1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,839 --> 00:00:51,259 Kennen Sie Lees Gesicht, Namen oder Alter? Sein Geschlecht? 4 00:00:51,342 --> 00:00:52,385 Sie sind irre. 5 00:00:52,469 --> 00:00:55,597 -Team zwei übernimmt. Sie sind raus. -Ich kriege Lee. 6 00:00:57,432 --> 00:00:59,225 Wollen Sie Lee schnappen? 7 00:00:59,309 --> 00:01:01,227 Tun Sie's. Ich helfe Ihnen. 8 00:01:02,270 --> 00:01:04,564 Der Überlebende heißt Seo Young-rak. 9 00:01:05,398 --> 00:01:09,069 Unter den Toten ist eine Fabrikarbeiterin. Seine Mutter. 10 00:01:09,152 --> 00:01:10,987 War das wirklich Mr. Lee? 11 00:01:11,071 --> 00:01:12,197 Wer ist Mr. Lee? 12 00:01:12,280 --> 00:01:13,573 Holen wir uns Lee. 13 00:01:13,656 --> 00:01:15,492 In Taean gibt es ein Salzwerk. 14 00:01:16,367 --> 00:01:18,244 Mit zwei genialen Drogenköchen. 15 00:01:20,371 --> 00:01:23,291 Aber sie sind beide von Geburt an stumm. 16 00:01:27,087 --> 00:01:28,922 Sag Hallo. Das ist Brian. 17 00:01:29,672 --> 00:01:31,758 Brian? Der ist nicht auf der Liste. 18 00:01:31,841 --> 00:01:32,967 LEE IN-MU DIREKTOR 19 00:01:37,305 --> 00:01:40,391 BAHNHOF YONGSAN 20 00:01:45,021 --> 00:01:46,439 Guten Tag, Vorsitzender. 21 00:01:47,023 --> 00:01:50,318 Ich bin in der Tat Mr. Lee. 22 00:01:52,112 --> 00:01:53,696 Ich kenne Mr. Lee. 23 00:01:55,406 --> 00:01:58,743 Wenn man sich so stark auf eine Person konzentriert, 24 00:02:00,203 --> 00:02:03,289 wächst dieser unerklärliche seltsame Glaube in einem. 25 00:02:03,790 --> 00:02:06,417 Warum fühlt sich das hier also falsch an? 26 00:02:06,501 --> 00:02:07,460 Was ist das? 27 00:02:08,253 --> 00:02:10,713 Das soll ich Ihnen von Mr. Lee bringen. 28 00:02:11,297 --> 00:02:14,092 Es ist von Ihnen, aber Sie wissen nichts davon? 29 00:02:15,468 --> 00:02:17,178 MR. LEE 30 00:02:40,326 --> 00:02:41,452 Du Scheißkerl. 31 00:02:43,079 --> 00:02:44,080 Steh auf! 32 00:02:46,166 --> 00:02:48,084 Was zum Teufel treibt ihr? 33 00:02:49,335 --> 00:02:50,962 Aber dein größter Fehler 34 00:02:51,045 --> 00:02:54,591 war deine Annahme, du könntest mich ersetzen. 35 00:02:55,341 --> 00:02:58,887 Und dass du meine Rolle gespielt hast. Vor mir. 36 00:03:06,811 --> 00:03:09,647 Ich entschuldige mich aufrichtig 37 00:03:11,024 --> 00:03:13,318 für meine törichten Taten, also bitte… 38 00:03:29,667 --> 00:03:31,085 MR. LEE 39 00:03:31,169 --> 00:03:32,378 Verdammt. 40 00:03:35,673 --> 00:03:37,759 Ich sagte doch, ich vertraue Ihnen. 41 00:03:38,927 --> 00:03:40,470 Sie haben ihn geschnappt. 42 00:03:42,972 --> 00:03:43,848 Du kleiner… 43 00:03:44,474 --> 00:03:47,435 Mr. Lee ist auf dem Weg in die Bahnhofshalle. 44 00:04:14,504 --> 00:04:16,005 Hey! Aus dem Weg! 45 00:04:33,064 --> 00:04:33,898 Laika. 46 00:05:43,634 --> 00:05:45,261 Wir müssen kurz anhalten. 47 00:05:52,143 --> 00:05:54,270 GELDAUTOMAT 48 00:05:54,354 --> 00:05:56,481 EMPFÄNGER-INSTITUT: GB SAENARA BANK 49 00:06:28,638 --> 00:06:30,515 EMPFÄNGER: KIM JAE-SEOK 50 00:06:48,074 --> 00:06:49,784 Ewoos Geldquellen. 51 00:06:51,160 --> 00:06:53,955 Da beide tot sind, wird Brian das Geld ausgehen. 52 00:06:54,789 --> 00:06:58,418 Er wird Jin Ha-rims Bande also nicht bezahlen können. 53 00:07:01,838 --> 00:07:03,589 Er kann mit Laika zahlen. 54 00:07:06,259 --> 00:07:08,177 Idiot. Das wurde doch nichts. 55 00:07:08,261 --> 00:07:10,471 Erinnerst du dich nicht an das Chaos? 56 00:07:11,472 --> 00:07:12,306 Verdammt! 57 00:07:13,349 --> 00:07:16,686 Die Polizei hat alle Rohstoffe mitgenommen. 58 00:07:19,814 --> 00:07:22,400 Wer hat dir von diesen Idioten erzählt? 59 00:07:23,109 --> 00:07:24,026 Park Sun-chang. 60 00:07:25,153 --> 00:07:26,070 MR. LEE 61 00:07:27,029 --> 00:07:28,865 Bevor er seinen Arm verlor. 62 00:07:28,948 --> 00:07:33,369 Dieser Mistkerl. Wir hätten ihm beide abschneiden sollen. 63 00:07:35,079 --> 00:07:38,291 Warum hast du Brian nicht getötet? 64 00:07:44,797 --> 00:07:47,467 Er ist immer noch nützlich. 65 00:07:51,721 --> 00:07:55,349 Seine Rohstofffabriken sind im ganzen Land verteilt. 66 00:07:58,478 --> 00:08:02,231 Wir müssen an die Rohstoffe kommen und Laika herstellen. 67 00:08:02,315 --> 00:08:03,566 NUR FÜR BERECHTIGTE 68 00:08:09,822 --> 00:08:10,698 Und? 69 00:08:12,950 --> 00:08:13,951 Lee wird kommen. 70 00:08:15,161 --> 00:08:16,913 Weißt du, wo Lee ist? 71 00:08:19,207 --> 00:08:20,333 Bald weiß ich es. 72 00:08:21,375 --> 00:08:23,711 Bo-ryeongs Hand hielt eine Einladung. 73 00:08:30,968 --> 00:08:33,554 Glaubst du, die Einladung wird Lee gefallen? 74 00:08:36,641 --> 00:08:38,100 Wenn ich recht behalte… 75 00:08:50,780 --> 00:08:52,323 …führt sie uns hin. 76 00:08:53,783 --> 00:08:54,867 Dorthin, 77 00:08:56,452 --> 00:08:57,787 wo der wahre Lee ist. 78 00:09:06,504 --> 00:09:09,799 DALIAN 79 00:09:39,954 --> 00:09:41,455 Diese Mistkerle. 80 00:09:55,678 --> 00:09:57,471 Es ist zu über 99 % rein. 81 00:09:59,181 --> 00:10:00,391 Großer Gott. 82 00:10:14,822 --> 00:10:16,157 Ewoo Transporte. 83 00:10:16,240 --> 00:10:19,785 Sie kontaktierten uns, bevor sie nach China expandierten. 84 00:10:20,369 --> 00:10:24,707 Direktor Ha-rim fuhr nach Korea, überprüfte die Ware 85 00:10:24,790 --> 00:10:27,710 und verpflichtete sich zum Kauf von 5 kg Laika. 86 00:10:27,793 --> 00:10:31,255 Wir lieferten ihnen auch die Rohstoffe dafür. 87 00:10:31,339 --> 00:10:35,343 Sie produzierten das Laika, aber die Polizei konfiszierte es. 88 00:10:35,426 --> 00:10:36,594 Es ist quasi weg. 89 00:10:36,677 --> 00:10:38,346 Rohstoffe in welchem Wert? 90 00:10:39,221 --> 00:10:43,017 Etwa 20 Milliarden zum jetzigen Kurs. In koreanischen Won. 91 00:10:43,643 --> 00:10:46,687 Wer war Ewoos Mittelsmann bei diesem Vertrag? 92 00:10:49,690 --> 00:10:50,524 Hier. 93 00:10:56,781 --> 00:10:59,408 Unser genialer Direktor Jin Ha-rim 94 00:10:59,950 --> 00:11:02,536 liefert also Rohstoffe für 20 Milliarden 95 00:11:02,620 --> 00:11:06,290 und kommt dann tot zurück, nur mit dieser Probe in der Hand? 96 00:11:08,125 --> 00:11:09,043 Tolle Leistung. 97 00:11:09,669 --> 00:11:12,004 Ein Bericht bestätigte mir, 98 00:11:12,088 --> 00:11:15,508 dass 5 kg Laika von dieser Qualität gesehen wurden. 99 00:11:15,591 --> 00:11:20,805 Ewoo hat die Ware also definitiv hergestellt. 100 00:11:21,430 --> 00:11:23,307 Wann muss es zum Käufer? 101 00:11:23,391 --> 00:11:24,684 In etwa 15 Tagen. 102 00:11:26,435 --> 00:11:30,189 Beruhigen Sie sie. Sagen Sie, dass sie ihr Zeug kriegen. 103 00:11:30,272 --> 00:11:32,983 Aber wir haben fast keine Rohstoffe mehr. 104 00:11:33,067 --> 00:11:34,944 Direktor Ha-rim 105 00:11:35,027 --> 00:11:39,615 hat alles, was er kriegen konnte, mit nach Seoul genommen. 106 00:11:45,121 --> 00:11:47,456 Wollen Sie selbst nach Korea? 107 00:11:48,207 --> 00:11:49,333 Das sollte ich. 108 00:11:50,126 --> 00:11:54,171 Ich sollte ihnen zeigen, was passiert, wenn man uns verarscht. 109 00:11:55,214 --> 00:11:57,091 Die Beweisnummer, bitte. 110 00:11:57,174 --> 00:11:59,385 Klar, Nummer 13 vom Bahnhof Yongsan. 111 00:12:14,525 --> 00:12:17,236 -Warten Sie. -ch will nur sehen, ob es geht. 112 00:12:17,319 --> 00:12:19,363 -Ich muss es scannen. -Ja, Moment. 113 00:12:22,992 --> 00:12:24,034 Verdammt. 114 00:12:24,952 --> 00:12:27,329 Tippen Sie immer noch auf Seo Young-rak? 115 00:12:27,913 --> 00:12:31,208 Warum sind Sie so besessen von ihm? Ich versteh's nicht. 116 00:12:31,917 --> 00:12:33,002 Ist es vielleicht… 117 00:12:35,087 --> 00:12:37,089 …wegen Dong-woo und Soo-jung? 118 00:12:44,680 --> 00:12:45,514 Gute Arbeit. 119 00:13:34,355 --> 00:13:36,148 Es war schon ein Arzt hier. 120 00:13:36,732 --> 00:13:38,567 Ich bin von der Neurologie. 121 00:13:41,070 --> 00:13:42,029 Zeigen Sie mal. 122 00:14:18,023 --> 00:14:19,525 Halleluja. 123 00:14:26,031 --> 00:14:30,619 Ich habe Ihre Konten sofort eingefroren. Aber sie waren bereits leer. 124 00:14:32,079 --> 00:14:33,956 Vermutlich Seo Young-raks Werk. 125 00:14:34,039 --> 00:14:40,504 Unser lieber Seo Young-rak halt wohl dringend Aufmerksamkeit nötig. 126 00:14:42,673 --> 00:14:44,341 Ich habe den Krieg verloren. 