1
00:00:47,881 --> 00:00:51,259
Znasz twarz, imię lub wiek Lee?
Albo chociaż płeć?
2
00:00:51,342 --> 00:00:52,385
Oszalałeś.
3
00:00:52,469 --> 00:00:54,471
Przekażę sprawę Drużynie Drugiej.
4
00:00:54,554 --> 00:00:55,597
Złapię Lee.
5
00:00:57,432 --> 00:00:59,225
Chcesz złapać pana Lee?
6
00:00:59,309 --> 00:01:01,227
Zrób to. Pomogę ci.
7
00:01:02,270 --> 00:01:04,564
Ocalały nazywa się Seo Young-rak.
8
00:01:05,398 --> 00:01:08,568
Wśród zabitych była
pracownica fabryki. Jego matka.
9
00:01:09,152 --> 00:01:10,570
Lee naprawdę to zrobił?
10
00:01:11,071 --> 00:01:12,197
Kim jest Lee?
11
00:01:12,280 --> 00:01:13,573
Dorwijmy Lee.
12
00:01:13,656 --> 00:01:15,492
W Taean jest fabryka soli.
13
00:01:16,367 --> 00:01:18,244
Dwóch chemików, geniuszy.
14
00:01:20,371 --> 00:01:23,291
Ale urodzili się z zaburzeniem mowy.
15
00:01:27,003 --> 00:01:28,922
Przywitaj się. To Brian, dyrektor.
16
00:01:29,756 --> 00:01:31,758
Brian? Nie było go na liście.
17
00:01:31,841 --> 00:01:32,967
LEE IN-MU, DYREKTOR
18
00:01:37,305 --> 00:01:40,391
STACJA YONGSAN
19
00:01:45,021 --> 00:01:46,439
Witam, przewodniczący Jin.
20
00:01:47,023 --> 00:01:50,318
Jestem panem Lee.
21
00:01:52,112 --> 00:01:53,696
Znam pana Lee.
22
00:01:55,406 --> 00:01:58,743
Kiedy długo masz obsesję
na punkcie jednej osoby,
23
00:02:00,203 --> 00:02:03,289
nabierasz dziwnego
i niewytłumaczalnego przekonania.
24
00:02:03,790 --> 00:02:06,417
Dlaczego nie wydaje mi się, że to prawda?
25
00:02:06,501 --> 00:02:07,460
O co chodzi?
26
00:02:08,253 --> 00:02:10,713
Pan Lee to przysłał.
27
00:02:11,297 --> 00:02:14,092
Podobno ty to przysłałeś.
I nic o tym nie wiesz?
28
00:02:15,468 --> 00:02:17,178
PAN LEE
29
00:02:40,326 --> 00:02:41,452
Ty sukinsynu.
30
00:02:43,079 --> 00:02:44,080
Wstawaj, dupku.
31
00:02:46,166 --> 00:02:48,084
Co wy robicie, do cholery?
32
00:02:49,335 --> 00:02:50,962
Twoim największym błędem
33
00:02:51,045 --> 00:02:54,591
było to, że uroiło ci się,
że naprawdę możesz być panem Lee.
34
00:02:55,341 --> 00:02:58,887
I lekkomyślnie udawałeś
pana Lee przede mną.
35
00:03:06,811 --> 00:03:09,647
Z całego serca przepraszam
36
00:03:11,024 --> 00:03:13,318
za urojenia i lekkomyślność. Proszę…
37
00:03:29,667 --> 00:03:31,085
PAN LEE
38
00:03:31,169 --> 00:03:32,378
Cholera.
39
00:03:35,673 --> 00:03:37,759
Mówiłem, że w ciebie wierzę.
40
00:03:38,927 --> 00:03:40,470
Złapałeś go.
41
00:03:42,972 --> 00:03:43,848
Ty nędzny…
42
00:03:44,474 --> 00:03:47,435
Pan Lee idzie na pierwsze piętro.
43
00:04:11,501 --> 00:04:12,669
Wezwać kogoś?
44
00:04:14,504 --> 00:04:16,005
Z drogi! Odsunąć się!
45
00:04:16,089 --> 00:04:17,882
- Co jest?
- Ktoś zemdlał.
46
00:04:17,966 --> 00:04:18,967
O nie.
47
00:04:33,064 --> 00:04:33,898
Łajka.
48
00:04:36,109 --> 00:04:37,235
Cholera.
49
00:05:13,479 --> 00:05:18,526
{\an8}WYZNAWCA 2
50
00:05:43,634 --> 00:05:45,261
Musimy się zatrzymać.
51
00:05:52,143 --> 00:05:54,270
BANKOMAT
52
00:05:54,354 --> 00:05:56,481
ODBIORCA: BANK GB SAENARA
53
00:06:28,638 --> 00:06:30,515
ODBIORCA: KIM JAE-SEOK
KOLUMBARIUM
54
00:06:48,241 --> 00:06:49,784
Oni finansują Ewoo Shipping.
55
00:06:51,160 --> 00:06:53,913
Gdy obaj zginą,
Brian straci źródło funduszy.
56
00:06:54,789 --> 00:06:58,418
Nie będzie miał pieniędzy,
by spłacić gang Jin Ha-rima.
57
00:07:01,838 --> 00:07:03,589
Może zapłacić łajką.
58
00:07:06,259 --> 00:07:08,177
Idioto. Nie zrobiliśmy jej.
59
00:07:08,261 --> 00:07:10,471
Nie pamiętasz tego bałaganu?
60
00:07:11,472 --> 00:07:12,306
Kurwa.
61
00:07:13,349 --> 00:07:16,686
Policja zabrała wszystkie surowce.
62
00:07:19,814 --> 00:07:22,400
Kto powiedział ci o tych gnojkach?
63
00:07:23,109 --> 00:07:24,026
Park Sun-chang.
64
00:07:25,153 --> 00:07:26,070
PAN LEE
65
00:07:27,029 --> 00:07:28,865
Powiedział, zanim stracił rękę.
66
00:07:28,948 --> 00:07:33,369
A to sukinsyn.
Powinniśmy odciąć mu obie ręce.
67
00:07:35,079 --> 00:07:38,291
Dlaczego nie zabiłeś Briana?
68
00:07:44,797 --> 00:07:47,467
Nadal jest użyteczny.
69
00:07:51,721 --> 00:07:55,349
Jego fabryki surowców są w całym kraju.
70
00:07:58,478 --> 00:08:02,231
Najpierw musimy
zdobyć surowce i zrobić łajkę.
71
00:08:02,315 --> 00:08:03,566
TYLKO DLA PRACOWNIKÓW
72
00:08:09,822 --> 00:08:10,698
I?
73
00:08:12,950 --> 00:08:13,951
Lee przyjdzie.
74
00:08:15,161 --> 00:08:16,913
Wiesz, gdzie jest Lee?
75
00:08:19,207 --> 00:08:20,333
Wkrótce się dowiem.
76
00:08:21,375 --> 00:08:23,711
Wysłałem zaproszenie poprzez Bo-ryeong.
77
00:08:30,968 --> 00:08:33,554
Myślisz, że Lee przyjmie zaproszenie?
78
00:08:36,641 --> 00:08:38,309
Jeśli to Lee, którego znam…
79
00:08:50,780 --> 00:08:52,323
to ona nas doprowadzi
80
00:08:53,783 --> 00:08:54,867
do miejsca,
81
00:08:56,452 --> 00:08:58,162
w którym jest prawdziwy Lee.
82
00:09:06,504 --> 00:09:09,799
DALIAN
83
00:09:39,954 --> 00:09:41,455
Skurwiele.
84
00:09:55,678 --> 00:09:57,471
Ma ponad 99% czystości.
85
00:09:59,181 --> 00:10:00,391
Wielkie nieba.
86
00:10:14,822 --> 00:10:16,157
Ewoo Shipping.
87
00:10:16,240 --> 00:10:19,785
Skontaktowali się z naszym gangiem
przed wejściem do Chin.
88
00:10:20,369 --> 00:10:24,707
Potem dyrektor Ha-rim odwiedził Koreę
i sam sprawdził towar.
89
00:10:24,790 --> 00:10:27,710
Potem podpisali umowę
na zakup pięciu kilo łajki.
90
00:10:27,793 --> 00:10:31,255
Dostarczyliśmy też surowce
do produkcji do Ewoo Shipping.
91
00:10:31,339 --> 00:10:35,301
Zrobili pięć kilogramów łajki.
Skonfiskowała je koreańska policja.
92
00:10:35,384 --> 00:10:38,346
- Towar przepadł.
- Ile surowców przekazaliśmy?
93
00:10:39,221 --> 00:10:43,017
Przy obecnych stawkach
za około 20 miliardów koreańskich wonów.
94
00:10:43,643 --> 00:10:46,270
Kto był pełnomocnikiem Ewoo Shipping?
95
00:10:49,690 --> 00:10:50,524
Proszę.
96
00:10:55,780 --> 00:10:56,697
SEO YOUNG-RAK
97
00:10:56,781 --> 00:10:59,408
Nasz wspaniały dyrektor Jin Ha-rim
98
00:10:59,950 --> 00:11:02,536
dostarczył im surowce za 20 miliardów
99
00:11:02,620 --> 00:11:06,123
i wrócił martwy z jedną próbką w ręku?
100
00:11:08,125 --> 00:11:09,043
Świetna robota.
101
00:11:09,710 --> 00:11:12,004
Otrzymałem raport, który potwierdził
102
00:11:12,088 --> 00:11:15,508
istnienie pięciu kilogramów łajki
takich jak ta próbka.
103
00:11:15,591 --> 00:11:20,388
Wygląda na to,
że stworzono je w Ewoo Shipping.
104
00:11:21,472 --> 00:11:23,307
Kiedy musimy dostarczyć towar?
105
00:11:23,391 --> 00:11:24,684
Zostało 15 dni.
106
00:11:26,435 --> 00:11:29,772
Uspokój klienta. Dotrzymamy terminu.
107
00:11:30,272 --> 00:11:32,983
Surowce prawie się skończyły.
108
00:11:33,067 --> 00:11:34,944
Ostatnio dyrektor Ha-rim
109
00:11:35,027 --> 00:11:39,198
zabrał wszystko, co mógł,
i wywiózł do Seulu.
110
00:11:45,121 --> 00:11:47,456
Pani dyrektor sama pojedzie do Korei?
111
00:11:48,207 --> 00:11:49,333
Muszę.
112
00:11:50,126 --> 00:11:54,171
Pokażę im, co ich czeka,
jeśli ośmielą się nas wyrolować.
113
00:11:55,214 --> 00:11:57,091
Proszę podać numer ewidencyjny.
114
00:11:57,174 --> 00:11:59,385
Numer 13, stacja Yongsan.
115
00:12:14,525 --> 00:12:15,609
Przepraszam.
116
00:12:15,693 --> 00:12:17,236
Sprawdzę, czy się włącza.
117
00:12:17,319 --> 00:12:19,363
- Zeskanuję kod kreskowy.
- Jasne.
118
00:12:22,992 --> 00:12:24,034
Cholera.
119
00:12:24,952 --> 00:12:27,329
Jesteś pan pewien, że to Seo Young-rak?
120
00:12:27,913 --> 00:12:31,208
Czemu ma pan obsesję
na jego punkcie? Nie rozumiem.
121
00:12:32,001 --> 00:12:33,002
Może to…
122
00:12:35,171 --> 00:12:37,089
przez Dong-woo i Soo-jung?
123
00:12:44,680 --> 00:12:45,514
Dobra robota.
124
00:13:19,381 --> 00:13:20,341
Zobaczymy.
125
00:13:34,355 --> 00:13:36,148
Lekarz już był na obchodzie.
126
00:13:36,732 --> 00:13:38,567
Jestem z neurologii.
