.
775
00:50:12,884 --> 00:50:14,553
Saya nak jadi positif.
776
00:50:15,762 --> 00:50:17,723
Saya anggap saya tiada pesaing.
777
00:50:18,348 --> 00:50:19,516
Pn. Song.
778
00:50:19,599 --> 00:50:22,811
Semua kata dia bakal ketua jururawat
walaupun saya ada.
779
00:50:24,062 --> 00:50:26,481
Ia buat saya rasa terganggu.
780
00:50:27,065 --> 00:50:29,651
- Tiada orang sebut nama saya.
- Saya pun.
781
00:50:31,028 --> 00:50:34,990
Memanglah ini baik
tapi lambat lagi sebelum saya bersara.
782
00:50:35,866 --> 00:50:36,825
Saya masih boleh
783
00:50:36,908 --> 00:50:39,202
musnahkan harapan awak sekarang.
784
00:50:39,286 --> 00:50:41,788
Kalau itu terjadi pun, kita minum dulu.
785
00:50:41,872 --> 00:50:42,956
Baiklah.
786
00:50:43,040 --> 00:50:45,042
- Okey.
- Mari minum.
787
00:50:57,220 --> 00:50:58,221
Awak ingat lagi?
788
00:51:00,057 --> 00:51:00,891
Ya.
789
00:51:01,892 --> 00:51:02,768
Awak masih…
790
00:51:04,686 --> 00:51:06,480
anggap diri awak longkang?
791
00:51:09,274 --> 00:51:10,108
Tidak.
792
00:51:11,109 --> 00:51:15,238
Jika saya longkang,
maknanya awak bercinta dengan longkang.
793
00:51:19,743 --> 00:51:20,744
Kapal pelayaran…
794
00:51:23,330 --> 00:51:24,164
Pergilah.
795
00:51:26,583 --> 00:51:28,668
Apa awak buat selama ini?
796
00:51:28,752 --> 00:51:30,545
Demi buat apa yang awak nak,
797
00:51:31,630 --> 00:51:32,839
awak buang mak awak…
798
00:51:34,132 --> 00:51:35,300
dan berhenti kerja.
799
00:51:36,510 --> 00:51:39,638
Awak berjaya datang sejauh ini
kerana telah melalui…
800
00:51:40,972 --> 00:51:42,099
pelbagai kesukaran.
801
00:51:44,518 --> 00:51:45,769
Kenapa teragak-agak?
802
00:51:46,978 --> 00:51:48,313
Sedih tinggalkan saya?
803
00:51:50,357 --> 00:51:51,191
Ya.
804
00:51:54,069 --> 00:51:54,903
Saya sedih.
805
00:51:56,863 --> 00:51:57,697
Kalau begitu,
806
00:52:00,492 --> 00:52:01,326
buang saya.
807
00:52:04,996 --> 00:52:07,374
Jika saya doktor dan awak pesakit,
808
00:52:10,752 --> 00:52:13,380
saya akan beri
preskripsi sama beribu kali.
809
00:52:16,174 --> 00:52:19,636
Adakah ini bermaksud kita akan berpisah?
810
00:52:21,304 --> 00:52:24,474
- Apa?
- Terasa seperti itu sedang terjadi.
811
00:52:25,809 --> 00:52:27,269
Saya…
812
00:52:27,352 --> 00:52:30,856
Bila saya kata buang saya,
saya maksudkan secara kiasan.
813
00:52:32,566 --> 00:52:35,527
Maksud saya, awak tak perlu risaukan saya.
814
00:52:36,027 --> 00:52:39,739
Tadi awak nampak hebat.
815
00:52:39,823 --> 00:52:40,824
Betul?
816
00:52:42,033 --> 00:52:45,787
- Sekarang?
- Nampak teruk.
817
00:52:58,383 --> 00:53:00,093
Agaknya apa perasaan Deul-re?
818
00:53:02,429 --> 00:53:04,598
Bila saya tengok awak dan Deul-re,
819
00:53:04,681 --> 00:53:07,684
terasa seperti semua banyak berfikir
mengenai hidup.
820
00:53:08,643 --> 00:53:10,353
Saya seorang di takuk sama.
