1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,964 --> 00:00:51,134 Tahu apa tentang Lee? Wajahnya, nama, usia, atau bahkan jenis kelaminnya? Kau 4 00:00:51,217 --> 00:00:54,387 sungguh gila, aku serahkan kasus ini, ke Tim Dua dan kau keluar. 5 00:00:54,471 --> 00:00:55,680 Aku akan menangkap Lee. 6 00:00:57,640 --> 00:01:01,144 Kau akan menangkap Tuan Lee, kan? Lakukanlah. Aku akan membantumu. 7 00:01:02,353 --> 00:01:04,481 Nama korban yang selamat adalah, Seo Young-rak. 8 00:01:05,482 --> 00:01:08,860 Ada wanita yang bekerja di pabrik dan di antara yang meninggal, adalah putranya. 9 00:01:08,943 --> 00:01:10,570 Apa Tuan Lee benar-benar melakukan ini? 10 00:01:11,154 --> 00:01:13,740 Siapa Tuan Lee? Ayo kita tangkap Tuan Lee. 11 00:01:13,823 --> 00:01:18,661 Ada pabrik garam di Taean. Ada dua ahli kimia obat, dan mereka berdua genius. 12 00:01:20,371 --> 00:01:23,166 Masalahnya, mereka berdua tidak dapat berkomunikasi. 13 00:01:27,003 --> 00:01:29,714 Sapalah dia. Direktur Brian. 14 00:01:29,798 --> 00:01:32,092 Brian, dia tidak ada di daftar. 15 00:01:36,930 --> 00:01:40,391 STASIUN YONGSAN 16 00:01:40,475 --> 00:01:42,477 STASIUN YONGSAN 17 00:01:45,188 --> 00:01:46,189 Selamat datang, Ketua Jin. 18 00:01:46,981 --> 00:01:50,276 Namaku adalah Tuan Lee. 19 00:01:52,403 --> 00:01:56,908 Aku kenal Tuan Lee. Jadi jika anda terobsesi pada pria untuk waktu yang 20 00:01:56,991 --> 00:02:01,496 sangat lama, anda berakhir dengan keyakinan yang tidak dapat di jelaskan dan 21 00:02:01,579 --> 00:02:06,126 aneh ini. Jadi kenapa hal ini tidak terasa nyata bagiku. 22 00:02:06,793 --> 00:02:07,752 Apa itu? 23 00:02:08,586 --> 00:02:10,547 Tuan Lee yang telah mengirim ini, pak. 24 00:02:11,422 --> 00:02:14,134 Seharusnya kau mengirimnya ke sini, kenapa kau tidak tahu? 25 00:02:15,385 --> 00:02:17,303 TN. LEE 26 00:02:40,451 --> 00:02:44,205 Dasar brengsek. Bangun kau berandal. 27 00:02:46,166 --> 00:02:48,001 Apa yang mau kalian lakukan sekarang? 28 00:02:49,043 --> 00:02:52,213 Kesalahan terburuk yang kau lakukan adalah terjebak dalam khayalan, bahwa kau 29 00:02:52,297 --> 00:02:55,466 benar-benar menjadi Tuan Lee. Kau berani sekali berpura-pura menjadi Tuan Lee, di 30 00:02:55,550 --> 00:02:58,761 depanku. 31 00:03:06,853 --> 00:03:13,610 Aku minta maaf dari lubuk hatiku untuk khayalan dan keberanian sembronoku. 32 00:03:29,667 --> 00:03:31,085 TN. LEE 33 00:03:31,169 --> 00:03:32,295 Ah, sial… 34 00:03:35,757 --> 00:03:40,053 Sudah kubilang aku percaya padamu. Kau akhirnya menangkapnya. 35 00:03:42,972 --> 00:03:43,890 Sialan, kau… 36 00:03:44,474 --> 00:03:47,268 Tuan Lee sedang menuju ke lantai satu. 37 00:04:11,542 --> 00:04:12,377 Kenapa itu? 38 00:04:14,295 --> 00:04:16,506 Minggir! Minggir! 39 00:04:16,589 --> 00:04:17,882 -Astaga… -Kenapa dia… 40 00:04:17,966 --> 00:04:19,300 Oh, astaga… 41 00:04:30,979 --> 00:04:32,897 Oh, astaga lukanya. 42 00:04:32,981 --> 00:04:33,898 Laika. 43 00:04:36,401 --> 00:04:37,318 Sial. 44 00:04:42,323 --> 00:04:46,536 PUSAT MEDIS HEWAN BON 45 00:05:11,019 --> 00:05:16,482 BELIEVER 2 46 00:05:43,634 --> 00:05:44,761 Kita harus segera berhenti. 47 00:05:52,143 --> 00:05:54,270 ATM UNTUK SEMUA 365 48 00:05:54,354 --> 00:05:58,608 NAMA BANK PENERIMA: GB SAENARA BANK 49 00:06:03,905 --> 00:06:07,200 MINUMAN, JEIL MART 50 00:06:28,304 --> 00:06:30,890 PENERIMA: KIM JAE-SEOK 51 00:06:48,199 --> 00:06:53,246 Mereka sumber dana Ewoo. Jika mereka berdua mati, Brian tidak punya dana. 52 00:06:53,329 --> 00:06:58,418 Berarti dia tidak punya uang lagi untuk kembali ke geng Jin Ha-rim. 53 00:07:01,838 --> 00:07:04,674 DIA BISA MEMBAYAR KEMBALI DENGAN LAIKA. 54 00:07:06,259 --> 00:07:08,386 KAU IDIOT, KITA GAGAL MELAKUKANNYA. 55 00:07:08,469 --> 00:07:11,347 APA KAU TIDAK INGAT MELIHAT KEKACAUAN ITU? 56 00:07:11,431 --> 00:07:12,265 Sial. 57 00:07:13,349 --> 00:07:16,686 POLISI MENGAMBIL SEMUA BAHAN BAKU… 58 00:07:19,814 --> 00:07:22,316 SIAPA YANG MENYURUH PARA BERANDAL INI? 59 00:07:23,109 --> 00:07:23,943 Park Sun-chang. 60 00:07:25,153 --> 00:07:26,112 TN. LEE 61 00:07:27,029 --> 00:07:28,406 Itu katanya sebelum lengannya dipotong. 62 00:07:29,365 --> 00:07:33,578 BAJINGAN ITU, KITA SEHARUSNYA SUDAH MEMOTONG KEDUA LENGANNYA. 63 00:07:35,079 --> 00:07:39,041 JADI KENAPA KAU TIDAK MEMBUNUH BRIAN? 64 00:07:44,797 --> 00:07:47,300 Dia masih berguna. 65 00:07:51,721 --> 00:07:55,266 Pabrik-pabrik dan bahan bakunya ada di seluruh negeri. 66 00:07:58,853 --> 00:08:02,231 Kita harus mendapatkan bahannya terlebih dahulu dan membuat Laika. 67 00:08:02,315 --> 00:08:04,942 AREA TERLARANG HANYA PERSONIL YANG BERWENANG 68 00:08:09,780 --> 00:08:11,157 DAN? 69 00:08:12,950 --> 00:08:13,868 Lee akan datang. 70 00:08:15,161 --> 00:08:17,413 KAU TAHU DI MANA LEE? 71 00:08:19,165 --> 00:08:21,209 Aku akan segera mengetahuinya. Aku mengirim undangan di depan Bo-ryeong 72 00:08:21,292 --> 00:08:23,377 kemarin. 73 00:08:31,093 --> 00:08:34,138 MENURUTMU, APAKAH DIA AKAN MENYUKAI UNDANGAN ITU? 74 00:08:36,682 --> 00:08:43,606 Jika dia Lee yang sebenarnya… dia akan membimbing kita menuju tempat itu di mana 75 00:08:47,151 --> 00:08:54,075 Lee yang asli berada. 76 00:09:06,629 --> 00:09:09,840 DALIAN 77 00:09:39,954 --> 00:09:41,163 Para bajingan itu. 78 00:09:55,720 --> 00:09:57,388 Ini 99% murni. 79 00:09:59,015 --> 00:10:00,516 Astaga. 80 00:10:14,822 --> 00:10:16,407 -Jasa kirim Ewoo. -EWOO 81 00:10:16,490 --> 00:10:18,075 Mereka menghubungi geng kami terlebih dahulu, karena mereka akan mengembangkan 82 00:10:18,159 --> 00:10:19,785 bisnis mereka ke China. 83 00:10:20,369 --> 00:10:22,496 Setelah itu, Direktur Ha-rim mengunjungi Korea sendirian, untuk memeriksa sendiri 84 00:10:22,580 --> 00:10:24,707 barang-barang mereka. 85 00:10:24,790 --> 00:10:26,208 Kemudian dia menandatangani kesepakatan untuk membeli lima kilogram 86 00:10:26,292 --> 00:10:27,710 Laika. 87 00:10:27,793 --> 00:10:29,462 Kami juga menyediakan bahan baku kepada Jasa kirim Ewoo untuk memproduksi barang 88 00:10:29,545 --> 00:10:31,380 tersebut. 89 00:10:31,464 --> 00:10:33,341 Jadi mereka membuat lima kilogram Laika. 90 00:10:33,424 --> 00:10:35,217 Namun semuanya disita oleh polisi Korea. 91 00:10:35,301 --> 00:10:36,552 Sudah tidak ada lagi sekarang. 92 00:10:36,636 --> 00:10:38,054 Berapa banyak bahan yang kita serahkan? 93 00:10:39,180 --> 00:10:42,642 Sekitar 20 milyar dengan kurs saat ini. Oh, dalam won Korea. 94 00:10:43,643 --> 00:10:46,020 Siapa yang menjadi kuasa Jasa kirim Ewoo dalam kontrak ini? 95 00:10:49,649 --> 00:10:50,483 Ini. 96 00:10:55,780 --> 00:10:56,697 SEO YOUNG-RAK 97 00:10:56,781 --> 00:11:01,369 Jadi Direktur sombong kita Jin Ha-rim memberi mereka modalmateri senilai 20 98 00:11:01,452 --> 00:11:06,082 miliar, hanya untuk pulang setengah mati dengan sampel ini di tangannya? 99 00:11:08,125 --> 00:11:09,001 Mengapa dia tidak bisa melakukan pekerjaannya? 100 00:11:09,710 --> 00:11:12,546 Aku menerima laporan bahwa mereka telah mengkonfirmasi melihat lima kilogram 101 00:11:12,630 --> 00:11:15,841 Laika, seperti sampel itu. 102 00:11:15,925 --> 00:11:20,346 Jadi sepertinya Jasa kirim Ewoo pasti membuat barang itu. 103 00:11:21,430 --> 00:11:23,099 Kapan kita bisa mengirimkannya ke pembeli? 104 00:11:23,766 --> 00:11:24,600 Kita punya waktu sekitar 15 hari lagi. 105 00:11:26,477 --> 00:11:28,020 Hubungi mereka dan beritahu mereka untuk tidak khawatir. Kita akan 106 00:11:28,104 --> 00:11:29,689 mendapatkan barangnya sebelum batas waktu. 107 00:11:30,398 --> 00:11:32,858 Tapi masalahnya kita hampir kehabisan bahan baku. 108 00:11:33,609 --> 00:11:36,529 Terakhir kali, Direktur Ha-rim mengambil semua yang bisa dia temukan dan membawa 109 00:11:36,612 --> 00:11:39,573 semuanya ke Seoul… 110 00:11:45,204 --> 00:11:47,331 Apa kau berencana pergi ke Korea sendiri, Direktur Seob? 111 00:11:48,207 --> 00:11:49,500 Aku harus pergi. 112 00:11:50,126 --> 00:11:52,002 Aku harus pergi dan mengajari mereka apa yang akan terjadi jika mereka berani 113 00:11:52,086 --> 00:11:53,963 melawan kita. 114 00:11:55,339 --> 00:11:57,091 Tolong beritahu berapa nomor buktinya. 115 00:11:57,174 --> 00:11:59,218 Ya, Stasiun Yongsan, bukti nomor 13. 116 00:12:14,692 --> 00:12:15,943 -Tunggu, Detektif. -Aku mau periksa apa 117 00:12:16,026 --> 00:12:17,570 baterainya masih berfungsi. 118 00:12:17,653 --> 00:12:18,779 Aku perlu memindai barcodenya. 119 00:12:18,863 --> 00:12:19,697 Tentu. Sebentar. 