127
00:13:41,070 --> 00:13:42,029
Sprawdzę kartę.
128
00:14:18,023 --> 00:14:19,525
Alleluja.
129
00:14:26,031 --> 00:14:28,200
Zamroziłam pańskie konta,
130
00:14:28,284 --> 00:14:30,619
ale zostały już całkowicie opróżnione.
131
00:14:32,079 --> 00:14:33,956
To sprawka Seo Young-raka.
132
00:14:34,039 --> 00:14:36,375
Nasz drogi pan Seo Young-rak
133
00:14:37,293 --> 00:14:40,504
koniecznie chce zwrócić na siebie uwagę.
134
00:14:42,673 --> 00:14:44,341
Przegrałem wojnę,
135
00:14:45,301 --> 00:14:48,012
więc straciłem łupy wojenne.
136
00:14:48,512 --> 00:14:50,431
Nie ma co się nad tym rozwodzić.
137
00:14:58,522 --> 00:15:02,985
Kiedy przyjedzie kobieta z Chin?
138
00:15:04,069 --> 00:15:06,655
Ma przylecieć pojutrze w ciągu dnia.
139
00:15:09,658 --> 00:15:11,243
Ten gość…
140
00:15:13,537 --> 00:15:16,290
zawiedzie nas do raju.
141
00:15:26,300 --> 00:15:27,843
Proszę nam to przydzielić.
142
00:15:28,344 --> 00:15:31,138
To nie restauracja, żeby sobie wybierać.
143
00:15:31,221 --> 00:15:34,767
Wszystkie sprawy Ewoo Shipping
przekazano do centrali.
144
00:15:34,850 --> 00:15:36,560
Zawsze możemy współpracować.
145
00:15:36,644 --> 00:15:39,104
Prawie zakończyliśmy obecną sprawę.
146
00:15:39,188 --> 00:15:40,856
Każdy ma swoje zadania.
147
00:15:41,899 --> 00:15:45,402
Odpręż się. Potraktuj to jako nagrodę.
148
00:15:46,362 --> 00:15:49,114
Nie ma powodu, by mnie nagradzać.
149
00:15:49,198 --> 00:15:52,242
Czemu nie? Złapałeś niesławnego pana Lee.
150
00:15:52,326 --> 00:15:55,412
Ile razy mam powtarzać?
Brian nie jest panem Lee.
151
00:15:57,831 --> 00:16:00,709
Nadal myślisz,
że Seo Young-rak to pan Lee?
152
00:16:00,793 --> 00:16:05,881
Policja skonfiskowała w Yongsen
łajkę wartą ponad 20 miliardów wonów.
153
00:16:05,965 --> 00:16:09,760
I porwano dwóch dyrektorów
zarządzających jego funduszami.
154
00:16:09,843 --> 00:16:13,013
Wiadomo, kto za tym stoi.
Pan Lee wciąż działa.
155
00:16:13,097 --> 00:16:14,098
Nie nasza sprawa.
156
00:16:14,723 --> 00:16:17,184
Zostaw to. Nawet o tym nie myśl.
157
00:16:18,352 --> 00:16:21,730
A jeśli prawdziwy pan Lee
zostanie złapany? Co wtedy?
158
00:16:21,814 --> 00:16:25,526
Świetnie posypuję sobie
głowę popiołem przed kamerami.
159
00:16:25,609 --> 00:16:29,363
Nie rób kłopotów,
próbując złapać pana Lee.
160
00:16:29,446 --> 00:16:31,240
- Bo będzie źle!
- Komisarzu!
161
00:16:31,323 --> 00:16:35,953
Tylko z jednego powodu odpuściłem ci
śmierć dziewczyny i Dong-woo.
162
00:16:36,036 --> 00:16:37,287
Bo złapałeś pana Lee.
163
00:16:38,539 --> 00:16:41,583
Zakończ to na stacji Yongsan, pókim dobry.
164
00:16:44,753 --> 00:16:48,215
Nie jesteś u siebie. Nie umiesz pukać?
165
00:16:48,298 --> 00:16:49,508
Musicie to zobaczyć.
166
00:16:53,971 --> 00:16:57,516
…został zabity. Razem uciekli ze szpitala.
167
00:16:57,599 --> 00:17:00,144
Lee był znany jako pan Lee,
168
00:17:00,227 --> 00:17:03,063
szef największego
gangu narkotykowego w Azji.
169
00:17:03,147 --> 00:17:05,149
Podczas wewnętrznego konfliktu…
170
00:17:05,232 --> 00:17:06,233
Bez żartów.
171
00:17:11,321 --> 00:17:12,948
{\an8}WITAMY W KOREI
SEOB SO-CHEON
172
00:17:19,329 --> 00:17:22,249
{\an8}SEOB SO-CHEON
173
00:17:59,828 --> 00:18:02,498
Wygląda pani lepiej, niż na zdjęciu.
174
00:18:02,581 --> 00:18:05,626
Jest pani o wiele piękniejsza na żywo.
175
00:18:06,210 --> 00:18:07,711
Wie pan, kim jestem?
176
00:18:07,795 --> 00:18:08,921
Oczywiście.
177
00:18:09,505 --> 00:18:11,381
Dyrektor Seob So-cheon.
178
00:18:12,466 --> 00:18:14,676
W Chinach ludzie nazywają panią
179
00:18:15,469 --> 00:18:17,096
Wielkim nożem.
180
00:18:17,679 --> 00:18:20,015
Gdzie jest cała łajka?
181
00:18:23,102 --> 00:18:24,937
Niestety obecnie
182
00:18:25,854 --> 00:18:28,774
wszystko zostało przejęte przez policję.
183
00:18:29,525 --> 00:18:31,527
Jakbym stracił własne dzieci.
184
00:18:32,236 --> 00:18:34,363
Niebo spadło mi na głowę.
185
00:18:35,072 --> 00:18:38,408
I nie zamierza pan zapłacić,
skoro nie ma pan towaru?
186
00:18:38,492 --> 00:18:40,828
Oczywiście taki był mój plan.
187
00:18:41,870 --> 00:18:44,623
Ale coś mi niespodziewanie przeszkodziło.
188
00:18:44,706 --> 00:18:47,626
Dwóch moich dyrektorów nagle zniknęło.
189
00:18:47,709 --> 00:18:49,086
W tym samym czasie
190
00:18:49,169 --> 00:18:53,215
zaginęły też surowce,
które potajemnie ukryliśmy.
191
00:18:58,178 --> 00:19:00,222
Co za długa historia.
192
00:19:01,181 --> 00:19:02,099
Podsumowując,
193
00:19:03,100 --> 00:19:06,019
nie ma pan towaru, pieniędzy ani surowców.
194
00:19:06,687 --> 00:19:08,939
Więc czemu pan się ze mną spotkał?
195
00:19:17,531 --> 00:19:18,657
Pan Seo Young-rak.
196
00:19:19,449 --> 00:19:22,911
Obecnie nie tylko ma towar i pieniądze,
197
00:19:22,995 --> 00:19:26,957
ale też jest jedynym chemikiem
zdolnym wyprodukować najlepszą łajkę.
198
00:19:27,040 --> 00:19:32,462
Poza tym mam w Tajlandii mnóstwo surowców.
199
00:19:33,213 --> 00:19:36,717
Pewnie dwa razy tyle, ile straciłem.
200
00:19:37,926 --> 00:19:39,344
Słyszałem, że pan Lee
201
00:19:41,054 --> 00:19:44,975
też ma fabryki w ciepłym kraju.
202
00:19:46,685 --> 00:19:47,728
I co z tego?
203
00:19:48,395 --> 00:19:49,646
Jak pani widzi,
204
00:19:51,565 --> 00:19:55,485
trudno mi tu być fizycznie.
205
00:19:55,569 --> 00:19:59,031
Jeśli pomoże mi pani się tam dostać,
206
00:20:00,157 --> 00:20:01,950
zrekompensuję pani
207
00:20:03,452 --> 00:20:04,953
za utracone surowce.
208
00:20:06,205 --> 00:20:07,581
I to z nawiązką.
209
00:20:08,457 --> 00:20:09,541
Co pani na to?
210
00:20:14,463 --> 00:20:15,297
Cóż,
211
00:20:17,049 --> 00:20:18,425
nie tylko Jin Ha-rim
212
00:20:19,718 --> 00:20:21,845
padł jego ofiarą.
213
00:20:22,679 --> 00:20:23,722
Podobno
214
00:20:24,681 --> 00:20:27,517
Jin Ha-rim był pani przyrodnim bratem.
215
00:20:28,352 --> 00:20:30,520
Z pewnością bardzo pani cierpi.
216
00:20:35,692 --> 00:20:37,486
Tak, cholernie cierpię.
217
00:20:41,823 --> 00:20:43,158
Ma pan w magazynie
218
00:20:44,701 --> 00:20:47,204
pod dostatkiem surowców?
219
00:20:52,918 --> 00:20:54,294
Bardzo dużo.
220
00:20:59,800 --> 00:21:00,968
Kapitanie Jo.
221
00:21:01,051 --> 00:21:04,304
Zidentyfikowałam osobę
z potwierdzenia z bankomatu.
222
00:21:04,805 --> 00:21:07,683
Kim Jae-seok. Żył od 1958 do 1994 roku.
223
00:21:07,766 --> 00:21:09,476
Zmarł w wieku 37 lat.
224
00:21:09,559 --> 00:21:12,771
Był żonaty z Lee Myeong-hui
i mieli dziecko.
225
00:21:12,854 --> 00:21:15,148
To była opłata za miejsce na cmentarzu.
226
00:21:15,232 --> 00:21:18,568
Dobra. Możesz też sprawdzić
rejestr podróży tej dwójki?
227
00:21:18,652 --> 00:21:19,486
Tak jest.
228
00:21:24,783 --> 00:21:28,078
UCIECZKA LEE, PREZESA EWOO SHIPPING.
ŚCIGA GO POLICJA
229
00:21:28,161 --> 00:21:31,915
Kim Jae-seok. Ewoo Shipping. Co za dupki.
230
00:21:31,999 --> 00:21:35,168
Mam wyniki badań śledczych
komórki Park Sun-changa.
231
00:21:35,252 --> 00:21:37,045
Według danych co 24 godziny
232
00:21:38,046 --> 00:21:40,257
przywracał ustawienia fabryczne.
233
00:21:41,341 --> 00:21:43,260
Jakby miał nerwicę natręctw.
234
00:21:43,343 --> 00:21:45,846
W międzyczasie kasował pliki.
235
00:21:46,430 --> 00:21:48,265
Nie mamy jego lokalizacji?
236
00:21:48,849 --> 00:21:51,268
Na szczęście użył nawigacji w telefonie,
237
00:21:51,351 --> 00:21:52,936
więc mamy zapis.
238
00:21:53,020 --> 00:21:55,814
Oraz nagranie z monitoringu
z fabryki Briana.
239
00:21:57,316 --> 00:21:59,026
To pewnie Seo Young-rak?
240
00:21:59,109 --> 00:22:02,988
Szaleniec. Czy naprawdę
znów wyprodukuje łajkę i ją sprzeda?
241
00:22:03,780 --> 00:22:06,950
Sprawdziłam rejestr podróży Kim Jae-seoka.
242
00:22:07,034 --> 00:22:10,412
Kim Jae-seok studiował
teologię na uniwersytecie.
243
00:22:10,495 --> 00:22:12,914
Po studiach odbył wolontariat za granicą.
244
00:22:12,998 --> 00:22:15,334
Poślubił wolontariuszkę Lee Myeong-hui
245
00:22:15,417 --> 00:22:18,587
i przeniósł się na farmę
do Kambodży w 1990 roku.