127 00:14:45,301 --> 00:14:48,012 Und das Geld ist die Kriegsbeute. 128 00:14:48,512 --> 00:14:50,681 Es bringt nichts, ihm nachzutrauern. 129 00:14:58,522 --> 00:15:02,985 Also, wann trifft sie aus China ein? 130 00:15:04,069 --> 00:15:06,655 Sie kommt übermorgen mit einem Tagflug. 131 00:15:09,658 --> 00:15:11,243 Dieser Gast… 132 00:15:13,537 --> 00:15:16,290 …wird uns ins Paradies führen. 133 00:15:26,300 --> 00:15:27,801 Lassen Sie uns ermitteln. 134 00:15:28,302 --> 00:15:31,138 Glauben Sie wirklich, es ist so einfach? 135 00:15:31,221 --> 00:15:34,767 Der Ewoo-Fall liegt jetzt bei der Bundesbehörde. 136 00:15:34,850 --> 00:15:36,560 Wir könnten zusammenarbeiten. 137 00:15:36,644 --> 00:15:39,104 Unser Fall ist fast durch, das ginge. 138 00:15:39,188 --> 00:15:41,273 Seit wann ist das etwas für Regionaleinheiten? 139 00:15:41,899 --> 00:15:45,402 Nur die Ruhe. Sehen Sie's als Belohnung. 140 00:15:46,362 --> 00:15:49,114 Es gibt keinerlei Grund, mich zu belohnen. 141 00:15:49,198 --> 00:15:52,242 Warum nicht? Sie haben Mr. Lee geschnappt. 142 00:15:52,326 --> 00:15:55,412 Wie oft denn noch? Brian ist nicht Mr. Lee. 143 00:15:57,831 --> 00:16:00,709 Denken Sie etwa immer noch, es ist Seo Young-rak? 144 00:16:00,793 --> 00:16:03,379 Chef, die Polizei hat in der Yongsan-Sache 145 00:16:03,462 --> 00:16:05,881 Laika für über 20 Mrd. Won beschlagnahmt. 146 00:16:05,965 --> 00:16:09,760 Und zwei seiner Schmiergeld-Männer wurden entführt. 147 00:16:09,843 --> 00:16:13,013 Sehen Sie es nicht? Mr. Lee ist immer noch da draußen. 148 00:16:13,097 --> 00:16:14,098 Es hilft nichts. 149 00:16:14,723 --> 00:16:17,184 Lassen Sie es, denken Sie nicht mal dran. 150 00:16:18,352 --> 00:16:21,730 Was, wenn der echte Lee gefasst wird? Was tun Sie dann? 151 00:16:21,814 --> 00:16:25,526 Es ist meine Spezialität, vor Kameras zu Kreuze zu kriechen. 152 00:16:25,609 --> 00:16:29,363 Aber wenn Sie weiter Ärger machen und Mr. Lee hinterherjagen, 153 00:16:29,446 --> 00:16:31,240 -wird das nicht genügen. -Chef! 154 00:16:31,323 --> 00:16:33,701 Sie haben das Mädchen und Dong-woo auf dem Gewissen. 155 00:16:34,410 --> 00:16:37,705 Sie sind nur noch aus einem Grund hier. Wegen Lee. 156 00:16:38,539 --> 00:16:41,834 Also lassen Sie es gut sein, solange ich noch nett bin. 157 00:16:44,753 --> 00:16:48,173 Ist das hier Ihr Schlafzimmer? Klopfen Sie gefälligst an. 158 00:16:48,257 --> 00:16:49,508 Das müssen Sie sehen. 159 00:16:53,971 --> 00:16:57,516 …wurde getötet, und sie flohen gemeinsam aus der Klinik. 160 00:16:57,599 --> 00:17:00,144 Lee war bekannt als Mr. Lee, 161 00:17:00,227 --> 00:17:03,063 Boss des größten Drogenrings in Asien. 162 00:17:03,147 --> 00:17:05,149 Während eines internen Konflikts… 163 00:17:05,232 --> 00:17:06,233 Ernsthaft? 164 00:17:11,321 --> 00:17:12,823 WILLKOMMEN IN KOREA 165 00:17:19,329 --> 00:17:22,249 NAME: SEOB SO-CHEON 166 00:17:59,828 --> 00:18:02,498 Sie sind in echt viel hübscher. 167 00:18:02,581 --> 00:18:05,626 Ihr Gesichtsausdruck ist besser als auf dem Foto. 168 00:18:05,709 --> 00:18:07,711 Wissen Sie, wer ich bin? 169 00:18:07,795 --> 00:18:08,921 Natürlich. 170 00:18:09,505 --> 00:18:11,799 Direktorin Seob So-cheon. 171 00:18:12,466 --> 00:18:14,843 In China nennt man Sie nicht beim Namen, 172 00:18:15,469 --> 00:18:17,137 sondern "Klappmesser". 173 00:18:17,679 --> 00:18:20,015 Also, wo ist das Laika? 174 00:18:23,102 --> 00:18:24,937 Bedauerlicherweise 175 00:18:25,854 --> 00:18:28,774 wurde alles von der Polizei beschlagnahmt. 176 00:18:29,525 --> 00:18:31,527 Sie waren wie Kinder für mich. 177 00:18:32,194 --> 00:18:34,571 Es ist, als wäre der Himmel eingestürzt. 178 00:18:35,072 --> 00:18:38,408 Und Sie haben nicht vor, uns zu entschädigen? 179 00:18:38,492 --> 00:18:40,828 Natürlich, das war mein Plan. 180 00:18:41,870 --> 00:18:44,623 Aber es geschah etwas Unvorhergesehenes. 181 00:18:44,706 --> 00:18:47,626 Zwei meiner Männer sind plötzlich verschwunden. 182 00:18:47,709 --> 00:18:49,086 Und gleichzeitig 183 00:18:49,169 --> 00:18:53,215 auch die Laika-Rohstoffe, die wir versteckt hatten. 184 00:18:58,178 --> 00:19:00,222 Welch langatmige Geschichte. 185 00:19:01,181 --> 00:19:02,099 Kurz gesagt, 186 00:19:03,100 --> 00:19:06,019 Sie haben weder Ware, noch Geld oder Rohstoffe. 187 00:19:06,687 --> 00:19:08,939 Warum bin ich dann heute hier? 188 00:19:17,531 --> 00:19:18,657 Seo Young-rak. 189 00:19:19,449 --> 00:19:22,995 Er hat nicht nur den Stoff und das Geld, 190 00:19:23,078 --> 00:19:26,874 er ist der einzige Chemiker, der reinstes Laika herstellen kann. 191 00:19:26,957 --> 00:19:32,462 Außerdem verfüge ich über reichlich Rohstoffe in Thailand. 192 00:19:33,213 --> 00:19:36,717 Vermutlich doppelt so viel wie ich verloren habe. 193 00:19:37,926 --> 00:19:39,344 Ich hörte, dass Mr. Lee 194 00:19:41,054 --> 00:19:44,975 auch Fabriken in einem warmen Land hat. 195 00:19:46,685 --> 00:19:47,728 Und? 196 00:19:48,395 --> 00:19:49,646 Wie Sie sehen können, 197 00:19:51,565 --> 00:19:55,485 bin ich körperlich nicht ganz auf der Höhe. 198 00:19:55,569 --> 00:19:59,031 Wenn Sie mir helfen, dorthin zu kommen, 199 00:20:00,157 --> 00:20:01,950 entschädige ich Sie. 200 00:20:03,452 --> 00:20:07,581 Für die verlorenen Rohstoffe und darüber hinaus. 201 00:20:08,457 --> 00:20:09,541 Was denken Sie? 202 00:20:14,463 --> 00:20:15,297 Nun, 203 00:20:17,049 --> 00:20:21,845 Jin- Ha-rim ist nicht der Einzige, den dieser Kerl auf dem Gewissen hat. 204 00:20:22,679 --> 00:20:27,517 Ich hörte, Jin Ha-rim war Ihr Stiefbruder. 205 00:20:28,352 --> 00:20:30,520 Sie müssen untröstlich sein. 206 00:20:35,692 --> 00:20:37,486 Ja, so untröstlich. 207 00:20:41,823 --> 00:20:47,204 Sie haben als reichlich Rohstoffe auf Lager? 208 00:20:52,918 --> 00:20:54,294 In der Tat, reichlich. 209 00:20:59,800 --> 00:21:00,968 Hauptkommissar Jo? 210 00:21:01,051 --> 00:21:04,304 Ich habe den Namen auf dem Automatenbeleg identifiziert. 211 00:21:04,805 --> 00:21:07,683 Kim Jae-seok. Geboren 1958, gestorben 1994. 212 00:21:07,766 --> 00:21:09,476 Im Alter von 37 Jahren. 213 00:21:09,559 --> 00:21:12,729 Verheiratet mit Lee Myeong-hui, ein Kind. 214 00:21:12,813 --> 00:21:15,148 Das Geld war für die Wartung der Urnenhalle. 215 00:21:15,232 --> 00:21:18,568 Ok, checken Sie auch die Reisedaten der beiden. 216 00:21:18,652 --> 00:21:19,486 Jawohl. 217 00:21:24,783 --> 00:21:26,618 LEE GEFLOHEN, EIN BEAMTER TOT 218 00:21:26,702 --> 00:21:28,078 FAHNDUNG NACH LEE LÄUFT 219 00:21:28,161 --> 00:21:31,915 Kim Jae-seok, Ewoo. Diese Arschlöcher. 220 00:21:31,999 --> 00:21:35,168 Die Auswertung von Park Sun-changs Handy, 221 00:21:35,252 --> 00:21:40,257 Laut der Aufzeichnungen wurde es alle 24 Stunden zurückgesetzt. 222 00:21:41,341 --> 00:21:42,843 Fast schon zwanghaft. 223 00:21:43,343 --> 00:21:45,846 Dazwischen löschte er immer wieder Dateien. 224 00:21:46,430 --> 00:21:48,265 Was ist mit den GPS-Daten? 225 00:21:48,849 --> 00:21:51,268 Er nutzte zum Glück eine Navi-App, 226 00:21:51,351 --> 00:21:52,936 die Daten haben wir also. 227 00:21:53,020 --> 00:21:55,814 Und dieses Überwachungsvideo aus Brians Fabrik. 228 00:21:57,316 --> 00:21:59,026 Das muss Seo Young-rak sein. 229 00:21:59,109 --> 00:22:02,988 Mistkerl. Will er wirklich wieder Laika produzieren? 230 00:22:03,780 --> 00:22:06,950 Ich habe wie gewünscht Kim Jae-seoks Daten überprüft. 231 00:22:07,034 --> 00:22:10,412 Kim Jae-seok studierte Theologie an der Universität. 232 00:22:10,495 --> 00:22:12,914 Danach Freiwilligendienst im Ausland. 233 00:22:12,998 --> 00:22:15,334 Er heiratete seine Kollegin Lee 234 00:22:15,417 --> 00:22:18,170 und betrieb ab 1990 eine Farm in Kambodscha. 235 00:22:18,670 --> 00:22:21,798 Ein Landsmann aus Korea erinnert sich an die beiden. 236 00:22:21,882 --> 00:22:23,008 Wo ist er jetzt? 237 00:22:23,091 --> 00:22:25,260 Ich überprüfe es und gebe Bescheid. 238 00:22:25,344 --> 00:22:26,178 Ok. 239 00:22:27,095 --> 00:22:30,307 Checken Sie jeden Ort innerhalb von 2 km zur Autobahn, 240 00:22:30,390 --> 00:22:35,604 an dem Park Sun-chang mehr als zehn Minuten verbrachte. 