821
00:53:12,522 --> 00:53:13,773
Macam nak merokok.
822
00:53:14,691 --> 00:53:15,567
Jangan.
823
00:53:16,151 --> 00:53:16,985
Nah.
824
00:53:18,445 --> 00:53:19,529
Terima kasih.
825
00:53:19,613 --> 00:53:21,573
Cuba fikir sebegini pula.
826
00:53:22,073 --> 00:53:26,119
Kami banyak berfikir
kerana nak ada di takuk sama macam awak.
827
00:53:28,622 --> 00:53:31,791
Awak ialah versi sempurna diri awak.
828
00:53:32,584 --> 00:53:33,835
- Betulkah?
- Ya.
829
00:53:35,128 --> 00:53:36,087
Sempurna. Saya suka.
830
00:53:38,506 --> 00:53:39,591
Awak banyak minum?
831
00:53:40,091 --> 00:53:41,551
Awak buat apa di sini?
832
00:53:41,635 --> 00:53:43,720
Kami ambil angin saja.
833
00:53:43,803 --> 00:53:45,764
Pn. Song okey? Dia banyak minum.
834
00:53:46,473 --> 00:53:48,558
Ya. Dia minum sepuas hati.
835
00:53:49,184 --> 00:53:50,268
Memang patut pun.
836
00:53:52,771 --> 00:53:54,064
Pusing satu dunia.
837
00:53:54,147 --> 00:53:55,023
Amboi.
838
00:53:56,650 --> 00:53:59,236
- Deul-re.
- Pn. Song.
839
00:54:03,073 --> 00:54:04,824
Mari. Saya nak peluk awak.
840
00:54:13,124 --> 00:54:14,751
Balik bila-bila awak nak.
841
00:54:14,834 --> 00:54:17,921
Terima kasih cakap begitu.
842
00:54:19,631 --> 00:54:20,590
Awak buat apa?
843
00:54:24,886 --> 00:54:27,138
Apa awak buat tanpa saya?
844
00:54:27,806 --> 00:54:30,475
- Mari sini, Pn. Park.
- Marilah!
845
00:54:44,531 --> 00:54:46,866
- Selamat bercuti.
- Terima kasih.
846
00:55:01,548 --> 00:55:03,466
Awak tengah tunggu Dr. Yeo-hwan?
847
00:55:05,427 --> 00:55:09,055
Dia nak datang tapi
saya berjaya pujuknya agar tak datang.
848
00:55:09,139 --> 00:55:10,807
Takkanlah pembentang untuk
849
00:55:10,890 --> 00:55:13,727
simposium tahunan nak hilangkan diri?
850
00:55:13,810 --> 00:55:16,479
Kenapa pula? Itu perkara biasa untuknya.
851
00:55:18,690 --> 00:55:21,693
Tolong jaganya sewaktu saya tiada.
852
00:55:21,776 --> 00:55:25,196
Saya akan mengadu mengenainya
apabila saya ada masa.
853
00:55:29,993 --> 00:55:32,370
Kenapa awak datang ke sini?
854
00:55:33,246 --> 00:55:34,080
Entahlah.
855
00:55:34,914 --> 00:55:37,375
Saya rasa saya perlu hantar awak.
856
00:55:38,585 --> 00:55:39,419
Tahu tak?
857
00:55:40,170 --> 00:55:41,880
Apabila saya lihat awak,
858
00:55:41,963 --> 00:55:45,342
saya rasa saya nak jadi
seorang jururawat macam awak.
859
00:55:45,967 --> 00:55:46,885
Wah.
860
00:55:48,386 --> 00:55:51,097
Saya putus asa jadi jururawat
lepas jumpa awak.
861
00:55:51,181 --> 00:55:52,349
Apa?
862
00:55:52,432 --> 00:55:55,643
Saya takkan berjaya
jadi jururawat macam awak.
863
00:55:57,562 --> 00:56:00,940
Awak boleh bangun semula
setiap kali awak terjatuh.
864
00:56:02,108 --> 00:56:04,277
Namun, saya tak mampu buat begitu.
865
00:56:04,861 --> 00:56:06,696
Itu sebabnya saya nak pergi.
866
00:56:07,405 --> 00:56:09,824
Saya nak belajar cara
untuk bangun semula.