120 00:12:22,992 --> 00:12:24,034 Ah, sial. 121 00:12:24,910 --> 00:12:27,663 Apa kau masih yakin itu Seo Young-rak? Kenapa kau begitu terobsesi dengan dia? 122 00:12:27,747 --> 00:12:30,541 Aku tidak mengerti. 123 00:12:31,959 --> 00:12:36,630 Apa mungkin, apa ini karena Dong-woo dan Soo-jung? 124 00:12:44,638 --> 00:12:45,473 Kerja bagus. 125 00:13:19,465 --> 00:13:20,382 Kita ke kamar, ya. 126 00:13:34,563 --> 00:13:36,607 Tadi sudah ada dokter yang mampir. 127 00:13:36,690 --> 00:13:38,275 Aku dari Departemen Neurologi. 128 00:13:41,028 --> 00:13:42,154 Biar kuperiksa grafikmu. 129 00:14:18,107 --> 00:14:19,775 Haleluya. Haleluya. 130 00:14:26,365 --> 00:14:29,869 Akunmu langsung kubekukan, tapi uangnya sudah ditarik semua. Sepertinya ini ulah 131 00:14:29,952 --> 00:14:33,455 Seo Young-rak. 132 00:14:34,331 --> 00:14:40,588 Tuan Seo Young-rak pasti sangat ingin dapat perhatian. 133 00:14:42,673 --> 00:14:46,510 Aku kalah perang, aku pasti akan kehilangan rampasan perang. Tidak perlu 134 00:14:46,594 --> 00:14:50,472 dipikirkan lagi. 135 00:14:58,480 --> 00:15:03,944 Jadi, kapan dia akan tiba di Cina? 136 00:15:04,028 --> 00:15:06,196 Dia akan tiba dalam dua hari dengan penerbangan siang. 137 00:15:09,658 --> 00:15:16,540 Tamu itu akan segera membawa kita… ke surga. 138 00:15:26,342 --> 00:15:27,301 Taruh tim kami di kasus ini. 139 00:15:28,218 --> 00:15:31,472 Kau pikir kita di sini untuk memilih apa yang kita inginkan di restoran Cina? Semua 140 00:15:31,555 --> 00:15:34,850 tentang Ewoo sudah dipindahkan, berhenti mengurus kasus itu. 141 00:15:34,934 --> 00:15:38,771 Tapi kita selalu bekerja sama, kan? Kami hampir selesai, jadi kami sanggup. 142 00:15:38,854 --> 00:15:42,066 Pernah lihat Regu penyerang dalam keadaan mabuk? Tenang saja. Anggap saja 143 00:15:42,149 --> 00:15:45,361 itu sebagai hadiah. 144 00:15:46,320 --> 00:15:49,156 Tidak ada alasan bagiku untuk mendapatkan hadiah. 145 00:15:49,239 --> 00:15:52,201 Kenapa tidak? Kau menangkap Tuan Lee yang terkenal itu. 146 00:15:52,284 --> 00:15:55,454 Berapa kali aku harus memberitahumu? Orang ini, Brian? Dia bukan Tn. Lee. 147 00:15:57,873 --> 00:16:00,668 Apa kau masih percaya itu? Kau masih berpikir Rak adalah Tn. Lee? 148 00:16:00,751 --> 00:16:03,629 Komisaris, kami telah menyita lebih dari 20 milyar won dari Laika dari insiden di 149 00:16:03,712 --> 00:16:06,590 Yongsan. Dalam situasi ini, dua direktur yang bertanggung jawab atas dana sitaan 150 00:16:06,674 --> 00:16:09,885 diculik. 151 00:16:09,969 --> 00:16:12,972 Sudah jelas siapa dalang di balik ini, kan? Tuan Lee masih sekuat itu. 152 00:16:13,055 --> 00:16:17,184 Kasus ini di luar kendali. Jangan gali lagi, sentuh, atau bahkan kau pikirkan. 153 00:16:18,352 --> 00:16:21,438 Jika Tuan Lee yang sebenarnya tertangkap? Apa yang komisaris lakukan? 154 00:16:21,522 --> 00:16:24,733 Keahlianku adalah menundukkan kepala di depan kamera. Tapi jika kau membuat 155 00:16:24,817 --> 00:16:28,028 masalah lagi saat menangkap Tuan Lee, tidak cukup dengan minta maaf. 156 00:16:28,112 --> 00:16:31,240 Komisaris! 157 00:16:31,323 --> 00:16:34,618 Aku rela kematian gadis kecil itu dan kematian Dong-woo. Karena kau sedang 158 00:16:34,702 --> 00:16:38,080 menangkap Tuan Lee. Sebaiknya kau akhiri saja, akhirilah-- selagi aku masih 159 00:16:38,163 --> 00:16:41,542 bersikap baik padamu. 160 00:16:44,628 --> 00:16:48,173 Apa kau pikir ini adalah kamar tidur kalian? Mengapa tidak ketuk? 161 00:16:48,257 --> 00:16:49,883 Kau harus melihat apa yang ada di TV. 162 00:16:54,054 --> 00:16:58,475 … Dibunuh, lalu bersama-sama melarikan diri ke rumah sakit. Lee dikenal sebagai 163 00:16:58,559 --> 00:17:03,063 Tuan Lee, bos dari jaringan narkoba terbesar di Asia. 164 00:17:03,147 --> 00:17:04,648 Dia menderita luka bakar parah selama konflik internal di dalam organisasinya. 165 00:17:04,732 --> 00:17:06,233 Dia telah menerima perawatan di rumah sakit… 166 00:17:06,316 --> 00:17:07,776 Berduka cita. 167 00:17:11,321 --> 00:17:13,657 SELAMAT DATANG DI KOREA SEOB SO-CHEON 168 00:17:19,455 --> 00:17:22,291 NAMA SEOB SO-CHEON 169 00:17:59,912 --> 00:18:05,167 Kau lebih cantik di lihat langsung, dibandingkan dengan aku melihat fotomu. 170 00:18:06,085 --> 00:18:07,711 Kau tahu siapa aku? 171 00:18:07,795 --> 00:18:12,257 Tentu aku tahu. Direktur So-cheon. Di Cina, kau di kenal Big Knife orang tak 172 00:18:12,341 --> 00:18:16,845 kenal nama aslimu. 173 00:18:17,679 --> 00:18:20,057 Jadi, di mana semua Laika-nya? 174 00:18:23,310 --> 00:18:28,690 Dengan berat hati harus kuberitahu semuanya telah disita polisi. Mereka 175 00:18:28,774 --> 00:18:34,154 seperti anakku sendiri. Seperti langit telah runtuh. 176 00:18:35,072 --> 00:18:38,367 Kau tidak berniat bayar dengan uang jika kau tidak punya barang itu? 177 00:18:38,450 --> 00:18:42,996 Itu rencana awalku. Namun, aku menghadapi gangguan yang tak terduga. Dua direkturku 178 00:18:43,080 --> 00:18:47,626 tiba-tiba menghilang. 179 00:18:47,709 --> 00:18:53,382 Pada saat yang sama, bahan baku Laika juga menghilang. 180 00:18:58,262 --> 00:19:03,600 Ceritamu bertele-tele. Kesimpulannya, kau tidak punya uang, barang, dan bahan baku. 181 00:19:03,684 --> 00:19:09,064 Ya, kan? Jadi, kenapa aku di sini untuk menemuimu hari ini? 182 00:19:17,447 --> 00:19:22,077 Seo Young-rak. Dia tidak hanya punya barang dan uang di tangannya, dia 183 00:19:22,161 --> 00:19:26,790 satu-satunya ahli kimia yang dapat memproduksi Laika terbaik. 184 00:19:26,874 --> 00:19:32,796 Selain itu, aku punya bahan baku yang melimpah di Thailand. Jumlahnya dua kali 185 00:19:32,880 --> 00:19:38,802 lipat dari jumlah yang kuhilangkan. Aku dengar Tuan Lee juga memiliki pabrik di 186 00:19:38,886 --> 00:19:44,850 sebuah negara yang hangat. 187 00:19:46,685 --> 00:19:47,519 Jadi? 188 00:19:48,145 --> 00:19:54,818 Seperti yang kau lihat, agak merepotkan bagiku untuk berada di sini sekarang. Jika 189 00:19:54,902 --> 00:20:01,575 kau membantuku mencapai tempat itu, kuganti bahan mentah yang hilang dan 190 00:20:01,658 --> 00:20:08,332 beberapa bahan lainnya. 191 00:20:08,415 --> 00:20:09,374 Jadi bagaimana menurutmu? 192 00:20:14,463 --> 00:20:21,011 Baiklah… Jin Ha-rim bukan satu-satunya yang diculik oleh orang itu. Kudengar Jin 193 00:20:21,094 --> 00:20:27,684 Ha-rim adalah saudara tirimu. 194 00:20:28,602 --> 00:20:30,771 Kau pasti sangat patah hati. 195 00:20:35,692 --> 00:20:37,819 Ya, sangat patah hati. 196 00:20:41,740 --> 00:20:46,828 Jadi, kau punya banyak bahan baku di gudangmu? 197 00:20:52,918 --> 00:20:54,086 Memang melimpah. 198 00:20:59,758 --> 00:21:03,595 Kapten Jo. Aku sudah mengenali nama yang tertera di struk ATM-nya. Kim Jae-seok. 199 00:21:03,679 --> 00:21:07,683 Lahir tahun 58, wafat 94. 200 00:21:07,766 --> 00:21:09,559 Usianya 37 tahun. 201 00:21:09,643 --> 00:21:12,145 Menikah dengan Lee Myeong-hui, dan mereka memiliki seorang anak. Uang yang 202 00:21:12,229 --> 00:21:15,107 ditransfer untuk pemakaman. 203 00:21:15,190 --> 00:21:18,527 Baik. Lalu bisakah kau mencari catatan perjalanan mereka berdua? 204 00:21:18,610 --> 00:21:19,444 Baiklah, Pak. 205 00:21:26,618 --> 00:21:27,744 POLISI AKAN MEMFOKUSKAN SEMUA SUMBER DAYA MEREKA UNTUK MENANGKAP LEE -1 POLISI TEWAS 206 00:21:27,828 --> 00:21:28,954 -Kim Jae-seok. 207 00:21:31,039 --> 00:21:34,251 Jasa kirim Ewoo. Para orang brengsek, bung. 208 00:21:34,334 --> 00:21:37,546 Aku punya hasil forensik digital pada ponsel Park Sun-chang. Jika kau melihat 209 00:21:37,629 --> 00:21:41,258 catatan-nya, dia me-reset handphone-nya setiap 24 jam sekali. 210 00:21:41,341 --> 00:21:45,429 Sepertinya dia mengidap OCD. Dia terus menerus menghapus file di handphone-nya. 211 00:21:46,346 --> 00:21:48,140 Aku dengar kita punya data lokasi GPS-nya. 212 00:21:48,765 --> 00:21:52,060 Untungnya, dia menggunakan aplikasi navigator, jadi kami punya catatan. Dan 213 00:21:52,144 --> 00:21:55,439 ini rekaman CCTV dari pabrik Brian. 214 00:21:57,524 --> 00:22:00,068 Itu pasti Seo Young-rak, kan? Berandal gila. Apa dia akan membuat Laika lagi dan 215 00:22:00,152 --> 00:22:02,696 menjualnya? 216 00:22:03,780 --> 00:22:06,783 Sudah kuperiksa catatan perjalanan Kim Jae-seok seperti yang kau minta. Kim 217 00:22:06,867 --> 00:22:09,870 Jae-seok mengambil jurusan teologi saat kuliah, kemudian bekerja dengan kelompok 218 00:22:09,953 --> 00:22:13,373 relawan luar negeri setelah lulus. 