241 00:22:36,938 --> 00:22:39,232 Irgendwo ist eine versteckte Fabrik. 242 00:22:39,316 --> 00:22:40,484 Und dort 243 00:22:41,485 --> 00:22:43,028 finden wir Seo Young-rak. 244 00:22:47,949 --> 00:22:48,784 Verdammt! 245 00:23:58,687 --> 00:24:00,605 Ekelhaft. Ich kotze gleich. 246 00:24:30,218 --> 00:24:32,053 Sind 12 damit machbar? 247 00:24:32,137 --> 00:24:33,305 Gerade so. 248 00:24:34,514 --> 00:24:35,932 Bringen wir zwei raus. 249 00:24:38,310 --> 00:24:39,686 Geht das auch hier? 250 00:24:43,023 --> 00:24:45,108 Ich denke, hier geht's. 251 00:24:47,277 --> 00:24:48,111 Hey. 252 00:24:49,821 --> 00:24:51,865 Finger weg oder ihr seid tot. 253 00:24:53,408 --> 00:24:54,993 Wer sind diese Trottel? 254 00:24:55,785 --> 00:24:57,704 Und was ist in eurem Truck? 255 00:24:59,414 --> 00:25:01,750 Ich bin Seo Young-rak aus der Zentrale. 256 00:25:02,334 --> 00:25:03,335 Der Zentrale? 257 00:25:04,461 --> 00:25:06,296 Ich hörte kürzlich, 258 00:25:06,379 --> 00:25:09,382 von einer Rattenplage in leeren Fabriken. 259 00:25:10,425 --> 00:25:13,053 Nicht wahr? Das wart also ihr. 260 00:25:13,136 --> 00:25:14,304 Oder? 261 00:25:15,138 --> 00:25:16,223 Sie sind Boss Woo. 262 00:25:18,808 --> 00:25:20,769 Sie haben hier gearbeitet, oder? 263 00:25:21,269 --> 00:25:25,273 Ich hörte von der Übernahme der Fabrik durch einen entlassenen Trupp. 264 00:25:26,441 --> 00:25:28,568 Aber ich dachte nicht, dass Sie noch hier sind. 265 00:25:28,652 --> 00:25:30,987 Ach was? Ich auch nicht. 266 00:25:31,613 --> 00:25:33,281 Das ist ein Missverständnis. 267 00:25:34,616 --> 00:25:37,285 -Die Firma hat uns nicht geschickt. -Wer dann? 268 00:25:37,369 --> 00:25:40,413 Denkst du, ich bekomme hier nichts mit? 269 00:25:41,957 --> 00:25:44,084 Ich weiß alles, was vor sich geht. 270 00:25:44,709 --> 00:25:47,128 Ok? Haut ab, solange ich noch nett bin. 271 00:25:47,212 --> 00:25:50,674 -Ich habe damit noch viel vor. -Noch ein Missverständnis. 272 00:25:51,925 --> 00:25:54,553 Wir wollen nichts stehlen, sondern arbeiten. 273 00:25:55,303 --> 00:25:56,221 Arbeiten? 274 00:25:56,304 --> 00:25:57,138 Ja. 275 00:25:58,515 --> 00:26:02,352 Wir haben genug Rohstoffe, wie Sie im LKW draußen sehen können. 276 00:26:02,435 --> 00:26:05,647 Wir sind hier, um daraus Laika herzustellen. 277 00:26:07,440 --> 00:26:10,569 Das geht nur hier, ohne Aufmerksamkeit zu erregen. 278 00:26:14,990 --> 00:26:17,826 Ihr drei wollt Laika herstellen? 279 00:26:17,909 --> 00:26:20,120 Ich möchte Ihnen etwas zeigen. 280 00:26:21,830 --> 00:26:23,081 Hey. 281 00:26:23,665 --> 00:26:24,791 Schön langsam. 282 00:26:35,010 --> 00:26:36,761 -Dong-su? -Ja. 283 00:26:47,355 --> 00:26:49,316 Sieh an. Ich glaube, es ist echt. 284 00:26:56,656 --> 00:26:57,657 Vorsichtig. 285 00:26:58,950 --> 00:27:00,035 Hier. 286 00:27:22,932 --> 00:27:23,767 Hallo? 287 00:27:25,060 --> 00:27:26,102 Hey. 288 00:27:27,062 --> 00:27:29,230 Dann bring ihn ins Krankenhaus. 289 00:27:30,065 --> 00:27:32,025 Ich kann ihn jetzt nicht nehmen. 290 00:27:33,985 --> 00:27:36,780 Es geht nicht ums Wollen. Was ist los mit dir? 291 00:27:39,741 --> 00:27:42,369 Ich kann nicht. Mein Gott, was ist denn los? 292 00:27:42,952 --> 00:27:43,870 Ja, ich auch. 293 00:27:45,455 --> 00:27:46,539 Ich rufe zurück. 294 00:27:52,170 --> 00:27:53,046 Fahren wir. 295 00:27:53,546 --> 00:27:55,632 Wir müssen noch zwei Orte checken. 296 00:27:55,715 --> 00:27:56,716 Jawohl. 297 00:27:58,885 --> 00:28:00,929 Wechseln Sie den Verband öfter. 298 00:28:01,680 --> 00:28:04,766 Die Typen, die bei dir waren, sind mit dem Hund weg. 299 00:28:06,768 --> 00:28:09,396 Sie sind in die Stadt zu einem Tierarzt. 300 00:28:09,479 --> 00:28:12,732 Er brauchte einen neuen Verband und eine Spritze. 301 00:28:12,816 --> 00:28:15,360 Du weißt, was passiert, wenn du was abziehst, oder? 302 00:28:15,443 --> 00:28:16,695 Abziehen? Inwiefern? 303 00:28:16,778 --> 00:28:19,614 Die Rohstoffe sind hier. Und ich bin es auch. 304 00:28:23,451 --> 00:28:27,747 Und? Was haben Sie mit dem Geld vor, das Sie mit den Drogen verdienen? 305 00:28:29,332 --> 00:28:31,418 Was wohl? Ich muss nach Hause. 306 00:28:36,589 --> 00:28:38,007 Wer zum Teufel sind die? 307 00:28:44,180 --> 00:28:45,432 -Was zum… -Zwei Vans? 308 00:28:47,726 --> 00:28:50,019 Hey, ihr geht nachsehen. 309 00:28:50,103 --> 00:28:50,937 Ok. 310 00:29:16,296 --> 00:29:18,715 Du Wichser! Ich sagte, du sollst nichts… 311 00:29:45,867 --> 00:29:47,368 Kommen Sie aus China? 312 00:29:48,203 --> 00:29:49,788 Kluges Köpfchen. 313 00:29:51,039 --> 00:29:54,334 Was wolltest du hier, Seo? 314 00:29:55,835 --> 00:29:57,170 Laika herstellen. 315 00:29:58,046 --> 00:30:01,966 Ich bin sicher, deshalb sind Sie hier. Und nur so werde ich leben. 316 00:30:11,810 --> 00:30:16,648 Was soll das hier sein? Eure Geschichten passen nicht zusammen. 317 00:30:17,232 --> 00:30:21,152 Na schön. Sagen wir, ihr stellt es her. Was ist mit den Rohstoffen? 318 00:30:22,362 --> 00:30:24,489 Es sind viel zu wenige. 319 00:30:25,281 --> 00:30:29,077 Geben Sie mir mehr Zeit, dann kriegen Sie die versprochene Menge. 320 00:30:32,247 --> 00:30:33,081 Versprochen? 321 00:30:33,665 --> 00:30:35,750 Hast du mir etwas versprochen? 322 00:30:36,334 --> 00:30:37,293 Das habe ich. 323 00:30:39,170 --> 00:30:40,380 Mit Jin Ha-rim. 324 00:30:45,593 --> 00:30:47,220 Mit ausreichend Rohstoffen 325 00:30:47,303 --> 00:30:51,391 kann ich 20-mal so viel Laika herstellen, wie Sie verloren haben. 326 00:30:52,892 --> 00:30:54,894 Ich kann viel für Sie tun. 327 00:30:55,478 --> 00:30:57,230 Ich möchte Mr. Lee treffen. 328 00:31:16,541 --> 00:31:18,042 ERBITTE VERSTÄRKUNG. 329 00:31:21,671 --> 00:31:24,549 Wir kriegen Verstärkung, lassen Sie uns warten. 330 00:31:24,632 --> 00:31:25,884 Dafür ist keine Zeit. 331 00:31:25,967 --> 00:31:28,052 -Ich bitte Sie. -Sind Sie irre? 332 00:31:28,136 --> 00:31:29,846 Was, wenn er wieder entkommt? 333 00:31:31,472 --> 00:31:33,308 -Idiot. -Hauptkommissar… 334 00:31:36,185 --> 00:31:37,437 Ich habe Angst. 335 00:31:41,900 --> 00:31:43,902 -Dann warten Sie. -Hauptkommissar! 336 00:31:45,612 --> 00:31:46,446 Verdammt. 337 00:31:49,073 --> 00:31:51,868 Ich weiß, dass Sie für Mr. Lee arbeiten. 338 00:31:52,493 --> 00:31:55,121 -Ich will auch für Sie arbeiten. -Warum? 339 00:31:56,080 --> 00:31:56,956 Sag es mir. 340 00:31:58,124 --> 00:32:02,253 Weil ich Mr. Lee helfen kann. Bei allem, was er braucht. 341 00:32:06,007 --> 00:32:07,800 Helfen? Wobei? 342 00:32:15,308 --> 00:32:18,770 Ich bin alles, was Mr. Lee braucht. 343 00:32:20,313 --> 00:32:24,776 Er muss Ihnen befohlen haben, das Laika zurückzuholen. 344 00:32:28,196 --> 00:32:30,281 Ich bin sicher, er will auch mich. 345 00:32:30,365 --> 00:32:31,407 Keine Bewegung! 346 00:32:31,491 --> 00:32:33,534 Hey, ganz ruhig. Keine Bewegung. 347 00:32:40,541 --> 00:32:43,252 Oh, der Kerl. 348 00:32:44,921 --> 00:32:47,632 Keine Bewegung! Bleib, wo du bist, ok? 349 00:33:02,605 --> 00:33:04,107 Hauptkommissar, alles ok? 350 00:33:04,190 --> 00:33:06,109 Riegeln Sie den Eingang ab. 351 00:33:28,923 --> 00:33:29,966 Sind Sie dort? 352 00:33:59,245 --> 00:34:00,163 Kang Duk-cheon! 353 00:34:37,867 --> 00:34:39,952 Kang Duk-cheon! Wo sind Sie? 354 00:34:41,788 --> 00:34:42,622 Duk-cheon! 355 00:34:45,917 --> 00:34:46,751 Hey. 356 00:34:47,794 --> 00:34:48,795 Kang Duk-cheon! 357 00:34:54,509 --> 00:34:55,426 Kang Duk-cheon. 358 00:35:11,609 --> 00:35:15,947 Wenn dein Feind hungrig ist, gib ihm zu essen. 359 00:35:17,115 --> 00:35:21,369 Und wenn er Durst hat, gib ihm zu trinken. 360 00:35:30,670 --> 00:35:31,629 Amen. 361 00:35:33,798 --> 00:35:38,386 Habe ich mich nicht klar ausgedrückt, als ich die Sache beendet habe? 362 00:35:38,469 --> 00:35:40,346 Ich sagte, mit Lee ist Schluss. 363 00:35:41,013 --> 00:35:43,516 Sie sollten die Finger davon lassen! 364 00:35:45,101 --> 00:35:45,935 Sie… 365 00:35:49,897 --> 00:35:54,110 Sie sind für sechs Monate suspendiert. 