867
00:56:10,408 --> 00:56:14,662
Nampaknya kita telah mempengaruhi
satu sama lain.
868
00:56:38,478 --> 00:56:39,687
Apa khabar?
869
00:56:40,563 --> 00:56:41,398
Saya sihat.
870
00:56:41,981 --> 00:56:43,483
Kawan-kawan awak pula?
871
00:56:47,654 --> 00:56:48,488
Awak pun rasa…
872
00:56:49,531 --> 00:56:50,907
tak sabar dengan saya?
873
00:56:50,990 --> 00:56:52,492
Saya dah tak sabar lagi.
874
00:56:53,368 --> 00:56:56,079
Pergi ke kelas lapan di waktu keempat.
Kelas vokasional.
875
00:56:56,162 --> 00:56:57,122
Kenapa?
876
00:56:57,872 --> 00:56:59,207
Mereka tak mengajar.
877
00:56:59,707 --> 00:57:01,751
Kelas vokasional ajar cara cari kerja.
878
00:57:01,835 --> 00:57:04,212
Awak belajar cara tulis resume
dan guna komputer.
879
00:57:05,004 --> 00:57:05,922
Saya nak ke kolej.
880
00:57:06,005 --> 00:57:07,048
Mustahil.
881
00:57:07,132 --> 00:57:09,884
Biarkan. Kalau pergi pun,
bukannya dia dapat kerja.
882
00:57:09,968 --> 00:57:11,845
Semua sama saja untuknya.
883
00:57:12,512 --> 00:57:14,764
Cikgu suruh saya bawa dia ke sana.
884
00:57:16,808 --> 00:57:19,519
Sudahlah. Saya perlu hantar awak.
Ikut saya.
885
00:57:21,604 --> 00:57:23,356
- Saya nak duduk sini.
- Pergi.
886
00:57:23,440 --> 00:57:24,691
Kalau duduk sini pun,
887
00:57:24,774 --> 00:57:27,235
awak takkan ke universiti
ataupun jadi juruterbang.
888
00:57:29,362 --> 00:57:31,239
Kenapa? Saya akan lakukannya!
889
00:58:19,329 --> 00:58:21,998
Awak dengar cakap saya, Byeong-hui.
890
00:58:24,626 --> 00:58:25,585
Ya.
891
00:58:27,795 --> 00:58:30,924
Kenapa awak ke sini?
Mana mak awak? Nak pergi bercuti?
892
00:58:31,508 --> 00:58:32,342
Tidak.
893
00:58:33,384 --> 00:58:34,552
Saya bekerja di sini.
894
00:58:35,136 --> 00:58:35,970
Apa?
895
00:58:36,471 --> 00:58:38,181
Saya buat praktikal di sini.
896
00:58:38,765 --> 00:58:40,892
Cikgu dari kelas vokasional kata…
897
00:58:41,976 --> 00:58:45,355
saya perlu hampiri impian saya
untuk jadikannya kenyataan.
898
00:58:51,319 --> 00:58:53,196
Awak perlu pergi?
899
00:58:57,408 --> 00:58:59,911
Kita jumpa lagi, Cik Da-eun.
900
00:59:00,995 --> 00:59:01,829
Baiklah.
901
00:59:02,872 --> 00:59:05,708
PERKHIDMATAN PERTANYAAN LAPANGAN TERBANG
902
00:59:14,968 --> 00:59:16,469
Kita berdiri di sempadan.
903
00:59:19,097 --> 00:59:21,766
BERHENTI
904
00:59:28,690 --> 00:59:31,234
Byeong-hui yang berdiri
antara realiti dan impian…
905
00:59:32,235 --> 00:59:34,279
telah jumpa jawapan untuk dirinya.
906
00:59:40,952 --> 00:59:43,705
Yu-chan yang berdiri
antara kegelisahan dan kestabilan…
907
00:59:43,788 --> 00:59:44,622
En. Yu-chan.
908
00:59:45,957 --> 00:59:47,458
- Dah pukul 6.
- Betulkah?
909
00:59:48,793 --> 00:59:50,503
Dia jumpa cara untuk tak sakit.
