1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,964 --> 00:00:51,134 Ano ba ang alam mo kay Lee? Yung mukha? Pangalan? Edad? O yung kasarian niya? Wala 4 00:00:51,217 --> 00:00:54,387 ka na sa sarili mo. Team 2 na ang hahawak, tanggal ka na sa kaso. 5 00:00:54,471 --> 00:00:55,680 Ako na ang huhuli sa kanya Sir. 6 00:00:57,640 --> 00:01:01,144 Gusto mong mahuli si Mr. Lee? Gawin mo at tutulungan kita. 7 00:01:02,353 --> 00:01:04,481 Sa taas! Sa taas naman! - Yung survivor, si Seo Young-rak. 8 00:01:05,482 --> 00:01:08,860 Yung babaeng namatay na dating factory worker anak sya nun. 9 00:01:08,943 --> 00:01:10,570 Si Mr. Lee ba talaga ang gumawa? 10 00:01:11,154 --> 00:01:13,740 Sino ba si Mr. Lee? Hulihin natin siya. 11 00:01:13,823 --> 00:01:18,661 May pabrika ng asin sa Taean. Parehong matalino yung dalawang drug chemists doon. 12 00:01:20,371 --> 00:01:23,166 Pero ang problema hirap silang makipagusap. 13 00:01:27,003 --> 00:01:29,714 Bumati ka. Siya si President Lee. 14 00:01:29,798 --> 00:01:32,092 Brian? Wala siya sa listahan. 15 00:01:45,188 --> 00:01:46,189 Welcome, Chairman Jin. 16 00:01:46,981 --> 00:01:50,276 Ako si si Mr. Lee. Ang taong hinahanap mo. 17 00:01:52,403 --> 00:01:56,908 Ang alam ko Mr. Lee. Kapag na-obsess ka at hinabol-habol mo ang isang gago para 18 00:01:56,991 --> 00:02:01,496 mahuli, ang alam ko dapat makakaramdam ka ng hindi maipaliwanag na saya. Pero bakit 19 00:02:01,579 --> 00:02:06,126 hindi ganun ang nararamdaman ko ngayon? 20 00:02:06,793 --> 00:02:07,752 Ano naman yan? 21 00:02:08,586 --> 00:02:10,547 Pinadala po ni Mr. Lee para sa inyo. 22 00:02:11,422 --> 00:02:14,134 Ikaw daw ang nagpadala eh. Bakit hindi mo alam? 23 00:02:40,451 --> 00:02:44,205 Tarantado ka. Bumangon ka dyan. 24 00:02:46,166 --> 00:02:48,001 Ano tong ginagawa niyo ha? 25 00:02:49,043 --> 00:02:53,840 Ang malaking pagkakamali mo nahulog ka sa ilusyon mo na posible kang maging Mr. Lee. 26 00:02:53,923 --> 00:02:58,761 At ang kapal ng mukha mo na magpanggap sa harap ko. 27 00:03:06,853 --> 00:03:13,610 Humihingi ako ng tawad. sa nagawa kong pagpapanggap bilang ikaw, atsaka sana 28 00:03:31,169 --> 00:03:32,295 Puta. 29 00:03:35,757 --> 00:03:40,053 Sinabi ko na may tiwala ako sa'yo. At nahuli mo na rin siya. 30 00:03:42,972 --> 00:03:43,890 Ikaw ba si 31 00:03:44,474 --> 00:03:47,268 Si Mr. Lee pababa na sya sa first floor. 32 00:04:11,542 --> 00:04:12,377 Ay! Ano yun? Nakita mo yun? Ay. Nako! Anong nangyari sa kanya? Kawawa naman. 33 00:04:14,295 --> 00:04:16,506 Tabi! Tabi dyan! 34 00:04:16,589 --> 00:04:17,882 -Sino yan? -Nahimatay ba sya? 35 00:04:17,966 --> 00:04:19,300 Ano yon? 36 00:04:30,979 --> 00:04:31,604 Ahh! Nako! Ano ba naman yan! Kawawa naman. Pambihira! Security! Tumawag kayo 37 00:04:31,688 --> 00:04:32,146 ng ambulansya… security bilis! Anong nangyari dyan? Bakit may ganyan? Kawawa 38 00:04:32,230 --> 00:04:32,647 naman. Tumawag na kayo ng ambulansya. Grabe. Mukhang tinorture. Ano kaya 39 00:04:32,730 --> 00:04:33,273 nangyari? 40 00:04:33,356 --> 00:04:33,898 Si Laika. 41 00:04:36,401 --> 00:04:37,318 Putcha. 42 00:05:43,634 --> 00:05:44,761 May dadaanan muna tayo. 43 00:06:48,199 --> 00:06:53,246 Financer ng Ewoo Shipping. Pag patay na sila, walang popondo kay Brian. Kaya wala 44 00:06:53,329 --> 00:06:58,418 na siyang pera para makabalik sa gang ni Jin Ha-rim. 45 00:07:01,838 --> 00:07:03,965 Pwede nyang bayaran ng Laika. 46 00:07:04,048 --> 00:07:06,008 Tanga mo, pumalpak nga tayo. 47 00:07:06,092 --> 00:07:06,968 Tanga. 48 00:07:08,261 --> 00:07:10,430 Hindi mo ba naalala yung kaguluhan 49 00:07:11,431 --> 00:07:12,265 Putcha. 50 00:07:13,349 --> 00:07:16,686 Kinumpiska ng mga pulis ang mga materyales 51 00:07:19,814 --> 00:07:22,316 Sino nagsumbong sa mga gagong yun? 52 00:07:23,109 --> 00:07:23,943 Si Park Sun-chang. 53 00:07:27,029 --> 00:07:28,406 Kumanta bago naputol ang braso niya. 54 00:07:29,365 --> 00:07:30,992 Gagong yun, pinutol dapat natin 55 00:07:31,075 --> 00:07:33,369 Yung dalawang braso eh 56 00:07:35,079 --> 00:07:39,041 Bakit hindi mo pinatay si Brian? 57 00:07:44,797 --> 00:07:47,300 Kasi may pakinabang pa siya. 58 00:07:51,721 --> 00:07:55,266 Yung mga pabrika niya ng materyales nagkalat yon sa buong bansa. 59 00:07:58,853 --> 00:08:02,148 Kailangan makuha muna natin ang mga materyales bago gumawa ng Laika. 60 00:08:09,780 --> 00:08:11,157 Tapos? 61 00:08:12,950 --> 00:08:13,868 Lalabas na si Lee. 62 00:08:15,161 --> 00:08:17,413 Alam mo ba kung nasaan si Lee? 63 00:08:19,165 --> 00:08:23,377 Malapit ko nang malaman. Nagiwan ako ng imbitasyon sa kamay ni Bo-ryeong. 64 00:08:31,093 --> 00:08:34,138 Tingin mo tatanggapin nya yung imbitasyon? 65 00:08:36,682 --> 00:08:43,606 Kung sya pa rin ang Lee na kilala ko, Siya ang magdadala sa atin… sa lugar… kung 66 00:08:47,151 --> 00:08:54,075 nasaan ang tunay na Lee. 67 00:09:39,954 --> 00:09:41,163 Mga tanginang to. 68 00:09:55,720 --> 00:09:57,388 Puro to lampas 99 percent. 69 00:09:59,015 --> 00:10:00,516 Uy, hanep. 70 00:10:14,739 --> 00:10:16,073 Ewoo Shipping. 71 00:10:16,157 --> 00:10:17,950 Sila ang unang kumontak sa gang namin. kasi mage-expand na sila ng negosyo sa 72 00:10:18,034 --> 00:10:20,286 China. 73 00:10:20,369 --> 00:10:24,790 Pagkatapos nun, bumisita sa Korea si Director Ha-rim para i-check yung epektos. 74 00:10:24,874 --> 00:10:27,710 At nagsara ng deal para bumili 75 00:10:27,793 --> 00:10:31,380 Kami ang nag-supply ng materyales sa Ewoo Shipping para gumawa ng epektos. 76 00:10:31,464 --> 00:10:33,341 Kaya nakagawa sila ng limang kilong laika, 77 00:10:33,424 --> 00:10:35,217 Kaya nakagawa sila ng limang kilong laika, 78 00:10:35,301 --> 00:10:36,552 Kaya lang nasabat ng mga pulis sa Korea. 79 00:10:36,636 --> 00:10:38,054 Magkano yung nasabat satin? 80 00:10:39,180 --> 00:10:42,642 Sa palitan ngayon, nasa 20 billion Korean won. 81 00:10:43,643 --> 00:10:44,810 Sino yung proxy ng 82 00:10:44,894 --> 00:10:46,437 Ewoo Shipping sa kontrata? 83 00:10:49,649 --> 00:10:50,483 Ayan. 84 00:10:56,781 --> 00:10:59,825 Kung ganon yung magling nating direktor na si Jin Ha-rim… 20 bilyon na halaga ng 85 00:10:59,909 --> 00:11:02,953 materyales pinamigay. Pagkatapos ng sangkatutak na gulong inabot niya, ito 86 00:11:03,037 --> 00:11:06,082 lang ang napala niya. 87 00:11:08,125 --> 00:11:09,001 Tangina. 88 00:11:09,710 --> 00:11:12,546 Nakatanggap ako ng isang kumpirmadong report na nakakita sila ng limang kilo ng 89 00:11:12,630 --> 00:11:15,841 laika, tulad ng sample na yan. 90 00:11:15,925 --> 00:11:20,346 Lumalabas na nakakagawa pa rin ang Ewoo Shipping ng droga. 91 00:11:21,430 --> 00:11:23,099 Kailan ba dapat ibigay iyon sa buyer? 92 00:11:23,766 --> 00:11:24,600 15 Days pa. 93 00:11:26,477 --> 00:11:29,689 Tawagan mo sila at wag kamong mag-alala. Makukuha nila ang epektos. 94 00:11:30,398 --> 00:11:32,858 Kaso malapit na tayong maubusan ng materyales eh. 95 00:11:33,609 --> 00:11:36,529 Nung nakaraan nga hinakot ni Director Ha-rim ang lahat ng makita niya at dinala 96 00:11:36,612 --> 00:11:39,573 sa Seoul. 97 00:11:45,204 --> 00:11:47,331 Ano Director Seob, pumunta ka sa Korea? 98 00:11:48,207 --> 00:11:49,500 Oo. Pupunta ako. 99 00:11:50,126 --> 00:11:53,963 Papakita ko sa sa kanila na nagkamali sila ng binabangga. 100 00:11:55,339 --> 00:11:57,091 Ano nga ulit evidence number non? 101 00:11:57,174 --> 00:11:59,218 Yongstan Station, evidence number 13. 102 00:12:14,692 --> 00:12:15,943 -Sandali, detective. -I-checheck ko lang kung 103 00:12:16,026 --> 00:12:17,570 gumagana pa ang battery. 104 00:12:17,653 --> 00:12:18,779 Scan ko lang muna yung barcode. 105 00:12:18,863 --> 00:12:19,697 Oh sige. 106 00:12:22,992 --> 00:12:24,034 Ay putcha. 107 00:12:24,910 --> 00:12:27,663 Kumbinsido ka pa rin ba si Seo Young-rak yun? Bakit ba masyado kang obsessed sa 108 00:12:27,747 --> 00:12:30,541 kanya? Hindi ko maintindihan. 109 00:12:31,959 --> 00:12:36,630 Sabihin mo nga, dahil ba kina Dong-woo at Soo-jung? 110 00:12:44,638 --> 00:12:45,473 Good job. 111 00:13:19,465 --> 00:13:20,382 Sana ayos lang. 112 00:13:34,563 --> 00:13:36,607 Teka nagpunta na yung doctor ah. 113 00:13:36,690 --> 00:13:38,275 Taga Department of Neurology ako. 114 00:13:41,028 --> 00:13:42,154 Check ko lang muna yung chart mo sandali. 115 00:14:18,107 --> 00:14:19,775 Hallelujah. 