366 00:35:55,153 --> 00:35:57,530 Der Ausschuss wird nicht so gnädig sein. 367 00:36:35,568 --> 00:36:39,071 Er machte immer Überstunden. Nachts und sogar am Wochenende. 368 00:36:40,198 --> 00:36:43,159 Aber ich habe nie etwas Schlechtes über Sie gesagt. 369 00:36:44,118 --> 00:36:47,747 Sollte Duk-cheon etwas passieren, 370 00:36:49,415 --> 00:36:53,169 würden Sie ihn beschützen, da war ich mir sicher. 371 00:36:55,046 --> 00:36:58,925 Unser Kind war krank. Also flehte ich ihn an, heimzukommen. 372 00:36:59,008 --> 00:37:02,178 Ich wollte Sie anrufen, aber er untersagte es mir. 373 00:37:05,556 --> 00:37:06,891 Es tut mir so leid. 374 00:37:08,226 --> 00:37:11,229 Sparen Sie sich Ihre letzten Worte. Duk-cheon… 375 00:37:14,440 --> 00:37:17,860 …ist zu nett und wird sie akzeptieren. Aber ich nicht. 376 00:37:19,028 --> 00:37:19,862 Gehen Sie. 377 00:37:27,453 --> 00:37:30,831 Ich habe den Mann, der Kim Jae-seok und seine Frau kannte. 378 00:37:31,332 --> 00:37:35,127 Eine Gärtnerei in Yongsang-dong, Andong, Nord-Gyeongsang. 379 00:37:35,628 --> 00:37:39,423 Ich habe sie gecheckt. Scheint ein normaler Betrieb zu sein. 380 00:37:39,507 --> 00:37:41,592 Wir können am Wochenende hin. 381 00:37:42,093 --> 00:37:43,427 Nein, das ist zu spät. 382 00:37:44,387 --> 00:37:45,888 Wir fahren morgen. 383 00:37:46,555 --> 00:37:48,266 Morgen könnte knapp werden. 384 00:37:48,349 --> 00:37:49,642 Was soll das heißen? 385 00:37:50,434 --> 00:37:52,270 Was ist denn jetzt wichtiger? 386 00:37:57,316 --> 00:37:58,150 Jawohl. 387 00:39:05,259 --> 00:39:09,305 Sobald wir die Rohstoffe haben, reißt sie in Stücke. 388 00:39:10,848 --> 00:39:15,644 "Tut mir leid, Direktor Lee." Wie wär's damit? 389 00:39:16,479 --> 00:39:17,313 Na? 390 00:39:18,481 --> 00:39:20,608 Warum haben Sie mich verraten? 391 00:39:21,192 --> 00:39:24,278 Jetzt haben Sie nichts gegen mich in der Hand. 392 00:39:26,489 --> 00:39:28,741 Ich bin Ihretwegen in diesem Zustand. 393 00:39:29,742 --> 00:39:31,619 Dennoch wäre es nicht genug, 394 00:39:32,912 --> 00:39:36,415 Ihnen die Augen rauszureißen und den Schädel zu zertrümmern. 395 00:39:36,999 --> 00:39:38,376 Was ich leider… 396 00:39:41,087 --> 00:39:42,838 Trotzdem, 397 00:39:44,465 --> 00:39:46,092 ich sehe das große Ganze. 398 00:39:52,848 --> 00:39:54,475 ICH FAHRE HIN, ERHOLEN SIE SICH. 399 00:39:54,558 --> 00:39:56,394 Ich bin von der Polizei Dongbu. 400 00:39:57,228 --> 00:39:58,062 Ein Kommissar? 401 00:39:58,145 --> 00:40:00,731 Ja. Kennen Sie zufällig einen Kim Jae-seok? 402 00:40:03,109 --> 00:40:05,611 Oh, ja. Ja, den kenne ich. 403 00:40:05,694 --> 00:40:07,905 Ich erinnere mich an seine Familie. 404 00:40:09,031 --> 00:40:13,327 Sein Kind war so alt wie meines, wir wechselten uns beim Babysitten ab. 405 00:40:14,328 --> 00:40:16,831 Hieß ihr Kind nicht U-ram oder so? 406 00:40:17,581 --> 00:40:21,794 -Wohnten Sie in der Nähe? -Alle dort wohnten in Koreatown. 407 00:40:23,170 --> 00:40:24,338 Wie auch immer, 408 00:40:24,964 --> 00:40:29,552 angeblich baute er Mohn, also Opiumblumen oder so etwas an. 409 00:40:30,428 --> 00:40:32,221 Deshalb erinnere ich mich. 410 00:40:32,304 --> 00:40:33,514 Ja, richtig. 411 00:40:34,140 --> 00:40:37,518 Er arbeite mit einem Chinesen zusammen, glaube ich. 412 00:40:38,602 --> 00:40:41,939 Einem Chinesen? Und was machte der? 413 00:40:42,022 --> 00:40:45,693 Keine Ahnung. Er wurde "Mister" genannt, wie ein Lehrer. 414 00:40:45,776 --> 00:40:48,279 Aber ich weiß nicht, was er getan hat. 415 00:40:50,156 --> 00:40:50,990 "Mister"? 416 00:40:51,490 --> 00:40:55,536 Unter uns, ich glaube, wir nannten ihn nur Mr. Lee. 417 00:40:57,288 --> 00:40:58,330 Oder so ähnlich. 418 00:40:59,707 --> 00:41:00,541 Mr. Lee. 419 00:41:05,838 --> 00:41:09,300 Als ich in dieses Geschäft einstieg, 420 00:41:10,926 --> 00:41:17,641 gab es einen Drogenkoch auf Jehu, der den Stoff lieferte. 421 00:41:18,726 --> 00:41:22,980 So ein Kerl, der erzählte, er wäre Mr. Lee. 422 00:41:23,731 --> 00:41:25,149 Und eines Tages 423 00:41:26,775 --> 00:41:28,319 lernte er sie kennen. 424 00:41:41,457 --> 00:41:43,959 JEJU VOR ZWÖLF JAHREN 425 00:42:19,453 --> 00:42:20,663 Bist du Mr. Lee? 426 00:42:22,164 --> 00:42:22,998 Scheiße. 427 00:42:34,134 --> 00:42:34,969 Habt ihr Spaß? 428 00:42:40,641 --> 00:42:43,936 Warum hast du mitten am Tag diese laute Glühbirne an? 429 00:42:46,188 --> 00:42:47,147 Warum? 430 00:42:47,231 --> 00:42:48,899 Ich würde niemals… Bitte… 431 00:42:48,983 --> 00:42:50,484 Ich kann alles erklären. 432 00:42:54,488 --> 00:42:57,408 Ich habe dieses Jahr drei Mr. Lees getroffen. 433 00:42:57,491 --> 00:43:00,995 Warum tut ihr das ständig und geratet in solche Situationen? 434 00:43:01,704 --> 00:43:04,957 Mr. Im, Mr. Choi, Mr. Park… 435 00:43:05,457 --> 00:43:06,292 Und… 436 00:43:11,130 --> 00:43:12,131 Hab's vergessen. 437 00:43:15,050 --> 00:43:16,719 Bitte verschonen Sie mich. 438 00:43:19,346 --> 00:43:20,723 Mach den Mund auf. 439 00:43:23,642 --> 00:43:25,144 Mach den Mund auf. 440 00:43:32,610 --> 00:43:34,862 Warum tust du immer, was du willst? 441 00:43:35,446 --> 00:43:36,614 Halt dich da raus. 442 00:43:36,697 --> 00:43:39,491 Weißt du nicht, dass Drogenköche rar sind? 443 00:43:40,117 --> 00:43:40,951 Wie naiv. 444 00:43:42,870 --> 00:43:45,748 Du weißt immer noch nicht, wer sterben muss und wer leben darf. 445 00:43:50,419 --> 00:43:51,462 So-cheon. 446 00:43:52,254 --> 00:43:55,591 Als du mich in Macau töten wolltest, 447 00:43:56,592 --> 00:44:00,638 wollte ich dir den Kopf abschneiden, aber Bo-ryeong hielt mich auf. 448 00:44:02,598 --> 00:44:04,308 "Lassen wir sie am Leben. 449 00:44:06,185 --> 00:44:07,561 Hast du kein Mitleid?" 450 00:44:19,573 --> 00:44:20,407 Verdammt. 451 00:44:20,908 --> 00:44:23,285 Sie brachte mich zur Vernunft. 452 00:44:23,994 --> 00:44:25,245 "Ich lasse sie leben. 453 00:44:26,038 --> 00:44:27,790 So erbärmlich weiterleben 454 00:44:28,540 --> 00:44:31,669 wie eh und je." 455 00:44:36,840 --> 00:44:40,260 Wenn du dich weiter in alles einmischst, stirbst du noch. 456 00:44:40,344 --> 00:44:43,138 Du weißt ja, wie dieses Geschäft läuft, oder? 457 00:44:43,889 --> 00:44:45,015 Du wirst sterben. 458 00:44:48,686 --> 00:44:49,978 Komm her. 459 00:44:52,147 --> 00:44:53,065 Oh Gott. 460 00:45:08,831 --> 00:45:11,500 Ehrlich gesagt war ich mir nicht ganz sicher. 461 00:45:12,835 --> 00:45:14,670 Aber damals fand ich heraus, 462 00:45:15,379 --> 00:45:17,881 dass Mr. Lee wirklich existierte. 463 00:45:17,965 --> 00:45:21,260 Und dass er keine Gnade gegenüber jenen zeigte, 464 00:45:22,636 --> 00:45:25,013 die seine Identität annahmen. 465 00:45:26,140 --> 00:45:29,184 Und dennoch gaben Sie sich für ihn aus. 466 00:45:29,810 --> 00:45:30,644 Warum? 467 00:45:38,485 --> 00:45:41,613 Kennen Sie den wahren Namen dieses Mr. Lee? 468 00:45:41,697 --> 00:45:44,700 Sein Alter? Seine Heimatstadt? Was auch immer. 469 00:45:44,783 --> 00:45:48,704 Na ja, er sprach nie über sich selbst. 470 00:45:50,205 --> 00:45:54,293 Oh, aber ich hörte, er arbeitete an einer Schule in Busan. 471 00:45:54,376 --> 00:45:56,545 In der Nähe von Chinatown. 472 00:45:58,547 --> 00:46:01,341 Es gab da einen Mann. 473 00:46:02,134 --> 00:46:03,385 Lee Yang-gwak. 474 00:46:04,970 --> 00:46:06,847 -Geboren 1955. -Einen Moment. 475 00:46:06,930 --> 00:46:07,890 Natürlich. 476 00:46:08,807 --> 00:46:10,309 Ein Naturwissenschaftler, 477 00:46:10,392 --> 00:46:14,021 der von 1988 bis 1990 hier unterrichtete. 478 00:46:14,772 --> 00:46:18,192 Er war im Rahmen unseres Austauschprogramms in Thailand. 479 00:46:18,275 --> 00:46:19,693 -In Thailand? -Ja. 480 00:46:19,777 --> 00:46:21,028 Nicht in Kambodscha? 481 00:46:21,111 --> 00:46:23,155 -Nein, sehen Sie hier. -Ja. 482 00:46:23,238 --> 00:46:25,407 Er ging auf eine Schule in Thailand. 483 00:46:28,702 --> 00:46:30,788 LEE YANG-GWAK 484 00:46:39,254 --> 00:46:40,088 KIM SO-YEON 485 00:46:40,172 --> 00:46:43,467 ICH HABE DEN VAN VERFOLGT. SEOB IST MIT RAK UNTERWEGS NACH THAILAND. 