246
00:22:18,670 --> 00:22:21,798
Ktoś ze Stowarzyszenia Koreańczyków
ich pamiętał.
247
00:22:21,882 --> 00:22:25,260
- Gdzie jest ta osoba?
- Sprawdzę i dam znać.
248
00:22:25,344 --> 00:22:26,178
Dobrze.
249
00:22:27,095 --> 00:22:30,307
Przeszukamy teren
w promieniu dwóch kilometrów od drogi,
250
00:22:30,390 --> 00:22:35,604
gdzie Park Sun-chang
spędził ponad dziesięć minut.
251
00:22:36,938 --> 00:22:40,484
W jednym z tych miejsc
musi być ukryta fabryka.
252
00:22:41,485 --> 00:22:43,028
Znajdziemy Seo Young-raka.
253
00:22:47,949 --> 00:22:48,784
Kurwa.
254
00:23:58,687 --> 00:24:00,605
To obrzydliwe. Zaraz się rzygam.
255
00:24:30,218 --> 00:24:32,053
Możemy z tego zrobić 12?
256
00:24:32,137 --> 00:24:33,305
Wystarczy.
257
00:24:34,514 --> 00:24:35,932
Wyciągnijmy dwie beczki.
258
00:24:38,310 --> 00:24:39,686
Może zrobimy tu?
259
00:24:43,023 --> 00:24:45,108
Chyba nam się uda.
260
00:24:47,277 --> 00:24:48,111
Hej.
261
00:24:49,821 --> 00:24:51,865
Łapy precz, jeśli chcecie żyć.
262
00:24:53,408 --> 00:24:54,993
Co to za gnojki?
263
00:24:55,785 --> 00:24:57,704
I co macie w aucie?
264
00:24:59,414 --> 00:25:01,750
Jestem Seo Young-rak z centrali.
265
00:25:02,334 --> 00:25:03,335
Z centrali?
266
00:25:04,461 --> 00:25:06,296
Ostatnio podobno szczury
267
00:25:06,379 --> 00:25:09,382
kręcą się po pustych fabrykach.
268
00:25:10,425 --> 00:25:13,053
Prawda? Czyli to ty, Seo.
269
00:25:13,136 --> 00:25:14,304
Prawda?
270
00:25:15,138 --> 00:25:16,223
Kierowniku Woo.
271
00:25:18,808 --> 00:25:20,769
Pracowaliście tu kiedyś, prawda?
272
00:25:21,269 --> 00:25:23,313
Słyszałem o przejęciu fabryki
273
00:25:23,396 --> 00:25:25,232
po niesłusznych zwolnieniach.
274
00:25:26,483 --> 00:25:28,568
Nie spodziewałem się was tutaj.
275
00:25:28,652 --> 00:25:30,987
Ja też się nie spodziewałem.
276
00:25:31,613 --> 00:25:33,031
To nieporozumienie.
277
00:25:34,616 --> 00:25:36,034
Firma nas nie przysłała.
278
00:25:36,117 --> 00:25:37,285
Więc kto to zrobił?
279
00:25:37,369 --> 00:25:40,413
Myślisz, że jestem
ślepy i głuchy, bo tu tkwię?
280
00:25:41,957 --> 00:25:43,875
Już wiem, co się dzieje.
281
00:25:44,709 --> 00:25:47,128
Zjeżdżaj, pókim dobry.
282
00:25:47,212 --> 00:25:50,674
- Znam się na tym.
- Kolejne nieporozumienie.
283
00:25:51,925 --> 00:25:54,553
Nie chcemy kraść. Przyszliśmy do pracy.
284
00:25:55,303 --> 00:25:56,221
Do pracy?
285
00:25:56,304 --> 00:25:57,138
Tak.
286
00:25:58,515 --> 00:26:02,352
Mamy dość surowców,
jak widać po ciężarówce.
287
00:26:02,435 --> 00:26:05,647
Przybyliśmy tu, by zrobić
łajkę z tych surowców.
288
00:26:07,440 --> 00:26:09,985
Tu nie będziemy zwracać na siebie uwagi.
289
00:26:14,990 --> 00:26:17,826
Wasza trójka będzie robić łajkę?
290
00:26:17,909 --> 00:26:20,120
Chcę coś panu pokazać.
291
00:26:21,830 --> 00:26:23,081
Hej.
292
00:26:23,665 --> 00:26:24,791
Powoli.
293
00:26:35,010 --> 00:26:36,761
- Dong-su.
- Tak.
294
00:26:47,355 --> 00:26:49,274
Myślę, że jest prawdziwa.
295
00:26:56,656 --> 00:26:57,657
Ostrożnie.
296
00:26:58,950 --> 00:27:00,035
Proszę.
297
00:27:22,932 --> 00:27:23,767
Halo?
298
00:27:25,060 --> 00:27:26,102
Hej.
299
00:27:27,020 --> 00:27:29,230
Zabierz go do szpitala, jeśli trzeba.
300
00:27:30,190 --> 00:27:32,025
Nie mogę go teraz zawieźć.
301
00:27:33,985 --> 00:27:36,780
Nie dlatego, że nie chcę. No coś ty?
302
00:27:39,741 --> 00:27:42,369
Nie mogę. Dobry Boże, coś ty?
303
00:27:42,952 --> 00:27:43,870
Też chcę…
304
00:27:45,455 --> 00:27:46,539
Oddzwonię.
305
00:27:52,170 --> 00:27:53,046
Jedziemy.
306
00:27:53,546 --> 00:27:55,632
Sprawdzimy jeszcze dwa miejsca.
307
00:27:55,715 --> 00:27:56,716
Tak jest.
308
00:27:58,885 --> 00:28:00,929
Lepiej częściej zmieniać bandaż.
309
00:28:01,680 --> 00:28:04,516
Ci, którzy z tobą byli,
zabrali gdzieś psa.
310
00:28:06,768 --> 00:28:09,396
Poszli do miasta, by znaleźć weterynarza.
311
00:28:09,479 --> 00:28:12,732
Potrzebował nowych bandaży
i zastrzyku przeciwzapalnego.
312
00:28:12,816 --> 00:28:15,360
Wiesz, co się stanie, jeśli coś wywiniesz?
313
00:28:15,443 --> 00:28:16,695
Niby co wywinę?
314
00:28:16,778 --> 00:28:19,614
Jestem tu razem ze wszystkimi surowcami.
315
00:28:23,451 --> 00:28:27,330
Co zamierza pan zrobić
z pieniędzmi ze sprzedaży narkotyków?
316
00:28:29,332 --> 00:28:31,418
A jak myślisz? Wracam do domu.
317
00:28:36,589 --> 00:28:38,007
Co to jest?
318
00:28:44,180 --> 00:28:45,432
- Co…
- Dwa autobusy?
319
00:28:47,726 --> 00:28:50,019
Idźcie to sprawdzić.
320
00:28:50,103 --> 00:28:50,937
Dobra.
321
00:29:16,296 --> 00:29:18,715
Ty skurwielu! Miałeś nic nie wywijać!
322
00:29:45,867 --> 00:29:47,368
Przyjechała pani z Chin?
323
00:29:48,203 --> 00:29:49,788
Jesteś bystry. To dobrze.
324
00:29:51,039 --> 00:29:54,334
Co pan tu robił, panie Seo?
325
00:29:55,835 --> 00:29:57,170
Robiłem łajkę.
326
00:29:58,046 --> 00:30:01,925
Na pewno po to pani tu przyjechała.
Tylko dzięki temu przeżyję.
327
00:30:11,810 --> 00:30:13,937
Co wy kombinujecie?
328
00:30:14,729 --> 00:30:16,648
Wszyscy mówicie co innego.
329
00:30:17,232 --> 00:30:21,152
Dobra, powiedzmy, że robisz łajkę.
A co z surowcami?
330
00:30:22,362 --> 00:30:24,489
Jest ich dużo za mało.
331
00:30:25,281 --> 00:30:29,077
Jeśli da mi pani trochę czasu,
zarobię tyle, ile obiecałem.
332
00:30:32,247 --> 00:30:33,081
Obiecałeś?
333
00:30:33,665 --> 00:30:35,750
Obiecałeś mi coś?
334
00:30:36,334 --> 00:30:37,293
Tak.
335
00:30:39,170 --> 00:30:40,421
Z panem Jin Ha-rimem.
336
00:30:45,593 --> 00:30:47,220
Mając dość surowców,
337
00:30:47,303 --> 00:30:51,391
wyprodukuję dziesięć razy więcej łajki,
niż pani straciła.
338
00:30:52,892 --> 00:30:54,894
Mogę dużo dla pani zrobić.
339
00:30:55,478 --> 00:30:57,230
Chciałbym poznać pana Lee.
340
00:31:16,541 --> 00:31:18,042
POTRZEBNE WSPARCIE. ADRES…
341
00:31:21,671 --> 00:31:24,549
Kapitanie Jo. Wezwałem wsparcie.
Wejdziemy razem.
342
00:31:24,632 --> 00:31:25,884
Nie możemy czekać.
343
00:31:25,967 --> 00:31:28,052
- Kapitanie Jo, proszę.
- Oszalałeś?
344
00:31:28,136 --> 00:31:29,846
A jeśli znów go zgubimy?
345
00:31:31,472 --> 00:31:33,308
- Cholera.
- Kapitanie Jo.
346
00:31:36,185 --> 00:31:37,437
Boję się.
347
00:31:41,900 --> 00:31:43,735
- To tu poczekaj.
- Kapitanie!
348
00:31:45,612 --> 00:31:46,446
Cholera.
349
00:31:49,073 --> 00:31:51,868
Wiem, że pracuje pani dla pana Lee.
350
00:31:52,493 --> 00:31:55,121
- Proszę dać mi z panią pracować.
- Dlaczego?
351
00:31:56,080 --> 00:31:56,956
Gadaj.
352
00:31:58,124 --> 00:32:02,253
Bo mogę pomóc panu Lee
we wszystkim, co zechce.
353
00:32:06,007 --> 00:32:07,800
Pomóc? W czym?
354
00:32:15,308 --> 00:32:18,770
Pan Lee potrzebuje tylko mnie.
355
00:32:20,313 --> 00:32:24,776
Musiał wydać pani rozkaz
odzyskania łajki za wszelką cenę.
356
00:32:28,196 --> 00:32:30,281
Na pewno mnie też chciałby mieć.
357
00:32:30,365 --> 00:32:31,407
Nie ruszać się!
358
00:32:31,491 --> 00:32:33,534
Stać. Nie ruszać się.
359
00:32:40,541 --> 00:32:43,252
Co za facet.
360
00:32:44,921 --> 00:32:47,632
Nie ruszaj się, dupku!
Zostań tam, rozumiesz?
361
00:33:02,605 --> 00:33:04,107
W porządku, kapitanie?
362
00:33:04,190 --> 00:33:06,109
Zablokuj wejście. Nie zgub ich.
363
00:33:28,923 --> 00:33:29,966
Co z wejściem?
364
00:33:59,245 --> 00:34:00,163
Kang Duk-cheon!
365
00:34:37,867 --> 00:34:39,952
Kang Duk-cheon! Gdzie jesteś?
366
00:34:41,788 --> 00:34:42,622
Duk-cheon!
367
00:34:45,917 --> 00:34:46,751
Hej.
368
00:34:47,794 --> 00:34:48,795
Kang Duk-cheon!
369
00:34:54,509 --> 00:34:55,426
Kang Duk-cheon.
370
00:35:11,609 --> 00:35:15,947
Gdy wróg jest głodny, nakarm go.
371
00:35:17,115 --> 00:35:21,369
Gdy jest spragniony, napój go.
372
00:35:30,670 --> 00:35:31,629
Amen.