116 00:14:26,365 --> 00:14:29,869 Frineeze ko agad yung mga account mo pero na-withdraw agad lahat ng mga laman nun. 117 00:14:29,952 --> 00:14:33,455 Mukhang si Seo Young-rak ang may gawa. 118 00:14:34,331 --> 00:14:37,418 Walang dudang si Mister Seo Young-rak talagang sabik na sabik makakuha ng 119 00:14:37,501 --> 00:14:40,588 atensyon. 120 00:14:42,673 --> 00:14:46,510 Natalo nga ako sa giyerang ito, kasama ng pagkatalo ang pagkawala ng lahat, pero 121 00:14:46,594 --> 00:14:50,472 hindi dapat manghinayang don. 122 00:14:58,480 --> 00:15:03,944 Alam mo na ba kung kailan siya dadating galing China? 123 00:15:04,028 --> 00:15:06,196 Sa susunod na araw na. Umaga ang dating niya dito. 124 00:15:09,658 --> 00:15:16,540 Siya ang Madadala Satin… sa inaasam nating paraiso. 125 00:15:26,342 --> 00:15:27,301 Team ko ang ilagay mo sa kaso. 126 00:15:28,218 --> 00:15:31,472 Ano bang akala mo umo-order ka lang sa Chinese restaurant? Nilipat na ang kaso sa 127 00:15:31,555 --> 00:15:34,850 Central Investigation Depeartment, wag ka nang makialam. 128 00:15:34,934 --> 00:15:36,810 Pwede naman tayo tumulong di ba? Patapos na yung current case. Kaya namin 129 00:15:36,894 --> 00:15:38,771 ‘to. 130 00:15:38,854 --> 00:15:42,066 Nagka drunken assault na ba dati ang squad 1? Relaks ka lang dyan Isipin mo na 131 00:15:42,149 --> 00:15:45,361 reward 'to. 132 00:15:46,320 --> 00:15:49,156 Pero walang dahilan para magka-reward ako. 133 00:15:49,239 --> 00:15:52,201 Bakit wala? Nahuli mo ang mailap na si Mr. Lee. 134 00:15:52,284 --> 00:15:55,454 Ilang beses ko bang sasabihin na hindi si Brian ang tunay na Mr. Lee! 135 00:15:57,873 --> 00:16:00,668 Hindi ka pa rin tumitigil dyan? Si Seo Young-Rak pa rin ang hinala mo? 136 00:16:00,751 --> 00:16:03,629 Commissioner, may halagang 20 billion won yung mga nakumpiskang Laika doon sa 137 00:16:03,712 --> 00:16:06,590 Yongsan at nakidnap yung dalawang director na namamahala sa slash funds 138 00:16:06,674 --> 00:16:09,885 niya. 139 00:16:09,969 --> 00:16:12,972 Hindi ba halata kung sino may pakana? Si Mr. Lee kasi hindi pa nahuhuli. 140 00:16:13,055 --> 00:16:17,184 Wala na sa atin ang kaso. Wag ka na makialam o kahit isipin pa ang kasong 'to. 141 00:16:18,352 --> 00:16:21,438 Paano pag nahuli na ang tunay na Mr. Lee? Paano mo ipapaliwanag ‘yon? 142 00:16:21,522 --> 00:16:24,733 Puta! Ano pa nga ba? Trabaho ko ang mag sorry sa harap ng kamera. Pero kung gagawa 143 00:16:24,817 --> 00:16:28,028 ka ng gulo sa paghahanap mo diyan kay Mr. Lee, hindi na pwede ang apology. 144 00:16:28,112 --> 00:16:31,240 Commissioner naman! 145 00:16:31,323 --> 00:16:34,618 Kaya kong palampasin yung pagkatamay nung menor-de-edad na ginamit mo pati 146 00:16:34,702 --> 00:16:38,080 pagkamatay ni Dong-woo sa pagsabog dahil nahuli mo si Mr. Lee. Habang mabait pa ko 147 00:16:38,163 --> 00:16:41,542 sayo kailimutan mo na yang Yongsan Station. 148 00:16:44,628 --> 00:16:48,173 Tignan mo tong gagong to parang sayo tong kwarto ah? Hindi ka ba marunong kumatok. 149 00:16:48,257 --> 00:16:49,883 Panoorin nyo ang balita sa TV. 150 00:16:54,054 --> 00:16:58,475 Patay ang isang pulis habang nakatakas naman sa ospital si Lee. Si Lee ay kilala 151 00:16:58,559 --> 00:17:03,063 na Mr. Lee, na pinuno ng pinakamalaking drug ring sa Asya. 152 00:17:03,147 --> 00:17:05,399 Nagtamo siya ng malubhang sunog sa katawan dahil sa isang engkwentro sa loob 153 00:17:05,482 --> 00:17:07,776 -mismo ng kanilang organisasyon.… -Pambihira. 154 00:17:59,912 --> 00:18:05,167 Maganda ka pala sa personal at mukhang mabait hindi gaya ng nasa litrato mo. 155 00:18:06,085 --> 00:18:07,711 Kilala mo ba kung sino ako? 156 00:18:07,795 --> 00:18:12,257 Oo naman, kilala kita. Director Seob So-cheon sa China, ang tawag sayo Big 157 00:18:12,341 --> 00:18:16,845 Knife imbes na tawagin ka sa pangalan mo. 158 00:18:17,679 --> 00:18:20,057 So, nasaan na lahat ng mga Laika? 159 00:18:23,310 --> 00:18:28,690 Kinalulungkot kong aminin, na lahat ng hawak koy kinumpiska ng mga pulis. Para 160 00:18:28,774 --> 00:18:34,154 akong nawalan ng anak. Para akong pinagbagsakan ng langit at lupa. 161 00:18:35,072 --> 00:18:38,367 Wala kang balak magbayad dahil wala sa'yo ang mga epektos? 162 00:18:38,450 --> 00:18:42,996 Aaminin kong yun ang una kong plano. Kaso may hinarap akong hindi inaasahang 163 00:18:43,080 --> 00:18:47,626 balakid. Dalawang director ko ang biglang na lang nawala. 164 00:18:47,709 --> 00:18:50,504 Kasabay non, ang mga materyales sa pag-gawa ng Laika na itinago namin, 165 00:18:50,587 --> 00:18:53,382 naglaho din. 166 00:18:58,262 --> 00:19:03,600 Ang daldal mo naman masyado. Sa madaling salita wala sayo ang epektos, ang pera o 167 00:19:03,684 --> 00:19:09,064 ang materyales. Eh bakit mo pa ako pinapunta ngayon dito? 168 00:19:17,447 --> 00:19:20,492 Si Mr. Seo Young-rak. Hindi lang hawak niya ang lahat ng materyales at ang pera 169 00:19:20,576 --> 00:19:23,620 kundi siya lang ang bukod tanging chemist na may kakahayang gumawa ng pinaka-purong 170 00:19:23,704 --> 00:19:26,790 Laika. 171 00:19:26,874 --> 00:19:32,796 Maliban pa dun madami pa akong naitagong materyales doon sa Thailand. At malamang 172 00:19:32,880 --> 00:19:38,802 doble pa ang halaga kumpara sa nawala ko. Nalaman ko rin na si Mr. Lee mayroon pang 173 00:19:38,886 --> 00:19:44,850 mga pabrika. Na nakakalat sa maiinit na bansa. 174 00:19:46,685 --> 00:19:47,519 Oh ano ngayon? 175 00:19:48,145 --> 00:19:54,818 Nakikita mo naman, napaka delikado na para sakin na manatili pa dito sa bansa. Kaya 176 00:19:54,902 --> 00:20:01,575 kung matutulungan mo kong makarating don sa lugar na yun. Papalitan ko lahat ng 177 00:20:01,658 --> 00:20:08,332 nawalang materyales at dadagdagdagan ko pa ‘yun. 178 00:20:08,415 --> 00:20:09,374 Tatanggapin mo ba ang alok ko? Ano sa tingin mo? 179 00:20:14,463 --> 00:20:21,011 Alam mo kasi, hindi lang si Ji Ha-rim ang nag-dusa sa kamay niya. Balita ko kasi 180 00:20:21,094 --> 00:20:27,684 stepbrother mo si Jin Ha-rim. 181 00:20:28,602 --> 00:20:30,771 Malamang na nadudurog na ang puso mo ngayon. 182 00:20:35,692 --> 00:20:37,819 Oo, tangina wasak ako ngayon. 183 00:20:41,740 --> 00:20:46,828 Marami pang nakatagong materyales sa warehouse mo? 184 00:20:52,918 --> 00:20:54,086 Napakarami pa. 185 00:20:59,758 --> 00:21:03,595 Captain Jo. Na-identify na ang pangalan sa resibo ng atm Kim Jae-seok. Born in 1958, 186 00:21:03,679 --> 00:21:07,683 died in 1994. 187 00:21:07,766 --> 00:21:09,559 37 Years old nung namatay. 188 00:21:09,643 --> 00:21:12,145 Kasal siya kay Lee Myeong-hui at may isa silang anak. Yung pera para pala sa 189 00:21:12,229 --> 00:21:15,107 memorial lot niya. 190 00:21:15,190 --> 00:21:18,527 Okay ganito, mahahanap mo yung travel records ng dalawang taong ‘yan? 191 00:21:18,610 --> 00:21:19,444 Oo sir. 192 00:21:27,995 --> 00:21:29,162 Kim Jae-seok. 193 00:21:29,246 --> 00:21:31,957 Ewoo Shipping. Itong mga hayop na to. 194 00:21:32,040 --> 00:21:34,751 Sir, ito na ang resulta ng digital forensics sa cellphone ni Park Sun-Chang. 195 00:21:34,835 --> 00:21:37,546 At ang sabi dito sa log niya. Fina-factory reset niya ang phone niya 196 00:21:37,629 --> 00:21:40,340 isang beses kada araw. 197 00:21:41,341 --> 00:21:45,429 Para syang napapraning binubura din niya ang mga file kada reset. 198 00:21:46,346 --> 00:21:48,140 Ang alam ko may data tayo ng gps location niya eh. 199 00:21:48,765 --> 00:21:52,060 Mabuti na lang gumamit sya ng navigator app sa phone kaya may record tayo. Eto nga 200 00:21:52,144 --> 00:21:55,439 pala yung CCTV footage sa pabrika ni Brian. 201 00:21:57,524 --> 00:22:00,068 Yan malamang si Seo Young-rak? Hayop na yan. Talaga bang gagawa ulit sya ng Laika 202 00:22:00,152 --> 00:22:02,696 para ibenta? 203 00:22:03,780 --> 00:22:06,783 Captain Jo na-check ko na po yung travel records ni Kim Jae-seok. Nag-major 204 00:22:06,867 --> 00:22:09,870 sa theology si Kim Jae-seok sa university at pagka-graduate nag-volunteer 205 00:22:09,953 --> 00:22:13,373 work overseas. 