1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,034 --> 00:00:35,035 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:48,298 --> 00:00:51,301 Sai che aspetto ha Mister Lee? Conosci il suo vero nome, o l'età? Potrebbe essere 5 00:00:51,384 --> 00:00:54,387 una donna! Il caso è affidato alla Squadra Due, sei fuori! 6 00:00:54,471 --> 00:00:55,680 Io lo prenderò, è una promessa! 7 00:00:57,640 --> 00:01:01,144 Vuole catturare Mister Lee, vero? Lo faccia! Io le darò una mano! 8 00:01:02,353 --> 00:01:05,398 L'unico sopravvissuto è Seo Young-rak. Tra le vittime dell'esplosione 9 00:01:05,482 --> 00:01:08,860 c'è un'operaia. Lui era suo figlio. 10 00:01:08,943 --> 00:01:10,570 È davvero opera di Mister Lee? 11 00:01:11,154 --> 00:01:13,740 Chi è Mister Lee? Dobbiamo trovarlo! 12 00:01:13,823 --> 00:01:18,453 C'è una fabbrica di sale, a Taean. Lì, lavorano due chimici molto abili. Ma sono 13 00:01:18,536 --> 00:01:23,166 nati senza la capacità di comunicare. 14 00:01:27,003 --> 00:01:30,715 Salutiamo il "direttore Brian". 15 00:01:30,799 --> 00:01:32,759 Non è sulla nostra lista. 16 00:01:36,930 --> 00:01:40,433 STAZIONE DI YONGSAN 17 00:01:45,188 --> 00:01:46,189 Benvenuto, signor Jin. 18 00:01:46,981 --> 00:01:50,276 Sono Mister Lee. È così che mi chiamano. 19 00:01:52,403 --> 00:01:56,908 So bene di chi sto parlando! È un'ossessione: a volte ti concentri a 20 00:01:56,991 --> 00:02:01,496 lungo su una persona e col tempo sviluppi una strana convinzione che non sei capace 21 00:02:01,579 --> 00:02:06,126 di spiegare a parole. E so che non sto parlando con lui, adesso! 22 00:02:06,793 --> 00:02:07,752 Che cos'è? 23 00:02:08,586 --> 00:02:10,547 Le ho portato una cosa, è da parte di Mister Lee. 24 00:02:11,422 --> 00:02:14,134 Spedisce qualcosa a se stesso, ma non sa che cos'è? 25 00:02:15,385 --> 00:02:17,303 MISTER LEE 26 00:02:40,451 --> 00:02:47,375 -Ah, fanculo! In piedi! -E ora che cosa volete fare? 27 00:02:49,043 --> 00:02:53,840 L'errore più imperdonabile è stato credere di potersi spacciare per me, di 28 00:02:53,923 --> 00:02:58,761 interpretare Mister Lee davanti ai miei occhi. Pessima idea. 29 00:02:58,845 --> 00:03:05,560 Io le chiedo scusa, dal profondo del cuore. E la imploro di volermi perdonare, 30 00:03:06,477 --> 00:03:13,193 ora sono pentit- 31 00:03:29,667 --> 00:03:31,085 MISTER LEE 32 00:03:31,169 --> 00:03:32,295 Cazzo! 33 00:03:35,757 --> 00:03:40,053 Sapevo di potermi fidare. Lo ha preso, alla fine. 34 00:03:40,970 --> 00:03:43,723 Maledetto… 35 00:03:44,474 --> 00:03:47,268 Mister Lee, la riceverà al primo piano. 36 00:04:11,542 --> 00:04:12,377 Chiamiamo la polizia! 37 00:04:14,295 --> 00:04:16,506 Via! Via, via! 38 00:04:16,589 --> 00:04:17,924 -Ma che…? -È svenuto, forse? 39 00:04:18,007 --> 00:04:18,925 Oh no! Ma che cos'ha? 40 00:04:32,105 --> 00:04:33,982 Laika. 41 00:04:41,823 --> 00:04:43,408 AMBULATORIO VETERINARIO 42 00:05:11,144 --> 00:05:17,942 BELIEVER 2 43 00:05:43,634 --> 00:05:44,761 Accostiamo, per favore. 