373
00:35:33,798 --> 00:35:34,799
WEZWANIE
JO WON-HO
374
00:35:34,882 --> 00:35:37,969
Nie wyraziłem się jasno,
kiedy autoryzowałem sprawę?
375
00:35:38,469 --> 00:35:40,179
Miałeś skończyć na Lee In-mu.
376
00:35:41,013 --> 00:35:43,266
Mówiłem ci, żebyś nie kombinował.
377
00:35:45,101 --> 00:35:45,935
Jesteś…
378
00:35:49,897 --> 00:35:54,110
zawieszony na pół roku z mojego rozkazu.
379
00:35:55,153 --> 00:35:57,321
Szykuj się na komisję dyscyplinarną!
380
00:36:35,568 --> 00:36:39,071
Zawsze pracował po godzinach,
w nocy, a nawet w weekendy.
381
00:36:40,198 --> 00:36:43,159
Ale nigdy nie powiedziałam
o panu złego słowa.
382
00:36:44,118 --> 00:36:47,747
Wiedziałam, że jeśli
coś stanie się Duk-cheonowi,
383
00:36:49,415 --> 00:36:53,169
ochroni go pan.
Byłam pewna, że pan to zrobi.
384
00:36:55,046 --> 00:36:58,925
Nasze dziecko było chore,
więc błagałam, żeby wrócił do domu.
385
00:36:59,008 --> 00:37:02,178
Powiedziałam, że sama
do pana zadzwonię, ale zabronił.
386
00:37:05,556 --> 00:37:06,891
Przepraszam.
387
00:37:08,226 --> 00:37:11,229
Proszę mu się nie kłaniać
i wyjść. Duk-cheon…
388
00:37:14,440 --> 00:37:16,359
jest zbyt miły i przyjmie ukłon.
389
00:37:16,442 --> 00:37:17,860
A ja tego nie chcę.
390
00:37:19,028 --> 00:37:19,862
Proszę wyjść.
391
00:37:27,453 --> 00:37:31,249
Mam adres osoby, która pamięta
Kim Jae-seoka i jego żonę.
392
00:37:31,332 --> 00:37:35,127
To farma w Yongsang-dong, Andong,
w prowincji North Gyeongsang.
393
00:37:35,628 --> 00:37:39,423
Sprawdziłem pozwolenia farmy
i wszystko gra.
394
00:37:39,507 --> 00:37:42,009
Wpadnijmy w weekend,
po sprawdzeniu fabryk.
395
00:37:42,093 --> 00:37:43,427
Musimy się spieszyć.
396
00:37:44,387 --> 00:37:45,930
Pojedźmy tam jutro.
397
00:37:46,555 --> 00:37:48,266
Chyba nie dam rady jutro…
398
00:37:48,349 --> 00:37:49,642
Jak to?
399
00:37:50,434 --> 00:37:52,270
Co jest teraz ważniejsze?
400
00:37:53,229 --> 00:37:54,063
Co?
401
00:37:57,316 --> 00:37:58,150
Tak jest.
402
00:39:05,259 --> 00:39:09,305
Gdy zabezpieczymy surowce,
rozerwiemy ich na strzępy.
403
00:39:10,848 --> 00:39:15,644
„Przepraszam, dyrektorze Lee”.
Powiedz tak do mnie.
404
00:39:16,479 --> 00:39:17,313
No śmiało.
405
00:39:18,481 --> 00:39:20,608
Czemu wydałeś mnie Wielkiemu nożowi?
406
00:39:21,192 --> 00:39:23,861
Teraz nie możesz mi nic zrobić
przez łajkę.
407
00:39:26,489 --> 00:39:28,616
Przez ciebie jestem w tym stanie,
408
00:39:29,742 --> 00:39:31,619
więc nie wystarczyłoby nawet,
409
00:39:33,037 --> 00:39:35,998
gdybym wyłupił ci oczy i rozwalił głowę.
410
00:39:36,999 --> 00:39:38,334
Niestety nie mogłem…
411
00:39:41,087 --> 00:39:42,838
Mimo wszystko patrzę na
412
00:39:44,465 --> 00:39:45,841
szerszą perspektywę.
413
00:39:52,848 --> 00:39:54,475
PÓJDĘ SAM, PROSZĘ ODPOCZĄĆ
414
00:39:54,558 --> 00:39:56,394
Jestem z komisariatu w Dongbu.
415
00:39:57,228 --> 00:39:58,062
Detektyw?
416
00:39:58,145 --> 00:40:00,523
Tak. Zna pan może pana Kim Jae-seoka?
417
00:40:03,109 --> 00:40:05,611
Tak. Znam.
418
00:40:05,694 --> 00:40:08,072
Pamiętam rodzinę Kim Jae-seoka.
419
00:40:09,031 --> 00:40:13,160
Jego syn był w tym samym wieku co mój,
więc wymienialiśmy się opieką.
420
00:40:14,328 --> 00:40:16,831
Ich dzieciak nie nazywał się U-ram?
421
00:40:17,540 --> 00:40:18,916
Mieszkał pan niedaleko?
422
00:40:19,417 --> 00:40:22,169
W dzielnicy koreańskiej
wszyscy mieszkali blisko.
423
00:40:23,170 --> 00:40:29,552
Krążyły plotki, że sadził maki,
kwiaty opium i tym podobne.
424
00:40:30,428 --> 00:40:31,804
Dlatego go pamiętam.
425
00:40:32,304 --> 00:40:33,514
No tak.
426
00:40:34,140 --> 00:40:37,226
Wspomniał o współpracy
z jakimś Chińczykiem.
427
00:40:38,602 --> 00:40:41,939
Z Chińczykiem? Co robi jego partner?
428
00:40:42,022 --> 00:40:45,693
Nie mam pojęcia. Nazywano go panem,
jakby był nauczycielem.
429
00:40:45,776 --> 00:40:48,279
Ale nie mam pojęcia, co robił.
430
00:40:50,156 --> 00:40:50,990
„Pan”?
431
00:40:51,490 --> 00:40:55,536
Nazywaliśmy go po prostu panem Lee.
432
00:40:57,288 --> 00:40:58,330
Coś w tym stylu.
433
00:40:59,707 --> 00:41:00,541
„Pan Lee”.
434
00:41:05,838 --> 00:41:08,883
Gdy wszedłem w ten interes,
435
00:41:10,926 --> 00:41:17,641
na wyspie Czedżu był pewien chemik,
który dostarczał dragi.
436
00:41:18,726 --> 00:41:22,980
Cały czas gadał, że jest panem Lee.
437
00:41:23,731 --> 00:41:25,149
Pewnego dnia
438
00:41:26,775 --> 00:41:28,319
natknął się na nich.
439
00:41:41,457 --> 00:41:43,959
CZEDŻU
12 LAT TEMU
440
00:42:19,453 --> 00:42:20,663
Pan Lee?
441
00:42:22,164 --> 00:42:22,998
Cholera.
442
00:42:34,134 --> 00:42:34,969
Fajnie?
443
00:42:40,641 --> 00:42:43,936
Po co ci ta głośna żarówka w środku dnia?
444
00:42:46,188 --> 00:42:47,147
Co?
445
00:42:47,231 --> 00:42:48,899
Nigdy bym… proszę…
446
00:42:48,983 --> 00:42:50,484
Wszystko wyjaśnię.
447
00:42:54,488 --> 00:42:57,408
W tym roku spotkałem trzech panów Lee.
448
00:42:57,491 --> 00:43:00,786
Czemu zadzierasz z panem Lee
i pakujesz się w kłopoty?
449
00:43:01,704 --> 00:43:04,957
Pan Im. Pan Choi. Pan Park.
450
00:43:05,457 --> 00:43:06,292
I…
451
00:43:11,130 --> 00:43:12,131
Nie pamiętam.
452
00:43:15,050 --> 00:43:16,719
Proszę, nie zabijaj mnie.
453
00:43:19,346 --> 00:43:20,306
Otwórz usta.
454
00:43:23,642 --> 00:43:24,727
Otwórz usta.
455
00:43:32,610 --> 00:43:34,862
Zawsze robisz, co chcesz?
456
00:43:35,446 --> 00:43:36,614
Nie wtrącaj się.
457
00:43:36,697 --> 00:43:39,491
Nie wiesz, że chemicy są na wymarciu?
458
00:43:40,117 --> 00:43:40,951
Dziecinada.
459
00:43:42,870 --> 00:43:45,748
Nadal nie wiesz, kogo trzeba zabić?
460
00:43:50,419 --> 00:43:51,462
So-cheon.
461
00:43:52,254 --> 00:43:55,591
Gdy próbowałaś mnie zabić w Makau,
462
00:43:56,592 --> 00:44:00,638
sugerowałem, żeby odciąć ci głowę,
ale Bo-ryeong mnie powstrzymała.
463
00:44:02,598 --> 00:44:04,308
„Dajmy jej żyć.
464
00:44:06,185 --> 00:44:07,561
Nie żal ci jej?”
465
00:44:19,573 --> 00:44:20,407
Cholera.
466
00:44:20,908 --> 00:44:23,285
Opamiętałem się, gdy mi to powiedziała.
467
00:44:23,994 --> 00:44:24,995
„Dam jej żyć.
468
00:44:26,038 --> 00:44:27,790
Niech dalej będzie żałosna,
469
00:44:28,540 --> 00:44:31,669
tak jak zawsze była”.
470
00:44:36,840 --> 00:44:40,260
Zginiesz, jeśli będziesz
we wszystko się mieszać.
471
00:44:40,344 --> 00:44:43,138
Wiesz, jaki jest ten biznes?
472
00:44:43,889 --> 00:44:45,015
Skończysz martwa.
473
00:44:48,686 --> 00:44:49,978
Chodź tu.
474
00:44:52,147 --> 00:44:53,065
Boże.
475
00:45:08,831 --> 00:45:11,500
Szczerze mówiąc, nie byłem pewien,
476
00:45:12,835 --> 00:45:14,670
ale wtedy dowiedziałem się,
477
00:45:15,379 --> 00:45:17,881
że pan Lee był prawdziwą osobą.
478
00:45:17,965 --> 00:45:21,260
I że nigdy nie okazał litości tym,
479
00:45:22,636 --> 00:45:25,013
którzy się pod niego podszywali.
480
00:45:26,140 --> 00:45:29,184
Wiedziałeś to, a i tak
postanowiłeś się podszyć.
481
00:45:29,810 --> 00:45:30,644
Dlaczego?
482
00:45:38,485 --> 00:45:41,613
Zna pan prawdziwe nazwisko tego pana Lee?
483
00:45:41,697 --> 00:45:44,700
Albo wiek czy rodzinne miasto? Cokolwiek.
484
00:45:44,783 --> 00:45:48,704
Nigdy nie mówił o sobie.
485
00:45:50,205 --> 00:45:56,545
Słyszałem, że pracował w szkole w Busan,
niedaleko Chinatown.
486
00:45:58,547 --> 00:46:01,341
Jest tu ktoś taki.
487
00:46:02,134 --> 00:46:03,385
Lee Yang-gwak.
488
00:46:04,928 --> 00:46:06,847
- Urodzony w 1955 roku.
- Chwila.
489
00:46:06,930 --> 00:46:07,890
Jasne.
490
00:46:08,807 --> 00:46:10,309
Nauczyciel przyrody,
491
00:46:10,392 --> 00:46:14,021
pracował tu w latach 1988-1990.
492
00:46:14,772 --> 00:46:18,192
Pojechał do Tajlandii
na wymianę studencką.
493
00:46:18,275 --> 00:46:19,693
- Do Tajlandii?
- Tak.
494
00:46:19,777 --> 00:46:21,028
Nie do Kambodży?
495
00:46:21,111 --> 00:46:23,155
- Nie, proszę spojrzeć.
- Tak.
496
00:46:23,238 --> 00:46:25,407
Jest mowa o szkole w Tajlandii.