486 00:46:47,221 --> 00:46:49,181 BRIAN IST AUCH AUF DEM BOOT. 487 00:47:05,864 --> 00:47:06,698 Hauptkommissar Jo! 488 00:47:09,576 --> 00:47:10,661 Hauptkommissar Jo. 489 00:47:12,830 --> 00:47:15,374 In der Zentrale herrscht Chaos Ihretwegen. 490 00:47:15,457 --> 00:47:18,502 Der Boss will Sie zur Fahndung ausschreiben. 491 00:47:21,296 --> 00:47:22,422 Ich komme mit. 492 00:47:24,132 --> 00:47:24,967 Hören Sie auf. 493 00:47:25,634 --> 00:47:26,802 Was haben Sie vor? 494 00:47:27,302 --> 00:47:29,680 Sie haben dort keine Befugnisse. 495 00:47:30,180 --> 00:47:32,307 Niemand wird sich um Sie scheren. 496 00:47:33,433 --> 00:47:34,351 Ich komme mit. 497 00:47:34,434 --> 00:47:35,894 Ich sagte Nein. 498 00:47:38,230 --> 00:47:41,066 -Begeben Sie sich in die Abflughalle. -Ja, danke. 499 00:47:43,360 --> 00:47:44,194 Hauptkommissar Jo. 500 00:47:45,612 --> 00:47:46,697 Hauptkommissar Jo! 501 00:47:51,451 --> 00:47:54,037 THAILAND KRABI 502 00:51:12,319 --> 00:51:14,196 Fünf Tage. Fünf Kilo. 503 00:51:15,238 --> 00:51:16,198 Vom Feinsten. 504 00:51:17,908 --> 00:51:19,284 Fünf Kilo vom Feinsten. 505 00:51:19,868 --> 00:51:22,162 Wenn ich das schaffe, was dann? 506 00:51:23,622 --> 00:51:26,083 Wer sagt, dass du Fragen stellen darfst? 507 00:51:26,166 --> 00:51:28,710 Lerne ich dann Mr. Lee kennen? 508 00:51:31,922 --> 00:51:36,051 Ständig laberst du von Mr. Lee. 509 00:51:36,927 --> 00:51:38,512 Verdammt. 510 00:52:07,624 --> 00:52:08,542 EUN-GWAN 511 00:52:41,408 --> 00:52:43,827 -Wichser! -Noch nicht. Erst die Rohstoffe! 512 00:53:58,235 --> 00:53:59,319 Nach rechts! 513 00:54:29,808 --> 00:54:33,478 Danke, Gottvater. 514 00:55:01,506 --> 00:55:04,259 STADTSCHULE 1 TALADCHAO 515 00:55:10,557 --> 00:55:13,226 -Hier, Tee. Nein, bleiben Sie sitzen. -Oh, ok. 516 00:55:15,770 --> 00:55:17,939 Ich kenne Mr. Lee sehr gut. 517 00:55:18,648 --> 00:55:20,400 Er ist groß und gutaussehend. 518 00:55:20,483 --> 00:55:21,359 Verstehe. 519 00:55:21,901 --> 00:55:26,197 Ich war auf dieser Schule. Alle hier lieben ihn. 520 00:55:26,990 --> 00:55:30,535 Sagen Sie, woher kennen Sie Mr. Lee? 521 00:55:31,119 --> 00:55:33,455 Er hat mir mal sehr geholfen. 522 00:55:33,538 --> 00:55:36,291 Und da ich hier bin, wollte ich Hallo sagen. 523 00:55:36,374 --> 00:55:38,460 Verstehe. Da sind Sie hier richtig. 524 00:55:38,960 --> 00:55:41,296 Wissen Sie denn, wo ich Mr. Lee finde? 525 00:55:41,379 --> 00:55:42,922 Oh, in Loomfangsoh. 526 00:55:43,506 --> 00:55:45,633 -Loom… -So heißt die Stadt. 527 00:55:45,717 --> 00:55:46,885 -Oh, verstehe. -Ja. 528 00:55:46,968 --> 00:55:50,096 Dort wohnt er. Einen Moment. Er könnte… 529 00:55:51,598 --> 00:55:54,976 Er könnte schon wieder zu Hause sein. Sekunde. 530 00:56:01,191 --> 00:56:02,359 Interessant. 531 00:56:03,401 --> 00:56:05,320 Ein koreanischer Kommissar? 532 00:56:05,403 --> 00:56:06,529 So ist es. 533 00:56:08,823 --> 00:56:09,657 Tut mir leid. 534 00:56:11,076 --> 00:56:12,994 Ich hoffe, ich störe nicht. 535 00:56:14,162 --> 00:56:18,708 Ich rede mit ihm und schicke ihn weg. Bevor die Dinge aus dem Ruder laufen. 536 00:56:18,792 --> 00:56:19,626 Beseitige ihn. 537 00:56:23,088 --> 00:56:24,881 Ja, ich verstehe. 538 00:56:28,218 --> 00:56:31,346 Er sagte, er wäre bald zu Hause. Kommen Sie doch mit. 539 00:56:31,429 --> 00:56:34,766 -Ich fahre Sie. Ich wohne in der Nähe. -Oh, nicht nötig. 540 00:56:34,849 --> 00:56:38,311 Schon gut. Mr. Lee wird dann bereits zu Hause sein. 541 00:56:38,395 --> 00:56:39,437 Verstehe. 542 00:56:49,531 --> 00:56:53,243 Wo ist Seo Young-rak hin? 543 00:56:54,202 --> 00:56:58,081 -Die Autos fuhren in zwei Richtungen. -Wie ich dachte. 544 00:56:59,332 --> 00:57:03,253 Klappmesser hat keine Manieren. 545 00:57:03,920 --> 00:57:04,754 Tut mir leid. 546 00:57:05,296 --> 00:57:10,885 Sind diese stummen Drogenköche bereits eingetroffen? 547 00:57:10,969 --> 00:57:13,221 Ja, heute Morgen. 548 00:57:17,016 --> 00:57:18,893 Sie haben eine Nachricht. 549 00:57:20,353 --> 00:57:21,187 Ich bin's. 550 00:57:22,147 --> 00:57:23,565 Es gibt ein Problem. 551 00:57:23,648 --> 00:57:25,984 Ich bin irgendwo angekommen, aber ich weiß nicht wo. 552 00:57:26,484 --> 00:57:27,485 Hören Sie. 553 00:57:28,528 --> 00:57:30,238 Finden Sie Hauptkommissar Jo. 554 00:57:31,322 --> 00:57:33,950 Sein GPS-Sender verrät Ihnen meinen Standort. 555 00:57:35,243 --> 00:57:38,621 Sie müssen meinem Standort folgen. Unbedingt. 556 00:57:47,046 --> 00:57:51,384 Zuerst müssen wir zu diesem Spinner. 557 00:57:52,760 --> 00:57:53,761 Fahr zu Jay. 558 00:57:53,845 --> 00:57:55,054 Endlich… 559 00:57:58,266 --> 00:58:00,602 …können wir das Ende sehen. 560 00:58:12,947 --> 00:58:14,032 Hier entlang. 561 00:58:20,580 --> 00:58:23,625 Herrje. Mr. Lee ist wohl noch nicht da. 562 00:58:24,501 --> 00:58:25,335 Oh, verstehe. 563 00:58:26,127 --> 00:58:28,796 Sollen wir drinnen warten? 564 00:58:29,964 --> 00:58:30,924 -Ja. -Er kommt bald. 565 00:58:31,007 --> 00:58:35,512 Ich putze manchmal für ihn und so. 566 00:58:36,179 --> 00:58:37,722 Hier. Kommen Sie rein. 567 00:58:37,805 --> 00:58:38,640 Klar. 568 00:58:39,766 --> 00:58:41,142 Was? 569 00:58:42,227 --> 00:58:43,561 Netter Versuch. 570 00:58:45,021 --> 00:58:45,855 Los, rein. 571 00:58:46,731 --> 00:58:49,859 Das werden Sie noch bereuen, Hauptkommissar. 572 00:58:50,568 --> 00:58:51,569 Rein da. 573 00:58:52,862 --> 00:58:53,696 Und jetzt? 574 00:59:13,550 --> 00:59:14,801 Hey, ich habe Hunger. 575 00:59:18,012 --> 00:59:18,972 Keine Zeit. 576 00:59:26,896 --> 00:59:27,730 Nicht übel. 577 00:59:31,067 --> 00:59:32,235 Ziemlich normal. 578 00:59:32,318 --> 00:59:33,403 HABE RAK VERLOREN. 579 00:59:33,486 --> 00:59:36,197 GREIFEN AN, SOBALD WIR IHN FINDEN. SEID BEREIT. 580 00:59:40,410 --> 00:59:42,036 Ich nehme den da. 581 00:59:42,120 --> 00:59:44,289 Beeilung. Wir haben keine Zeit. 582 00:59:57,427 --> 01:00:00,722 Na los, hoch mit Ihnen. 583 01:00:02,473 --> 01:00:03,308 Verdammt. 584 01:00:06,144 --> 01:00:07,520 Scheiße, Mann. 585 01:00:08,563 --> 01:00:11,399 Was in aller Welt erhoffen Sie sich zu erreichen, 586 01:00:11,899 --> 01:00:16,738 indem Sie Mr. Lee belästigen und so unnachgiebig nach ihm suchen? 587 01:00:17,363 --> 01:00:20,199 Ich hörte, er wurde bereits in Korea gefasst. 588 01:00:20,700 --> 01:00:24,287 Aber das war wohl nicht der Fall, Hauptkommissar Jo Won-ho. 589 01:00:25,246 --> 01:00:27,165 Stimmt. War es nicht. 590 01:00:30,001 --> 01:00:33,129 Es ist noch lange nicht vorbei. 591 01:00:33,713 --> 01:00:36,633 Verdammt. Warum lächeln Sie? 592 01:00:38,593 --> 01:00:39,677 Hauptkommissar Jo? 593 01:00:40,845 --> 01:00:44,724 Reißen Sie sich zusammen. Haben Sie eine Ahnung, wo Sie sind? 594 01:00:46,434 --> 01:00:47,352 In Loomfangsoh. 595 01:00:49,062 --> 01:00:50,146 Das heißt "Grab". 596 01:00:51,189 --> 01:00:52,106 Ihr Grab. 597 01:00:55,068 --> 01:00:55,985 Na los. 598 01:00:56,069 --> 01:00:56,944 Gehen wir. 599 01:00:58,112 --> 01:00:59,113 Genau. 600 01:00:59,197 --> 01:01:01,741 -Ja, genau. -Was? 601 01:01:03,409 --> 01:01:05,370 Ich habe nichts mit Ihnen zu tun. 602 01:01:06,746 --> 01:01:08,206 Holen Sie Ihren Boss. 603 01:01:09,707 --> 01:01:10,583 Was? 604 01:01:39,237 --> 01:01:40,071 Scheiße! 605 01:02:01,759 --> 01:02:03,803 SEOB SO-CHEON 606 01:02:16,941 --> 01:02:17,775 Mann. 607 01:02:29,704 --> 01:02:33,166 Du meine Güte. Wen haben wir denn da? 608 01:02:39,172 --> 01:02:42,175 Hier treffen wir uns, Hauptkommissar Jo. 609 01:02:52,685 --> 01:02:55,021 Ich habe hier einen Wert, nicht Sie. 610 01:02:55,104 --> 01:02:58,357 VOR 29 STUNDEN 611 01:02:58,441 --> 01:03:00,902 Als Sie mich dieser Frau auslieferten, 612 01:03:01,402 --> 01:03:03,988 wurden Sie nutzlos für Mr. Lee. 613 01:03:04,947 --> 01:03:06,783 Sobald wir in Thailand sind, 614 01:03:07,492 --> 01:03:09,744 wird er versuchen, 615 01:03:10,536 --> 01:03:12,413 mir zu schaden. 616 01:03:17,001 --> 01:03:20,671 Es gibt zwei Personen, die nach Mr. Lees Pfeife tanzen. 617 01:03:21,756 --> 01:03:24,467 Der eine ist Jin Ha-rim, der seine Gang leitet. 618 01:03:24,550 --> 01:03:29,555 Und die andere Klappmesser, Seob So-cheon, die den Müll beseitigt. 