206 00:22:13,457 --> 00:22:17,461 Nagpakasal kay Lee Myeong-hui at nung 1990 lumipat sa Cambodia at nagsimula ng farm. 207 00:22:17,544 --> 00:22:21,965 May isang taga-Korean Association ang naaalala pa sila. 208 00:22:22,049 --> 00:22:22,924 Nasaan na ang taong yun? 209 00:22:23,008 --> 00:22:24,926 I-checheck ko po balikan ko kayo. 210 00:22:25,635 --> 00:22:31,266 Okay, Susuyurin natin ang bawat lugar na dalawang kilometro mula sa highway para 211 00:22:31,350 --> 00:22:36,980 mahanap kung saan umabot si Park Sun-chang ng higit sa sampung minuto. Malamang may 212 00:22:37,064 --> 00:22:42,736 nakatagong pabrika sa lugar na yun at doon natin matitiklo si Seo Young-rak. 213 00:22:47,449 --> 00:22:48,909 Tangina! 214 00:23:58,687 --> 00:24:00,647 Nakakadiri to, masusuka na ako 215 00:24:30,177 --> 00:24:32,012 Kung dose kaya ba nito? 216 00:24:32,679 --> 00:24:33,513 Yung sakto lang 217 00:24:34,556 --> 00:24:35,891 Maglabas tayo ng dalawa nito. 218 00:24:38,310 --> 00:24:39,728 Pwede bang gawin dito? 219 00:24:43,231 --> 00:24:45,150 Sa tingin ko pwede gawin dito 220 00:24:47,152 --> 00:24:51,907 Hoy… Bitiwan mo yan kung ayaw mong bumulagta? 221 00:24:53,408 --> 00:24:57,704 Sino ba kayong mga gago kayo at ano yung nasa likod ng truck niyo? 222 00:24:59,414 --> 00:25:01,249 Ako si Seo Young Rak mula sa headquarters. 223 00:25:02,334 --> 00:25:06,796 Headquarters? Narinig ko nga na may mga daga na labas masok sa mga abandonang 224 00:25:06,880 --> 00:25:11,593 pabrika. Di ba? 225 00:25:11,676 --> 00:25:14,304 Malamang ikaw yun Mr. Seo Young Rak, tama? 226 00:25:15,096 --> 00:25:15,972 Chief Woo, teka lang. 227 00:25:18,767 --> 00:25:21,895 Lahat kayo dating nagtratrabaho dito diba? Nabalitaan kong may grupong umukupa 228 00:25:21,978 --> 00:25:25,106 sa pabrika pagkatapos silang biglang sisantihen. Hindi ko akalaing nandito pa 229 00:25:25,190 --> 00:25:28,568 rin kayo. 230 00:25:28,652 --> 00:25:30,904 Sige sabihin mo sa akin, hindi ko rin alam eh. 231 00:25:31,488 --> 00:25:35,992 Hindi tayo nagkakaintindihan. Hindi talaga kami pinadala ng kumpanya. 232 00:25:36,076 --> 00:25:40,497 Eh ano to? Anong tingin mo sakin bobo dahil nandito lang ako sa lugar na to?! 233 00:25:42,040 --> 00:25:45,585 Alam ko kung anong nangyayari kaya umalis ka na habang mabait pa ako. Madami pa kong 234 00:25:45,669 --> 00:25:49,339 gagawin sa mga yan. 235 00:25:49,422 --> 00:25:51,967 Hindi mo naiintindihan e. Hindi kami nandito para magnakaw kundi para 236 00:25:52,050 --> 00:25:54,594 magtrabaho. 237 00:25:55,262 --> 00:25:56,346 Trabaho? 238 00:25:56,429 --> 00:25:57,264 Oo. 239 00:25:58,890 --> 00:26:02,561 Nakita mo na yung truck namin sa labas kaya alam mong madami kaming materyales. 240 00:26:02,644 --> 00:26:06,314 Nandito kami para gumawa ng Laika gamit yung laman ng trak. Dito lang magagawa yun 241 00:26:06,398 --> 00:26:10,026 nang walang makakapansin sa amin. 242 00:26:14,990 --> 00:26:17,659 Kayong tatlo ang gagawa ng Laika? 243 00:26:18,243 --> 00:26:19,703 Meron akong gustong ipakita sayo. 244 00:26:23,623 --> 00:26:24,791 Oh! Oh! Dahan dahan sa pagbunot! 245 00:26:35,010 --> 00:26:36,094 Uy, Dong-su. 246 00:26:36,177 --> 00:26:37,012 Oo. 247 00:26:47,272 --> 00:26:49,190 Huh? Mukhang tunay nga. 248 00:26:56,615 --> 00:26:58,241 Ingat 249 00:26:58,950 --> 00:27:00,952 Ito na nga… 250 00:27:22,932 --> 00:27:27,437 Hello. Bakit? Dalhin mo na siya sa ospital kung may sakit… yung gamot… hindi ko siya 251 00:27:27,520 --> 00:27:32,025 madadala sa ospital ngayon. 252 00:27:33,985 --> 00:27:36,529 Hindi naman sa ayaw ko siyang dalhin, ano ka ba naman? 253 00:27:39,741 --> 00:27:42,327 Hindi nga ako basta makakalis dito, alam yon. 254 00:27:42,952 --> 00:27:44,120 Oo pipilitin kong… 255 00:27:45,455 --> 00:27:46,289 Sige mamaya na lang ah. 256 00:27:52,128 --> 00:27:55,298 Tara na. May dalawang lugar pa tayong pupuntahan. 257 00:27:56,007 --> 00:27:56,925 Okay sir. 258 00:27:59,177 --> 00:28:00,929 Palitan lagi ang gasa. 259 00:28:01,680 --> 00:28:04,391 Umalis yung dalawang kasama mo saan dadalhin yung aso? 260 00:28:06,851 --> 00:28:08,978 Maghahanap sila ng animal clinic doon sa bayan. 261 00:28:09,729 --> 00:28:12,607 Kailangan ng bagong gasa patuturukan para mabawasan ang maga. 262 00:28:12,691 --> 00:28:15,276 Pag may ginawa kang masama yari ka. 263 00:28:15,360 --> 00:28:19,322 Gagawing masama? Nandito ang materyales e. Hindi ako aalis. 264 00:28:23,827 --> 00:28:27,372 Anong plano mo? Sa makukuha mong pera sa benta ng drugs? 265 00:28:29,416 --> 00:28:31,334 Ano pa nga ba, e di uuwi samin. 266 00:28:36,881 --> 00:28:37,799 Ano yan? 267 00:28:39,467 --> 00:28:41,845 -Sinong mga yan? -Ano yon? 268 00:28:44,264 --> 00:28:45,598 -Ano to? -Dalawang sasakyan? 269 00:28:47,767 --> 00:28:50,019 Hoy Dong-su tanong mo kung ano kailangan. 270 00:28:50,103 --> 00:28:50,937 Sige. 271 00:29:16,212 --> 00:29:18,965 Tangina ka! Diba sabi ko sa 'yo 'wag kang… 272 00:29:45,825 --> 00:29:46,910 Nang galing ka ba sa China? 273 00:29:48,203 --> 00:29:49,579 Gusto ko na mabilis ka mag-isip. 274 00:29:51,039 --> 00:29:54,417 Sabihin mo Mr. Seo ano ang ginagawa mo sa lugar na to? 275 00:29:55,794 --> 00:30:01,841 Gumagawa ako ng Laika. Alam kong yun din ang pakay mo dito kaya bubuhayin mo ako. 276 00:30:11,726 --> 00:30:16,314 Ano bang katarantaduhan to ha? Hindi nagtutugma ang mga kwento niyo. 277 00:30:17,148 --> 00:30:20,568 Sige alam kong ikaw gumagawa nito. Eh yung materyales. Hindi sapat ang meron 278 00:30:20,652 --> 00:30:24,113 kayo rito. 279 00:30:25,365 --> 00:30:28,618 Kung bibigyan mo pa ko ng oras magagawa ko ang bilang na pinangako ko. 280 00:30:32,205 --> 00:30:35,834 Pinangako mo? Kailan ka pa nangako sa akin? 281 00:30:36,668 --> 00:30:40,255 Nangako ako kay Mr. Jin Ha-Rim. 282 00:30:45,510 --> 00:30:49,264 Hanggat may magagamit akong sapat na mga materyales kaya kong higitan ang mga 283 00:30:49,347 --> 00:30:53,101 nawalang Laika sa inyo. Maraming akong magagawa para sa inyo. Gusto kong makilala 284 00:30:53,184 --> 00:30:56,938 si Mr. Lee. 285 00:31:21,421 --> 00:31:23,548 Sandali, Captain Jo, nag-request ako ng backup, hintayin natin bago tayo pumasok. 286 00:31:23,631 --> 00:31:26,009 Wala na tayong oras mag-hintay. 287 00:31:26,092 --> 00:31:27,135 Teka, Captain, hintayin na natin. 288 00:31:27,218 --> 00:31:32,557 Tanga ka ba? Paano kung makatakas na naman siya? Bahala ka diyan. 289 00:31:32,640 --> 00:31:33,558 Captain. 290 00:31:36,185 --> 00:31:37,353 Dinadaga kasi ako. 291 00:31:41,900 --> 00:31:42,817 Maghintay ka na lang diyan. 292 00:31:42,901 --> 00:31:43,818 Captain! 293 00:31:45,486 --> 00:31:46,446 Putcha! 294 00:31:49,032 --> 00:31:51,409 Alam ko na nagtatrabaho ka kay Mr Lee kaya nakikiusap ako. Hayaan mo 'kong 295 00:31:51,492 --> 00:31:53,995 mag-trabaho sa'yo. 296 00:31:54,078 --> 00:31:56,623 Bakit? Sabihin mo. 297 00:31:58,082 --> 00:32:02,462 Kasi pwede kong tulungan si Mr. Lee sa lahat ng kakailanganin niya. 298 00:32:05,673 --> 00:32:08,176 Tulong? Tulong para saan? 299 00:32:15,224 --> 00:32:18,603 Ako lang ang kailangan ni Mr. Lee. 300 00:32:20,313 --> 00:32:24,692 Hindi ba utos nya bawiin ang Laika sa kahit anong paraan. 301 00:32:28,237 --> 00:32:30,323 Sigurado ako na tatanggapin ako ni Mr. Lee. 302 00:32:30,406 --> 00:32:33,493 Walang gagalaw! Kayo walang kikilos. Diyan lang kayo. 303 00:32:40,500 --> 00:32:42,919 Oh, siya pala yun ah. 304 00:32:44,587 --> 00:32:47,757 Wag gagalaw, gago! Sabi ko walang kikilos, diba? 305 00:33:02,897 --> 00:33:04,065 Captain Jo, okay ka lang ba? 306 00:33:04,148 --> 00:33:06,109 Harangan mo yung entrance. Abangan mo yung mga gago. 307 00:33:28,715 --> 00:33:29,757 Duk-cheon, nasa entrance ka na? 308 00:33:59,495 --> 00:34:00,413 Kang Duk-cheon! 309 00:34:37,950 --> 00:34:39,827 Kang Duk-cheon! Nasaan ka na? 310 00:34:41,871 --> 00:34:42,705 Duk-cheon! 311 00:34:45,875 --> 00:34:48,836 Uy. Kang Duk-cheon! 312 00:34:54,467 --> 00:34:55,301 Kang Duk-cheon. 313 00:35:11,609 --> 00:35:16,405 Kung ang iyong kaaway ay nagugutom, pakainin mo. Kung nauuhaw siya painumin ng 314 00:35:16,489 --> 00:35:21,285 tubig. 315 00:35:30,670 --> 00:35:31,504 Amen. 316 00:35:34,090 --> 00:35:38,511 Hindi ba malinaw na sinabi kong di na sa atin ang kaso? Tigilan mo na si Lee In-mu. 317 00:35:38,594 --> 00:35:43,057 Hindi ba sabi ko wag ka nang makikialam?! 318 00:35:45,101 --> 00:35:45,935 Ikaw…. 319 00:35:50,022 --> 00:35:53,442 Suspended ka ng anim na buwan sa akain pa lang yun. Iba pa yung sa disciplinary 320 00:35:53,526 --> 00:35:56,946 committee! 