497
00:46:28,702 --> 00:46:30,788
LEE YANG-GWAK
498
00:46:39,254 --> 00:46:40,088
KIM SO-YEON
499
00:46:40,172 --> 00:46:41,590
NAMIERZYŁAM VANA
500
00:46:41,673 --> 00:46:43,467
SEOB ZABRAŁA RAKA DO TAJLANDII
501
00:46:47,262 --> 00:46:49,181
BRIAN TEŻ BYŁ Z NIMI NA ŁODZI
502
00:47:05,864 --> 00:47:06,698
Kapitanie Jo!
503
00:47:09,576 --> 00:47:10,577
Kapitanie Jo.
504
00:47:12,830 --> 00:47:15,374
Przez pana w centrali panuje chaos.
505
00:47:15,457 --> 00:47:18,502
Komisarz się wściekł. Chce pana ścigać.
506
00:47:21,296 --> 00:47:22,422
Polecę z panem.
507
00:47:24,132 --> 00:47:24,967
Przestań.
508
00:47:25,634 --> 00:47:26,802
Co pan zamierza?
509
00:47:27,302 --> 00:47:29,680
Nie ma pan prawa prowadzić śledztwa.
510
00:47:30,180 --> 00:47:32,015
Nie będzie miał pan wsparcia.
511
00:47:33,433 --> 00:47:34,351
Polecę z panem.
512
00:47:34,434 --> 00:47:35,894
Kazałem ci przestać.
513
00:47:38,230 --> 00:47:41,066
- Proszę przejść do hali odlotów.
- Dziękuję.
514
00:47:43,360 --> 00:47:44,194
Kapitanie Jo.
515
00:47:45,612 --> 00:47:46,446
Kapitanie Jo!
516
00:47:51,451 --> 00:47:54,037
TAJLANDIA
KRABI
517
00:51:12,319 --> 00:51:14,196
Pięć dni. Pięć kilogramów.
518
00:51:15,238 --> 00:51:16,198
Najlepszej.
519
00:51:17,908 --> 00:51:19,284
Pięć kilo najlepszej.
520
00:51:19,868 --> 00:51:22,162
Jeśli zdążę w pięć dni, co dalej?
521
00:51:23,622 --> 00:51:26,083
Nie pozwoliłam ci zadawać pytań.
522
00:51:26,166 --> 00:51:28,293
Spotkam się z panem Lee?
523
00:51:31,922 --> 00:51:35,634
Ciągle gadasz o panu Lee.
Gęba ci się nie zamyka.
524
00:51:36,927 --> 00:51:38,512
Cholera.
525
00:52:07,624 --> 00:52:08,542
EUN-GWAN
526
00:52:41,408 --> 00:52:43,827
- Ty dupku!
- Najpierw surowce.
527
00:53:58,235 --> 00:53:59,319
W prawo!
528
00:54:29,808 --> 00:54:33,478
Dziękuję, Boże Ojcze.
529
00:55:01,506 --> 00:55:04,259
{\an8}SZKOŁA MIEJSKA NR 1 TALADCHAO
530
00:55:10,557 --> 00:55:12,309
Herbata. Proszę siedzieć.
531
00:55:12,392 --> 00:55:13,226
Dobrze.
532
00:55:15,770 --> 00:55:17,939
Znam pana Lee bardzo dobrze.
533
00:55:18,648 --> 00:55:20,400
Wysoki, przystojny mężczyzna.
534
00:55:20,483 --> 00:55:21,359
Rozumiem.
535
00:55:21,901 --> 00:55:26,197
Skończyłem tę szkołę.
Wszyscy go tu kochają.
536
00:55:26,990 --> 00:55:30,535
Skąd pan zna pana Lee?
537
00:55:31,119 --> 00:55:33,455
Byłem kiedyś jego dłużnikiem.
538
00:55:33,538 --> 00:55:36,291
Skoro tu jestem,
postanowiłem go odwiedzić.
539
00:55:36,374 --> 00:55:38,376
Rozumiem. Dobrze pan trafił.
540
00:55:38,960 --> 00:55:41,296
Wie pan może, gdzie jest pan Lee?
541
00:55:41,379 --> 00:55:42,922
Loomfangsoh.
542
00:55:43,506 --> 00:55:45,633
- Loom…
- To nazwa miasta.
543
00:55:45,717 --> 00:55:46,885
- Rozumiem.
- Tak.
544
00:55:46,968 --> 00:55:50,096
Tam mieszka. Chwileczkę. Może już…
545
00:55:51,598 --> 00:55:54,976
Może już wrócił do domu. Sekundę.
546
00:56:01,191 --> 00:56:02,359
Interesujące.
547
00:56:03,401 --> 00:56:05,320
Pojawił się koreański detektyw?
548
00:56:05,403 --> 00:56:06,529
Koreański detektyw…
549
00:56:08,823 --> 00:56:09,657
Przepraszam.
550
00:56:11,076 --> 00:56:12,994
Mam nadzieję, że nie przeszkadzam.
551
00:56:14,162 --> 00:56:15,914
Pogadam z nim i go odeślę.
552
00:56:15,997 --> 00:56:18,708
Lepiej nie robić sobie z nim kłopotów.
553
00:56:18,792 --> 00:56:19,626
Rozwal go.
554
00:56:23,088 --> 00:56:24,881
Dobrze. Rozumiem.
555
00:56:28,218 --> 00:56:31,346
Mówił, że niedługo wróci.
Może pójdziemy do niego?
556
00:56:31,429 --> 00:56:34,766
- Zaprowadzę pana. Mieszkam niedaleko.
- Nie trzeba.
557
00:56:34,849 --> 00:56:38,311
W porządku. Pan Lee wróci,
gdy będziemy w drodze.
558
00:56:38,395 --> 00:56:39,437
Rozumiem.
559
00:56:49,531 --> 00:56:53,243
Gdzie podział się Seo Young-rak?
560
00:56:54,202 --> 00:56:56,121
Samochody się rozjechały.
561
00:56:56,204 --> 00:56:58,081
Tak jak się spodziewałem,
562
00:56:59,332 --> 00:57:03,253
Wielki nóż ma słabe maniery.
563
00:57:03,920 --> 00:57:04,754
Przepraszam.
564
00:57:05,296 --> 00:57:10,885
Przyjechali ci niemi chemicy?
565
00:57:10,969 --> 00:57:13,221
Tak, przyjechali dziś rano.
566
00:57:17,016 --> 00:57:18,893
Masz jedną wiadomość.
567
00:57:20,353 --> 00:57:21,187
To ja.
568
00:57:22,147 --> 00:57:23,565
Mamy problem.
569
00:57:23,648 --> 00:57:25,984
Gdzieś dotarłem, ale nie wiem, gdzie.
570
00:57:26,484 --> 00:57:27,485
Słuchaj.
571
00:57:28,528 --> 00:57:30,155
Musisz znaleźć kapitana Jo.
572
00:57:31,322 --> 00:57:33,867
Ma GPS, który pokazuje moją lokalizację.
573
00:57:35,243 --> 00:57:38,621
Musisz za wszelką cenę
śledzić moją lokalizację.
574
00:57:47,046 --> 00:57:51,384
Najpierw znajdźmy tego człowieka.
575
00:57:52,760 --> 00:57:53,761
Jedź do Jaya.
576
00:57:53,845 --> 00:57:55,054
I wreszcie…
577
00:57:58,266 --> 00:58:00,602
widzimy, że zbliża się koniec.
578
00:58:12,947 --> 00:58:14,032
Tędy, proszę.
579
00:58:20,580 --> 00:58:23,625
O rany. Chyba pan Lee jeszcze nie wrócił.
580
00:58:24,501 --> 00:58:25,335
Rozumiem.
581
00:58:26,127 --> 00:58:28,796
Poczekamy w środku?
582
00:58:29,964 --> 00:58:30,924
- Jasne.
- Wróci.
583
00:58:31,007 --> 00:58:35,512
Czasem przychodzę i sprzątam jego dom.
584
00:58:36,179 --> 00:58:37,722
Proszę wejść.
585
00:58:37,805 --> 00:58:38,640
Jasne.
586
00:58:39,766 --> 00:58:41,142
Co?
587
00:58:42,727 --> 00:58:43,561
Coś kręcisz.
588
00:58:45,021 --> 00:58:45,855
Wejdź.
589
00:58:46,731 --> 00:58:49,859
Pożałuje pan tego, detektywie.
590
00:58:50,568 --> 00:58:51,569
Wejdź.
591
00:58:52,862 --> 00:58:53,696
Co tu zrobić?
592
00:59:13,550 --> 00:59:14,801
Zgłodniałem.
593
00:59:18,012 --> 00:59:18,972
Nie mamy czasu.
594
00:59:26,896 --> 00:59:27,730
Nieźle.
595
00:59:31,067 --> 00:59:32,235
Może być.
596
00:59:32,318 --> 00:59:36,197
ZGUBIŁEM RAKA. ZAATAKUJEMY,
GDY GO ZNAJDZIEMY. BĄDŹCIE GOTOWI
597
00:59:40,410 --> 00:59:42,036
Ja to wezmę.
598
00:59:42,120 --> 00:59:44,289
Pospiesz się. Nie mamy czasu.
599
00:59:57,427 --> 01:00:00,722
No już. Wstawaj.
600
01:00:02,473 --> 01:00:03,308
Cholera.
601
01:00:06,144 --> 01:00:07,520
Cholera.
602
01:00:08,563 --> 01:00:11,399
Co właściwie chciałeś osiągnąć,
603
01:00:11,899 --> 01:00:16,738
nękając pana Lee
i bezustannie go szukając? Co?
604
01:00:17,363 --> 01:00:20,199
Słyszałem, że pana Lee
złapano już w Korei,
605
01:00:20,700 --> 01:00:24,287
ale chyba tak nie było,
kapitanie Jo Won-ho.
606
01:00:25,246 --> 01:00:27,165
To prawda. Nie złapano go.
607
01:00:30,001 --> 01:00:33,129
Przed nami długa droga,
zanim to się skończy.
608
01:00:33,713 --> 01:00:36,633
Cholera. Czemu się uśmiechasz?
609
01:00:38,593 --> 01:00:39,552
Kapitanie Jo.
610
01:00:40,845 --> 01:00:44,724
Weź się w garść. Wiesz, gdzie jesteś?
611
01:00:46,434 --> 01:00:47,352
Loomfangsoh.
612
01:00:49,062 --> 01:00:50,146
To oznacza grób.
613
01:00:51,189 --> 01:00:52,106
Twój grób.
614
01:00:55,068 --> 01:00:55,985
No już.
615
01:00:56,069 --> 01:00:56,944
Chodźmy.
616
01:00:58,112 --> 01:00:59,113
Właśnie.
617
01:00:59,197 --> 01:01:01,741
- Właśnie.
- Że co?
618
01:01:03,409 --> 01:01:05,328
Nic od ciebie nie chcę.
619
01:01:06,746 --> 01:01:08,206
Sprowadź jebanego szefa.
620
01:01:09,707 --> 01:01:10,583
Co?
621
01:01:39,237 --> 01:01:40,071
Kurwa!
622
01:02:01,759 --> 01:02:03,803
SEOB SO-CHEON
623
01:02:16,941 --> 01:02:17,775
Rany.
624
01:02:29,704 --> 01:02:33,166
O rety. Kogo my tu mamy?
625
01:02:39,172 --> 01:02:42,175
Cóż za spotkanie, kapitanie Jo.
626
01:02:52,685 --> 01:02:55,021
To ja się na coś przydam, nie ty.
627
01:02:55,104 --> 01:02:58,357
29 GODZIN TEMU
628
01:02:58,441 --> 01:03:00,902
Gdy oddałeś mnie tej kobiecie,
629
01:03:01,402 --> 01:03:03,988
stałeś się bezużyteczny dla pana Lee.