219 00:22:13,457 --> 00:22:16,084 Menikah dengan Lee Myeong-hui, salah satu sukarelawan, dan pindah ke Kamboja tahun 220 00:22:16,168 --> 00:22:18,795 90, membangun peternakan. Seseorang dari Asosiasi Korea pada waktu itu mengingat 221 00:22:18,879 --> 00:22:21,965 mereka. 222 00:22:22,049 --> 00:22:22,924 Di mana orang itu sekarang? 223 00:22:23,008 --> 00:22:24,926 Akan aku periksa nanti kulaporkan. 224 00:22:25,635 --> 00:22:31,266 Baiklah. Kita cari di setiap tempat yang berjarak setidaknya dua km dari jalan raya 225 00:22:31,350 --> 00:22:36,980 di mana Park Sun-chang tinggal selama lebih dari sepuluh menit. Pasti ada pabrik 226 00:22:37,064 --> 00:22:42,736 yang tersembunyi di antara tempat itu, dan kita bisa bertemu Seo Young-rak di sana. 227 00:22:47,449 --> 00:22:48,909 Sial. 228 00:23:58,687 --> 00:24:00,647 INI MENJIJIKKAN, AKU MAU MUNTAH 229 00:24:30,177 --> 00:24:32,012 Bisakah kita membuat 12 dengan ini? 230 00:24:32,679 --> 00:24:33,513 CUKUP. 231 00:24:34,556 --> 00:24:35,891 Mari kita keluarkan dua dari mereka. 232 00:24:38,310 --> 00:24:40,020 BISAKAH KITA MEMPRODUKSINYA DISINI? 233 00:24:43,231 --> 00:24:45,358 AKU RASA KITA BISA MEMPRODUKSINYA DI SINI! 234 00:24:47,152 --> 00:24:51,907 Hei. Lepaskan tanganmu kecuali ingin bersuara serak. 235 00:24:53,408 --> 00:24:57,704 Siapa mereka ini? Dan apa yang ada di belakang trukmu? 236 00:24:59,414 --> 00:25:01,249 Aku Tn. Seo Young-rak dari kantor pusat. 237 00:25:02,334 --> 00:25:06,796 Kantor pusat? Aku dengar ada tikus yang keluar masuk dari pabrik yang kosong 238 00:25:06,880 --> 00:25:11,593 akhir-akhir ini. Benar, kan? 239 00:25:11,676 --> 00:25:14,304 Itu pasti kau, Tn. Seo. Benar, kan? 240 00:25:15,096 --> 00:25:15,972 Kepala Woo. 241 00:25:18,767 --> 00:25:21,895 Kalian semua pernah bekerja di sini, kan? Aku dengar pasukan mulai menduduki pabrik 242 00:25:21,978 --> 00:25:25,106 setelah mereka diberhentikan secara tidak adil. Tapi aku tak menyangka kau masih di 243 00:25:25,190 --> 00:25:28,568 sini. 244 00:25:28,652 --> 00:25:30,904 Aku tidak tahu. Ceritakanlah padaku. 245 00:25:31,488 --> 00:25:35,992 Pasti ada kesalahpahaman. Kami tidak dikirim oleh perusahaan. 246 00:25:36,076 --> 00:25:38,245 Lalu apa lagi ini? Kau pikir aku tidak melihat dan mendengar karena aku terkurung 247 00:25:38,328 --> 00:25:40,497 di tempat ini? 248 00:25:42,040 --> 00:25:45,585 Aku sudah tahu semua tentang apa yang terjadi sekarang, oke? Jadi pergilah 249 00:25:45,669 --> 00:25:49,339 selagi aku bersikap baik. Banyak yang harus kulakukan dengan mereka. 250 00:25:49,422 --> 00:25:54,594 Kau salah paham lagi. Kami di sini bukan untuk mencuri, tapi untuk bekerja. 251 00:25:55,262 --> 00:25:56,346 Bekerja? 252 00:25:56,429 --> 00:25:57,264 Ya. 253 00:25:58,890 --> 00:26:02,561 Kalian tahu, kan. Truk di luar memiliki lebih dari cukup bahan baku. Kami datang 254 00:26:02,644 --> 00:26:06,314 ke sini untuk membuat Laika dengan semua itu. Kita bisa menyalakan mesin di sini 255 00:26:06,398 --> 00:26:10,026 tanpa menarik perhatian. 256 00:26:14,990 --> 00:26:17,659 Kalian bertiga ingin membuat Laika? 257 00:26:18,243 --> 00:26:19,703 Aku ingin tunjukkan sesuatu. 258 00:26:23,623 --> 00:26:24,791 Bergeraklah pelan-pelan. 259 00:26:35,010 --> 00:26:36,094 Hei, Dong-su. 260 00:26:36,177 --> 00:26:37,012 Ya. 261 00:26:47,272 --> 00:26:49,190 Hah? Kupikir ini asli. 262 00:26:56,615 --> 00:26:58,241 HATI-HATI. 263 00:26:58,950 --> 00:27:00,952 Yang ini… 264 00:27:22,932 --> 00:27:27,437 Halo? Hei. Kau harus membawanya ke rumah sakit jika dia sakit. Obatnya… Aku tidak 265 00:27:27,520 --> 00:27:32,025 bisa membawanya ke rumah sakit sekarang. 266 00:27:33,985 --> 00:27:36,529 Aku bukan berarti 267 00:27:39,741 --> 00:27:42,327 tidak membawanya 268 00:27:42,952 --> 00:27:44,120 karena aku tidak mau. 269 00:27:45,455 --> 00:27:46,289 Nanti aku telepon lagi. 270 00:27:52,128 --> 00:27:55,298 Ayo pergi. Kita harus datangi dua tempat lagi malam ini. 271 00:27:56,007 --> 00:27:56,925 Baiklah, Pak. 272 00:27:59,177 --> 00:28:00,929 Semakin sering diganti perbannya, semakin baik. 273 00:28:01,680 --> 00:28:04,391 Kulihat dua orang membawa anjing itu ke suatu tempat. 274 00:28:06,851 --> 00:28:08,978 Mereka pergi mencari klinik hewan di kota. 275 00:28:09,729 --> 00:28:12,607 Untuk kurangi peradangan. Anjing itu butuh perban dan suntikan. 276 00:28:12,691 --> 00:28:15,276 Tahu apa yang akan terjadi melakukan hal bodoh? 277 00:28:15,360 --> 00:28:19,322 Melakukan hal bodoh? Semuanya ada di sini, untuk apa? 278 00:28:23,827 --> 00:28:27,372 Jadi, apa rencanamu dengan hasil penjualan? 279 00:28:29,416 --> 00:28:31,334 Bagaimana menurutmu? Pulanglah. 280 00:28:36,881 --> 00:28:37,799 Hei, siapa mereka? 281 00:28:39,467 --> 00:28:41,845 -Jangan-jangan cari gara-gara-- -Apa-apaan itu? Banyak sekali yang datang… 282 00:28:44,264 --> 00:28:45,598 -Jangan-jangan cari gara-gara-- -Dua mobil? 283 00:28:47,767 --> 00:28:50,019 Hai, Dong-su, terlihat aneh bukan? 284 00:28:50,103 --> 00:28:50,937 Ya. 285 00:29:16,212 --> 00:29:18,965 Berengsek! Sudah kubilang jangan lakukan hal bodoh… 286 00:29:45,825 --> 00:29:46,910 Apa kau datang dari Cina? 287 00:29:48,203 --> 00:29:49,579 Aku suka kecerdasanmu. 288 00:29:51,039 --> 00:29:54,417 Sebenarnya apa yang kau lakukan di sini, Tn. Seo? 289 00:29:55,794 --> 00:29:58,755 Aku sedang membuat Laika. Dan aku yakin kau ada di sini untuk itu. Itu cara agar 290 00:29:58,838 --> 00:30:01,841 aku bisa hidup juga. 291 00:30:11,726 --> 00:30:16,314 Kekacauan macam apa ini? Cerita kalian tidak ada yang benar. 292 00:30:17,148 --> 00:30:20,568 Baiklah. Aku mengerti kau membuat ini. Bagaimana bahannya? Sepertinya ini tidak 293 00:30:20,652 --> 00:30:24,113 terlihat cukup. 294 00:30:25,365 --> 00:30:28,618 Jika kau memberiku waktu lagi, aku bisa selesaikan janjiku. 295 00:30:32,205 --> 00:30:35,834 Janji? Kapan kau berjanji padaku? 296 00:30:36,668 --> 00:30:40,255 Sudah. Dengan Tn. Jin Ha-rim. 297 00:30:45,510 --> 00:30:49,264 Selama aku punya bahan baku, aku bisa membuat sepuluh kali lipat, dua puluh kali 298 00:30:49,347 --> 00:30:53,101 lipat dari Laika yang kau hilangkan. Aku yakin aku bisa melakukan banyak hal. Aku 299 00:30:53,184 --> 00:30:56,938 ingin bertemu dengan Tn. Lee. 300 00:31:16,541 --> 00:31:19,210 PERMINTAAN UNTUK BANTUAN. ALAMATNYA ADALAH… 301 00:31:21,421 --> 00:31:23,548 Tunggu. Kapten Jo, aku akan minta bantuan, kita akan masuk bersama-sama. 302 00:31:23,631 --> 00:31:26,009 Tidak ada waktu menunggu. 303 00:31:26,092 --> 00:31:27,135 Tunggu. Aku mohon. 304 00:31:27,218 --> 00:31:32,557 Apa kau sudah gila? Bagaimana kalau kita kehilangan dia lagi? Ayo keluar. 305 00:31:32,640 --> 00:31:33,558 Kapten Jo. 306 00:31:36,185 --> 00:31:37,353 Aku takut. 307 00:31:41,900 --> 00:31:42,817 Jika takut, di sini saja. 308 00:31:42,901 --> 00:31:43,818 Kapten Jo! 309 00:31:45,486 --> 00:31:46,446 Sial. 310 00:31:49,032 --> 00:31:51,409 Aku tahu sebenarnya, kalau kau bekerja untuk Tn. Lee. Tolong izinkan aku bekerja 311 00:31:51,492 --> 00:31:53,995 denganmu. 312 00:31:54,078 --> 00:31:56,623 Kenapa? Katakan. 313 00:31:58,082 --> 00:32:02,462 Karena aku bisa membantu Tuan Lee dengan apa pun yang dia inginkan. 314 00:32:05,673 --> 00:32:08,176 Membantu? Membantu dengan apa? 315 00:32:15,224 --> 00:32:18,603 Aku adalah semua yang dibutuhkan Tuan Lee. 316 00:32:20,313 --> 00:32:24,692 Dia memberimu perintah untuk mengambil Laika dengan cara apa pun. 317 00:32:28,237 --> 00:32:30,323 Aku yakin Tuan Lee juga menginginkanku. 318 00:32:30,406 --> 00:32:33,493 Jangan bergerak! Diam! Jangan bergerak. Diamlah. 319 00:32:40,500 --> 00:32:42,919 Oh, orang itu rupanya. 320 00:32:44,587 --> 00:32:47,757 Kubilang jangan bergerak, brengsek kalian. Diam! 321 00:33:02,897 --> 00:33:04,065 Kapten Jo, kau baik-baik saja? 322 00:33:04,148 --> 00:33:06,109 Blokir pintu masuk. Jangan sampai kita kehilangan mereka. 323 00:33:28,715 --> 00:33:29,757 Pintunya sudah kututup! 324 00:33:59,495 --> 00:34:00,413 Kang Duk-cheon! 325 00:34:37,950 --> 00:34:39,827 Kang Duk-cheon! Kau di mana? 326 00:34:41,871 --> 00:34:42,705 Duk-cheon! 327 00:34:45,875 --> 00:34:48,836 Kang Duk-cheon! 328 00:34:54,467 --> 00:34:55,301 Kang Duk-cheon. 