321 00:36:35,735 --> 00:36:39,113 Lagi syang nag-o-overtime, pumapasok pa ng sabado’t linggo. Pero kahit minsan, hindi 322 00:36:39,197 --> 00:36:42,617 ako nagreklamo sayo. 323 00:36:44,118 --> 00:36:48,497 Kasi kung may mangyaring masama sa asawa ko, alam ko na poprotekthan mo siya. Alam 324 00:36:48,581 --> 00:36:53,002 ko na gagawin mo yun. 325 00:36:55,171 --> 00:36:58,507 Nag-makaawa ako na umuwi sya, kasi may sakit ang anak namin. Sabi ko tatawagan 326 00:36:58,591 --> 00:37:01,969 kita para makiusap pero tumanggi siya. 327 00:37:05,556 --> 00:37:06,682 Hindi ko alam ang sasabihin ko. 328 00:37:08,142 --> 00:37:12,980 Wag ka nang makiramay pa, umalis ka na lang kung si Duk-cheon mabait at 329 00:37:13,064 --> 00:37:17,902 papatawarin ka pwes ako hindi. 330 00:37:19,195 --> 00:37:20,029 Umalis ka na. 331 00:37:27,536 --> 00:37:30,289 May address na ko nung nakakakilala sila Kim Jae-seok at Lee Myeong-hui. 332 00:37:31,582 --> 00:37:34,794 Isang garden farm sa Yongsang-dong, Andong sa North Gyeongsang province. Chineck ko 333 00:37:34,877 --> 00:37:38,089 pa nga yung business license ng farm eh pero wala naman akong nakitang kakaiba. 334 00:37:38,172 --> 00:37:41,342 Puntahan natin sa weekend pagkatapos i-check natin yung pabrika. 335 00:37:42,134 --> 00:37:43,803 Wag tayong mag-aksaya ng oras. Tawagan mo yung farm na pupunta tayo 336 00:37:43,886 --> 00:37:45,596 bukas. 337 00:37:46,806 --> 00:37:48,182 Naku baka makasama bukas Captain. 338 00:37:48,266 --> 00:37:53,396 Anong baka hindi ka makasama? Ano pa bang mas halaga dito sa ngayon? Huh? 339 00:37:57,316 --> 00:37:58,234 Okay, sige sir. 340 00:39:05,259 --> 00:39:08,763 Kunin yung materyales pag dating natin tapos tadtarin mo siya. 341 00:39:10,973 --> 00:39:16,979 Patawarin mo na ko, President Lee. Subukan mo kayang sabihin yun? 342 00:39:18,773 --> 00:39:21,359 Bakit mo binigay ang location ko kay Big Knife? Hindi ka na magaganti sakin. Damay 343 00:39:21,442 --> 00:39:24,070 din yung Laika. 344 00:39:26,447 --> 00:39:31,202 Dahil sayo kaya ako nagka ganito, kaya hindi pa rin magiging sapat kahit dukutin 345 00:39:31,285 --> 00:39:36,040 ko mata mo at durugin ko ang bungo mo. 346 00:39:36,957 --> 00:39:43,881 Sayang at hindi pwede. Pero sa kabila ng lahat ng yon… yung big picture, 347 00:39:54,725 --> 00:39:56,060 Tiga Donbu police station ako. 348 00:39:57,228 --> 00:39:58,187 Detective ka? 349 00:39:58,270 --> 00:40:00,398 Oo, matanong ko lang, kung kilala mo ang pamilya ni Kim Jae-sok? 350 00:40:03,067 --> 00:40:07,905 Ah, oo kilala ko sila. Sila yung pamilya ni Kim Jae-seok. Magkasing-edad ang mga 351 00:40:07,988 --> 00:40:12,827 anak namin salitan kami magbantay sa mga bata. 352 00:40:14,286 --> 00:40:16,747 Pangalan ng bata U-ram yata ‘yon. 353 00:40:17,540 --> 00:40:18,499 Kapit bahay mo ba sila? 354 00:40:19,333 --> 00:40:21,585 Lahat naman doon nakatira sa Koreatown. 355 00:40:23,045 --> 00:40:27,633 Ang usap usapan nagtanim daw siya ng poppies o opium flowers basta yung ganung 356 00:40:27,716 --> 00:40:32,304 klase. Kaya naalala ko siya. Oo tama. Sabi niya may business partner daw siya na 357 00:40:32,388 --> 00:40:37,017 isang Chinese. 358 00:40:38,561 --> 00:40:41,939 Ano Chinese? Eh ano naman ang ginagawa nung ka-business partner niya? 359 00:40:42,022 --> 00:40:45,025 Hindi ko alam eh. Tawag sa kanya Mister parang titser pero wala akong alam kung 360 00:40:45,109 --> 00:40:48,154 ano talaga siya. 361 00:40:50,156 --> 00:40:51,073 Mister ano sir? 362 00:40:51,615 --> 00:40:54,660 Sa atin atin lang 'to ah pero ang tawag namin sa kanya eh Mr. Lee… oo parang 363 00:40:54,743 --> 00:40:57,830 ganun. 364 00:40:59,665 --> 00:41:00,583 “Mr. Lee” 365 00:41:06,255 --> 00:41:13,012 Nung ako’y bagito pa lang sa negosyong to meron isang chemist na taga Jeju Island na 366 00:41:13,762 --> 00:41:20,352 nag-su-supply sa amin ng droga. At pinagyayabang nya na siya nga daw si Mr. 367 00:41:21,103 --> 00:41:27,860 Lee. Pero isang araw nagtagpo ang landas nila. 368 00:42:19,453 --> 00:42:20,704 Ikaw ba si Mr. Lee? 369 00:42:22,289 --> 00:42:23,123 Puta. 370 00:42:34,134 --> 00:42:35,010 Enjoy ba kayo dyan? 371 00:42:40,599 --> 00:42:43,477 Bakit kasi pinagkakalat mo kung ano ka ngayon at sino ka. 372 00:42:46,188 --> 00:42:47,314 Bakit? Hmm… 373 00:42:47,398 --> 00:42:50,484 Maawa ka… wag… magpapaliwanag ako. 374 00:42:54,363 --> 00:42:57,283 Tatlong Mr. Lee na ang nakilala ko ngayong taon. Hindi niyo ba naisip ang mangyayari 375 00:42:57,366 --> 00:43:00,327 nung ginamit niyo si Mr. Lee? 376 00:43:01,662 --> 00:43:05,291 Si Mr. Im, Si Mr. Choi, at si Mr. Park. 377 00:43:05,374 --> 00:43:12,047 Atsaka, Nakalimutan ko na eh. 378 00:43:15,009 --> 00:43:16,427 Maawa ka wag mo kong patayin. 379 00:43:19,305 --> 00:43:20,222 Ngumanga ka. 380 00:43:23,559 --> 00:43:24,643 Ngumanga ka. 381 00:43:32,860 --> 00:43:34,445 Bakit kung umasta ka para kang berdugo? 382 00:43:35,446 --> 00:43:36,780 Wag kang makialam sa akin. 383 00:43:36,864 --> 00:43:39,241 Hindi mo ba alam naaubusan na tayo ng mga chemist? 384 00:43:40,075 --> 00:43:40,993 Isip bata ka. 385 00:43:42,870 --> 00:43:45,956 Nahihirapan ka pa rin ba alamin sino ang dapat patayin at buhayin? 386 00:43:50,419 --> 00:43:51,378 So-cheon. 387 00:43:52,171 --> 00:43:57,259 Alam mo ba nung sinubukan mo akong patayin doon sa Macao, sinabi ko na pugutan ka ng 388 00:43:57,343 --> 00:44:02,431 ulo, pero pinigilan ako ni Bo-Ryeong. Hayaan natin syang mabuhay. Hindi ka ba 389 00:44:02,514 --> 00:44:07,603 naawa sa kanya? 390 00:44:19,490 --> 00:44:20,324 Puta. 391 00:44:20,908 --> 00:44:26,246 Bigla akong natauhan nung sinabi niya. Sinunod ko siya. Hinayaan ko mamuhay ng 392 00:44:26,330 --> 00:44:31,710 walang kwenta, dahil buong buhay naman niya wala siyang kwenta. 393 00:44:37,132 --> 00:44:41,136 Kung patuloy kang mangingialam ng ganyan lahat ng bagay, mamamatay ka. Ganon dito. 394 00:44:41,220 --> 00:44:45,224 Pwede kang mamatay. 395 00:44:48,936 --> 00:44:49,853 Sige. 396 00:44:52,314 --> 00:44:53,273 Diyos ko po. 397 00:45:08,831 --> 00:45:14,294 Sa totoo lang, hindi ako sigurado noon, pero non ko napatunayan na totoong tao nga 398 00:45:14,378 --> 00:45:19,842 si Mr. Lee. At kailanman hindi siya magkakaroon ng awa. Sa mga taong gagamit 399 00:45:19,925 --> 00:45:25,389 sa katauhan niya. 400 00:45:26,473 --> 00:45:30,310 Kung alam mo na pala yon, bakit nagpanggap ka pa rin? Sige nga? 401 00:45:38,527 --> 00:45:41,447 Alam mo ba yung tunay na pangalan ni Mr. Lee, o yung edad niya? Kung saan sya 402 00:45:41,530 --> 00:45:44,700 nanggaling? Kahit na anong detalye. 403 00:45:44,783 --> 00:45:48,662 Wala akong alam. Hindi kasi sya nagkwekwento ng buhay niya eh. Oh…. 404 00:45:48,746 --> 00:45:52,624 Narinig ko pala nag turo daw siya sa isang eskwelahan sa Busan, malapit sa 405 00:45:52,708 --> 00:45:56,545 Chinatown. 406 00:45:58,672 --> 00:46:01,008 Uhm, may tao nga na ganon ang pangalan sa file namin. 407 00:46:02,092 --> 00:46:04,762 Lee Yang gwak. Pinanganak noong 1955. Ito siya oh. 408 00:46:04,845 --> 00:46:07,514 Sandali lang. 409 00:46:08,807 --> 00:46:13,353 Isa siyang science teacher na nagtrabaho dito mula 1988 hanggang 1990. 410 00:46:13,437 --> 00:46:18,025 Oh, at nagpunta ng Thailand sa isang exchange student program. 411 00:46:18,650 --> 00:46:20,068 -Sa Thailand? -Oo. 412 00:46:20,152 --> 00:46:21,028 Hindi sa Cambodia? 413 00:46:21,111 --> 00:46:22,946 Hindi. Nandito sa record eh. Sa Thailand siya pumunta. 414 00:46:23,030 --> 00:46:24,865 Oo. 415 00:46:47,262 --> 00:46:49,223 Nandoon din sa bangka si Brian 416 00:47:06,031 --> 00:47:06,949 Captain Jo! 417 00:47:09,701 --> 00:47:10,619 Captain Jo. 418 00:47:12,996 --> 00:47:15,541 Nagkakagulo ngayon sa headquarters dahil sayo. Galit na galit si commissioner 419 00:47:15,624 --> 00:47:18,168 pinapalagay ka sa wanted list. 420 00:47:21,296 --> 00:47:22,297 Sasama po ako sa inyo. 421 00:47:24,132 --> 00:47:25,050 Hindi wag na. 422 00:47:25,592 --> 00:47:28,637 Anong magagawa mo dun? Wala kang karapatan mag-imbestiga sa bansang yun. Hindi sila 423 00:47:28,720 --> 00:47:31,807 maikipagtulungan sayo don. 424 00:47:33,517 --> 00:47:34,351 Sasamahan kita. 425 00:47:34,434 --> 00:47:35,394 Ang sabi ko, wag na. 426 00:47:38,438 --> 00:47:39,648 Dumiretso na po kayo sa departure hall. 427 00:47:39,731 --> 00:47:40,816 Maraming salamat. 