630
01:03:04,947 --> 01:03:06,783
Gdy dotrzemy do Tajlandii,
631
01:03:07,492 --> 01:03:09,744
znajdzie odpowiedni moment
632
01:03:10,536 --> 01:03:12,413
i spróbuje coś mi zrobić.
633
01:03:17,001 --> 01:03:20,671
Dwie osoby są na skinienie pana Lee.
634
01:03:21,756 --> 01:03:24,467
Jin Ha-rim, który zarządza gangiem.
635
01:03:24,550 --> 01:03:29,555
Oraz Wielki nóż, Seob So-cheon,
odpowiedzialna za sprzątanie śmieci.
636
01:03:29,639 --> 01:03:30,848
Ale ta kobieta jest…
637
01:03:32,809 --> 01:03:35,144
niewiarygodnie zazdrosna.
638
01:03:35,228 --> 01:03:41,025
Wrobiła nawet Jin Ha-rima
w zdradę w Makau i próbowała go zabić,
639
01:03:41,108 --> 01:03:44,195
by skupić uwagę pana Lee na sobie.
640
01:03:45,488 --> 01:03:46,656
Dlatego
641
01:03:48,199 --> 01:03:51,702
będzie chronić fabrykę pana Lee
bardziej niż kiedykolwiek.
642
01:03:53,579 --> 01:03:54,789
Zaprowadzi nas
643
01:03:55,706 --> 01:03:59,752
do krainy mlekiem i miodem płynącej.
644
01:04:00,461 --> 01:04:03,172
Nie będzie łatwo przejąć fabrykę.
645
01:04:03,673 --> 01:04:06,384
Oczywiście. To nie będzie łatwe.
646
01:04:06,926 --> 01:04:09,595
Ale jeśli mi pan pomoże, panie Seo,
647
01:04:10,888 --> 01:04:12,890
to będzie nam łatwiej.
648
01:04:13,766 --> 01:04:15,268
Pod jednym warunkiem.
649
01:04:18,312 --> 01:04:20,731
Utrzymaj dla mnie kapitana Jo przy życiu.
650
01:04:23,693 --> 01:04:25,695
Kapitana Jo Won-ho?
651
01:04:25,778 --> 01:04:27,697
Potrzebuję go do swojego planu.
652
01:04:28,489 --> 01:04:33,160
Czy znajdę się
w finałowej fazie tego planu?
653
01:04:44,422 --> 01:04:46,799
Dyrektor Seob.
654
01:04:47,508 --> 01:04:51,846
Miłosierna dyrektor Seob.
655
01:05:21,292 --> 01:05:25,838
Pan Seo Young-rak. O wilku mowa.
656
01:05:26,881 --> 01:05:28,341
Sprawdziłeś wiadomość?
657
01:05:28,424 --> 01:05:30,051
Oczywiście.
658
01:05:30,551 --> 01:05:31,886
Co z kapitanem Jo?
659
01:05:33,888 --> 01:05:36,599
To wspaniała historia miłosna.
660
01:05:40,436 --> 01:05:42,229
Teraz pozwolę, by kochankowie…
661
01:05:44,398 --> 01:05:46,108
porozmawiali ze sobą.
662
01:05:48,152 --> 01:05:51,822
Seo Young-rak. Wyjaśnij tę sytuację.
663
01:05:52,323 --> 01:05:53,157
PRYWATNY NUMER
664
01:05:53,240 --> 01:05:54,241
Wszystko gra?
665
01:05:54,325 --> 01:05:56,369
Co się teraz dzieje?
666
01:05:57,536 --> 01:05:59,789
Wszyscy chcemy tego samego.
667
01:05:59,872 --> 01:06:02,249
Żartujesz sobie ze mnie?
668
01:06:02,333 --> 01:06:03,167
To proste.
669
01:06:03,960 --> 01:06:06,253
Dyrektor Lee, ja i pan, kapitanie Jo,
670
01:06:07,213 --> 01:06:09,131
wszyscy chcemy pana Lee.
671
01:06:11,592 --> 01:06:14,178
Desperacko chcemy osiągnąć cel.
672
01:06:14,804 --> 01:06:20,893
Mamy o wszystkim zapomnieć,
współpracować i zdobyć to, czego chcemy?
673
01:06:21,894 --> 01:06:23,813
Brian chce być panem Lee.
674
01:06:23,896 --> 01:06:25,815
Ja chcę schwytać pana Lee.
675
01:06:26,732 --> 01:06:27,650
Ale
676
01:06:28,734 --> 01:06:31,654
nie mam pojęcia,
czego ty chcesz od pana Lee.
677
01:06:31,737 --> 01:06:33,531
Pozwól, że spytam o jedno.
678
01:06:35,491 --> 01:06:38,160
Robisz to dla Kim Jae-seoka
i Lee Myeong-hui?
679
01:06:51,298 --> 01:06:52,258
Dobrze.
680
01:06:53,467 --> 01:06:55,803
Kraina mlekiem i miodem płynąca.
681
01:06:57,680 --> 01:06:58,889
Jedziemy?
682
01:07:52,151 --> 01:07:53,736
Widziała pani próbkę?
683
01:07:58,532 --> 01:07:59,450
I jak?
684
01:07:59,533 --> 01:08:00,951
PAN LEE
685
01:08:09,085 --> 01:08:09,919
Halo?
686
01:08:10,961 --> 01:08:11,796
Panie Lee?
687
01:08:28,604 --> 01:08:31,232
- O co chodzi?
- Jay to przysłał.
688
01:08:49,375 --> 01:08:52,253
Mogę zakończyć tę sprawę
bez żadnych problemów.
689
01:08:52,753 --> 01:08:55,631
Oczywiście. Nie martwię się.
690
01:08:55,714 --> 01:08:57,800
Czytał pan raport?
691
01:09:01,470 --> 01:09:02,471
Tak.
692
01:09:03,639 --> 01:09:04,807
I co pan uważa?
693
01:09:06,433 --> 01:09:08,018
Całkiem niezły towar.
694
01:09:08,727 --> 01:09:11,564
Naprawdę? Cieszę się, panie Lee.
695
01:09:11,647 --> 01:09:13,899
Ciężko pracuję.
696
01:09:18,946 --> 01:09:21,991
Jestem tu z chemikiem,
który zrobił próbkę.
697
01:09:24,368 --> 01:09:26,453
Podać go do telefonu?
698
01:09:26,537 --> 01:09:29,957
Nie dzwoniłem, żeby rozmawiać o łajce.
699
01:09:31,709 --> 01:09:34,753
Nie musisz już wysyłać mi raportów.
700
01:09:34,837 --> 01:09:36,797
Dzwoniłem, żeby ci to powiedzieć.
701
01:09:38,382 --> 01:09:43,262
Pozwoliłem ci prowadzić interes
pod moim nazwiskiem.
702
01:09:44,013 --> 01:09:47,224
A nie powstrzymywać kogoś,
kto już odszedł.
703
01:09:48,434 --> 01:09:53,230
Ale wszystko naprawiłam.
704
01:09:53,939 --> 01:09:54,773
Tato…
705
01:09:56,400 --> 01:09:58,986
To znaczy, panie Lee.
706
01:10:01,572 --> 01:10:03,073
Czyli musisz wrócić.
707
01:10:04,325 --> 01:10:05,701
So-cheon.
708
01:10:06,869 --> 01:10:09,413
Nie jestem na emeryturze przez ciebie.
709
01:10:10,664 --> 01:10:14,251
Chcę tylko odpocząć z rodziną.
710
01:10:17,421 --> 01:10:19,340
Powinnaś kiedyś wpaść.
711
01:10:20,382 --> 01:10:22,509
Zjeść z nami kolację.
712
01:10:40,986 --> 01:10:42,905
O czym on mówi?
713
01:10:46,450 --> 01:10:48,869
Dlaczego każdy robi, co chce?
714
01:10:52,414 --> 01:10:53,958
Gdzie jest pan Lee?
715
01:11:02,299 --> 01:11:04,176
So-cheon to jeszcze dziecko.
716
01:11:06,512 --> 01:11:09,014
13 LAT TEMU
CHINY
717
01:11:09,598 --> 01:11:11,809
OPINIA PRAWNA
718
01:11:15,479 --> 01:11:17,439
Nie wiedziała, co się stanie.
719
01:11:17,523 --> 01:11:21,151
SEOB SO-CHEON DZIAŁA IMPULSYWNIE
I NIE MA WYRZUTÓW SUMIENIA…
720
01:11:22,111 --> 01:11:23,153
Daruję jej to.
721
01:11:27,199 --> 01:11:28,033
Panie Lee.
722
01:11:28,659 --> 01:11:31,161
Proszę dać jej jeszcze jedną szansę.
723
01:11:33,205 --> 01:11:36,625
Chcesz uratować dziewczynę,
która chce cię zabić?
724
01:11:57,563 --> 01:11:59,690
Prawie mnie zabili.
725
01:12:04,236 --> 01:12:05,070
So-cheon.
726
01:12:07,156 --> 01:12:08,157
To przez ciebie.
727
01:12:34,266 --> 01:12:35,768
Kłamstwo jest okropne.
728
01:12:37,186 --> 01:12:39,730
Myślałaś, że się nie dowiem,
729
01:12:40,439 --> 01:12:42,900
że wrobiłaś starszego brata?
730
01:12:43,609 --> 01:12:44,443
Co?
731
01:12:47,571 --> 01:12:48,405
So-cheon.
732
01:12:50,407 --> 01:12:53,327
Czemu tak nienawidzisz Ha-rima?
733
01:12:54,912 --> 01:12:55,954
Jesteś zazdrosna?
734
01:12:57,498 --> 01:13:01,001
Boisz się, że Ha-rim zajmie twoje miejsce?
735
01:13:06,757 --> 01:13:07,591
Co?
736
01:13:10,135 --> 01:13:11,762
Dobrze widzisz?
737
01:13:14,973 --> 01:13:15,808
Tato.
738
01:13:21,897 --> 01:13:23,899
Halo? Ha-rim, to ja.
739
01:13:23,982 --> 01:13:26,527
Jeśli So-cheon znów nawali,
740
01:13:26,610 --> 01:13:29,279
weź sprawy w swoje ręce.
741
01:13:34,034 --> 01:13:37,913
Mówiłem, żebyś mnie tak nie nazywała.
742
01:13:40,833 --> 01:13:41,667
Dlaczego?
743
01:13:43,252 --> 01:13:44,586
Potrzebujesz rodziny?
744
01:13:47,256 --> 01:13:48,465
To luksus,
745
01:13:49,258 --> 01:13:50,592
na który cię nie stać.
746
01:15:56,134 --> 01:15:57,886
Porozmawiasz z nim?
747
01:15:58,971 --> 01:16:00,639
Zaproś tu pana Lee.
748
01:16:01,598 --> 01:16:02,808
Zaproponuj mu łajkę.
749
01:16:03,850 --> 01:16:06,186
Dobrze. Gdzie jest pan Lee?
750
01:16:15,404 --> 01:16:16,238
Zniszczę
751
01:16:16,738 --> 01:16:18,991
was wszystkich, zaczynając od ciebie.
752
01:16:20,867 --> 01:16:22,536
Nie możesz jeszcze umrzeć.
753
01:16:24,538 --> 01:16:29,167
Będę zabijać was bardzo powoli.
754
01:16:34,590 --> 01:16:38,719
Wszystkich, którzy ośmielili się
irytować pana Lee.
755
01:16:39,886 --> 01:16:40,721
Poproszę
756
01:16:42,472 --> 01:16:45,142
pana Lee, żeby tu przyjechał.