329 00:35:11,609 --> 00:35:18,533 Saat musuhmu lapar, berilah dia makan. Saat dia haus, berilah dia air. 330 00:35:30,670 --> 00:35:31,504 Amin. 331 00:35:34,090 --> 00:35:38,511 Sudah kubilang saat aku menandatangani kasus ini? Akhiri dengan Lee In-mu ini. 332 00:35:38,594 --> 00:35:43,057 Sudah kubilang jangan macam-macam dan jangan ganggu orang lain? 333 00:35:45,101 --> 00:35:45,935 Kau… 334 00:35:50,022 --> 00:35:53,442 Kau diskors selama enam bulan. Setelah komite disiplin dibuka, bersiaplah untuk 335 00:35:53,526 --> 00:35:56,946 sesuatu yang lebih buruk! 336 00:36:35,735 --> 00:36:39,113 Dia selalu lembur, keluar malam, bahkan keluar di akhir pekan. Tapi tetap saja, 337 00:36:39,197 --> 00:36:42,617 kami tidak mengeluh padamu. 338 00:36:44,118 --> 00:36:48,497 Jika sesuatu terjadi pada Duk-cheon, kau melindunginya. Aku tahu kau akan melakukan 339 00:36:48,581 --> 00:36:53,002 itu. Aku minta dia pulang. 340 00:36:55,171 --> 00:36:58,507 Kubilang anak kami sakit, kuberitahu dia, aku akan menelponmu. Akan tetapi dengan 341 00:36:58,591 --> 00:37:01,969 tegas dia bilang tidak. 342 00:37:05,556 --> 00:37:06,682 Aku minta maaf. 343 00:37:08,142 --> 00:37:12,980 Jangan berikan penghormatan, dan pergilah. Duk-cheon… terlalu baik dan akan 344 00:37:13,064 --> 00:37:17,902 menerimanya. Tapi tidak, denganku. 345 00:37:19,195 --> 00:37:20,029 Pergilah. 346 00:37:27,536 --> 00:37:30,873 Aku punya alamat orang yang mengingat Kim Jae-seok dan Lee Myeong-hui. 347 00:37:30,957 --> 00:37:32,833 -KEBUN PERTANIAN 618-38 YONGSANG-DONG, -ANDONG, GYEONGSANG UTARA 348 00:37:32,917 --> 00:37:34,794 Sebuah kebun pertanian di Yongsang-dong, Andong, Provinsi Gyeongsang Utara. Aku 349 00:37:34,877 --> 00:37:38,089 memeriksa izin usaha pertaniannya dan semuanya, tidak ada yang aneh. Kita bisa 350 00:37:38,172 --> 00:37:41,342 ke sana setelah memeriksa pabrik. 351 00:37:42,134 --> 00:37:45,596 Kita tidak punya waktu lagi. Hubungi peternakan kita mampir besok. 352 00:37:46,806 --> 00:37:48,182 Aku rasa aku tidak bisa datang. 353 00:37:48,266 --> 00:37:53,396 Apa maksudmu, tak bisa datang? Apa yang lebih penting dari ini sekarang? Hah? 354 00:37:57,316 --> 00:37:58,234 Ya, Pak. 355 00:39:05,259 --> 00:39:08,763 Setelah kita dapatkan bahan bakunya, potong jadi beberapa bagian. 356 00:39:10,973 --> 00:39:16,979 "Maafkan aku, Presiden Lee. Coba katakan itu padaku, ya?" 357 00:39:18,773 --> 00:39:21,359 Kenapa kau menyerahkan lokasiku pada Big Knife? Kau tidak akan bisa main-main 358 00:39:21,442 --> 00:39:24,070 denganku. Jika ada, karena Laika. 359 00:39:26,447 --> 00:39:31,202 Kau yang membuatku begini, jadi masih belum cukup jika aku mencabut bola matamu 360 00:39:31,285 --> 00:39:36,040 dan menghancurkan kepalamu. 361 00:39:36,957 --> 00:39:43,881 Namun sayangnya, aku tidak bisa-- Meskipun aku mau… 362 00:39:54,725 --> 00:39:56,060 Aku dari Kantor Polisi Dongbu. 363 00:39:57,228 --> 00:39:58,187 Kau detektif? 364 00:39:58,270 --> 00:40:00,398 Ya, apa kau kenal Tn. Kim Jae-seok? 365 00:40:03,067 --> 00:40:07,905 Oh, ya. Ya, aku kenal. Aku ingat mereka. Keluarga Kim Jae-seok. Anaknya 366 00:40:07,988 --> 00:40:12,827 seumur dengan anakku, jadi kami bergantian mengasuh mereka. 367 00:40:14,286 --> 00:40:16,747 Anak mereka bernama U-ram atau semacamnya? 368 00:40:17,540 --> 00:40:18,499 Kau tinggal di dekat sini? 369 00:40:19,333 --> 00:40:21,585 Semua tinggal di Koreatown. 370 00:40:23,045 --> 00:40:27,633 Bagaimanapun, orang itu dikabarkan menanam bunga poppy atau bunga opium atau 371 00:40:27,716 --> 00:40:32,304 semacamnya. Itu sebabnya aku ingat dia. Ya, benar. Dia bilang dia bekerja sama 372 00:40:32,388 --> 00:40:37,017 dengan orang Cina. 373 00:40:38,561 --> 00:40:41,939 Orang Cina? Lalu apa pekerjaan rekannya itu? 374 00:40:42,022 --> 00:40:45,025 Tidak tahu. Dia dipanggil Tuan, seperti guru sekolah, tapi aku tidak tahu apa 375 00:40:45,109 --> 00:40:48,154 pekerjaannya. 376 00:40:50,156 --> 00:40:51,073 Tuan apa? 377 00:40:51,615 --> 00:40:57,830 Di antara kami, kami hanya memanggilnya dengan Tn. Lee. Begitulah. 378 00:40:59,665 --> 00:41:00,583 Tuan Lee. 379 00:41:06,255 --> 00:41:13,012 Ketika aku pertama kali masuk ke bisnis ini, ada seorang ahli kimia di Pulau Jeju 380 00:41:13,762 --> 00:41:20,352 yang biasa memasok obat-obatan. Ada seseorang yang mengoceh bahwa dia Tuan 381 00:41:21,103 --> 00:41:27,860 Lee. Lalu suatu hari, dia bertemu mereka. 382 00:41:41,123 --> 00:41:44,001 JEJU 12 TAHUN YANG LALU 383 00:42:19,453 --> 00:42:20,704 Apa kau Tn. Lee? 384 00:42:22,289 --> 00:42:23,123 Sial. 385 00:42:34,134 --> 00:42:35,010 Selamat bersenang-senang? 386 00:42:40,599 --> 00:42:43,477 Kenapa kau biarkan bola lampu berisik itu menyala di tengah hari? 387 00:42:46,188 --> 00:42:47,314 Kenapa? 388 00:42:47,398 --> 00:42:50,484 Aku bisa - Kumohon, aku bisa menjelaskan semuanya. 389 00:42:54,363 --> 00:42:57,283 Aku sudah menemukan tiga Tuan Lee tahun ini. Kenapa kau terus mengacaukan Tuan Lee 390 00:42:57,366 --> 00:43:00,327 dan membuat hal ini terjadi padamu? 391 00:43:01,662 --> 00:43:05,291 Tn. Im. Tn. Choi. Dan Tn. Park. 392 00:43:05,374 --> 00:43:12,047 Dan… tidak ingat. 393 00:43:15,009 --> 00:43:16,427 Tolong ampuni aku. 394 00:43:19,305 --> 00:43:20,222 Buka mulutmu. 395 00:43:23,559 --> 00:43:24,643 Buka mulutmu. 396 00:43:32,860 --> 00:43:34,445 Kenapa kau selalu mengamuk seenaknya? 397 00:43:35,446 --> 00:43:36,780 Jangan ikut campur denganku. 398 00:43:36,864 --> 00:43:39,241 Apa kau tahu kita kehabisan ahli kimia? 399 00:43:40,075 --> 00:43:40,993 Betapa kekanak-kanakan. 400 00:43:42,870 --> 00:43:45,956 Kau masih sulit membedakan mana yang harus kau bunuh dan mana yang harus hidup? 401 00:43:50,419 --> 00:43:51,378 So-cheon. 402 00:43:52,171 --> 00:43:57,259 Saat kau berusaha mencoba membunuhku di Macau, aku menyarankan agar kami memenggal 403 00:43:57,343 --> 00:44:02,431 kepalamu, tapi Bo-ryeong menghentikanku. "Kita harus biarkan dia hidup." "Tidakkah 404 00:44:02,514 --> 00:44:07,603 kau kasihan padanya?" 405 00:44:19,490 --> 00:44:20,324 Sial… 406 00:44:20,908 --> 00:44:24,453 Tiba-tiba aku terbangun ketika dia mengatakan itu. Aku biarkan dia hidup. Aku 407 00:44:24,536 --> 00:44:28,082 biarkan dia menjalani hidupnya yang menyedihkan, sama seperti hidupnya yang 408 00:44:28,165 --> 00:44:31,710 menyedihkan selama ini. 409 00:44:37,132 --> 00:44:41,136 Jika kau terus mencampuri segalanya, kau pasti akan terbunuh. Bagaimana kalau di 410 00:44:41,220 --> 00:44:45,224 sini. Kau berakhir dengan kematian. 411 00:44:48,936 --> 00:44:49,853 Kemarilah. 412 00:44:52,314 --> 00:44:53,273 Oh, Tuhan. 413 00:45:08,831 --> 00:45:14,294 Sejujurnya, aku tidak begitu yakin, tapi saat itulah aku tahu Tuan Lee adalah orang 414 00:45:14,378 --> 00:45:19,842 yang nyata. Dia tak pernah menunjukkan belas kasihan pada mereka yang menyamar 415 00:45:19,925 --> 00:45:25,389 menjadi dirinya. 416 00:45:26,473 --> 00:45:30,310 Kau tahu itu, namun kau memilih untuk menyamar sebagai dirinya. Kenapa? 417 00:45:38,527 --> 00:45:44,700 Apa kau tahu nama asli dari pria itu? Atau usianya atau kota asalnya? Apa saja. 418 00:45:44,783 --> 00:45:50,622 Yah, dia tidak pernah bicara tentang dirinya sendiri. Oh, kudengar dulu dia 419 00:45:50,706 --> 00:45:56,545 bekerja di sekolah di Busan, dan letaknya dekat Chinatown. 420 00:45:58,672 --> 00:46:01,008 Ada satu orang dalam berkas kami. 421 00:46:02,092 --> 00:46:07,514 -LEE YANG-GWAK -Sebentar. 422 00:46:08,807 --> 00:46:13,353 Dia seorang guru sains yang bekerja di sini dari tahun '88 sampai '90. Ke 423 00:46:13,437 --> 00:46:18,025 Thailand sebagai bagian dari program pertukaran pelajar. 424 00:46:18,650 --> 00:46:20,068 -Thailand? -Ya. 425 00:46:20,152 --> 00:46:21,028 Bukan Kamboja? 426 00:46:21,111 --> 00:46:22,946 Tidak. Lihat di sini. Ia mengatakan ke sekolah Thailand. 427 00:46:23,030 --> 00:46:24,865 Ya. 428 00:46:39,213 --> 00:46:41,715 KAPTEN JO, AKU MELACAK VAN YANG TINGGALKAN PABRIK 429 00:46:41,799 --> 00:46:44,676 WANITA YANG MENYERET SEO YOUNG-RAK KELUAR ADALAH SEOB SO-CHEON 430 00:46:46,386 --> 00:46:48,680 MEREKA PERGI DENGAN PERAHU PENYELUDUP KE THAILAND 431 00:46:48,764 --> 00:46:50,140 BRIAN JUGA BERADA DI KAPAL ITU 432 00:47:06,031 --> 00:47:06,949 Kapten Jo! 433 00:47:09,701 --> 00:47:10,619 Kapten Jo. 434 00:47:12,996 --> 00:47:15,541 Markas besar sedang gempar karena kabarmu. Komisaris kehilangan akal dan kau 435 00:47:15,624 --> 00:47:18,168 dimasukkan ke daftar buronan. 436 00:47:21,296 --> 00:47:22,297 Aku akan pergi bersamamu. 437 00:47:24,132 --> 00:47:25,050 Sudah cukup. 