428 00:47:43,569 --> 00:47:46,363 Captain Jo. Captain Jo. 429 00:47:50,576 --> 00:47:54,079 Thailand Krabi 430 00:50:55,802 --> 00:50:56,928 Hoy! 431 00:50:57,012 --> 00:50:58,680 Yung susunod na papasok. 432 00:50:58,764 --> 00:50:59,598 Yung susunod. 433 00:50:59,681 --> 00:51:00,515 Next! 434 00:51:00,599 --> 00:51:01,433 Bilisan ang kilos. 435 00:51:01,516 --> 00:51:02,809 Next. Next. 436 00:51:02,893 --> 00:51:05,228 Bilisan ang lakad. 437 00:51:05,312 --> 00:51:08,857 Kunin mo yung phone. Diretso ang lakad. 438 00:51:08,940 --> 00:51:09,775 Bilisan nyo. 439 00:51:12,277 --> 00:51:15,947 Limang araw limang kilo. Yung high grade. 440 00:51:17,908 --> 00:51:21,620 Limang kilo na high grade. Pag natapos ako ng limang araw, ano na? 441 00:51:23,538 --> 00:51:25,624 Wala akong sinasabing pwede kang magtanong. 442 00:51:26,541 --> 00:51:28,293 Pwede ko na bang makilala si Mr. Lee? 443 00:51:31,880 --> 00:51:38,386 Paulit ulit na lang na laman ng bibig mo ang pangalan ni Mr. Lee. Parang gago. 444 00:52:41,199 --> 00:52:42,075 Tarantado ka! 445 00:52:42,159 --> 00:52:43,034 Hindi pa ngayon! 446 00:52:43,118 --> 00:52:44,911 Kailangan makuha pa ang materyales. 447 00:53:58,526 --> 00:53:59,444 Move to right! 448 00:54:30,016 --> 00:54:33,687 Maraming salamat, Ama namin. 449 00:55:01,464 --> 00:55:04,301 Municipal School 1 Taladkao 450 00:55:10,724 --> 00:55:11,683 Mag-tsaa ka muna. Wag na, wag na. Maupo ka lang dyan. 451 00:55:11,766 --> 00:55:12,767 Ah, sige. 452 00:55:15,770 --> 00:55:18,106 Alam mo ba yang si Mr. Lee matagal ko ng kilala yan. Matangkad siya at magandang 453 00:55:18,189 --> 00:55:20,608 lalake. 454 00:55:20,692 --> 00:55:21,818 Ah, ganun ba. 455 00:55:21,901 --> 00:55:26,156 Graduate ako dito sa school na to. Lahat nga ng tao dito malapit din don kay Mr. 456 00:55:26,239 --> 00:55:30,744 Lee. Siya nga pala, bali kaano ano mo ba si Mr. Lee? 457 00:55:30,827 --> 00:55:33,538 Kasi meron akong utang na loob sa kanya, kaya gusto kong kamustahin siya habang 458 00:55:33,621 --> 00:55:36,333 nasa Thailand ako. 459 00:55:36,416 --> 00:55:38,251 Ah, ganun ba, buti nahanap mo. 460 00:55:38,793 --> 00:55:41,379 Matanong ko lang alam mo ba kung nasaan si Mr. Lee? 461 00:55:41,463 --> 00:55:42,797 Oo sa Loomfangsoh. 462 00:55:43,423 --> 00:55:44,382 Loom… 463 00:55:44,466 --> 00:55:45,884 Pangalan yon ng lugar. 464 00:55:45,967 --> 00:55:46,885 -Ah, ganun ba. -Oo. 465 00:55:46,968 --> 00:55:53,892 Doon siya nakatira. Teka sandali… baka nasa bahay na yon, tatawagan ko lang. 466 00:56:01,191 --> 00:56:02,067 Ah talaga ba? 467 00:56:03,151 --> 00:56:05,403 May pumuntang Korean detective diyan? 468 00:56:05,487 --> 00:56:06,613 Isang Korean Detective… 469 00:56:08,782 --> 00:56:09,699 Pasensyan na. 470 00:56:11,034 --> 00:56:13,036 Sana hindi kita naistorbo sa bagay na to. 471 00:56:13,953 --> 00:56:15,246 Kakausapin ko siya ng mabuti 472 00:56:15,330 --> 00:56:16,331 At papauwiin na siya. 473 00:56:16,414 --> 00:56:17,415 Kung sasaktan ko siya, 474 00:56:17,499 --> 00:56:19,000 Maging magulo ang sitwasyon. 475 00:56:19,084 --> 00:56:19,918 Patayin mo. 476 00:56:23,088 --> 00:56:24,589 Oo naiintindihan ko. 477 00:56:28,510 --> 00:56:30,970 Ayon, sabi ni Mr Lee, pauwi na raw siya ng bahay ngayon. Mauna na tayo dun, hatid na 478 00:56:31,054 --> 00:56:33,515 kita malapit lang bahay ko doon. 479 00:56:33,598 --> 00:56:35,892 -Ah okay lang, wag na. -Ano ka ba okay lang yun. Sigurado 480 00:56:35,975 --> 00:56:38,311 nakauwi na yon bago tayo makarating. 481 00:56:38,395 --> 00:56:39,312 Ah ganon ba? 482 00:56:49,572 --> 00:56:53,201 Saan nila dinala si Mr. Seo Young-rak? 483 00:56:54,285 --> 00:56:55,829 Nag-iba ng daan yung ibang kotse. 484 00:56:56,621 --> 00:57:03,044 Tulad ng inaasahan, si Big Knife magaspang kumilos. 485 00:57:03,920 --> 00:57:04,838 Pasensya ka na. 486 00:57:05,505 --> 00:57:11,136 Yung dalawang chemist na pipi nakarating na ba sila? 487 00:57:11,219 --> 00:57:12,887 Oo, dumating na kaninang umaga. 488 00:57:17,058 --> 00:57:18,852 You have one message. 489 00:57:20,311 --> 00:57:25,650 Ako to. May problema tayo. Hindi ko alam kung saan nila ako dinala. 490 00:57:26,651 --> 00:57:30,238 Makinig ka. Kailangan mong hanapin si Captain Jo. Meron siyang GPS tracker kung 491 00:57:30,321 --> 00:57:33,908 saan ang location ko. 492 00:57:35,243 --> 00:57:38,246 Sundin mo ang location ko sa tracker na yun. Sundin mo. 493 00:57:47,046 --> 00:57:50,884 Eto muna. Hanapin niyo siya. Kung nasaan. 494 00:57:52,802 --> 00:57:53,761 Head onto Jay. 495 00:57:53,845 --> 00:58:00,226 Nalalapit na… na makita ang katapusan. 496 00:58:12,864 --> 00:58:13,781 Dito tayo. 497 00:58:20,788 --> 00:58:23,833 Naku! Mukhang hindi pa nakakauwi si Mr. Lee. 498 00:58:24,459 --> 00:58:25,376 Ah, ganun? 499 00:58:26,085 --> 00:58:28,713 Kung gusto mo sa loob na tayo maghintay. 500 00:58:30,048 --> 00:58:33,718 -Oh, sige. -May susi ako. Eh kasi napunta ako minsan 501 00:58:33,801 --> 00:58:37,889 dito para maglinis at kung ano pang utos niya. 502 00:58:37,972 --> 00:58:38,890 Sige pasok ka na. 503 00:58:39,682 --> 00:58:40,600 Ano? 504 00:58:42,727 --> 00:58:45,355 Masyado kang oa. Pasok na. 505 00:58:48,149 --> 00:58:49,776 Naku pagsisihan mo to detective. 506 00:58:50,568 --> 00:58:51,486 Pasok na. 507 00:58:52,987 --> 00:58:53,905 Yon lang. 508 00:59:13,550 --> 00:59:15,510 Uy, gutom na ako 509 00:59:18,012 --> 00:59:19,514 Wala na tayong oras mag-hintay. 510 00:59:26,896 --> 00:59:28,106 Hindi na masama 511 00:59:31,067 --> 00:59:32,235 Ordinaryo lang 512 00:59:32,318 --> 00:59:35,071 Nawawala si Rak. Aatake kami sa oras na makita namin siya. 513 00:59:35,154 --> 00:59:36,239 Maghanda kayo. 514 00:59:41,119 --> 00:59:42,161 Ito ba? 515 00:59:42,245 --> 00:59:44,330 Bilisan mo, wala na tayong oras 516 00:59:57,343 --> 01:00:00,305 Hoy, bangon. Bumangon na. 517 01:00:02,473 --> 01:00:03,391 Hay. 518 01:00:06,519 --> 01:00:12,275 Kasi naman… ano bang mapapala mo sa pamemeste niyo tsaka paghabol habol kay 519 01:00:12,358 --> 01:00:18,114 Mr. Lee? Hmm? Balita ko nahuli na si Mr. Lee sa Korea, pero mukhang alam niyo ng 520 01:00:18,197 --> 01:00:23,953 hindi siya ang nahuli niyo, Tama, Captain? 521 01:00:25,163 --> 01:00:26,956 Tama. Hindi nga siya. 522 01:00:30,001 --> 01:00:32,795 Napakarami pang gusot bago matapos to. 523 01:00:33,796 --> 01:00:36,549 Loko! Nakuha mo pa talagang ngumiti ka dyan ah? 524 01:00:38,551 --> 01:00:42,805 Captain Jo makinig ka. Hindi ka pa ba nakakahalata? Alam mo ba kung nasaan ka 525 01:00:42,889 --> 01:00:47,185 ngayon? Loomfangsoh. 526 01:00:49,062 --> 01:00:51,689 Isang puntod. Ang puntod mo. 527 01:00:55,068 --> 01:00:57,028 Ngayon, tutumba na kita. 528 01:00:58,112 --> 01:00:59,656 Yun nga mismo. Oo, yun nga mismo. Tama ka dyan. 529 01:00:59,739 --> 01:01:01,282 Ano? Ha? 530 01:01:03,368 --> 01:01:08,331 Wala akong pakialam sayo. Iharap mo sakin ang boss mo. 531 01:01:09,874 --> 01:01:10,792 Ano yon? 532 01:01:39,487 --> 01:01:40,405 Putangina naman. 533 01:02:01,843 --> 01:02:03,845 Seob So-Cheon 534 01:02:16,774 --> 01:02:17,692 Naman 535 01:02:29,871 --> 01:02:33,166 Abat akalain mo nga naman. Ano? 536 01:02:39,213 --> 01:02:41,716 Magkikita pala tayo dito, Captain Jo. 537 01:02:52,643 --> 01:02:55,021 Ako ang mahalaga sa kanila ngayon at hindi ikaw. 538 01:02:55,104 --> 01:02:58,483 29 Hours ang nakaraan 539 01:02:58,566 --> 01:03:01,152 Simula nung ilaglag mo ako sa babaeng yun, nawala na ang alas mo para maging 540 01:03:01,235 --> 01:03:03,821 mahalaga ka pa kay Mr. Lee. 541 01:03:04,906 --> 01:03:08,659 Sa oras na dumating na tayo sa Thailand, sigurado akong ililigpit niya na ko. Alam 542 01:03:08,743 --> 01:03:12,497 kong bilang na ang oras ko. 543 01:03:17,001 --> 01:03:20,797 Dalawang tao ang laging naka antabay sa mga utos ni Mr. Lee. 544 01:03:21,631 --> 01:03:26,010 At isa na doon si Jin Ha-rim, ang tagapamahala ng drug ring. At yung isa si 545 01:03:26,093 --> 01:03:30,473 Big Knife, si Seob So-cheon, taga paglinis siya ng mga kalat ng grupo. At 546 01:03:30,556 --> 01:03:34,936 ang babaeng yun ibang klase siya magselos. 547 01:03:35,603 --> 01:03:39,899 Pinalabas niyang traydor si Jin Ha-rim sa Macao pinagtangkang patayin, para lang 548 01:03:39,982 --> 01:03:44,278 makuha ang atensyon ni Mr. Lee. 549 01:03:45,404 --> 01:03:48,449 Kung kaya naman, siguradong poprotektahan niya ang pabrika ni Mr. Lee sa kahit anong 550 01:03:48,533 --> 01:03:51,619 paraan. 