619 01:03:29,639 --> 01:03:30,848 Aber diese Frau ist 620 01:03:32,809 --> 01:03:35,144 unglaublich eifersüchtig. 621 01:03:35,228 --> 01:03:38,147 Sie beschuldigte Jin Ha-rim sogar als Verräter 622 01:03:38,231 --> 01:03:41,025 und wollte ihn in Macau töten, 623 01:03:41,108 --> 01:03:44,195 nur um Lees Aufmerksamkeit ganz auf sich zu lenken. 624 01:03:45,488 --> 01:03:46,656 Deshalb 625 01:03:48,199 --> 01:03:51,702 wird sie seine Fabrik konsequenter denn je beschützen. 626 01:03:53,579 --> 01:03:54,789 Und sie wird uns 627 01:03:55,706 --> 01:03:59,752 in dieses Land führen, in dem Milch und Honig fließen. 628 01:04:00,461 --> 01:04:03,172 Es wird nicht leicht, die Fabrik zu übernehmen. 629 01:04:03,673 --> 01:04:06,384 Nein, natürlich. Es wird nicht leicht. 630 01:04:06,926 --> 01:04:09,595 Aber wenn Sie mir helfen, Seo, 631 01:04:10,888 --> 01:04:12,890 wird es etwas leichter. 632 01:04:13,766 --> 01:04:15,268 Unter einer Bedingung. 633 01:04:18,312 --> 01:04:20,731 Jo bleibt am Leben und geht an mich. 634 01:04:23,693 --> 01:04:25,695 Oh, Hauptkommissar Jo Won-ho? 635 01:04:25,778 --> 01:04:27,697 Ich brauche ihn für meinen Plan. 636 01:04:28,489 --> 01:04:33,160 Bin ich zufällig Teil Ihres Plans? 637 01:04:44,422 --> 01:04:46,799 Oh, Direktorin Seob. 638 01:04:47,508 --> 01:04:51,846 Die barmherzige Direktorin Seob. 639 01:05:21,292 --> 01:05:25,838 Seo Young-rak, wenn man vom Teufel spricht. 640 01:05:26,881 --> 01:05:28,341 Nachricht erhalten? 641 01:05:28,424 --> 01:05:30,051 Natürlich. 642 01:05:30,551 --> 01:05:31,886 Was ist mit Jo? 643 01:05:33,888 --> 01:05:36,599 Welch bezaubernde Lovestory. 644 01:05:40,436 --> 01:05:42,229 Ich lasse die Turteltauben… 645 01:05:44,398 --> 01:05:46,108 …jetzt miteinander reden. 646 01:05:48,152 --> 01:05:51,822 Hallo, Seo Young-rak. Erklären Sie mir, was das soll. 647 01:05:53,240 --> 01:05:54,241 Sind Sie ok? 648 01:05:54,325 --> 01:05:56,369 Was zum Teufel ist hier los? 649 01:05:57,536 --> 01:05:59,789 Wir sitzen alle im selben Boot. 650 01:05:59,872 --> 01:06:02,249 Soll das etwa witzig sein? 651 01:06:02,333 --> 01:06:03,167 Ganz einfach. 652 01:06:03,960 --> 01:06:06,128 Direktor Lee, ich und Sie, 653 01:06:07,213 --> 01:06:09,131 wir alle wollen Mr. Lee. 654 01:06:11,592 --> 01:06:14,178 Sie haben Ihr Ziel vor Augen. Wir sind eher verzweifelt. 655 01:06:14,804 --> 01:06:20,893 Wir sollen also kooperieren, um zu kriegen, was wir wollen? 656 01:06:21,894 --> 01:06:23,813 Brian will Mr. Lee sein. 657 01:06:23,896 --> 01:06:25,815 Ich will Mr. Lee schnappen. 658 01:06:26,732 --> 01:06:27,650 Aber hören Sie, 659 01:06:28,734 --> 01:06:31,654 ich habe keine Ahnung, was Sie von Lee wollen. 660 01:06:31,737 --> 01:06:33,531 Ich habe noch eine Frage. 661 01:06:35,491 --> 01:06:38,577 Tun Sie dies wegen Kim Jae-seok und Lee Myeong-hui? 662 01:06:51,298 --> 01:06:52,258 Also gut. 663 01:06:53,467 --> 01:06:55,803 Fahren wir ins Land 664 01:06:57,680 --> 01:06:58,889 von Milch und Honig. 665 01:07:52,151 --> 01:07:53,736 Kennen Sie die Probe? 666 01:07:58,532 --> 01:07:59,450 Wie war sie? 667 01:07:59,533 --> 01:08:00,951 MR. LEE 668 01:08:09,085 --> 01:08:09,919 Hallo? 669 01:08:10,961 --> 01:08:11,796 Mr. Lee? 670 01:08:28,604 --> 01:08:31,649 -Was wollen Sie? -Jay schickt mich. 671 01:08:49,375 --> 01:08:52,253 Ich kann die Sache jetzt problemlos abschließen. 672 01:08:52,753 --> 01:08:55,631 Ja, natürlich. Da bin ich unbesorgt. 673 01:08:55,714 --> 01:08:57,800 Haben Sie den Bericht gelesen? 674 01:09:01,470 --> 01:09:02,471 Habe ich. 675 01:09:03,639 --> 01:09:04,807 Was sagen Sie? 676 01:09:06,433 --> 01:09:08,018 Das Zeug war ziemlich gut. 677 01:09:08,727 --> 01:09:11,564 Wirklich? Das freut mich sehr, Mr. Lee. 678 01:09:11,647 --> 01:09:13,899 Ich arbeite sehr hart. 679 01:09:18,946 --> 01:09:21,991 Ich bin hier mit dem, der die Probe gemacht hat. 680 01:09:24,368 --> 01:09:26,453 Wollen Sie ihn sprechen? 681 01:09:26,537 --> 01:09:29,957 Ich rufe nicht an, um über Laika zu reden. 682 01:09:31,917 --> 01:09:34,753 Du musst mir keine Berichte mehr schicken. 683 01:09:34,837 --> 01:09:36,797 Das wollte ich dir mitteilen. 684 01:09:38,382 --> 01:09:40,968 Ich gab dir nur die Erlaubnis, 685 01:09:41,051 --> 01:09:43,929 das Geschäft unter meinem Namen weiterzuführen. 686 01:09:44,013 --> 01:09:47,224 Nicht, jemanden zurückzuhalten, der bereits weg war. 687 01:09:48,434 --> 01:09:53,230 Aber ich habe alles wiedergutgemacht. 688 01:09:53,939 --> 01:09:54,773 Also, Vater… 689 01:09:56,400 --> 01:09:58,986 Ich meine, Mr. Lee… 690 01:10:01,572 --> 01:10:03,073 Sie müssen zurückkommen. 691 01:10:04,325 --> 01:10:05,701 Ach, So-cheon. 692 01:10:06,869 --> 01:10:09,413 Ich bin nicht wegen deines Fehlers gegangen. 693 01:10:10,664 --> 01:10:14,668 Ich will einfach nur in Ruhe Zeit mit meiner Familie verbringen. 694 01:10:17,421 --> 01:10:19,340 Du solltest mal vorbeikommen. 695 01:10:20,382 --> 01:10:22,509 Komm vorbei und iss mit uns. 696 01:10:40,986 --> 01:10:42,905 Was sollte das? 697 01:10:46,450 --> 01:10:48,869 Warum tut jeder nur, was er will? 698 01:10:52,414 --> 01:10:53,958 Wo ist Mr. Lee gerade? 699 01:11:02,299 --> 01:11:04,176 So-cheon ist noch ein Kind. 700 01:11:06,512 --> 01:11:09,014 VOR 13 JAHREN CHINA 701 01:11:09,598 --> 01:11:11,809 RECHTSGUTACHTEN 702 01:11:15,479 --> 01:11:17,439 Sie war sicher nicht bei Sinnen. 703 01:11:17,523 --> 01:11:21,151 SO-CHEON HANDELT IM WAHN UND ZEIGT KEINE REUE FÜR IHRE TATEN… 704 01:11:22,111 --> 01:11:23,153 Ich vergebe ihr. 705 01:11:27,199 --> 01:11:28,033 Mr. Lee, 706 01:11:28,659 --> 01:11:31,161 geben Sie ihr noch eine Chance. 707 01:11:33,205 --> 01:11:36,625 Du willst ein Mädchen retten, das dich töten will? 708 01:11:57,563 --> 01:11:59,690 Ich wurde fast getötet, verdammt. 709 01:12:04,236 --> 01:12:05,070 So-cheon. 710 01:12:07,156 --> 01:12:08,073 Deinetwegen. 711 01:12:34,266 --> 01:12:35,768 Lügen ist schrecklich. 712 01:12:37,186 --> 01:12:39,730 Dachtest du, ich komme nicht dahinter, 713 01:12:40,439 --> 01:12:42,900 wenn du deinem Bruder etwas anhängst? 714 01:12:43,609 --> 01:12:44,443 Wirklich? 715 01:12:47,571 --> 01:12:48,405 So-cheon… 716 01:12:50,407 --> 01:12:53,327 Warum hasst du Ha-rim so sehr? 717 01:12:54,912 --> 01:12:55,996 Aus Eifersucht? 718 01:12:57,456 --> 01:13:00,626 Hast du Angst, dass Ha-rim deinen Platz einnimmt? 719 01:13:06,757 --> 01:13:07,591 Hast du? 720 01:13:10,135 --> 01:13:11,762 Siehst du gut? 721 01:13:14,973 --> 01:13:15,808 Vater. 722 01:13:21,897 --> 01:13:23,899 Hallo? Ha-rim, ich bin's. 723 01:13:23,982 --> 01:13:26,527 Wenn So-cheon noch mal Mist baut, 724 01:13:26,610 --> 01:13:29,279 darfst du die Sache selbst in die Hand nehmen. 725 01:13:34,034 --> 01:13:37,913 Ich sagte doch, du sollst mich nicht so nennen. 726 01:13:40,833 --> 01:13:41,667 Was ist los? 727 01:13:43,252 --> 01:13:44,461 Brauchst du Familie? 728 01:13:47,256 --> 01:13:50,592 Das ist ein Luxus, den du dir nicht leisten kannst. 729 01:15:56,134 --> 01:15:57,886 Wirst du mit ihm reden? 730 01:15:58,971 --> 01:16:02,808 Sag Mr. Lee, er soll kommen. Biete ihm das Laika an. 731 01:16:03,850 --> 01:16:06,186 Ja, und wo ist Mr. Lee? 732 01:16:15,404 --> 01:16:19,157 Ich werde euch alle vernichten, angefangen mit dir. 733 01:16:20,867 --> 01:16:22,578 Du darfst noch nicht sterben. 734 01:16:24,538 --> 01:16:29,167 Ich werde eure Leben ganz langsam beenden. 735 01:16:34,590 --> 01:16:38,719 Ihr alle, die ihr es gewagt habt, Mr. Lee zu verärgern. 736 01:16:39,886 --> 01:16:40,721 Ich werde… 737 01:16:42,472 --> 01:16:45,142 Ich werde Mr. Lee bitten, zu kommen. 738 01:16:47,686 --> 01:16:49,688 Ich sage ihm, ich mache das Laika. 739 01:16:50,188 --> 01:16:51,023 Wirst du das? 740 01:16:52,024 --> 01:16:53,358 Du wirst es ihm sagen? 741 01:16:54,318 --> 01:16:55,402 Wirklich? 742 01:16:55,485 --> 01:16:56,361 Ja. 743 01:16:56,445 --> 01:16:57,946 Dann mach schnell, ok? 744 01:16:58,572 --> 01:17:01,366 Und wo ist Mr. Lee? 745 01:17:01,450 --> 01:17:03,577 Vater! Er ist mein Vater! 