438 00:47:25,592 --> 00:47:28,637 Apa yang kau lakukan? Kau tidak punya hak untuk menyelidiki di sana. Orang-orang di 439 00:47:28,720 --> 00:47:31,807 sana tidak akan peduli denganmu. 440 00:47:33,517 --> 00:47:34,351 Aku ikut denganmu. 441 00:47:34,434 --> 00:47:35,394 Aku bilang, sudah cukup. 442 00:47:38,438 --> 00:47:39,648 Lanjutkan ke aula keberangkatan. 443 00:47:39,731 --> 00:47:40,816 Terima kasih. 444 00:47:43,569 --> 00:47:46,363 Kapten Jo. Kapten Jo. 445 00:47:50,576 --> 00:47:54,079 Thailand KRABI 446 00:50:55,802 --> 00:50:56,928 Hei! 447 00:50:57,012 --> 00:50:58,096 Orang berikutnya masuk. 448 00:50:58,764 --> 00:50:59,598 Orang berikutnya. 449 00:50:59,681 --> 00:51:00,515 Berikutnya. 450 00:51:00,599 --> 00:51:01,433 Cepat masuk. 451 00:51:01,516 --> 00:51:02,768 Berikutnya. Berikutnya. 452 00:51:03,477 --> 00:51:06,980 -Angkat teleponnya. Terus jalan. -Cepatlah pergi. 453 00:51:12,277 --> 00:51:15,947 Lima hari. Lima kilogram. Hanya yang terbaik. 454 00:51:17,908 --> 00:51:21,620 Barang terbaik, lima kilogram. Jika selesai dalam lima hari, lalu apa? 455 00:51:23,538 --> 00:51:25,624 Aku tidak pernah bilang kau boleh bertanya. 456 00:51:26,541 --> 00:51:28,293 Apa aku bisa bertemu dengan Tuan Lee? 457 00:51:31,880 --> 00:51:38,386 Kau terus menyebut Tn. Lee dengan jebakanmu itu lagi dan lagi. Sialan. 458 00:52:07,582 --> 00:52:08,583 EUN-GWAN 459 00:52:41,199 --> 00:52:42,033 Dasar berengsek! 460 00:52:42,117 --> 00:52:44,077 Jangan dulu! Dapatkan bahan bakunya dulu. 461 00:53:58,526 --> 00:53:59,527 Minggir ke kanan! 462 00:54:30,016 --> 00:54:33,687 Terima kasih, Tuhan Bapa. 463 00:55:01,548 --> 00:55:04,301 SEKOLAH MENENGAH KEJURUAN 1 TALADKAO 464 00:55:10,724 --> 00:55:11,683 Silakan minum tehnya. Astaga, tidak. Tetaplah silakan duduk. 465 00:55:11,766 --> 00:55:12,767 Oh, baiklah. 466 00:55:15,770 --> 00:55:18,106 Sebenarnya aku sangat kenal baik dengan Tuan Lee. Dia seorang pria yang tinggi dan 467 00:55:18,189 --> 00:55:20,608 tampan. 468 00:55:20,692 --> 00:55:21,818 Oh, begitu. 469 00:55:21,901 --> 00:55:26,156 Aku lulus dari sekolah ini. Semua orang di sini sangat menyukainya. Omong-omong, 470 00:55:26,239 --> 00:55:30,744 sebenarnya apa hubunganmu dengan Tuan Lee? 471 00:55:30,827 --> 00:55:33,538 Aku pernah berhutang budi padanya, jadi aku mampir dan menyapanya karena sedang 472 00:55:33,621 --> 00:55:36,333 ada di Thailand. 473 00:55:36,416 --> 00:55:38,251 Oh, begitu aku mengerti ceritanya. 474 00:55:38,793 --> 00:55:41,379 Apa kau tahu di mana Tn. Lee sekarang? 475 00:55:41,463 --> 00:55:42,797 Oh, Loomfangsoh. 476 00:55:43,423 --> 00:55:44,382 Loom… 477 00:55:44,466 --> 00:55:45,884 Itu nama lingkungannya. 478 00:55:45,967 --> 00:55:46,885 -Oh, ya aku tahu. -Ya. 479 00:55:46,968 --> 00:55:50,889 Di situlah dia tinggal. Sebentar. Dia mungkin - dia mungkin sudah pulang 480 00:55:50,972 --> 00:55:54,893 sekarang. Sebentar ya. 481 00:56:01,191 --> 00:56:02,067 Sangat menarik. 482 00:56:03,276 --> 00:56:05,278 Seorang detektif Korea muncul di sana? 483 00:56:05,362 --> 00:56:06,613 Seorang detektif Korea… 484 00:56:08,865 --> 00:56:12,952 Maafkan aku. Kuharap aku tidak mengganggu Anda dengan masalah ini. 485 00:56:13,036 --> 00:56:15,747 Aku akan bicara baik-baik dengannya dan menyuruhnya pergi. 486 00:56:15,830 --> 00:56:19,167 Jika kita macam-macam padanya, keadaan mungkin tidak bisa dikendalikan. 487 00:56:19,250 --> 00:56:20,085 Bunuh dia. 488 00:56:23,088 --> 00:56:24,589 Ya, aku mengerti. 489 00:56:28,510 --> 00:56:30,970 Oh, ya dia bilang dia akan segera pulang, jadi bagaimana kalau kita pergi dulu? Biar 490 00:56:31,054 --> 00:56:33,515 kuantar kau ke sana. Aku tinggal dekat sini juga. 491 00:56:33,598 --> 00:56:35,892 -Itu, itu tidak perlu. -Maksudku, aku pikir Pak Lee akan 492 00:56:35,975 --> 00:56:38,311 tiba di rumah saat kita di jalan. 493 00:56:38,395 --> 00:56:39,312 Oh, begitu, ya. 494 00:56:49,572 --> 00:56:53,201 Kemana Seo Young-rak pergi? 495 00:56:54,285 --> 00:56:55,829 Mobil-mobil berpencar dengan dua cara. 496 00:56:56,621 --> 00:57:03,044 Seperti yang diharapkan, Big Knife itu tidak punya sopan santun. 497 00:57:03,920 --> 00:57:04,838 Maafkan aku. 498 00:57:05,505 --> 00:57:11,136 Apa para ahli obat bius sudah datang? 499 00:57:11,219 --> 00:57:12,887 Ya, mereka sudah tiba pagi ini. 500 00:57:17,058 --> 00:57:18,852 Anda mendapat satu pesan. 501 00:57:20,311 --> 00:57:25,650 Ini aku. Aku ada masalah. Entah sekarang aku berada di mana. 502 00:57:26,651 --> 00:57:30,238 Dengarkan aku. Kau harus menemukan Kapten Jo. Dia memiliki pelacak GPS yang 503 00:57:30,321 --> 00:57:33,908 menunjukkan lokasiku. 504 00:57:35,243 --> 00:57:38,246 Kau harus mengikuti lokasiku. Harus. 505 00:57:47,046 --> 00:57:50,884 Pertama, mari kita cari orang itu. 506 00:57:52,802 --> 00:57:53,761 Menuju ke Jay. 507 00:57:53,845 --> 00:58:00,226 Dan sekarang, kita lihat akhirnya. 508 00:58:12,864 --> 00:58:13,781 Ayo, lewat sini. 509 00:58:20,788 --> 00:58:23,833 Ya ampun. Sepertinya Tuan Lee belum datang. 510 00:58:24,459 --> 00:58:25,376 Oh-- 511 00:58:26,085 --> 00:58:28,713 Kalau begitu, haruskah kita masuk dan menunggu di dalam? 512 00:58:30,048 --> 00:58:33,718 -Oh, ya tentu. -Baiklah. Kadang-kadang aku datang dan 513 00:58:33,801 --> 00:58:37,889 membersihkan rumahnya dan sebagainya. Ayo, silakan masuk. 514 00:58:37,972 --> 00:58:38,890 Baik. 515 00:58:39,682 --> 00:58:40,600 Hah? 516 00:58:42,727 --> 00:58:45,355 Usaha yang bagus. Masuklah. 517 00:58:48,149 --> 00:58:49,776 Hei, kau akan menyesal, Detektif. 518 00:58:50,568 --> 00:58:51,486 Masuklah. 519 00:58:52,987 --> 00:58:53,905 Kabar buruk. 520 00:59:13,550 --> 00:59:15,510 HEI, AKU LAPAR. 521 00:59:18,012 --> 00:59:19,347 KITA TIDAK PUNYA WAKTU 522 00:59:26,896 --> 00:59:28,106 TIDAK BURUK 523 00:59:31,067 --> 00:59:32,235 CUKUP BIASA 524 00:59:32,318 --> 00:59:35,780 AKU TIDAK TAHU DIMANA RAK. KITA AKAN MENYERANGNYA SETELAH KITA TEMUKAN DIA. 525 00:59:35,863 --> 00:59:36,698 BERSIAPLAH. 526 00:59:41,119 --> 00:59:42,161 Apa yang ini? 527 00:59:42,245 --> 00:59:45,832 CEPATLAH, KITA SEDANG TERBURU-BURU, KITA TIDAK PUNYA WAKTU 528 00:59:57,343 --> 01:00:00,305 Hei,bangun sekarang. Waktunya bangun. 529 01:00:02,473 --> 01:00:03,391 Astaga. 530 01:00:06,519 --> 01:00:12,275 Astaga, bung. Ya ampun, maksudku, apa yang kau harapkan dari semua ini sehingga kau 531 01:00:12,358 --> 01:00:18,114 mengganggu Tuan Lee dan terus mencarinya? Aku dengar Tuan Lee sudah tertangkap di 532 01:00:18,197 --> 01:00:23,953 Korea, tapi aku rasa bukan itu masalahnya, Kapten Jo Won-ho. 533 01:00:25,163 --> 01:00:26,956 Benar. Tidak. 534 01:00:30,001 --> 01:00:32,795 Perjalanan kami masih panjang sampai semua ini berakhir. 535 01:00:33,796 --> 01:00:36,549 Sial, kau, bung. Kenapa kau tiba-tiba tersenyum? 536 01:00:38,551 --> 01:00:45,475 Kapten Jo, tenangkan dirimu. Kau tahu di mana sekarang kau berada? Loomfangsoh. 537 01:00:49,062 --> 01:00:51,689 Sebuah kuburan. Kuburanmu. 538 01:00:55,068 --> 01:00:57,028 Sekarang. Sekarang. 539 01:00:58,112 --> 01:01:01,282 -Tepat. Tepat sekali. -Apa? Hah? 540 01:01:03,368 --> 01:01:08,331 Aku tidak punya urusan denganmu. Antar aku ke bosmu. 541 01:01:09,874 --> 01:01:10,792 Apa? 542 01:01:39,487 --> 01:01:40,405 Sial! 543 01:02:01,759 --> 01:02:03,845 Panggilan keluar: Seob So-cheon 544 01:02:16,774 --> 01:02:17,692 Astaga. 545 01:02:29,871 --> 01:02:33,166 Astaga, lihat siapa itu. 546 01:02:39,213 --> 01:02:41,716 Kita bertemu di sini, Kapten Jo. 547 01:02:52,643 --> 01:02:55,021 Akulah yang memiliki nilai, bukan kau. 548 01:02:55,104 --> 01:02:58,483 29 JAM YANG LALU 549 01:02:58,566 --> 01:03:03,821 Saat kau menyerahkanku pada wanita itu, kau menjadi tidak berguna bagi Tn. Lee. 550 01:03:04,906 --> 01:03:08,659 Begitu tiba di Thailand, dia akan menemukan waktu yang tepat untuk 551 01:03:08,743 --> 01:03:12,497 melukaiku. 552 01:03:17,001 --> 01:03:20,797 Ada dua orang yang bekerja di bawah perintah Lee. 553 01:03:21,631 --> 01:03:28,221 Salah satunya adalah Jin Ha-rim, yang bertanggung jawab untuk mengelola jaringan 554 01:03:28,304 --> 01:03:34,936 narkobanya. Yang lainnya Big Knife, Seob So-cheon, sangat pencemburu. 555 01:03:35,603 --> 01:03:39,899 Dia bahkan menuduh Jin Ha-rim sebagai pengkhianat di Macau dan mencoba 556 01:03:39,982 --> 01:03:44,278 membunuhnya, untuk mendapat perhatian Tuan Lee. 557 01:03:45,404 --> 01:03:51,619 Itu sebabnya dia melindungi pabrik Tuan Lee dengan lebih gigih dari sebelumnya. 