757
01:16:47,686 --> 01:16:49,688
Powiem mu, że zrobię łajkę.
758
01:16:50,188 --> 01:16:51,023
Poprosisz go?
759
01:16:52,024 --> 01:16:53,108
Powiesz mu?
760
01:16:54,318 --> 01:16:55,402
Naprawdę?
761
01:16:55,485 --> 01:16:56,361
Tak.
762
01:16:56,445 --> 01:16:57,946
To zrób to szybko.
763
01:16:58,572 --> 01:17:01,366
Gdzie jest pan Lee? Co?
764
01:17:01,450 --> 01:17:03,577
To mój tata!
765
01:17:04,369 --> 01:17:06,830
Nie waż się wymawiać jego imienia!
766
01:17:42,783 --> 01:17:43,825
Dobry Boże.
767
01:17:44,701 --> 01:17:45,535
Boże.
768
01:17:52,709 --> 01:17:53,627
Więc
769
01:17:54,961 --> 01:17:57,255
załatwiliście Wielki nóż?
770
01:17:59,800 --> 01:18:01,134
Straszna suka.
771
01:18:02,761 --> 01:18:04,638
Jaki masz plan?
772
01:18:05,722 --> 01:18:10,060
Została jeszcze
jedna osoba do załatwienia.
773
01:18:10,143 --> 01:18:11,478
Jasna cholera.
774
01:18:13,480 --> 01:18:14,523
Szczerze mówiąc,
775
01:18:15,774 --> 01:18:18,694
nie oczekiwaliśmy od ciebie zbyt wiele.
776
01:18:20,112 --> 01:18:22,072
Wciąż ci powtarzam,
777
01:18:22,698 --> 01:18:25,325
że nie mogę umrzeć,
póki nie złapię pana Lee.
778
01:18:25,867 --> 01:18:26,868
Więc
779
01:18:27,744 --> 01:18:31,915
albo razem przeżyjemy, albo zginiesz sam.
780
01:18:32,791 --> 01:18:34,000
Co wybierasz?
781
01:18:36,211 --> 01:18:38,547
Nie mówiłem o tobie, kapitanie Jo.
782
01:18:47,681 --> 01:18:51,101
Mówiłem o panu Seo Young-raku.
783
01:18:52,102 --> 01:18:55,564
Przez cały czas coś mi umykało.
784
01:18:57,232 --> 01:18:59,484
To, że pan Lee jest prawdziwą osobą,
785
01:18:59,568 --> 01:19:04,448
a ja jestem fałszywym panem Lee.
786
01:19:05,157 --> 01:19:06,950
Skąd nasz drogi Seo Young-rak…
787
01:19:09,119 --> 01:19:11,079
to wszystko wie?
788
01:19:11,830 --> 01:19:12,789
Ty dupku…
789
01:19:14,458 --> 01:19:15,292
Puszczaj!
790
01:19:16,042 --> 01:19:18,462
Puść mnie, ty cholero!
791
01:19:22,132 --> 01:19:23,216
Cholera…
792
01:19:24,301 --> 01:19:25,177
Cholera.
793
01:19:29,806 --> 01:19:31,016
Panie Seo Young-rak.
794
01:19:33,185 --> 01:19:34,394
Gadaj.
795
01:19:43,361 --> 01:19:44,196
Tamtego dnia…
796
01:19:46,865 --> 01:19:49,743
nie zauważyłeś pewnej osoby.
797
01:20:26,196 --> 01:20:27,030
Zamknij się!
798
01:20:27,113 --> 01:20:28,323
Będę robić, co chcę!
799
01:20:39,668 --> 01:20:43,463
Był pan tam, panie Seo Young-rak?
800
01:20:44,881 --> 01:20:46,049
Dowiedziałem się…
801
01:20:49,219 --> 01:20:52,138
wtedy czegoś bardzo ważnego.
802
01:20:53,056 --> 01:20:54,808
Gdybym udawał pana Lee,
803
01:20:56,268 --> 01:20:58,770
natknąłbym się na jego sługusów.
804
01:20:59,604 --> 01:21:02,107
Gdybym dalej ścigał tych sługusów,
805
01:21:03,024 --> 01:21:05,110
poznałbym prawdziwego pana Lee.
806
01:21:09,239 --> 01:21:12,993
Dlatego byłam zachwycony,
gdy pojawiłeś się,
807
01:21:13,076 --> 01:21:14,828
udając pana Lee.
808
01:21:15,495 --> 01:21:18,039
Gdy wszyscy patrzyli na ciebie,
809
01:21:18,790 --> 01:21:21,334
udało mi się zrealizować mój plan.
810
01:21:23,086 --> 01:21:25,964
Wysłałem próbkę z łajki,
by zaciekawić pana Lee.
811
01:21:26,715 --> 01:21:27,591
Tak jest.
812
01:21:27,674 --> 01:21:31,553
Opróżniłem fabryki, by ujawnić
swoją lokalizację i dać się złapać.
813
01:21:32,178 --> 01:21:35,140
Pomogłem ci zaplanować finał.
814
01:21:35,932 --> 01:21:37,642
Nie doceniłem pana,
815
01:21:40,729 --> 01:21:42,439
panie Seo.
816
01:21:45,567 --> 01:21:46,610
Okazuję
817
01:21:48,403 --> 01:21:50,488
rozpaczliwą skruchę przed Bogiem.
818
01:21:51,823 --> 01:21:54,492
Ludzie już tacy są.
819
01:21:55,410 --> 01:21:57,078
Gdy są zbyt pewni siebie,
820
01:21:57,913 --> 01:21:59,748
wpływa to na ich osądy.
821
01:21:59,831 --> 01:22:02,626
Dlatego współpracują z każdym
822
01:22:03,627 --> 01:22:05,670
i łatwo mu ufają.
823
01:22:08,840 --> 01:22:12,469
Wypuścił pan próbki łajki,
by zaintrygować pana Lee.
824
01:22:13,094 --> 01:22:16,514
Ujawnił pan lokalizację fabryki,
żeby dać się złapać
825
01:22:17,182 --> 01:22:20,769
i pomógł mi pan zaplanować finał.
826
01:22:21,895 --> 01:22:23,605
Proszę pomyśleć.
827
01:22:23,688 --> 01:22:25,357
Panie Seo Young-rak,
828
01:22:27,067 --> 01:22:30,236
popełnia pan te same błędy,
co ja miesiąc temu.
829
01:22:31,780 --> 01:22:34,366
Uroiło się panu, że pan wygrał, prawda?
830
01:22:36,076 --> 01:22:40,205
Lekkomyślnie sądził pan,
że znajdzie pana Lee.
831
01:22:41,831 --> 01:22:43,917
Pięć kilogramów najlepszej łajki.
832
01:22:45,961 --> 01:22:47,045
To powinno…
833
01:22:49,547 --> 01:22:52,968
wystarczyć, by przybrać nazwisko pana Lee.
834
01:22:53,051 --> 01:22:54,219
Nie.
835
01:22:54,302 --> 01:22:56,054
Nie o tym mówię.
836
01:23:02,185 --> 01:23:07,107
W międzyczasie pana sprawdziłem,
panie Seo.
837
01:23:08,274 --> 01:23:09,526
„Kto to jest?
838
01:23:10,360 --> 01:23:14,239
Jak odkrył trudną formułę produkcji łajki?
839
01:23:14,322 --> 01:23:17,617
Mój plan jest prosty,
ale dlaczego on jest tak trudny?”
840
01:23:18,702 --> 01:23:20,453
Nie mogłem tego rozgryźć.
841
01:23:21,788 --> 01:23:22,622
„Dobrze.
842
01:23:23,790 --> 01:23:27,002
Nie mam wyboru. Zaproponuję mu układ”.
843
01:23:30,505 --> 01:23:31,339
Ale oczywiście
844
01:23:32,340 --> 01:23:36,011
popełniłem błąd, nie doceniając pana.
845
01:23:37,303 --> 01:23:38,847
I skończyłem w tym stanie.
846
01:23:44,728 --> 01:23:45,937
„Zemsta?
847
01:23:46,021 --> 01:23:48,732
No tak, chodziło o zemstę.
848
01:23:50,066 --> 01:23:52,819
Być może pan Seo będzie się starał
849
01:23:54,070 --> 01:23:58,241
szukać pana Lee jeszcze bardziej niż ja”.
850
01:23:58,825 --> 01:24:00,535
Słuchaj, panie Seo Young-rak.
851
01:24:01,536 --> 01:24:04,789
Ci dwoje pójdą ze mną.
852
01:24:04,873 --> 01:24:07,333
Będą bardzo ciężko pracować,
853
01:24:08,585 --> 01:24:10,754
by zrobić dla mnie łajkę.
854
01:24:11,963 --> 01:24:14,257
Beze mnie nie wyprodukują łajki.
855
01:24:14,340 --> 01:24:15,800
Naprawdę tak sądzisz?
856
01:24:21,931 --> 01:24:23,058
Co robisz?
857
01:24:25,560 --> 01:24:26,394
Co?
858
01:24:26,978 --> 01:24:28,605
Co? Przestań!
859
01:24:34,069 --> 01:24:36,196
Już nigdy nie będzie widziała.
860
01:24:37,072 --> 01:24:37,989
Przestań!
861
01:24:38,073 --> 01:24:41,576
To pańska wina, panie Seo Young-rak.
862
01:24:42,160 --> 01:24:43,119
Poza tym…
863
01:24:59,052 --> 01:24:59,886
Słuchaj.
864
01:25:01,096 --> 01:25:02,347
Pojedziesz tam,
865
01:25:04,140 --> 01:25:06,184
znajdziesz pana Lee i go zabijesz.
866
01:25:06,267 --> 01:25:08,269
Gdy tylko potwierdzę jego śmierć,
867
01:25:09,687 --> 01:25:12,190
zastanowię się, czy pozwolić im…
868
01:25:15,568 --> 01:25:18,404
żyć czy umrzeć.
869
01:25:21,908 --> 01:25:23,451
Rozumie pan?
870
01:25:26,871 --> 01:25:29,415
Udawałeś, żeby wykurzyć pana Lee…
871
01:25:29,499 --> 01:25:31,709
Znowu pyskujesz.
872
01:25:41,845 --> 01:25:42,679
Nie rób tego.
873
01:25:47,725 --> 01:25:48,560
Nie rób tego.
874
01:25:49,310 --> 01:25:50,728
Nie rób tego!
875
01:26:01,614 --> 01:26:04,492
Już dobrze. W porządku.
876
01:26:05,577 --> 01:26:07,120
Zaraz będzie po wszystkim.
877
01:26:11,416 --> 01:26:14,419
Też cierpiałem, pieprzony dupku.
878
01:26:16,671 --> 01:26:17,505
Przestań.
879
01:26:18,006 --> 01:26:18,840
Zrobię to.
880
01:26:21,676 --> 01:26:23,636
Powiedziałem, że to zrobię!
881
01:26:33,313 --> 01:26:34,647
Jeśli się zastanowić…
882
01:26:36,983 --> 01:26:39,068
było wiele zwrotów akcji
883
01:26:40,069 --> 01:26:42,071
z powodu nazwiska „pan Lee”.
884
01:26:45,950 --> 01:26:46,951
Słuchaj uważnie.
885
01:26:47,660 --> 01:26:51,873
Po dzisiejszym dniu
pod tym nazwiskiem pozostaje
886
01:26:52,582 --> 01:26:54,918
tylko jedna osoba.
887
01:27:04,302 --> 01:27:09,307
Tak się robi interesy,
panie Seo Young-rak.
888
01:27:15,480 --> 01:27:16,439
Alleluja.
889
01:27:30,578 --> 01:27:31,496
Kapitanie Jo.
890
01:27:34,165 --> 01:27:35,375
Poznaje mnie pan?