910
00:59:50,587 --> 00:59:53,548
Okey. Semua berhenti kerja dan balik.
Terima kasih.
911
01:00:05,810 --> 01:00:08,730
Saya yang berdiri
antara kemurungan dan tidak,
912
01:00:08,813 --> 01:00:12,150
miliki orang yang jumpa saya
sebelum kemurungan tiba.
913
01:00:17,739 --> 01:00:21,659
Kita melalui siang dan malam
dalam kehidupan kita.
914
01:00:23,286 --> 01:00:25,038
UNIT PSIKITARI
915
01:00:25,121 --> 01:00:27,624
KAWASAN LARANGAN
916
01:00:30,335 --> 01:00:32,086
UNTI 53 WAD TERTUTUP
917
01:00:37,467 --> 01:00:38,343
Helo.
918
01:00:39,510 --> 01:00:42,138
Saya jururawat yang ditugaskan
ke Unit Psikitari. Saya…
919
01:00:43,514 --> 01:00:44,349
Ji Seung-jae.
920
01:00:45,892 --> 01:00:46,851
Masuklah.
921
01:00:48,436 --> 01:00:50,772
Saya ialah mentor awak, Seung-jae.
922
01:00:50,855 --> 01:00:54,942
Kalau boleh, saya nak buat orientasi
tapi kita tak dapat buat begitu.
923
01:00:55,485 --> 01:00:57,820
Jadi, awak perlu cepat sesuaikan diri.
924
01:00:58,404 --> 01:01:01,240
Awak pun tahu yang kami kekurangan staf.
925
01:01:01,824 --> 01:01:05,912
Kami tak ada masa untuk ajar awak
semuanya seperti sewaktu praktikal.
926
01:01:07,038 --> 01:01:08,998
Berilah muka kepada saya.
927
01:01:09,082 --> 01:01:10,625
- Okey.
- Aduhai.
928
01:01:11,626 --> 01:01:12,960
Di sini tiada langsir.
929
01:01:13,795 --> 01:01:17,674
Jadi, pagi bermula lebih awal di sini.
930
01:01:19,676 --> 01:01:21,803
Tidak. En. Gi-wan yang menang.
931
01:01:21,886 --> 01:01:23,304
Betul, kan? Bagus!
932
01:01:24,764 --> 01:01:27,016
Kita perlu fikirkan cara untuk…
933
01:01:27,100 --> 01:01:29,936
Kalau kata "awak boleh"
kepada orang kemurungan…
934
01:01:33,272 --> 01:01:34,107
Terima kasih.
935
01:01:34,190 --> 01:01:36,943
Saya nak beli seluar.
Yang ini nampak okey?
936
01:01:37,026 --> 01:01:37,860
Cantik.
937
01:01:39,237 --> 01:01:41,989
Ia gunakan magnet.
Jadi, tak banyak kesan sampingan.
938
01:01:42,073 --> 01:01:43,449
Rawatan ambil masa 30 minit.
939
01:01:43,533 --> 01:01:44,367
- Puan.
- Ya.
940
01:01:44,450 --> 01:01:46,244
- Puan tak lapar?
- Tak.
941
01:01:47,078 --> 01:01:47,912
Baiklah.
942
01:01:49,163 --> 01:01:50,540
Jangan lupa ambil ubat.
943
01:01:53,668 --> 01:01:55,128
Ingat boleh menyorok?
944
01:01:55,211 --> 01:01:56,963
- Makan di luar.
- Sekejap.
945
01:01:57,046 --> 01:01:59,173
Saya menyorok sebab awak marah
bila saya makan snek.
946
01:01:59,257 --> 01:02:00,967
Itu snek saya, kan? Betul!
947
01:02:01,050 --> 01:02:03,511
Makanlah ini dan ini! Makan semua saja!
948
01:02:03,594 --> 01:02:04,804
Terima kasih!
949
01:02:17,024 --> 01:02:22,947
Kita semua berdiri di sempadan
antara normal dan tidak normal.
950
01:05:10,740 --> 01:05:13,868
SEMUA WATAK, LOKASI,
ORGANISASI DAN SITUASI
951
01:05:13,951 --> 01:05:17,622
DALAM KARYA INI
HANYALAH REKAAN SEMATA-MATA