746 01:17:04,369 --> 01:17:06,830 Wag es nicht, seinen Namen auszusprechen! 747 01:17:42,783 --> 01:17:43,825 Großer Gott. 748 01:17:44,701 --> 01:17:45,535 Herr. 749 01:17:52,709 --> 01:17:53,627 Wurde... 750 01:17:54,961 --> 01:17:57,255 Wurde Klappmesser erledigt? 751 01:17:59,800 --> 01:18:01,134 Diese miese Schlampe. 752 01:18:02,761 --> 01:18:04,638 Was haben Sie jetzt vor? 753 01:18:05,722 --> 01:18:10,060 Um eine Person muss ich mich noch kümmern. 754 01:18:10,143 --> 01:18:11,478 Gott, Sie Mistkerl. 755 01:18:13,480 --> 01:18:14,314 Ehrlich gesagt 756 01:18:15,774 --> 01:18:18,694 haben wir nichts anderes von Ihnen erwartet. 757 01:18:20,112 --> 01:18:22,072 Ich sagte doch, 758 01:18:22,698 --> 01:18:25,784 ich kann erst sterben, wenn ich Lee geschnappt habe. 759 01:18:25,867 --> 01:18:31,915 Also, entweder überleben wir gemeinsam oder Sie sterben hier allein. 760 01:18:32,791 --> 01:18:34,418 Treffen Sie Ihre Wahl. 761 01:18:36,211 --> 01:18:38,588 Ich meinte nicht Sie, Hauptkommissar Jo. 762 01:18:47,681 --> 01:18:51,101 Ich meinte Seo Young-rak. 763 01:18:52,102 --> 01:18:55,564 Da ist etwas, das ich die ganze Zeit übersehen habe. 764 01:18:57,232 --> 01:18:59,484 Dass Mr. Lee eine echte Person ist 765 01:18:59,568 --> 01:19:04,448 und ich ein falscher Mr. Lee bin. 766 01:19:05,157 --> 01:19:06,950 Woher wusste Seo Young-rak… 767 01:19:09,119 --> 01:19:11,079 …von all dem? 768 01:19:11,830 --> 01:19:12,789 Sie Mistkerl. 769 01:19:14,458 --> 01:19:15,292 Loslassen! 770 01:19:16,042 --> 01:19:18,462 Loslassen, Sie Idiot! Sie… 771 01:19:22,132 --> 01:19:23,216 Verdammt. 772 01:19:24,301 --> 01:19:25,177 Scheiße. 773 01:19:29,806 --> 01:19:30,932 Nun, Seo Young-rak? 774 01:19:33,185 --> 01:19:34,436 Sprechen Sie mit mir. 775 01:19:43,361 --> 01:19:44,196 An jenem Tag… 776 01:19:46,865 --> 01:19:49,743 …übersahen Sie noch jemanden. 777 01:20:26,196 --> 01:20:27,030 Halt's Maul! 778 01:20:27,113 --> 01:20:28,448 Ich tue, was ich will! 779 01:20:39,668 --> 01:20:43,463 Sie waren also dort, Seo Young-rak? 780 01:20:44,881 --> 01:20:46,174 Ich habe an jenem Tag 781 01:20:49,219 --> 01:20:52,138 etwas sehr Wichtiges gelernt. 782 01:20:53,014 --> 01:20:54,808 Gebe ich mich als Mr. Lee aus, 783 01:20:56,268 --> 01:20:58,770 begegne ich den Lakaien des echten Mr. Lee. 784 01:20:59,604 --> 01:21:02,107 Und verfolge ich diese Lakaien, 785 01:21:03,024 --> 01:21:05,110 finde ich den echten Mr. Lee. 786 01:21:09,239 --> 01:21:14,828 Deshalb passte es mir ganz wunderbar, dass Sie sich als Mr. Lee ausgaben. 787 01:21:15,495 --> 01:21:18,039 Da alle Augen auf Sie gerichtet waren, 788 01:21:18,790 --> 01:21:21,334 konnte ich meinen Plan vollenden. 789 01:21:23,086 --> 01:21:25,964 Ich weckte mit der Laika-Probe Lees Interesse. 790 01:21:26,715 --> 01:21:27,591 Jawohl. 791 01:21:27,674 --> 01:21:31,553 Dann leerte ich absichtlich die Fabrik, um geschnappt zu werden. 792 01:21:32,178 --> 01:21:35,140 Und ich half Ihnen, das Finale zu planen. 793 01:21:35,932 --> 01:21:37,642 Ich habe Sie… 794 01:21:40,729 --> 01:21:42,439 …wohl unterschätzt, Seo. 795 01:21:45,567 --> 01:21:46,776 Ich beuge mein Haupt 796 01:21:48,403 --> 01:21:50,488 reumütig vor dem Herrn. 797 01:21:51,823 --> 01:21:54,075 Aber so ist das mit den Menschen. 798 01:21:55,410 --> 01:21:59,748 Werden sie selbstgefällig, wird ihr Urteilsvermögen getrübt. 799 01:21:59,831 --> 01:22:02,626 Deshalb tun sie sich mit allen zusammen 800 01:22:03,627 --> 01:22:05,670 und schenken ihnen ihr Vertrauen. 801 01:22:08,840 --> 01:22:12,469 Sie weckten mit der Laika-Probe Lees Interesse, 802 01:22:13,094 --> 01:22:16,598 gaben den Standort der Fabrik preis, um geschnappt zu werden 803 01:22:17,182 --> 01:22:20,769 und halfen mir, das Finale zu planen. 804 01:22:21,895 --> 01:22:25,357 Überlegen Sie mal, Seo Young-rak. 805 01:22:27,067 --> 01:22:30,236 Sie machen dieselben Fehler wie ich vor einem Monat. 806 01:22:31,780 --> 01:22:34,366 Der Glaube, gewonnen zu haben. 807 01:22:36,076 --> 01:22:40,205 Ihre draufgängerische Überzeugung, Mr. Lee finden zu können. 808 01:22:41,831 --> 01:22:43,917 Fünf Kilo feinstes Laika. 809 01:22:45,961 --> 01:22:47,045 Das sollte… 810 01:22:49,547 --> 01:22:52,968 …genug für Sie sein, um ab jetzt Mr. Lees Namen zu tragen. 811 01:22:53,051 --> 01:22:54,219 Nein, nein. 812 01:22:54,302 --> 01:22:56,054 Das meine ich nicht. 813 01:23:02,185 --> 01:23:07,107 Ich habe Sie in der Zwischenzeit gründlich durchleuchtet, Mr. Seo. 814 01:23:08,274 --> 01:23:09,651 "Wer ist dieser Mann? 815 01:23:10,360 --> 01:23:14,239 Wie hat er die schwierige Formel für Laika entdeckt? 816 01:23:14,322 --> 01:23:17,617 Mein Plan ist simpel, aber warum ist er so kompliziert?" 817 01:23:18,702 --> 01:23:20,870 Ich kam einfach nicht dahinter. 818 01:23:21,788 --> 01:23:22,622 "Ok. 819 01:23:23,790 --> 01:23:27,210 Ich habe keine Wahl. Ich sollte ihm einen Deal anbieten." 820 01:23:30,505 --> 01:23:31,339 Aber natürlich 821 01:23:32,340 --> 01:23:36,011 machte ich den Fehler, Sie zu unterschätzen, 822 01:23:37,303 --> 01:23:38,805 und bezahlte hiermit. 823 01:23:44,728 --> 01:23:45,937 "Rache? 824 01:23:46,021 --> 01:23:48,732 Oh, es war Rache. Ja, es war Rache 825 01:23:50,066 --> 01:23:52,819 Vielleicht wird Mr. Seo noch verbissener 826 01:23:54,070 --> 01:23:58,241 nach Mr. Lee suchen als ich." 827 01:23:58,825 --> 01:24:00,535 Hören Sie, Mr. Seo Young-rak. 828 01:24:01,536 --> 01:24:04,789 Diese beiden kommen mit mir. 829 01:24:04,873 --> 01:24:07,333 Und sie werden sehr hart arbeiten, 830 01:24:08,585 --> 01:24:10,754 um Laika für mich herzustellen. 831 01:24:11,963 --> 01:24:14,257 Das können sie nicht ohne mich. 832 01:24:14,340 --> 01:24:15,800 Sind Sie sich da sicher? 833 01:24:21,931 --> 01:24:23,058 Was tun Sie? 834 01:24:25,560 --> 01:24:26,394 Was? 835 01:24:26,978 --> 01:24:28,605 Was? Aufhören! 836 01:24:34,069 --> 01:24:36,196 Sie wird nie wieder sehen können. 837 01:24:37,072 --> 01:24:37,989 Aufhören! 838 01:24:38,073 --> 01:24:41,576 Das ist allein Ihre Schuld, Mr. Seo Young-rak. 839 01:24:42,160 --> 01:24:43,119 Also… 840 01:24:59,052 --> 01:24:59,886 Hören Sie zu. 841 01:25:01,096 --> 01:25:02,347 Sie gehen jetzt, 842 01:25:04,140 --> 01:25:06,184 finden Mr. Lee und erledigen ihn. 843 01:25:06,267 --> 01:25:08,144 Sobald ich von seinem Tod höre, 844 01:25:09,687 --> 01:25:12,190 überlege ich mir, ob ich die beiden… 845 01:25:15,568 --> 01:25:18,404 …leben oder sterben lasse. 846 01:25:21,908 --> 01:25:23,451 Haben Sie verstanden? 847 01:25:26,871 --> 01:25:29,415 Sie wollten nur herausfinden, wo Mr. Lee… 848 01:25:29,499 --> 01:25:31,709 Sie widersprechen mir schon wieder. 849 01:25:41,761 --> 01:25:42,679 Bitte nicht. 850 01:25:47,725 --> 01:25:48,560 Bitte nicht. 851 01:25:49,310 --> 01:25:50,728 Tun Sie das nicht! 852 01:26:01,614 --> 01:26:04,492 Schon ok. Ist ja gut. 853 01:26:05,577 --> 01:26:07,078 Es ist bald vorbei. 854 01:26:11,416 --> 01:26:14,502 Ich hatte auch starke Schmerzen, du mieses Arschloch. 855 01:26:16,671 --> 01:26:17,505 Hören Sie auf. 856 01:26:18,006 --> 01:26:18,840 Ich tu's. 857 01:26:21,676 --> 01:26:23,636 Ich sagte, ich tu's! 858 01:26:33,313 --> 01:26:34,647 Bei näherem Hinsehen 859 01:26:36,983 --> 01:26:39,360 gab es so viele Drehungen und Wendungen, 860 01:26:40,069 --> 01:26:42,071 was den Namen "Mr. Lee" betrifft. 861 01:26:45,950 --> 01:26:46,868 Hören Sie zu. 862 01:26:47,660 --> 01:26:51,873 Nach heute gibt es nur noch einen, 863 01:26:52,582 --> 01:26:54,918 der diesen Namen trägt. 864 01:27:04,302 --> 01:27:09,307 So macht man Geschäfte, Mr. Seo Young-rak. 865 01:27:15,480 --> 01:27:16,439 Halleluja. 866 01:27:30,578 --> 01:27:31,496 Hauptkommissar. 867 01:27:34,165 --> 01:27:35,375 Erkennen Sie mich? 868 01:27:35,959 --> 01:27:37,293 Was tun Sie hier? 869 01:27:37,377 --> 01:27:40,588 Diesmal dachte ich wirklich, Sie wachen nicht mehr auf. 870 01:27:42,131 --> 01:27:44,342 Die thailändische Polizei rief vor drei Tagen an. 871 01:27:44,926 --> 01:27:45,843 Vor drei Tagen? 