551 01:03:53,496 --> 01:03:59,961 At dadalhin nya tayo sa lugar na siksik liglig ang kayamanan. At kapangyarihan. 552 01:04:00,962 --> 01:04:03,589 Hindi magiging madali na maagaw ang pabrika. 553 01:04:03,673 --> 01:04:08,302 Oo, syempre naman hindi magiging madali yon. Pero, kung magtutulungan tayo Mr. 554 01:04:08,386 --> 01:04:13,015 Seo, mas magiging madali ang bagay bagay. 555 01:04:13,766 --> 01:04:14,976 Pero sa isang kondisyon. 556 01:04:18,312 --> 01:04:20,273 Wag mong patayin si Captain Jo, ibigay mo sya sakin. 557 01:04:23,693 --> 01:04:25,695 Ah, si Captain Jo Won-Ho? 558 01:04:25,778 --> 01:04:27,572 Kailangan ko siya sa huli kong plano. 559 01:04:28,489 --> 01:04:33,077 Dyan ba sa pinaplano mong yan eh… kasama ako hanggang katapusan? 560 01:04:44,630 --> 01:04:51,554 Oh, Director Seob. Maawa ka. Maawa ka sakin. Maawa ka. 561 01:05:21,292 --> 01:05:26,005 Mr. Seo Young-rak, kamustsa? Ano ba ang gusto mong sabihin sa akin? 562 01:05:26,923 --> 01:05:28,507 Natanggap mo ba ang message ko? 563 01:05:28,591 --> 01:05:29,926 Oo, nabasa ko. 564 01:05:30,927 --> 01:05:31,844 Si Captain Jo kamusta? 565 01:05:33,846 --> 01:05:36,557 Para kwento to ng malalim na pag-ibig ah. 566 01:05:40,353 --> 01:05:45,775 Ngayon, ang taong nag-iibigan hahayaan kong mag-usap. 567 01:05:48,110 --> 01:05:49,028 Hoy Seo Young-rak. 568 01:05:50,029 --> 01:05:51,697 Ipaliwanag mo nga kung anong nangyayari. 569 01:05:53,240 --> 01:05:54,283 Ayos ka lang ba? 570 01:05:54,367 --> 01:05:55,993 Tangina ano ba tong ginagawa mo? 571 01:05:57,536 --> 01:05:59,205 Magkakampi na tayo ngayon. 572 01:05:59,997 --> 01:06:01,749 Pinaglololoko mo ba ako ngayon? 573 01:06:02,333 --> 01:06:03,250 Simple lang to. 574 01:06:03,960 --> 01:06:09,048 Si President Lee, ako, at ikaw, Captain Jo, gustong nating harapin si Mr. Lee. 575 01:06:11,592 --> 01:06:13,719 Dahil lahat tayo desperado na makuha ang gusto natin. 576 01:06:14,720 --> 01:06:19,016 Gusto mong kalimutan ang lahat. At magtulungan tayo, para makuha ang gusto 577 01:06:19,100 --> 01:06:23,437 natin. Gusto ni Brian na maging Mr. Lee. 578 01:06:24,230 --> 01:06:25,690 Gusto ko naman mahuli si Mr. Lee. 579 01:06:26,732 --> 01:06:29,151 Pero alam mo, hindi ko talaga maintindihan kung ano bang gusto mo kay 580 01:06:29,235 --> 01:06:31,862 Mr. Lee. 581 01:06:31,946 --> 01:06:33,155 Kaya may itatanong ako sa'yo. 582 01:06:35,449 --> 01:06:37,868 Kim Jae-seok Lee Myeong-hui, sila ba ang dahilan? 583 01:06:51,215 --> 01:06:52,133 O sige na. 584 01:06:53,426 --> 01:06:58,556 Pupunta na ba tayo ngayon doon sa lugar? Na puno ng kayamanan? 585 01:07:52,359 --> 01:07:53,360 Nakita mo na yung sample? 586 01:07:58,532 --> 01:07:59,450 Ano, kumusta 'yon? 587 01:08:09,043 --> 01:08:10,002 Hello? 588 01:08:11,003 --> 01:08:11,921 Mr. Lee? 589 01:08:26,811 --> 01:08:27,645 Sino ka? 590 01:08:28,521 --> 01:08:29,939 Anong kailangan mo? 591 01:08:30,022 --> 01:08:31,232 Jay sent me. 592 01:08:35,319 --> 01:08:37,071 Hoy. Dumating na yung order. 593 01:08:49,416 --> 01:08:52,128 Ngayon wala nang sagabal para tapusin ang lahat ng eto. 594 01:08:53,045 --> 01:08:55,965 Oo, syempre hindi ako nag-aalala. 595 01:08:56,048 --> 01:08:57,842 Yun bang report nabasa mo na? 596 01:09:01,512 --> 01:09:02,429 Nabasa ko. 597 01:09:03,639 --> 01:09:04,598 Anong masasabi mo? 598 01:09:06,433 --> 01:09:07,935 Maganda ang kinalabasan. 599 01:09:08,727 --> 01:09:11,939 Mabuti, natutuwa ako Mr. Lee. 600 01:09:12,022 --> 01:09:14,024 Nagtatrabaho ako ng mabuti alam mo yun. 601 01:09:18,988 --> 01:09:21,866 Oo, kasama ko siya ngayon. Yung chemist na gumawa ng sample. 602 01:09:24,535 --> 01:09:26,162 Gusto mo ba siyang makausap? 603 01:09:26,871 --> 01:09:29,915 Hindi kita tinawagan ng dahil sa Laika. 604 01:09:31,667 --> 01:09:34,753 Hindi mo na kailangan magpadala sa akin ng report. 605 01:09:34,837 --> 01:09:37,214 Yon ang dahilan kaya tumawag ako sayo. 606 01:09:38,883 --> 01:09:43,262 Binigyan lang kita ng permiso na ituloy ang negosyo gamit ang pangalan ko. 607 01:09:44,221 --> 01:09:47,016 Hindi para guluhin ang taong umalis na, hm? 608 01:09:48,475 --> 01:09:53,189 Pero bumawi ako sa lahat ng pagkakamali ko. 609 01:09:53,981 --> 01:09:55,316 Kaya naman pa… 610 01:09:56,400 --> 01:09:58,986 Mr. Lee… pala. 611 01:10:01,530 --> 01:10:02,823 Bumalik ka. Kailangan mong bumalik. 612 01:10:04,450 --> 01:10:05,743 So-cheon. 613 01:10:06,785 --> 01:10:09,371 Ang pagreretiro ko ay hindi dahil sa mali mo. 614 01:10:10,748 --> 01:10:14,418 Ang gusto ko lang ay mag-pahinga na kasama ang pamilya ko. 615 01:10:17,421 --> 01:10:19,381 Gusto mo pumasyal ka dito minsan. 616 01:10:20,424 --> 01:10:22,635 Pumunta ka at kumain tayo. Hm? 617 01:10:41,445 --> 01:10:42,446 Ano yung sinabi niya sa'yo? 618 01:10:46,200 --> 01:10:48,577 Bakit ba lahat na lang sila wala pakialam? 619 01:10:52,456 --> 01:10:54,208 Sabihin mo na sa akin nasaan si Mr. Lee? 620 01:11:02,049 --> 01:11:04,218 Si So-Cheon, isip bata pa siya. 621 01:11:15,771 --> 01:11:17,481 Sigurado akong hindi niya inaasahan to. 622 01:11:22,152 --> 01:11:23,070 Palalampasin ko to. 623 01:11:27,116 --> 01:11:27,992 Mr. Lee. 624 01:11:28,826 --> 01:11:31,161 Bigyan mo pa siya ng isa pang pagkakataon. 625 01:11:33,372 --> 01:11:36,834 Gusto mong iligtas ang babaeng gusto kang patayin. 626 01:11:57,771 --> 01:12:00,107 Muntik na akong mapatay. 627 01:12:04,153 --> 01:12:05,571 So-cheon. 628 01:12:07,072 --> 01:12:08,115 Dahil sayo. 629 01:12:34,224 --> 01:12:35,768 Masama ang pagsisinungaling. 630 01:12:37,144 --> 01:12:39,772 Akala mo ba hindi ko malalaman ito? 631 01:12:40,481 --> 01:12:42,524 Yung frame up na ginawa mo sa kuya mo? 632 01:12:43,484 --> 01:12:44,318 Huh? 633 01:12:47,488 --> 01:12:48,322 So-cheon. 634 01:12:50,324 --> 01:12:53,160 Bakit ba galit na galit ka kay Ha-rim? 635 01:12:54,828 --> 01:12:55,704 Nagseselos ka? 636 01:12:57,414 --> 01:13:00,834 Natatakot ka ba na maagaw ni Ha-rim ang pwesto mo? 637 01:13:06,757 --> 01:13:07,674 Hay. Hm? 638 01:13:10,052 --> 01:13:11,512 Malabo ba ang mata mo? 639 01:13:15,015 --> 01:13:15,933 Pa. 640 01:13:21,855 --> 01:13:23,816 Hello? Ha-rim. 641 01:13:23,899 --> 01:13:26,068 Kapag nagkalat ulit ng ganito ang kapatid mo, 642 01:13:26,944 --> 01:13:29,071 Bahala ka na sa gusto mong gawin sa kanya. 643 01:13:34,034 --> 01:13:37,830 Sinabi ko na sayo noon wag mo akong tatawaging papa. 644 01:13:40,833 --> 01:13:41,750 Bakit? 645 01:13:43,210 --> 01:13:44,545 Kailangan mo ng pamilya? 646 01:13:47,339 --> 01:13:48,173 Hindi ba isa yang luho? 647 01:13:49,049 --> 01:13:50,592 Na hindi mo kayang bilhin? 648 01:14:06,859 --> 01:14:08,569 Anong nangyari? 649 01:14:08,652 --> 01:14:10,112 Sino nagpatay ng ilaw? 650 01:14:10,195 --> 01:14:12,197 Sinong may gawa nito? Wala akong makita. 651 01:14:12,281 --> 01:14:13,282 Anong nangyari? 652 01:14:13,365 --> 01:14:14,199 Anong problema? 653 01:14:14,283 --> 01:14:15,534 Anong kaguluhan 'to? 654 01:15:56,426 --> 01:15:58,136 Pwedeng kausapin mo siya? 655 01:15:59,137 --> 01:16:00,681 Papuntahin mo si Mr. Lee. 656 01:16:01,557 --> 01:16:02,724 I-alok mo yung Laika. 657 01:16:03,850 --> 01:16:05,978 Sige, pero nasaan na ba si Mr. Lee? 658 01:16:15,362 --> 01:16:16,280 Ako ang 659 01:16:16,947 --> 01:16:18,865 Papatay sa inyo, uunahin kita. 660 01:16:20,784 --> 01:16:22,327 Pero hindi kita papatayin agad. 661 01:16:24,454 --> 01:16:29,126 Kasi ang gusto kong mangyari, dahan dahan kang mamatay. 662 01:16:34,590 --> 01:16:38,635 Lahat kayo na nangahas na mameste ni Mr. Lee. 663 01:16:39,970 --> 01:16:40,804 Sige na… 664 01:16:42,472 --> 01:16:45,100 Ako ang makikiusap na pumunta si Mr. Lee dito. 665 01:16:47,811 --> 01:16:49,479 Na gagawan ko siya ng Laika. 666 01:16:50,188 --> 01:16:51,106 Talaga? 667 01:16:52,024 --> 01:16:52,983 Sasabihin mo yun? 668 01:16:54,276 --> 01:16:55,402 Talaga ba? 669 01:16:55,485 --> 01:16:57,946 -Oo. -Ayan tawagan mo na. 670 01:16:58,780 --> 01:17:01,366 Pero nasan ba si Mr. Lee? 671 01:17:01,450 --> 01:17:02,451 Pa! 672 01:17:02,534 --> 01:17:03,994 Siya ang papa ko! 673 01:17:04,661 --> 01:17:07,039 Wag mong babanggitin ang pangalan niya. 674 01:17:42,783 --> 01:17:45,160 O, Diyos ko. O, Diyos ko. 675 01:17:52,793 --> 01:17:57,381 Si Big Knife? Tuluyan niyo na bang na despatsya yung demonyitang yun? 676 01:17:59,758 --> 01:18:01,051 Yung putanginang yon? 677 01:18:02,719 --> 01:18:04,596 Ano bang pinaplano mong gawin? 