891
01:27:35,959 --> 01:27:36,960
Co tu robisz?
892
01:27:37,460 --> 01:27:40,588
Tym razem myślałam, że się pan nie obudzi.
893
01:27:42,131 --> 01:27:44,342
Wezwali mnie tu trzy dni temu.
894
01:27:44,926 --> 01:27:45,843
Trzy dni?
895
01:27:46,344 --> 01:27:50,390
Znaleźli fabrykę narkotyków gangu.
Był pan w niej.
896
01:27:50,473 --> 01:27:52,100
- Naprawdę?
- Wszystko gra?
897
01:27:55,270 --> 01:27:57,063
Co za gnoje.
898
01:27:57,146 --> 01:27:58,523
Dlaczego on się śmieje?
899
01:27:58,606 --> 01:28:00,233
Jak się pan nazywa?
900
01:28:00,316 --> 01:28:01,150
O rany…
901
01:28:01,901 --> 01:28:03,236
To Koreańczyk, prawda?
902
01:28:05,905 --> 01:28:08,574
NORWEGIA
BEITOSTØLEN
903
01:29:30,531 --> 01:29:31,449
Twoja łajka…
904
01:29:33,868 --> 01:29:36,871
robi całkiem niezłe wrażenie.
905
01:29:37,872 --> 01:29:39,582
Dziękuję.
906
01:29:40,124 --> 01:29:42,585
Jesteś młodszy niż myślałem.
907
01:29:43,878 --> 01:29:46,589
Młodszy ode mnie,
gdy wszedłem w ten biznes.
908
01:29:47,256 --> 01:29:48,466
Mogę zapytać,
909
01:29:49,884 --> 01:29:51,511
jak pan zaczął produkcję?
910
01:29:52,970 --> 01:29:56,182
Na początku była to
czysto akademicka ciekawość.
911
01:29:56,265 --> 01:30:01,729
„Jaka jest granica przyjemności,
jakiej może doświadczać ludzki mózg?”
912
01:30:02,480 --> 01:30:04,273
Teraz rozumiem,
913
01:30:05,775 --> 01:30:10,655
że aby osiągnąć tę granicę,
trzeba przekroczyć inne granice.
914
01:30:12,156 --> 01:30:13,074
Jakie granice?
915
01:30:14,617 --> 01:30:16,619
Prawa i moralności.
916
01:30:17,829 --> 01:30:20,998
Granice wyznaczone przez ludzi.
917
01:30:21,833 --> 01:30:23,626
Czy to nie ironia losu?
918
01:30:24,210 --> 01:30:27,547
Wszyscy ludzie chcą być szczęśliwi.
919
01:30:28,506 --> 01:30:31,592
Ale poddają się
i znoszą wiele rzeczy w życiu
920
01:30:32,176 --> 01:30:36,013
w imię szczęścia,
a i tak kończą nieszczęśliwi.
921
01:30:40,726 --> 01:30:42,478
Wierzysz w Boga?
922
01:30:49,861 --> 01:30:50,778
Ja nie.
923
01:30:51,779 --> 01:30:55,074
Wierzę tylko w sprawdzoną naukę.
924
01:30:57,201 --> 01:31:00,830
Jak byś zmierzył przyjemność ilościowo?
925
01:31:00,913 --> 01:31:03,082
Ile trwa?
926
01:31:04,959 --> 01:31:07,336
Czy powtarza się w ten sam sposób?
927
01:31:10,965 --> 01:31:12,800
To piękne, prawda?
928
01:31:14,260 --> 01:31:15,970
Ludzie kupują szczęście,
929
01:31:16,804 --> 01:31:19,056
a ja je sprzedaję.
930
01:31:20,391 --> 01:31:22,560
Nie sądziłem, że jest pan tak arogancki.
931
01:31:22,643 --> 01:31:23,686
„Arogancki”.
932
01:31:26,481 --> 01:31:28,524
Pamięta pan, co było 25 lat temu?
933
01:31:29,358 --> 01:31:32,403
Młode małżeństwo
wsiadło na łódź przemytnika.
934
01:31:40,161 --> 01:31:42,830
Dał im pan wodę pitną i jedzenie.
935
01:31:43,831 --> 01:31:44,957
To małżeństwo
936
01:31:45,625 --> 01:31:47,877
zaufało pańskiej dobroci.
937
01:31:57,345 --> 01:31:58,179
A pan
938
01:31:59,138 --> 01:32:01,474
postanowił ich brutalnie zdradzić.
939
01:32:05,269 --> 01:32:06,270
Szczerze mówiąc,
940
01:32:07,563 --> 01:32:10,024
nie pamiętam niczego takiego.
941
01:32:11,692 --> 01:32:13,819
To było zbyt dawno temu.
942
01:32:15,404 --> 01:32:18,074
Czy to brzmi okrutnie?
943
01:32:19,242 --> 01:32:20,868
Więc czego pan żałuje?
944
01:32:22,286 --> 01:32:23,120
Rodziny.
945
01:32:25,873 --> 01:32:27,041
A dokładniej…
946
01:32:30,086 --> 01:32:32,213
tego, jak się zmieniłem.
947
01:32:33,047 --> 01:32:39,554
Stałem się zupełnie zwyczajny.
948
01:32:41,514 --> 01:32:45,101
To dość proste,
949
01:32:45,184 --> 01:32:48,813
ale nudne, żyć tak zwyczajnym życiem.
950
01:32:50,815 --> 01:32:52,900
To naprawdę cała pańska rodzina?
951
01:32:54,777 --> 01:32:58,114
Ktoś bardzo chciał
być członkiem tej rodziny.
952
01:33:01,450 --> 01:33:03,869
Ktoś, kto uważał pana za ojca.
953
01:33:06,247 --> 01:33:08,541
Jej telefon pomógł mi pana znaleźć.
954
01:33:12,003 --> 01:33:13,087
Zabiłem ją.
955
01:33:17,008 --> 01:33:18,092
I pańską rodzinę.
956
01:33:29,604 --> 01:33:30,938
Zabiłem ich.
957
01:33:32,440 --> 01:33:33,399
Przypominasz mi…
958
01:33:36,027 --> 01:33:38,988
mnie sprzed wielu lat.
959
01:33:40,489 --> 01:33:41,449
Co ty na to?
960
01:33:44,452 --> 01:33:47,288
Zostaniesz moją rodziną?
961
01:33:54,420 --> 01:33:55,379
Proszę pana.
962
01:34:00,718 --> 01:34:01,969
Nie wie pan…
963
01:34:06,265 --> 01:34:07,683
czym jest rodzina.
964
01:34:09,268 --> 01:34:10,102
Rozumiem.
965
01:34:11,646 --> 01:34:13,397
Wielka szkoda.
966
01:35:22,258 --> 01:35:23,759
DOBRA ROBOTA!
967
01:35:23,843 --> 01:35:26,429
ALLELUJA!
968
01:36:16,604 --> 01:36:19,231
Odkąd nic nie widzę,
świat jest taki cichy.
969
01:36:22,568 --> 01:36:24,653
To mi się w tym podoba.
970
01:36:33,537 --> 01:36:40,336
Powiedz, co chcesz zobaczyć…
971
01:36:42,838 --> 01:36:45,716
Czy coś cię ciekawi?
972
01:36:49,887 --> 01:36:54,016
Jaki jest kolor nieba?
973
01:37:05,903 --> 01:37:09,156
Jest jasne i czyste.
974
01:37:11,200 --> 01:37:13,202
Pięknie.
975
01:38:41,540 --> 01:38:44,293
Czemu umieścił pan GPS w Łajce?
976
01:38:45,586 --> 01:38:47,004
Miałem nosa.
977
01:38:48,255 --> 01:38:49,340
Jasne.
978
01:38:49,423 --> 01:38:52,217
Miał pan nosa, odkąd się poznaliśmy.
979
01:38:58,849 --> 01:38:59,683
Więc…
980
01:39:07,775 --> 01:39:09,193
teraz też mam rację?
981
01:39:09,777 --> 01:39:12,112
{\an8}PROFESOR ZNALEZIONY MARTWY W DOMU
982
01:39:19,745 --> 01:39:20,788
Rozumiem.
983
01:39:23,290 --> 01:39:24,124
Pan Lee.
984
01:39:27,086 --> 01:39:28,671
Jaki był pan Lee?
985
01:39:30,673 --> 01:39:31,757
Miał córkę
986
01:39:33,801 --> 01:39:35,219
i wnuczkę.
987
01:39:36,929 --> 01:39:39,014
Był miły dla sąsiadów.
988
01:39:41,976 --> 01:39:43,769
Był tak zwyczajny jak my.
989
01:39:45,437 --> 01:39:46,981
Z czasem o nim zapomną.
990
01:39:54,697 --> 01:39:56,865
Czemu mnie tu wezwałeś?
991
01:39:58,659 --> 01:40:00,494
Jacy byli moi rodzice?
992
01:40:02,454 --> 01:40:04,331
Byli jak pan Lee?
993
01:40:06,291 --> 01:40:08,127
Byli warci moich wysiłków,
994
01:40:10,629 --> 01:40:12,131
żeby się za nich mścić?
995
01:40:18,345 --> 01:40:21,348
Wie pan, jak śmierdzi
gnijące ludzkie ciało?
996
01:40:21,932 --> 01:40:24,643
Nawet po wyjściu z kontenera,
w którym zginęli,
997
01:40:24,727 --> 01:40:26,937
ten zapach zawsze mnie prześladował.
998
01:40:28,897 --> 01:40:31,233
Nigdy mnie nie opuścił.
999
01:40:34,778 --> 01:40:36,488
Dlatego szukałem pana Lee.
1000
01:40:38,282 --> 01:40:40,993
Myślałem, że zapach zniknie,
1001
01:40:42,202 --> 01:40:44,538
gdy go znajdę i zrobię, co chciałem.
1002
01:40:48,167 --> 01:40:49,418
Ale nadal go czuję.
1003
01:40:59,303 --> 01:41:01,805
Zrobiłem w życiu wszystko, co chciałem.
1004
01:41:10,147 --> 01:41:13,275
Wiedział pan, że już nigdy
nie będzie tak jak dawniej?
1005
01:41:22,242 --> 01:41:23,118
Seo Young-rak.
1006
01:41:25,079 --> 01:41:26,288
Odłóż broń.
1007
01:41:34,880 --> 01:41:36,131
Będę panem Lee.
1008
01:41:40,928 --> 01:41:42,054
Aresztuje mnie pan?
1009
01:41:45,557 --> 01:41:46,600
Pańska kolej.
1010
01:41:48,102 --> 01:41:50,896
Gdy osiągnie pan wszystko, co chciał…
1011
01:41:54,733 --> 01:41:56,860
czy będzie tak jak dawniej?
1012
01:44:16,041 --> 01:44:19,711
W nagrodę za osiągnięcia
w śledztwie w sprawie narkotyków
1013
01:44:19,795 --> 01:44:22,089
przyznano specjalny awans
1014
01:44:22,172 --> 01:44:24,549
starszemu inspektorowi Jo Won-ho.
1015
01:44:25,133 --> 01:44:30,931
Chwalono go za bezprecedensowe osiągnięcia
we współpracy z Interpolem.
1016
01:44:31,014 --> 01:44:35,727
Dzięki uporowi nadinspektora Jo
udało się osiągnąć sukces.
1017
01:44:35,811 --> 01:44:37,437
Wcześniej nadinspektor Jo…
1018
01:45:00,627 --> 01:45:06,550
WYZNAWCA 2
1019
01:46:37,140 --> 01:46:41,812
PAMIĘCI KIMA JU-HYUKA
1020
01:54:07,173 --> 01:54:12,178
Napisy: Katarzyna Błachnio-Sitkiewicz