872 01:27:46,344 --> 01:27:50,390 Sie fanden eine Drogenfabrik. Und Sie waren dort. 873 01:27:50,473 --> 01:27:52,100 -Ach ja? -Sind Sie ok? 874 01:27:55,270 --> 01:27:57,063 Mann, diese Idioten. 875 01:27:57,146 --> 01:27:58,523 Warum lacht er? 876 01:27:58,606 --> 01:28:00,233 Wie heißen Sie? 877 01:28:00,316 --> 01:28:01,150 Mann, diese… 878 01:28:01,901 --> 01:28:03,236 Er ist Koreaner, oder? 879 01:28:05,905 --> 01:28:08,574 NORWEGEN BEITOSTØLEN 880 01:29:30,531 --> 01:29:31,449 Dein Laika… 881 01:29:33,868 --> 01:29:36,829 …war ziemlich beeindruckend. 882 01:29:37,872 --> 01:29:39,499 Danke. 883 01:29:40,124 --> 01:29:42,585 Du bist viel jünger, als ich dachte. 884 01:29:43,878 --> 01:29:46,589 Viel jünger als ich, als ich hiermit anfing. 885 01:29:47,256 --> 01:29:48,466 Darf ich fragen, 886 01:29:49,884 --> 01:29:51,511 wie Sie dazu gekommen sind? 887 01:29:52,970 --> 01:29:56,182 Anfangs war es nur akademische Neugier. 888 01:29:56,265 --> 01:30:01,729 "Was ist die Grenze des Vergnügens, die das menschliche Gehirn erfahren kann?" 889 01:30:02,480 --> 01:30:04,273 Jetzt verstehe ich, 890 01:30:05,775 --> 01:30:10,655 dass man ans Äußerste gehen muss, um die Grenze zu überschreiten. 891 01:30:12,156 --> 01:30:13,074 Die Grenze? 892 01:30:14,617 --> 01:30:16,619 Gesetze und Moralvorstellungen. 893 01:30:17,829 --> 01:30:20,998 Die Grenze, die von den Menschen selbst gezogen wird. 894 01:30:21,833 --> 01:30:23,626 Welch Ironie, nicht wahr? 895 01:30:24,210 --> 01:30:27,547 Alle Menschen wollen glücklich sein. 896 01:30:28,506 --> 01:30:30,383 Aber sie geben so viel auf 897 01:30:30,466 --> 01:30:33,636 und ertragen um des Glückes willen so viel, 898 01:30:33,719 --> 01:30:36,013 nur um dann unglücklich zu werden. 899 01:30:40,726 --> 01:30:42,478 Glaubst du an Gott? 900 01:30:49,861 --> 01:30:50,778 Ich nicht. 901 01:30:51,779 --> 01:30:55,074 Ich glaube nur an die Wissenschaft. 902 01:30:57,201 --> 01:31:00,830 Wie lässt sich dieses Vergnügen quantitativ messen? 903 01:31:00,913 --> 01:31:03,082 Wie lange hält es an? 904 01:31:04,959 --> 01:31:07,753 Und wiederholt es sich auf exakt dieselbe Weise? 905 01:31:10,965 --> 01:31:12,800 Wunderschön, nicht wahr? 906 01:31:14,260 --> 01:31:15,970 Die Menschen kaufen Glück, 907 01:31:16,804 --> 01:31:19,056 und ich verkaufe es. 908 01:31:20,391 --> 01:31:22,560 Sie sind arroganter, als ich dachte. 909 01:31:22,643 --> 01:31:23,686 Arrogant? 910 01:31:26,481 --> 01:31:28,566 Erinnern Sie sich an vor 25 Jahren? 911 01:31:29,358 --> 01:31:32,653 Ein junges Ehepaar stieg auf ein Schmugglerboot. 912 01:31:40,161 --> 01:31:42,830 Sie gaben ihnen Wasser und Essen. 913 01:31:43,831 --> 01:31:44,957 Das Ehepaar 914 01:31:45,625 --> 01:31:47,877 vertraute auf Ihre Güte. 915 01:31:57,345 --> 01:31:58,179 Aber Sie 916 01:31:59,138 --> 01:32:01,474 missbrauchten ihr Vertrauen brutal. 917 01:32:05,269 --> 01:32:06,729 Ich will ehrlich sein, 918 01:32:07,563 --> 01:32:10,024 ich erinnere mich nicht. 919 01:32:11,692 --> 01:32:13,819 Es ist zu lange her. 920 01:32:15,404 --> 01:32:18,074 Klingt das zu grausam? 921 01:32:19,242 --> 01:32:20,868 Was bereuen Sie dann? 922 01:32:22,286 --> 01:32:23,120 Die Familie. 923 01:32:25,873 --> 01:32:27,041 Genauer gesagt… 924 01:32:30,086 --> 01:32:32,213 …wie ich mich verändert habe. 925 01:32:33,047 --> 01:32:39,554 Ich bin absolut gewöhnlich geworden. 926 01:32:41,514 --> 01:32:45,101 Es ist ziemlich einfach, 927 01:32:45,184 --> 01:32:48,729 aber langweilig, dieses gewöhnliche Leben zu führen. 928 01:32:50,815 --> 01:32:52,900 Und das ist Ihre Familie? 929 01:32:54,777 --> 01:32:58,114 Es gab jemanden, der unbedingt dazugehören wollte. 930 01:33:01,450 --> 01:33:03,869 Jemand, der Sie für ihren Vater hielt. 931 01:33:06,247 --> 01:33:08,541 Ihr Handy half mir, Sie zu finden. 932 01:33:12,003 --> 01:33:13,254 Ich habe sie getötet. 933 01:33:17,008 --> 01:33:18,676 Und Ihre Familie ebenso. 934 01:33:29,604 --> 01:33:30,938 Ich habe sie getötet. 935 01:33:32,440 --> 01:33:33,399 Dich anzusehen… 936 01:33:36,027 --> 01:33:38,988 …erinnert mich an mein früheres Ich. 937 01:33:40,489 --> 01:33:41,449 Was sagst du? 938 01:33:44,452 --> 01:33:47,288 Wirst du meine Familie sein? 939 01:33:54,420 --> 01:33:55,379 Hören Sie. 940 01:34:00,718 --> 01:34:01,969 Sie wissen nicht… 941 01:34:06,265 --> 01:34:07,683 …was Familie bedeutet. 942 01:34:09,268 --> 01:34:10,102 Verstehe. 943 01:34:11,646 --> 01:34:13,397 Wie schade. 944 01:35:22,258 --> 01:35:23,759 GUT GEMACHT! 945 01:35:23,843 --> 01:35:26,429 HALLELUJA! 946 01:36:16,604 --> 01:36:19,315 Jetzt, wo ich blind bin, ist die Welt so still. 947 01:36:22,568 --> 01:36:24,653 Das gefällt mir an der Sache. 948 01:36:33,537 --> 01:36:40,336 Sag mir, was du sehen willst. 949 01:36:42,838 --> 01:36:45,716 Oder ob es etwas gibt, was du wissen willst. 950 01:36:49,887 --> 01:36:54,016 Welche Farbe hat der Himmel? 951 01:37:05,903 --> 01:37:09,156 Er ist hell und klar. 952 01:37:11,200 --> 01:37:13,202 Schön. 953 01:38:41,540 --> 01:38:44,293 Was dachten Sie sich dabei, Laika einen Sender zu verpassen? 954 01:38:45,586 --> 01:38:47,004 War so ein Bauchgefühl. 955 01:38:48,255 --> 01:38:49,340 Ja. 956 01:38:49,423 --> 01:38:52,176 Das haben Sie, seit wir uns kennen. 957 01:38:58,849 --> 01:38:59,683 Dann… 958 01:39:07,733 --> 01:39:09,193 …liege ich hiermit auch richtig? 959 01:39:09,777 --> 01:39:12,112 UNI-PROFESSOR TOT ZU HAUSE AUFGEFUNDEN 960 01:39:19,745 --> 01:39:20,788 Verstehe. 961 01:39:23,290 --> 01:39:24,124 Mr. Lee. 962 01:39:27,086 --> 01:39:28,671 Wie war er so? 963 01:39:30,673 --> 01:39:32,007 Er hatte eine Tochter. 964 01:39:33,801 --> 01:39:35,219 Und eine Enkelin. 965 01:39:36,929 --> 01:39:39,014 Ein netter Mann für seine Nachbarn. 966 01:39:41,976 --> 01:39:44,269 Ein Mann, so gewöhnlich wie wir, 967 01:39:45,437 --> 01:39:47,398 der mit der Zeit vergessen wird. 968 01:39:54,697 --> 01:39:56,865 Warum haben Sie mich herbestellt? 969 01:39:58,659 --> 01:40:00,494 Wie waren meine Eltern? 970 01:40:02,454 --> 01:40:04,331 Waren sie so wie Mr. Lee? 971 01:40:06,291 --> 01:40:08,127 Waren sie all meine Mühen wert… 972 01:40:10,629 --> 01:40:12,131 …sie zu rächen? 973 01:40:18,345 --> 01:40:21,849 Wissen Sie, wie grauenvoll es riecht, wenn Menschenfleisch verrottet? 974 01:40:21,932 --> 01:40:24,643 Der Gestank an dem Ort, an dem sie starben, 975 01:40:24,727 --> 01:40:26,687 hat mich immer verfolgt. 976 01:40:28,897 --> 01:40:31,567 Egal, wie viel Zeit verging, er blieb. 977 01:40:34,778 --> 01:40:36,822 Deshalb suchte ich nach Mr. Lee. 978 01:40:38,282 --> 01:40:40,993 Ich dachte, der Gestank würde vergehen, 979 01:40:42,202 --> 01:40:44,747 wenn ich ihn gefunden und erledigt hätte. 980 01:40:48,167 --> 01:40:49,710 Aber er ist immer noch da. 981 01:40:59,261 --> 01:41:02,056 Ich habe alles getan, was ich wollte. 982 01:41:10,147 --> 01:41:13,692 Wussten Sie bereits, dass es kein Zurück für mich gibt? 983 01:41:22,242 --> 01:41:23,118 Seo Young-rak. 984 01:41:25,079 --> 01:41:26,538 Hände weg von der Waffe. 985 01:41:34,880 --> 01:41:36,215 Ich bin jetzt Mr. Lee. 986 01:41:40,928 --> 01:41:42,054 Verhaften Sie mich? 987 01:41:45,557 --> 01:41:46,600 Sie sind dran. 988 01:41:48,102 --> 01:41:50,896 Wenn Sie alles erreicht haben, was Sie je erreichen wollten… 989 01:41:54,650 --> 01:41:56,860 …können Sie dann wieder zurück? 990 01:44:16,041 --> 01:44:19,711 Als Anerkennung für seinen Erfolg in einer Drogenermittlung 991 01:44:19,795 --> 01:44:22,089 wurde die außerordentliche Beförderung 992 01:44:22,172 --> 01:44:24,549 von Hauptkommissar Jo Won-Ho verkündet. 993 01:44:25,133 --> 01:44:27,761 Er wurde vor allem 994 01:44:27,844 --> 01:44:30,931 für seine Zusammenarbeit mit Interpol gelobt. 995 01:44:31,014 --> 01:44:33,684 Es sei der Beharrlichkeit des Hauptkommissars zu verdanken, 996 01:44:33,767 --> 01:44:35,727 dass es zu diesem Erfolg kam. 997 01:46:37,140 --> 01:46:41,812 IN GEDENKEN AN KIM JU-HYUK 998 01:54:07,173 --> 01:54:12,178 Untertitel von: Matthias Ott