678 01:18:05,722 --> 01:18:09,768 May isa, may isa pang taong kailangang patahimikin. 679 01:18:10,310 --> 01:18:11,395 Hayop ka talaga. 680 01:18:13,480 --> 01:18:16,233 Sa totoo lang hindi naman na ako nagulat eh na ganito ang gagawin mo sa amin sa 681 01:18:16,316 --> 01:18:19,069 huli. 682 01:18:20,153 --> 01:18:21,613 Paulit ulit kong sinasabi. 683 01:18:22,698 --> 01:18:26,535 Na di ako pwedeng mamatay hangga’t hindi ko nahuhuli si Mr. Lee kaya naman. 684 01:18:27,953 --> 01:18:30,914 Pwede kang sumama sa amin at mabuhay o mamatay ng mag-isa. Isa lang ang pwedeng 685 01:18:30,997 --> 01:18:33,959 mong piliin. 686 01:18:36,211 --> 01:18:38,088 Hindi ikaw ang tinutukoy ko, Captain Jo. 687 01:18:47,681 --> 01:18:51,017 Siya ang tinutukoy ko. Si Mr. Seo Young-rak 688 01:18:52,060 --> 01:18:55,564 May isang bagay akong hindI napansin sa mahabang panahon. 689 01:18:57,232 --> 01:19:00,610 Yung katotohanan na totoong tao pala si Mr. Lee at sila lang pala akong pekeng Mr. 690 01:19:00,694 --> 01:19:04,072 Lee. 691 01:19:05,157 --> 01:19:06,491 Pero si Mr. Seo Young-rak 692 01:19:09,119 --> 01:19:10,996 Ang lahat ng iyon alam niya. 693 01:19:11,913 --> 01:19:12,831 Tangina ka! 694 01:19:14,750 --> 01:19:15,667 Bitiwan mo ko! 695 01:19:16,251 --> 01:19:18,795 Bitawan mo ako, puta! 696 01:19:21,840 --> 01:19:22,799 Puta. Putang 697 01:19:24,301 --> 01:19:25,260 Putangina ka. 698 01:19:29,931 --> 01:19:30,807 Mr. Seo Young-rak. 699 01:19:33,185 --> 01:19:34,478 Magsalita ka na. 700 01:19:43,528 --> 01:19:44,446 Noong araw na yun, 701 01:19:46,865 --> 01:19:49,409 May isang tao kang hindi nakita, President Lee. 702 01:20:25,904 --> 01:20:27,072 Manahimik ka! 703 01:20:27,155 --> 01:20:28,073 Desisyon ko to. 704 01:20:39,709 --> 01:20:43,380 Noong araw na yun, nandoon ka pala Mr. Seo Young-rak? 705 01:20:44,881 --> 01:20:46,007 Napag-alaman ko rin. 706 01:20:49,261 --> 01:20:51,972 Ang isang importanteng bagay nung araw na yun. 707 01:20:53,056 --> 01:20:54,850 Kung magpapanggap ako na si Mr. Lee. 708 01:20:56,351 --> 01:20:58,645 Makakaharap ko ang mga tauhan ni Mr. Lee. 709 01:20:59,896 --> 01:21:01,606 At kapag nakaharap ko na sila. 710 01:21:03,024 --> 01:21:04,860 Kasunod na nun si Mr. Lee. 711 01:21:09,281 --> 01:21:10,198 Kaya naman… 712 01:21:10,991 --> 01:21:14,494 Talagang natuwa ako nung nagpakita ka, para magpanggap na ikaw si Mr. Lee. 713 01:21:15,745 --> 01:21:18,039 Habang lahat sila nakatutok sayo, 714 01:21:18,874 --> 01:21:20,876 Nagawa kong matapos ang mga plano ko. 715 01:21:23,128 --> 01:21:26,631 Naglabas ako ng sample ng Laika para maintriga si Mr. Lee. 716 01:21:26,715 --> 01:21:27,841 Sige po. 717 01:21:27,924 --> 01:21:31,136 Nilimas ko ang mga materyales para matunton ako at mahuli. 718 01:21:32,470 --> 01:21:35,015 Pero dinamay kita hanggang sa dulo, President Lee. 719 01:21:36,099 --> 01:21:37,767 Mukha ngang minaliit ko…. 720 01:21:40,729 --> 01:21:42,397 Ang kakakayahan mo, Mr. Seo. 721 01:21:45,859 --> 01:21:46,776 Pinakita ko 722 01:21:48,403 --> 01:21:50,155 Ang lubos kong pagsisi sa panginoon. 723 01:21:51,823 --> 01:21:54,200 Kaya lang kasi ang sangkatauhan. 724 01:21:55,493 --> 01:21:56,578 Kapag nakampante sila, 725 01:21:57,913 --> 01:21:59,539 Hindi na nakakapagisip ng tama. 726 01:22:00,248 --> 01:22:02,584 Basta basta na lang silang kakampi kanino man. 727 01:22:03,627 --> 01:22:05,295 At mabilis na magtitiwala. 728 01:22:08,798 --> 01:22:12,469 Nilabas ko nga ang sample ng Laika para painan ka. 729 01:22:13,136 --> 01:22:16,181 Nilantad ko kung saan ang pabrika para mahuli ka, 730 01:22:16,973 --> 01:22:20,769 At oo tinulungan mo nga ako na maabot ang katapusan ng lahat. 731 01:22:21,895 --> 01:22:23,229 Pero isipin mo muna. 732 01:22:24,105 --> 01:22:27,192 Mr. Seo Young-rak, ginawa mo ang parehong pagkakamali na nagawa ko nung nakaraang 733 01:22:27,275 --> 01:22:30,403 buwan. 734 01:22:31,738 --> 01:22:34,240 Inakala mong panalo ka na. Huh? 735 01:22:36,368 --> 01:22:40,205 Yung napaka yabang mong sasabihing, Mahahanap ko si Mr. Lee. 736 01:22:41,998 --> 01:22:43,500 Limang kilo ng high grade Laika. 737 01:22:45,961 --> 01:22:47,003 Siguro naman… 738 01:22:49,547 --> 01:22:52,968 Sapat na yun para kilalanin ka bilang Mr. Lee mula ngayon. 739 01:22:53,051 --> 01:22:55,929 Hindi, mali, mali, Hindi yan ang tinutukoy ko. 740 01:23:02,352 --> 01:23:07,232 Inalam ko ang bawat detalye tungkol sa pagkatao mo. 741 01:23:08,274 --> 01:23:09,526 Sino ka ba talaga? 742 01:23:10,443 --> 01:23:13,780 Paano niya nalaman ang mahirap na formula sa pag-gawa ng Laika? 743 01:23:14,406 --> 01:23:17,867 Simple lang naman ang plano ko pero siya napakahusay niyang magplano. 744 01:23:18,702 --> 01:23:20,286 Hindi ko malaman kung bakit. 745 01:23:21,788 --> 01:23:27,085 Sabi ko, Okay sige na nga. Makikipag-deal na ako sa kanya. 746 01:23:30,505 --> 01:23:34,342 Pero syempre isang malaking pagkakamali ang nagawa ko nung minaliit kita kaya eto 747 01:23:34,426 --> 01:23:38,304 ang sinapit ko. 748 01:23:44,853 --> 01:23:48,690 Paghihiganti? Oo, paghihiganti ito ang paghihiganti. 749 01:23:50,066 --> 01:23:53,945 At malamang mas pursigido si Mr. Seo na hanapin si Mr. Lee kung ikukumpara mo nga 750 01:23:54,029 --> 01:23:57,949 naman sa akin. 751 01:23:58,825 --> 01:24:00,452 Kaya makinig ka sa akin Mr. Seo. 752 01:24:01,661 --> 01:24:06,082 Yung dalawang yun sasama sila sa akin ngayon at mag-tatrabaho sila ng buong 753 01:24:06,166 --> 01:24:10,587 sikap para gumawa ng Laika para sakin. 754 01:24:12,005 --> 01:24:14,049 Hindi sila gagawa ng Laika ng wala ako. 755 01:24:14,591 --> 01:24:15,717 Ah yon ba ang akala mo? 756 01:24:21,806 --> 01:24:23,308 Ano to? 757 01:24:25,477 --> 01:24:26,394 Ano to? 758 01:24:27,187 --> 01:24:28,563 Wag! Wag! Itigil nyo yan! 759 01:24:34,152 --> 01:24:35,945 Hindi na sya makakita kahit kailan. 760 01:24:37,030 --> 01:24:38,031 Tama na! 761 01:24:38,114 --> 01:24:42,827 At kasalanan mo ang lahat ng to, Mr. Seo Young-rak. Sya nga pala… 762 01:24:58,802 --> 01:24:59,719 Makinig kang mabuti. 763 01:25:01,096 --> 01:25:02,222 Hahanapin mo si Mr. Lee. 764 01:25:04,140 --> 01:25:07,936 Tapos itutumba mo na siya. Sa oras na makumpirma kong patay na siya. 765 01:25:09,729 --> 01:25:11,689 Tsaka ko naman pag-iisipan 766 01:25:15,777 --> 01:25:18,404 Kung mabubuhay ba o mamamatay itong dalawa. 767 01:25:22,283 --> 01:25:23,368 Maliwanag ba yon? 768 01:25:27,080 --> 01:25:29,332 Ginawa mo ang lahat ng 'to para mahanap kung nasaan si Mr. Lee. 769 01:25:29,415 --> 01:25:31,709 Wag kang sasagot ng ganyan. 770 01:25:41,845 --> 01:25:42,762 Teka wag! 771 01:25:47,600 --> 01:25:48,518 Wag naman! 772 01:25:49,727 --> 01:25:50,562 Wag naman! 773 01:26:01,614 --> 01:26:04,450 Mmm. Wala yan. Hindi masakit. 774 01:26:05,535 --> 01:26:07,120 Tiisin mo pa ng konti. 775 01:26:11,416 --> 01:26:14,252 Ganyan ang ginawa mo sakin non tangina ka. 776 01:26:16,796 --> 01:26:18,131 Tama na. 777 01:26:18,214 --> 01:26:19,132 Sige na… 778 01:26:21,551 --> 01:26:23,469 Gagawin ko na! Payag na ko! 779 01:26:33,605 --> 01:26:34,898 Kung iisiping mabuti… 780 01:26:36,983 --> 01:26:42,030 Kung kani-kanino na umikot ang pangalang Mr. Lee. 781 01:26:45,950 --> 01:26:46,826 Makinig ka sakin. 782 01:26:48,077 --> 01:26:55,043 Pagkatapos ng araw na to, isang tao na lang ang makikilalang alyas Mr. Lee. 783 01:27:04,302 --> 01:27:08,973 At ganito dapat sinasara ang kasunduan, Mr. Seo. 784 01:27:15,563 --> 01:27:16,481 Hallelujah. 785 01:27:30,620 --> 01:27:31,537 Captain Jo. 786 01:27:34,165 --> 01:27:35,166 Nakikilala mo ba ako? 787 01:27:35,959 --> 01:27:36,876 Bakit ka nandito? 788 01:27:37,502 --> 01:27:40,463 Hay! Akala ko hindi ka na magigising e. 789 01:27:42,131 --> 01:27:44,092 Tatlong araw na mula nung sinabihan ako ng Thai police. 790 01:27:44,842 --> 01:27:45,760 Tatlong araw? 791 01:27:46,302 --> 01:27:50,765 May nakita kasi silang pabrika ng droga ng isang gang. Doon ka nila nakita. 792 01:27:50,848 --> 01:27:51,933 Talaga? 