558 01:03:53,496 --> 01:03:59,961 Dia akan membawa kita ke tanah yang berlimpah dengan susu dan madu. 559 01:04:00,962 --> 01:04:03,589 Tidak akan semudah itu mengambil alih pabrik. 560 01:04:03,673 --> 01:04:08,302 Tidak, tentu saja tidak akan mudah. Namun, jika kau membantuku, Tuan Seo, itu 561 01:04:08,386 --> 01:04:13,015 akan jadi lebih mudah. 562 01:04:13,766 --> 01:04:14,976 Dengan satu syarat. 563 01:04:18,312 --> 01:04:20,273 Biarkan Kapten Jo hidup dan serahkan dia padaku. 564 01:04:23,693 --> 01:04:25,695 Oh, Kapten Jo Won-ho? 565 01:04:25,778 --> 01:04:27,572 Aku butuh dia untuk rencana terakhirku. 566 01:04:28,489 --> 01:04:33,077 Apa aku juga termasuk dalam rencana akhirmu? 567 01:04:44,630 --> 01:04:51,554 Oh, Direktur Seob. Oh, Direktur Seob yang penyayang. 568 01:05:21,292 --> 01:05:26,005 Tuan Seo Young-rak. Orang yang kau maksud, muncul. 569 01:05:26,923 --> 01:05:28,507 Apa kau sudah memeriksa pesannya? 570 01:05:28,591 --> 01:05:29,926 Tentu saja sudah. 571 01:05:30,927 --> 01:05:31,844 Bagaimana Kapten Jo? 572 01:05:33,846 --> 01:05:36,557 Ini adalah kisah romansa yang mendalam. 573 01:05:40,353 --> 01:05:45,775 Sekarang, kalian kubiarkan mengobrol satu sama lain. 574 01:05:48,110 --> 01:05:49,028 Hei, Seo Young-rak. 575 01:05:50,029 --> 01:05:51,697 Jelaskan situasi ini sekarang padaku. 576 01:05:53,240 --> 01:05:54,283 Kau baik-baik saja? 577 01:05:54,367 --> 01:05:55,993 Apa yang sebenarnya sedang terjadi sekarang? 578 01:05:57,536 --> 01:05:59,205 Kita semua berada di tim yang sama. 579 01:05:59,997 --> 01:06:01,749 Apa kau sedang membuat lelucon padaku? 580 01:06:02,333 --> 01:06:03,250 Itu sederhana. 581 01:06:03,960 --> 01:06:09,048 Tuan Lee, aku, dan kau, semua menginginkan Tuan Lee. 582 01:06:11,592 --> 01:06:13,719 Karena kita putus asa dengan tujuan kita. 583 01:06:14,720 --> 01:06:19,016 Jadi, kau ingin melupakan semuanya, bekerja sama, dan mendapatkan apa yang 584 01:06:19,100 --> 01:06:23,437 kita inginkan? Sedangkan Brian ingin menjadi Tuan Lee. 585 01:06:24,230 --> 01:06:25,690 Dan aku ingin menangkap Tuan Lee. 586 01:06:26,732 --> 01:06:31,862 Tapi kau tahu, aku tidak tahu apa yang kau inginkan dari Tn. Lee. 587 01:06:31,946 --> 01:06:33,155 Izinkan aku bertanya lagi. 588 01:06:35,449 --> 01:06:37,868 Ini karena Kim Jae-seok dan Lee Myeong-hui? 589 01:06:41,998 --> 01:06:44,291 LINTANG 847.64, BUJUR 9797.80 590 01:06:51,215 --> 01:06:52,133 Sekarang-- 591 01:06:53,426 --> 01:06:58,556 Haruskah kita lanjutkan ke tanah yang mengalir susu dan madu? 592 01:07:52,359 --> 01:07:53,360 Apa kau sudah melihat sampelnya? 593 01:07:58,532 --> 01:07:59,450 Bagaimana rasanya? 594 01:07:59,533 --> 01:08:00,993 TN. LEE 595 01:08:09,043 --> 01:08:10,002 Halo? 596 01:08:11,003 --> 01:08:11,921 Tuan Lee? 597 01:08:26,811 --> 01:08:27,645 Hei. 598 01:08:28,687 --> 01:08:29,939 Apa yang kau inginkan? 599 01:08:30,022 --> 01:08:31,232 Jay mengutus aku. 600 01:08:35,319 --> 01:08:37,071 Hei. Pesanan telah tiba. 601 01:08:49,416 --> 01:08:52,128 Sekarang aku tidak akan memiliki masalah dalam menyelesaikan masalah ini. 602 01:08:53,045 --> 01:08:55,965 Ya, tentu saja. Aku tidak khawatir. 603 01:08:56,048 --> 01:08:57,842 Sudahkah kau membaca laporannya? 604 01:09:01,512 --> 01:09:02,429 Sudah. 605 01:09:03,639 --> 01:09:04,598 Bagaimana menurutmu? 606 01:09:06,433 --> 01:09:07,935 Hal itu cukup bagus. 607 01:09:08,727 --> 01:09:11,939 Aku senang. Aku sangat senang, Tn. Lee. 608 01:09:12,022 --> 01:09:14,024 Aku bekerja sangat keras, kau tahu. 609 01:09:18,988 --> 01:09:21,866 Ya, aku di sini dengan ahli kimia yang membuat sampel. 610 01:09:24,535 --> 01:09:26,162 Apa kau ingin aku menyambungkannya? 611 01:09:26,871 --> 01:09:29,915 Aku tidak menghubungimu karena Laika. 612 01:09:31,667 --> 01:09:34,753 Kau tidak perlu mengirimiku laporan lagi. 613 01:09:34,837 --> 01:09:37,214 Aku meneleponmu untuk memberitahumu itu. 614 01:09:38,883 --> 01:09:43,262 Aku hanya memberimuizin untuk melanjutkan bisnis dengan namaku. 615 01:09:44,221 --> 01:09:47,016 Itu bukan izin untuk menahan seseorang yang sudah meninggalkan bisnis. 616 01:09:48,475 --> 01:09:53,189 Tapi aku sudah menebus semuanya. 617 01:09:53,981 --> 01:09:55,316 Jadi, Ayah… 618 01:09:56,400 --> 01:09:58,986 Maksudku, Tuan Lee. 619 01:10:01,530 --> 01:10:02,823 Itu berarti kau harus kembali. 620 01:10:04,450 --> 01:10:05,743 So-cheon. 621 01:10:06,785 --> 01:10:09,371 Pensiunnya aku bukan karena kesalahanmu. 622 01:10:10,748 --> 01:10:14,418 Yang ingin kulakukan sekarang adalah bersantai di sini bersama keluargaku. 623 01:10:17,421 --> 01:10:19,381 Kau harus mampir kapan-kapan. 624 01:10:20,424 --> 01:10:22,635 Mampirlah dan makan malam bersama kami. 625 01:10:41,445 --> 01:10:42,446 Apa yang dia katakan? 626 01:10:46,200 --> 01:10:48,577 Kenapa semua orang bertindak sesuka mereka? 627 01:10:52,456 --> 01:10:54,208 Ada di mana Tuan Lee sekarang? 628 01:11:02,049 --> 01:11:04,218 So-cheon masih anak-anak. 629 01:11:06,053 --> 01:11:09,181 13 TAHUN YANG LALU CHINA 630 01:11:09,265 --> 01:11:11,850 OPINI HUKUM 631 01:11:15,771 --> 01:11:16,689 Aku yakin dia melakukan ini tanpa mengetahui bahwa semuanya akan berakhir 632 01:11:16,772 --> 01:11:17,648 seperti ini. 633 01:11:17,731 --> 01:11:20,484 SEOB SO-CHEON TIDAK DAPAT BERTINDAK BERDASARKAN DORONGAN KHAYALAN 634 01:11:22,152 --> 01:11:23,070 Aku akan melepaskannya. 635 01:11:27,116 --> 01:11:27,992 Tuan Lee. 636 01:11:28,826 --> 01:11:31,161 Tolong beri dia satu kesempatan lagi. 637 01:11:33,372 --> 01:11:36,834 Apa kau ingin menyelamatkan seorang gadis yang ingin membunuhmu? 638 01:11:57,771 --> 01:12:00,107 Aku hampir saja terbunuh. 639 01:12:04,153 --> 01:12:05,571 So-cheon. 640 01:12:07,072 --> 01:12:08,115 Karena kau. 641 01:12:34,224 --> 01:12:35,768 Berbohong adalah hal yang mengerikan. 642 01:12:37,144 --> 01:12:39,772 Apa kau pikir aku tidak akan tahu 643 01:12:40,481 --> 01:12:42,524 jika kau menjebak kakakmu dengan kebohongan? 644 01:12:43,484 --> 01:12:44,318 Benarkah? 645 01:12:47,488 --> 01:12:48,322 So-cheon. 646 01:12:50,324 --> 01:12:53,160 Kenapa kau sangat membenci Ha-rim? 647 01:12:54,828 --> 01:12:55,704 Apa kau cemburu? 648 01:12:57,414 --> 01:13:00,834 Apa kau cemas kalau Ha-rim akan menggantikan posisimu? 649 01:13:06,757 --> 01:13:07,674 Mm? 650 01:13:10,052 --> 01:13:11,512 Kau bisa melihat dengan baik? 651 01:13:15,015 --> 01:13:15,933 Ayah. 652 01:13:21,855 --> 01:13:23,565 Halo? Ha-rim, ini aku. 653 01:13:24,108 --> 01:13:26,276 Jika So-cheon mengacau seperti ini lagi, 654 01:13:26,944 --> 01:13:29,071 jangan ragu untuk menanganinya sendiri. 655 01:13:34,034 --> 01:13:37,830 Sudah kubilang jangan panggil aku begitu. 656 01:13:40,833 --> 01:13:41,750 Kenapa? 657 01:13:43,210 --> 01:13:44,545 Apa kau butuh keluarga? 658 01:13:47,339 --> 01:13:48,173 Bukankah itu sebuah kemewahan 659 01:13:49,049 --> 01:13:50,592 kau tidak mampu? 660 01:14:08,652 --> 01:14:09,570 Apa yang terjadi? 661 01:14:09,653 --> 01:14:10,612 Siapa matikan lampu? 662 01:14:10,696 --> 01:14:12,364 Siapa yang lakukan? Aku tidak lihat. 663 01:14:12,448 --> 01:14:13,282 Apa yang salah? 664 01:14:13,365 --> 01:14:14,199 Ada apa? 665 01:14:14,283 --> 01:14:15,117 Apa yang terjadi? 666 01:15:56,426 --> 01:15:58,136 Kau mau bicara dengannya? 667 01:15:59,137 --> 01:16:00,681 Mintalah Tuan Lee datang. 668 01:16:01,557 --> 01:16:02,724 Tawarkan dia Laika. 669 01:16:03,850 --> 01:16:05,978 Ya, jadi di mana Tuan Lee? 670 01:16:15,362 --> 01:16:16,280 Aku akan 671 01:16:16,947 --> 01:16:18,865 menggilingmu dan meminumnya, dimulai darimu. 672 01:16:20,784 --> 01:16:22,327 Kau tidak akan membusuk. 673 01:16:24,454 --> 01:16:29,126 Karena aku akan menghabisi hidup kalian semua pelan-pelan. 674 01:16:34,590 --> 01:16:38,635 Kalian semua yang berani mengganggu Tuan Lee, ingat itu. 675 01:16:39,970 --> 01:16:40,804 Aku akan… 676 01:16:42,472 --> 01:16:45,100 Aku akan meminta Tuan Lee untuk datang ke sini. 677 01:16:47,811 --> 01:16:49,479 Akan kuberitahu kau akan jadikan Laika. 678 01:16:50,188 --> 01:16:51,106 Benarkah? 679 01:16:52,024 --> 01:16:52,983 Kau mau mengatakannya? 680 01:16:54,276 --> 01:16:55,402 Benarkah? 681 01:16:55,485 --> 01:16:57,946 -Ya. -Kalau begitu lakukan dengan cepat. 682 01:16:58,780 --> 01:17:01,366 Jadi, di mana Tuan Lee? Hah? 683 01:17:01,450 --> 01:17:02,451 Ayah! 684 01:17:02,534 --> 01:17:03,994 Dia ayahku! 