793 01:27:52,016 --> 01:27:52,934 Okay ka lang ba? 794 01:27:55,979 --> 01:27:57,021 Ang mga hayop na yun. 795 01:27:57,105 --> 01:27:58,356 Bakit siya tumatawa? 796 01:27:58,439 --> 01:28:00,358 Anong pangalan mo? 797 01:28:00,441 --> 01:28:01,276 Hay nako. 798 01:28:01,985 --> 01:28:03,111 Koreano siya diba? 799 01:29:30,448 --> 01:29:31,407 Yung Laika mo… 800 01:29:33,785 --> 01:29:36,788 Talaga namang manghang mangha ako sa ginawa mong ‘yon. 801 01:29:38,081 --> 01:29:39,415 Maraming salamat kung ganon. 802 01:29:40,249 --> 01:29:42,335 Mas bata ka pala sa inaasahan ko. 803 01:29:43,836 --> 01:29:46,381 Mas bata pa sakin nung nagsimula ako. 804 01:29:47,173 --> 01:29:48,633 Gusto ko sanang malaman. 805 01:29:49,801 --> 01:29:51,135 Kung paano mo nagawa yung droga? 806 01:29:52,929 --> 01:29:56,432 Sa umpisa, isa lamang yung academic curiosity. 807 01:29:56,516 --> 01:30:01,771 Kung hanggang saan nga ba ang ligayang kayang maranasan ng utak ng tao. 808 01:30:02,855 --> 01:30:04,148 At doon ko napagtanto 809 01:30:05,775 --> 01:30:10,780 Na kailangan kong tumawid sa kabilang linya para mahanap ang sagot. 810 01:30:12,115 --> 01:30:13,157 Anong linya? 811 01:30:14,617 --> 01:30:16,786 Ng batas at moralidad. 812 01:30:17,870 --> 01:30:21,124 Isang linya na mga tao lang ang gumawa. 813 01:30:21,833 --> 01:30:23,501 Hindi ba nakakatawa? 814 01:30:24,252 --> 01:30:27,630 Gusto ng lahat ng tao ang maging maligaya. 815 01:30:28,506 --> 01:30:31,634 Pero nagsasakripisyo sila at nag-titiis sa buhay 816 01:30:32,176 --> 01:30:36,139 Para maging masaya pero sa kalaunan malungkot pa rin sila. Hmm? 817 01:30:40,726 --> 01:30:42,311 Ikaw ba naniniwala ka ba sa Diyos? 818 01:30:49,861 --> 01:30:50,695 Ako hindi. 819 01:30:51,696 --> 01:30:55,032 Ang pinaniniwalaan ko lang ang napatunayan ng siyensya. 820 01:30:57,034 --> 01:31:01,164 Maari bang mabilang ang halaga ng kaligayahan? 821 01:31:01,247 --> 01:31:03,040 Gaano eto tumatagal? 822 01:31:04,876 --> 01:31:07,420 At nauulit ba yun ng eksakto? 823 01:31:10,882 --> 01:31:12,675 Ang ganda kung iisipin, hindi ba? 824 01:31:14,218 --> 01:31:15,970 Binibili ng tao ang kaligayahan, 825 01:31:16,804 --> 01:31:18,848 At ako ang nagbebenta. 826 01:31:20,433 --> 01:31:22,226 Mas arogante ka sa inaasahan ko. 827 01:31:22,977 --> 01:31:23,853 Arogante. 828 01:31:26,439 --> 01:31:28,524 Naaalala mo pa ba? 25 Years ago, 829 01:31:29,734 --> 01:31:32,361 May mag-asawang sumakay sa smuggler boat. 830 01:31:40,203 --> 01:31:42,872 Namigay ka ng tubig at pagkain mula sa backpack mo. 831 01:31:43,789 --> 01:31:44,832 Yung mag-asawang yun 832 01:31:45,750 --> 01:31:47,960 Buong pusong nagtiwala sa kabaitan mo. 833 01:31:57,261 --> 01:31:58,221 Pero ikaw 834 01:31:59,138 --> 01:32:01,015 Tinrydor mo ang pagtitiwalang yon. 835 01:32:05,269 --> 01:32:06,103 Sa totoo lang, 836 01:32:07,522 --> 01:32:09,941 Wala akong naalala sa sinabi mo. 837 01:32:11,692 --> 01:32:13,986 Matagal na nung nangyari yun. 838 01:32:15,321 --> 01:32:17,949 Masyado bang malupit ang sinabi ko sayo? 839 01:32:19,283 --> 01:32:20,618 Wala ka man lang pinagsisisihan? 840 01:32:22,203 --> 01:32:23,037 Pamilya. 841 01:32:25,831 --> 01:32:26,999 Doon sa bagay na, 842 01:32:30,086 --> 01:32:32,171 Kung paano ako nagbago nito. 843 01:32:32,922 --> 01:32:39,512 Ang buhay, ginawa nitong payapa at ordinaryo na lang. 844 01:32:41,472 --> 01:32:45,017 Napakadali pero alam mo yon? Nakakainip ang magkaroon ng ordinaryong 845 01:32:45,101 --> 01:32:48,688 buhay. 846 01:32:50,773 --> 01:32:52,567 Lahat ba sila parte ng pamilya mo? 847 01:32:54,902 --> 01:32:57,780 Meron isang tao na desperadong maging parte ng pamilya mo. 848 01:33:01,450 --> 01:33:03,828 Isang tao na ang tingin sayo ay isang ama. 849 01:33:06,455 --> 01:33:08,249 Dahil sa cellphone nya natunton kita. 850 01:33:12,003 --> 01:33:13,212 Pinatay ko siya. 851 01:33:16,924 --> 01:33:17,800 At sila. 852 01:33:29,478 --> 01:33:30,855 Pinatay ko silang lahat. 853 01:33:32,398 --> 01:33:33,399 Habang tinitingnan kita. 854 01:33:35,943 --> 01:33:39,030 Naalala ko sayo ang dating ako. 855 01:33:40,448 --> 01:33:41,282 Papayag ka ba? 856 01:33:44,368 --> 01:33:48,039 Kung sakaling alukin kitang maging kapamilya ko? 857 01:33:54,337 --> 01:33:55,171 Alam mo. 858 01:34:00,676 --> 01:34:02,053 Hindi mo naiintindihan. 859 01:34:06,223 --> 01:34:07,558 Kung ano ang pamilya. 860 01:34:08,976 --> 01:34:09,894 Ah… 861 01:34:11,646 --> 01:34:14,106 Naku! Sayang naman. 862 01:36:16,604 --> 01:36:22,485 Ang tahimik ng mundo ngayong wala akong makita 863 01:36:22,568 --> 01:36:25,905 Yan ang bagay na gusto ko rito 864 01:36:33,537 --> 01:36:40,336 Sabihin mo sakin ang gusto mong makita 865 01:36:42,838 --> 01:36:45,758 At kung ano man ang gusto mong malaman 866 01:36:49,887 --> 01:36:54,058 Ano ang kulay ng langit ngayon? 867 01:37:05,903 --> 01:37:09,990 Maliwanag at maaliwalas 868 01:37:11,408 --> 01:37:14,078 Maganda 869 01:38:41,540 --> 01:38:44,001 Bakit mo nga ba nilagyan ng gps tracker si Laika? 870 01:38:45,586 --> 01:38:46,795 Nagtiwala lang ako sa kutob ko. 871 01:38:48,255 --> 01:38:49,506 Tama. 872 01:38:49,590 --> 01:38:51,842 Matalas na pakiramam mo noong una pa lang tayo nagkita. 873 01:38:58,807 --> 01:38:59,725 Kung ganon, 874 01:39:07,775 --> 01:39:09,526 Tama rin ba ang kutob ko rito? 875 01:39:09,610 --> 01:39:12,321 University professor natagpuang patay sa bahay 876 01:39:19,745 --> 01:39:20,663 Kung ganon. 877 01:39:23,248 --> 01:39:24,166 Siya pala si Mr. Lee. 878 01:39:27,002 --> 01:39:28,462 Anong klaseng tao ba si Mr. Lee? 879 01:39:30,589 --> 01:39:31,465 May anak na babae… 880 01:39:33,759 --> 01:39:34,718 At apong babae. 881 01:39:37,012 --> 01:39:38,847 Mabait din siya sa mga kapitbahay nya. 882 01:39:41,892 --> 01:39:43,686 Ordinaryong tao tulad natin, 883 01:39:45,437 --> 01:39:46,647 Na makakalimutan lang. 884 01:39:54,571 --> 01:39:56,782 Bakit mo nga pala ako pinatawag dito? 885 01:39:58,617 --> 01:40:00,411 Anong klaseng tao ang mga magulang ko? 886 01:40:02,371 --> 01:40:04,206 Katulad din ba sila ni Mr. Lee? 887 01:40:06,250 --> 01:40:07,835 Tama ba lang ba ginawa ko tong lahat… 888 01:40:10,587 --> 01:40:11,922 Para maipaghiganti ko sila? 889 01:40:18,303 --> 01:40:20,889 Alam mo ba kung gaano kasangsang ang nabubulok na laman ng tao? 890 01:40:22,224 --> 01:40:24,351 Kahit wala na 'ko sa container kung saan namatay ang magulang ko, di ko pa rin 891 01:40:24,435 --> 01:40:26,603 malimutan ang amoy na yun. 892 01:40:28,897 --> 01:40:31,025 Dumaan na ang maraming taon, hindi ako nilubayan nun. 893 01:40:34,737 --> 01:40:36,280 Kaya naman hinanap ko si Mr. Lee. 894 01:40:38,198 --> 01:40:40,868 Akala ko lulubayan na ako ng amoy na yun habambuhay. 895 01:40:42,202 --> 01:40:44,246 Nung nakita ko na siya at nagawa ko ang gusto ko. 896 01:40:48,125 --> 01:40:49,126 Di pa rin nawawala yung amoy. 897 01:40:59,261 --> 01:41:01,555 Ginawa ko na ang lahat ng gusto kong mangyari sa buhay. 898 01:41:10,105 --> 01:41:12,900 Alam mo na rin sigurong hindi na ako makakabalik sa dati kong buhay? 899 01:41:22,451 --> 01:41:23,368 Seo Young-rak. 900 01:41:25,037 --> 01:41:25,996 Bitawan mo ang baril. 901 01:41:34,797 --> 01:41:35,923 Kung ako si Mr. Lee. 902 01:41:40,844 --> 01:41:41,845 Aarestuhin mo ba ako? 903 01:41:45,557 --> 01:41:46,517 Ikaw naman ngayon. 904 01:41:48,060 --> 01:41:50,354 Sa oras na magawa mo na ang lahat pangarap mo. 905 01:41:54,650 --> 01:41:56,318 Makakabalik ka pa ba sa dati mong buhay? 906 01:44:16,291 --> 01:44:19,169 Inanunsyo ng National Police Agency ang special promotion para kay Senior 907 01:44:19,253 --> 01:44:22,130 Inspector Jo Won-ho ang Captain ng Narcotics Unit, bilang reward para sa 908 01:44:22,214 --> 01:44:25,300 kanyang nagawa sa isang drug investigation. 909 01:44:25,384 --> 01:44:28,762 Higit pa dito, siya ay nakatanggap ng papuri para sa kanyang kahanghangang 910 01:44:28,845 --> 01:44:32,224 performance sa pakikipag-cooperate sa Interpol. Ayon pa sa Agency dedikasyon ni 911 01:44:32,307 --> 01:44:35,936 Superintendent Jo Won-ho ang naging dahilan para makamit ang resultang ito 912 01:44:36,019 --> 01:44:39,231 Si Superintendent Jo Won-Hoo ang naging susi para maaresto si President Lee ng 913 01:44:39,314 --> 01:44:42,567 Ewoo Shipping… 914 01:46:37,891 --> 01:46:41,603 Isang pag-alala sa yumaong Kim Ju-Hyuk