685 01:17:04,661 --> 01:17:07,039 Jangan pernah menyebut namanya dengan mulutmu! 686 01:17:42,783 --> 01:17:45,160 Oh, Tuhanku. Tuhanku. 687 01:17:52,793 --> 01:17:57,381 Apakah Big Knife ditangani dengan benar? 688 01:17:59,758 --> 01:18:01,051 Dasar setan jalang. 689 01:18:02,719 --> 01:18:04,596 Lalu apa rencanamu sekarang? 690 01:18:05,722 --> 01:18:09,768 Ada satu orang lagi yang harus diurus. 691 01:18:10,310 --> 01:18:11,395 Dasar kau bajingan. 692 01:18:13,480 --> 01:18:19,069 Sejujurnya, orang-orang ini dan aku tidak berharap banyak darimu. 693 01:18:20,153 --> 01:18:21,613 Aku terus mengatakan padamu 694 01:18:22,698 --> 01:18:26,535 bahwa aku tidak bisa mati sampai aku menangkap Tuan Lee. Itu sebabnya 695 01:18:27,953 --> 01:18:33,959 kau bisa memilih bertahan hidup atau mati sendirian. Kau bisa memilih salah satunya. 696 01:18:36,211 --> 01:18:38,088 Aku tak bicara tentangmu, Kapten Jo. 697 01:18:47,681 --> 01:18:51,017 Aku bicara tentang Seo Young-rak. 698 01:18:52,060 --> 01:18:55,564 Ada sesuatu yang telah kuabaikan selama ini. 699 01:18:57,232 --> 01:19:00,610 Fakta Tuan Lee adalah orang yang sebenarnya, dan aku adalah Tuan Lee yang 700 01:19:00,694 --> 01:19:04,072 palsu. 701 01:19:05,157 --> 01:19:06,491 Bagaimana bisa Seo Young-rak 702 01:19:09,119 --> 01:19:10,996 bisa tahu semuanya? 703 01:19:11,913 --> 01:19:12,831 Dasar brengsek, kau… 704 01:19:14,750 --> 01:19:15,667 Lepaskan! 705 01:19:16,251 --> 01:19:18,795 Lepaskan aku, dasar brengsek! Lepaskan… 706 01:19:21,840 --> 01:19:22,799 Sial. 707 01:19:24,301 --> 01:19:25,260 Sialan kalian. 708 01:19:29,931 --> 01:19:30,807 Seo Young-rak. 709 01:19:33,185 --> 01:19:34,478 Bicaralah padaku. 710 01:19:43,528 --> 01:19:44,446 Hari itu, 711 01:19:46,865 --> 01:19:49,409 ada satu orang lagi yang tidak kau temui, Tuan Lee. 712 01:20:25,904 --> 01:20:27,072 Diam! 713 01:20:27,155 --> 01:20:28,073 Ini adalah panggilanku! 714 01:20:39,709 --> 01:20:43,380 Jadi waktu itu kau ada di sana, Seo Young-rak? 715 01:20:44,881 --> 01:20:46,007 Aku juga belajar… 716 01:20:49,261 --> 01:20:51,972 sesuatu yang sangat penting pada hari itu. 717 01:20:53,056 --> 01:20:54,850 Jika aku berpura-pura menjadi Tuan Lee, 718 01:20:56,351 --> 01:20:58,645 Aku akan menemukan antek-antek Tuan Lee yang sebenarnya. 719 01:20:59,896 --> 01:21:01,606 Dan jika aku terus mengejar antek-antek itu, 720 01:21:03,024 --> 01:21:04,860 Aku akan bisa bertemu dengan Tuan Lee yang asli. 721 01:21:09,281 --> 01:21:10,198 Itu sebabnya 722 01:21:10,991 --> 01:21:14,494 Sejujurnya aku sangat senang saat kau muncul, berpura-pura menjadi Tuan Lee. 723 01:21:15,745 --> 01:21:18,039 Sementara semua mata tetap tertuju padamu, 724 01:21:18,874 --> 01:21:20,876 Aku bisa selesaikan rencanaku. 725 01:21:23,128 --> 01:21:26,631 Aku bocorkan sampel Laika untuk membuat Tuan Lee penasaran. 726 01:21:26,715 --> 01:21:27,841 Ya, Pak. 727 01:21:27,924 --> 01:21:31,136 Lalu aku sengaja membersihkan bahan pabrik untuk ditemukan. 728 01:21:32,470 --> 01:21:35,015 Aku membantumu mengambil hasil akhir, Tuan Lee. 729 01:21:36,099 --> 01:21:37,767 Sudah pasti aku… 730 01:21:40,729 --> 01:21:42,397 meremehkanmu, Seo. 731 01:21:45,859 --> 01:21:46,776 Aku menunjukkan 732 01:21:48,403 --> 01:21:50,155 pertobatanku di hadapan Tuhanku. 733 01:21:51,823 --> 01:21:54,200 Tapi masalahnya dengan manusia adalah ini. 734 01:21:55,493 --> 01:21:56,578 Ketika gagal waspada, 735 01:21:57,913 --> 01:21:59,539 penilaian mereka menjadi kabur. 736 01:22:00,248 --> 01:22:02,584 Itu sebabnya mereka bergandengan tangan dengan siapa pun 737 01:22:03,627 --> 01:22:05,295 dengan mudah memberikan kepercayaan. 738 01:22:08,798 --> 01:22:12,469 Kau membocorkan sampel Laika untuk membuat Tn. Lee penasaran, 739 01:22:13,136 --> 01:22:16,181 mengekspos lokasi pabrik dengan sengaja agar tertangkap, 740 01:22:16,973 --> 01:22:20,769 kemudian membantuku melakukan tindakan terakhir itu juga. 741 01:22:21,895 --> 01:22:23,229 Jadi pikirkanlah. 742 01:22:24,105 --> 01:22:27,192 Seo Young-rak dengar, kau melakukan kesalahan yang sama seperti yang kulakukan 743 01:22:27,275 --> 01:22:30,403 dulu. 744 01:22:31,738 --> 01:22:34,240 Kau berkhayal kau sudah menang. Hmm? 745 01:22:36,368 --> 01:22:40,205 Seperti yang kau katakan pada dirimu sendiri, "Akan kutemukan Tuan Lee." 746 01:22:41,998 --> 01:22:43,500 Lima kilogram Laika terbaik. 747 01:22:45,961 --> 01:22:47,003 Itu seharusnya… 748 01:22:49,547 --> 01:22:51,174 lebih dari cukup bagimu untuk mengasumsikan nama Tuan Lee mulai hari 749 01:22:51,257 --> 01:22:52,968 ini. 750 01:22:53,051 --> 01:22:55,929 Tidak, tidak. Bukan itu yang kubicarakan. 751 01:23:02,352 --> 01:23:07,232 Aku sudah melakukan penelitian tentangmu, Seo Young-rak. 752 01:23:08,274 --> 01:23:09,526 Siapa orang ini? 753 01:23:10,443 --> 01:23:13,780 Bagaimana dia bisa meracik formula Laika? 754 01:23:14,406 --> 01:23:17,867 Rencanaku begitu sederhana, tapi kenapa semuanya begitu rumit? 755 01:23:18,702 --> 01:23:20,286 Aku tidak bisa menjelaskannya. 756 01:23:21,788 --> 01:23:27,085 Oke, aku tidak bisa menahannya. Aku harus menawarkan kesepakatan. 757 01:23:30,505 --> 01:23:34,342 Tapi tentu saja, aku membuat kesalahan dengan meremehkanmu dan menjadi seperti 758 01:23:34,426 --> 01:23:38,304 ini. 759 01:23:44,853 --> 01:23:48,690 Balas dendam? Balas dendam. Ya, itu adalah balas dendammu. 760 01:23:50,066 --> 01:23:53,945 Mungkin Seo Young-rak akan berusaha lebih keras untuk mencari Tuan Lee jika 761 01:23:54,029 --> 01:23:57,949 dibandingkan denganku. 762 01:23:58,825 --> 01:24:00,452 Dengar, Seo Young-rak. 763 01:24:01,661 --> 01:24:06,082 Mereka berdua akan ikut denganku. Mereka akan bekerja keras untuk membuat Laika 764 01:24:06,166 --> 01:24:10,587 yang bagus untukku. 765 01:24:12,005 --> 01:24:14,049 Kau tidak bisa membuat Laika tanpa aku. 766 01:24:14,591 --> 01:24:15,717 Kau berpikir begitu? 767 01:24:21,806 --> 01:24:23,308 Apa? 768 01:24:25,477 --> 01:24:26,394 Apa? 769 01:24:27,187 --> 01:24:28,563 Apa? Hentikan! 770 01:24:34,152 --> 01:24:35,945 Dia tidak akan pernah bisa melihat lagi. 771 01:24:37,030 --> 01:24:38,031 Hentikan! 772 01:24:38,114 --> 01:24:42,827 Ini semua adalah tanggung jawabmu, Seo Young-rak. 773 01:24:58,802 --> 01:24:59,719 Dengar. 774 01:25:01,096 --> 01:25:02,222 Kau akan segera pergi, 775 01:25:04,140 --> 01:25:07,936 temukan Tuan Lee singkirkan dia. Pastikan dia mati, 776 01:25:09,729 --> 01:25:11,689 Aku akan pertimbangkan mereka berdua… 777 01:25:15,777 --> 01:25:18,404 dalam keadaan hidup atau mati. 778 01:25:22,283 --> 01:25:23,368 Apa kau mengerti? 779 01:25:27,080 --> 01:25:29,332 Kau melakukan ini semua hanya untuk mencari tahu di mana Tn. Lee-- 780 01:25:29,415 --> 01:25:31,709 Kau bicara kembali padaku sekali lagi. 781 01:25:41,845 --> 01:25:42,762 Jangan! 782 01:25:47,600 --> 01:25:48,518 Jangan… 783 01:25:49,727 --> 01:25:50,562 Jangan! 784 01:26:01,614 --> 01:26:04,450 Mmm, tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 785 01:26:05,535 --> 01:26:07,120 Ini akan segera berakhir. 786 01:26:11,416 --> 01:26:14,252 Aku juga sangat kesakitan, dasar kau brengsek. 787 01:26:16,796 --> 01:26:18,131 Hentikan. 788 01:26:18,214 --> 01:26:19,132 Aku akan lakukan. 789 01:26:21,551 --> 01:26:23,469 Kulakukan. Kulakukan! 790 01:26:33,605 --> 01:26:34,898 Jika kau berpikir… 791 01:26:36,983 --> 01:26:42,030 ada banyak liku-liku atas nama Tuan Lee. 792 01:26:45,950 --> 01:26:46,826 Dengar-- 793 01:26:48,077 --> 01:26:55,043 Setelah hari ini, hanya ada satu orang yang masih menggunakan nama samaran. 794 01:27:04,302 --> 01:27:08,973 Jadi beginilah caramu berbisnis, Seo Young-rak. 795 01:27:15,563 --> 01:27:16,481 Haleluya. 796 01:27:30,620 --> 01:27:31,537 Kapten Jo. 797 01:27:34,165 --> 01:27:35,166 Apa kau mengenaliku? 798 01:27:35,959 --> 01:27:36,876 Kenapa kau di sini? 799 01:27:37,502 --> 01:27:40,463 Syukurlah kukira kau tidak akan bangun lagi. 800 01:27:42,131 --> 01:27:44,092 Aku dapat telepon dari polisi Thailand tiga hari lalu. 801 01:27:44,842 --> 01:27:45,760 Tiga hari lalu? 802 01:27:46,302 --> 01:27:50,765 Bahwa mereka menemukan pabrik narkoba milik geng, dan kau ada di sana. 803 01:27:50,848 --> 01:27:51,933 Benarkah? 804 01:27:52,016 --> 01:27:52,934 Kau tidak apa-apa? 805 01:27:55,979 --> 01:27:57,021 Bajingan ini. 806 01:27:57,105 --> 01:27:58,189 Kenapa dia tertawa? 807 01:28:00,316 --> 01:28:01,150 Astaga, ini… 808 01:28:01,985 --> 01:28:03,111 Dia orang Korea, kan? 809 01:28:05,405 --> 01:28:08,616 NORWEGIA BEITOSTØLEN 810 01:29:30,448 --> 01:29:31,407 Laika milikmu… 811 01:29:33,785 --> 01:29:36,788 cukup mengesankan. 812 01:29:38,081 --> 01:29:39,415 Terima kasih. 813 01:29:40,249 --> 01:29:42,335 Kau jauh lebih muda dari yang aku harapkan. 814 01:29:43,836 --> 01:29:46,381 Jauh lebih muda dariku ketika aku pertama kali masuk ke bisnis ini. 815 01:29:47,173 --> 01:29:48,633 Bolehkah aku bertanya 816 01:29:49,801 --> 01:29:51,135 bagaimana kau bisa membuat obat ini? 817 01:29:52,929 --> 01:29:56,432 Pada awalnya, itu murni karena keingintahuan akademis. 818 01:29:56,516 --> 01:30:01,771 "Apa akhir dari kesenangan bahwa otak manusia dapat mengalami?" 819 01:30:02,855 --> 01:30:04,148 Lalu aku sampai pada suatu kesadaran 820 01:30:05,775 --> 01:30:10,780 Bahwa aku harus menyeberangi garis untuk mencapai jawabanku. 821 01:30:12,115 --> 01:30:13,157 Garis? 822 01:30:14,617 --> 01:30:16,786 Semua hukum dan moralitas. 823 01:30:17,870 --> 01:30:21,124 Garis yang dibuat oleh manusia itu sendiri. 824 01:30:21,833 --> 01:30:23,501 Bukankah itu cukup ironis? 825 01:30:24,252 --> 01:30:27,630 Semua manusia ingin bahagia. 826 01:30:28,506 --> 01:30:31,634 Tapi mereka mudah menyerah. Mentolerir banyak hal dalam hidup mereka. 827 01:30:32,176 --> 01:30:36,139 Demi kebahagiaan, kemudian berakhir tidak bahagia. 828 01:30:40,726 --> 01:30:42,311 Apakah kau percaya pada Tuhan? 829 01:30:49,861 --> 01:30:50,695 Tidak. 830 01:30:51,696 --> 01:30:55,032 Aku hanya percaya pada ilmu pengetahuan yang telah terbukti. 831 01:30:57,034 --> 01:31:01,164 Apa nilai numerik dari kesenangan ini? 832 01:31:01,247 --> 01:31:03,040 Berapa lama itu berlangsung? 833 01:31:04,876 --> 01:31:07,420 Dan apakah itu diulang dengan cara yang persis sama? 834 01:31:10,882 --> 01:31:12,675 Indah, bukan? 835 01:31:14,218 --> 01:31:15,970 Manusia membeli kebahagiaan, 836 01:31:16,804 --> 01:31:18,848 dan aku menjualnya. 837 01:31:20,433 --> 01:31:22,226 Kau lebih sombong dari yang kuduga. 838 01:31:22,977 --> 01:31:23,853 Sombong. 839 01:31:26,439 --> 01:31:28,524 Apa kau ingat? Dua puluh lima tahun yang lalu, 840 01:31:29,734 --> 01:31:32,361 Ada pasangan muda yang sudah menikah yang naik perahu penyelundup. 841 01:31:40,203 --> 01:31:42,872 Kau menyerahkan air minum dan makanan di dalam ransel. 842 01:31:43,789 --> 01:31:44,832 Pasangan suami istri itu 843 01:31:45,750 --> 01:31:47,960 benar-benar mempercayai kebaikanmu. 844 01:31:57,261 --> 01:31:58,221 Tapi kau 845 01:31:59,138 --> 01:32:01,015 memutuskan untuk mengkhianati kepercayaan mereka secara brutal. 846 01:32:05,269 --> 01:32:06,103 Sejujurnya, 847 01:32:07,522 --> 01:32:09,941 Aku tidak ingat. 848 01:32:11,692 --> 01:32:13,986 Sudah terlalu lama. 849 01:32:15,321 --> 01:32:17,949 Apakah itu terdengar terlalu kejam? 850 01:32:19,283 --> 01:32:20,618 Lalu apa yang kau sesali? 851 01:32:22,203 --> 01:32:23,037 Keluarga. 852 01:32:25,831 --> 01:32:26,999 Tepatnya, 853 01:32:30,086 --> 01:32:32,171 bagaimana aku telah berubah. 854 01:32:32,922 --> 01:32:39,512 Aku telah menjadi sangat biasa. 855 01:32:41,472 --> 01:32:48,396 Ini agak mudah namun membosankan untuk hidup kehidupan biasa ini. 856 01:32:50,773 --> 01:32:52,567 Apakah mereka semua benar-benar keluargamu? 857 01:32:54,902 --> 01:32:57,780 Ada seseorang yang putus asa untuk menjadi bagian dari keluarga Anda. 858 01:33:01,450 --> 01:33:03,828 Seseorang yang menganggap Anda sebagai ayahnya. 859 01:33:06,455 --> 01:33:08,249 Teleponnya membantuku menemukanmu. 860 01:33:12,003 --> 01:33:13,212 Aku membunuhnya. 861 01:33:16,924 --> 01:33:17,800 Dan keluargamu. 862 01:33:29,478 --> 01:33:30,855 Aku membunuh mereka. 863 01:33:32,398 --> 01:33:33,399 Melihatmu… 864 01:33:35,943 --> 01:33:39,030 mengingatkanku pada diriku yang dulu. 865 01:33:40,448 --> 01:33:41,282 Bagaimana menurutmu? 866 01:33:44,368 --> 01:33:48,039 Maukah kau menjadi keluargaku? 867 01:33:54,337 --> 01:33:55,171 Dengarlah. 868 01:34:00,676 --> 01:34:02,053 Kau tidak tahu… 869 01:34:06,223 --> 01:34:07,558 apa itu keluarga. 870 01:34:08,976 --> 01:34:09,894 OH. 871 01:34:11,646 --> 01:34:14,106 Sungguh menyedihkan. 872 01:34:38,673 --> 01:34:42,051 GARIS LINTANG 633.20 GARIS BUJUR 636.09 873 01:35:19,296 --> 01:35:22,216 KERJA BAGUS! HALELUYA! 874 01:35:22,299 --> 01:35:23,801 KERJA BAGUS! 875 01:35:23,884 --> 01:35:26,470 HALELUYA! 876 01:36:16,604 --> 01:36:22,485 BAHWA AKU TIDAK BISA MELIHAT APA PUN 877 01:36:22,568 --> 01:36:25,905 ADA SATU HAL YANG AKU SUKAI DARI HAL INI 878 01:36:33,537 --> 01:36:40,336 KATAKAN PADAKU APA YANG INGIN KAU LIHAT 879 01:36:42,838 --> 01:36:45,758 DAN APA PUN YANG MEMBUATMU PENASARAN 880 01:36:49,887 --> 01:36:54,058 APA WARNA LANGIT SEKARANG? 881 01:37:05,903 --> 01:37:09,990 LANGIT CERAH BERWARNA BIRU 882 01:37:11,408 --> 01:37:14,078 INDAHNYA 883 01:38:41,540 --> 01:38:44,001 Apa yang kau pikirkan saat memasang pelacak GPS pada Laika? 884 01:38:45,586 --> 01:38:46,795 Itu hanya naluri. 885 01:38:48,255 --> 01:38:49,506 Benar. 886 01:38:49,590 --> 01:38:51,842 Kau punya firasat yang baik saat pertama bertemu. 887 01:38:58,807 --> 01:38:59,725 Soal ini, 888 01:39:07,775 --> 01:39:09,526 apa aku benar tentang firasat ini juga? 889 01:39:09,610 --> 01:39:12,321 PROFESOR UNIVERSITAS DITEMUKAN TEWAS DI RUMAH 890 01:39:19,745 --> 01:39:20,663 Oh, begitu. 891 01:39:23,248 --> 01:39:24,166 Tuan Lee. 892 01:39:27,002 --> 01:39:28,462 Sebenarnya seperti apa Tuan Lee? 893 01:39:30,589 --> 01:39:31,465 Dia punya seorang putri… 894 01:39:33,759 --> 01:39:34,718 dan cucu perempuan. 895 01:39:37,012 --> 01:39:38,847 Pria yang baik kepada tetangganya. 896 01:39:41,892 --> 01:39:43,686 Seseorang yang biasa seperti kita, 897 01:39:45,437 --> 01:39:46,647 pasti akan dilupakan. 898 01:39:54,571 --> 01:39:56,782 Kenapa kau memanggilku ke sini? 899 01:39:58,617 --> 01:40:00,411 Seperti apa orang tuaku sebenarnya? 900 01:40:02,371 --> 01:40:04,206 Apakah mereka sama seperti Tn. Lee? 901 01:40:06,250 --> 01:40:07,835 Apa mereka sepadan dengan semua usahaku… 902 01:40:10,587 --> 01:40:11,922 untuk membalaskan dendam mereka? 903 01:40:18,303 --> 01:40:20,889 Apa kau tahu betapa menyengatnya ketika daging manusia membusuk? 904 01:40:22,224 --> 01:40:24,351 Bahkan setelah aku dibebaskan dari kontainer tempat orang tuaku meninggal, 905 01:40:24,435 --> 01:40:26,603 bau itu selalu menghantuiku. 906 01:40:28,897 --> 01:40:31,025 Tidak peduli berapa lama, bau itu tidak bisa hilang. 907 01:40:34,737 --> 01:40:36,280 Itu sebabnya aku berkeliling mencari Tuan Lee. 908 01:40:38,198 --> 01:40:40,868 Kupikir bau itu tidak akan menggangguku lagi 909 01:40:42,202 --> 01:40:44,246 setelah aku menemukan dan melakukan semua yang kumau. 910 01:40:48,125 --> 01:40:49,126 Tapi baunya masih tercium. 911 01:40:59,261 --> 01:41:01,555 Aku lakukan semua yang ingin kulakukan dalam hidupku. 912 01:41:10,105 --> 01:41:12,900 Kau tahu aku tidak akan pernah bisa kembali seperti semula, Kapten Jo? 913 01:41:22,451 --> 01:41:23,368 Seo Young-rak. 914 01:41:25,037 --> 01:41:25,996 Lepaskan tanganmu dari pistol. 915 01:41:34,797 --> 01:41:35,923 Aku akan menjadi Tuan Lee. 916 01:41:40,844 --> 01:41:41,845 Apa kau akan menangkapku? 917 01:41:45,557 --> 01:41:46,517 Sekarang giliranmu. 918 01:41:48,060 --> 01:41:50,354 Setelah kau melakukan semua yang kau inginkan, 919 01:41:54,650 --> 01:41:56,318 apa kau bisa kembali seperti sebelumnya? 920 01:44:16,291 --> 01:44:19,169 Badan Kepolisian Nasional mengumumkan promosi khusus untuk Inspektur Senior Jo 921 01:44:19,253 --> 01:44:22,130 Won-ho, Kapten Unit Narkoba, sebagai penghargaan atas kinerjanya baru-baru ini 922 01:44:22,214 --> 01:44:25,300 dalam investigasi narkoba. 923 01:44:25,384 --> 01:44:27,886 Di atas segalanya, dia sangat dipuji atas kinerjanya yang belum pernah terjadi 924 01:44:27,970 --> 01:44:30,472 sebelumnya dalam kerja sama dengan Interpol. Badan tersebut menambahkan bahwa 925 01:44:30,555 --> 01:44:33,058 kegigihan Inspektur Jo Won-ho lah yang membuat hasil yang luar biasa ini menjadi 926 01:44:33,141 --> 01:44:35,936 mungkin. 927 01:44:36,019 --> 01:44:39,231 Inspektur Jo Won-ho sebelumnya telah memainkan peran penting dalam menangkap 928 01:44:39,314 --> 01:44:42,567 Presiden Lee In-mu dari Jasa kirim Ewoo 929 01:45:00,627 --> 01:45:07,551 BELIEVER 2 930 01:46:37,891 --> 01:46:41,603 UNTUK MENGENANG ALMARHUM KIM JU-HYUK