44 00:05:52,143 --> 00:05:54,270 SPORTELLO 24H 45 00:05:54,354 --> 00:05:56,522 BANCA RICEVENTE: GB SAENARA BANK 46 00:06:03,905 --> 00:06:07,200 BEVANDE JEIL MART 47 00:06:27,720 --> 00:06:30,932 A FAVORE DI: KIM JAE-SEOK 48 00:06:48,199 --> 00:06:53,246 Finanziano la Ewoo Shipping. Se moriranno, Brian rimarrà senza fondi. E per lui sarà 49 00:06:53,329 --> 00:06:58,418 impossibile sdebitarsi con Jin Ha-rim. 50 00:07:01,421 --> 00:07:03,506 Può ripagarlo con la droga. 51 00:07:05,925 --> 00:07:10,179 Idiota! Non l'abbiamo prodotta. Non ricordi il disastro? 52 00:07:11,431 --> 00:07:12,890 Cazzo. 53 00:07:12,974 --> 00:07:16,978 La polizia ha sequestrato la materia prima. 54 00:07:19,105 --> 00:07:22,400 Chi ha parlato? 55 00:07:23,109 --> 00:07:23,943 Park Sun-chang. 56 00:07:25,153 --> 00:07:26,112 MISTER LEE 57 00:07:27,321 --> 00:07:28,406 Prima che gli tagliassero il braccio. 58 00:07:29,449 --> 00:07:33,703 Che stronzo! Dovevamo tagliarle entrambe! 59 00:07:34,829 --> 00:07:38,583 Perché non hai ucciso Brian? 60 00:07:44,797 --> 00:07:51,721 Lui è ancora utile. Ha impianti di materia prima distribuiti in tutto il 61 00:07:53,514 --> 00:08:00,438 Paese. Dobbiamo procurarci quella materia prima e produrre Laika. 62 00:08:02,315 --> 00:08:04,567 VIETATO L'ACCESSO AI NON AUTORIZZATI 63 00:08:09,405 --> 00:08:10,281 E poi? 64 00:08:12,950 --> 00:08:13,868 Lee si farà vivo. 65 00:08:15,328 --> 00:08:16,454 Sai dov'è? 66 00:08:19,165 --> 00:08:23,377 Lo scoprirò presto. Ieri Bo-ryeong aveva un mio invito, in mano. 67 00:08:29,717 --> 00:08:34,096 Credi che lo accetterà? 68 00:08:36,682 --> 00:08:43,606 Se lei è la Lee che suppongo… Sarà lei stessa a condurci dove si trova il vero 69 00:08:47,151 --> 00:08:54,075 Lee. 70 00:09:06,629 --> 00:09:09,840 DALIAN 71 00:09:40,329 --> 00:09:41,163 Facce di merda. 72 00:09:55,720 --> 00:10:02,643 La purezza sfiora il cento percento. È incredibile! 73 00:10:14,822 --> 00:10:16,240 "Ewoo Shipping"… 74 00:10:16,324 --> 00:10:19,785 Ci hanno contattati perché vogliono espandere il loro giro d'affari in Cina. 75 00:10:20,369 --> 00:10:24,290 In seguito, il direttore Ha-rim ha visitato personalmente la Corea per 76 00:10:24,373 --> 00:10:28,294 controllare la qualità della merce. E lui ha deciso di firmare per l'acquisto di 77 00:10:28,377 --> 00:10:32,298 cinque chili di Laika. Abbiamo fornito le materie prime all'Ewoo Shipping, ma la 78 00:10:32,381 --> 00:10:36,552 polizia coreana ha sequestrato tutto. 79 00:10:36,636 --> 00:10:38,054 E di quanti soldi parliamo? 80 00:10:39,180 --> 00:10:42,642 Di circa venti miliardi ai tassi attuali, in won. 81 00:10:43,643 --> 00:10:46,020 Chi è che rappresentava la Ewoo Shipping nell'affare? 82 00:10:49,649 --> 00:10:50,483 Lui. 83 00:10:56,781 --> 00:11:00,785 Quindi lo snob direttore Jin Ha-rim ha fornito materiale per un valore di venti 84 00:11:00,868 --> 00:11:04,872 miliardi, solo per tornare a casa mezzo morto con questo campione in mano? Che 85 00:11:04,955 --> 00:11:09,001 stronzata! 86 00:11:09,710 --> 00:11:13,214 Ho ricevuto un rapporto in cui confermavano di aver visto cinque chili di 87 00:11:13,297 --> 00:11:16,801 Laika come quella del campione. Quindi sembra proprio che la Ewoo Shipping, la 88 00:11:16,884 --> 00:11:20,346 merce l'abbia prodotta davvero. 89 00:11:21,430 --> 00:11:23,099 Quanto abbiamo, prima di consegnarla? 90 00:11:23,766 --> 00:11:24,600 Quindici giorni. 91 00:11:26,477 --> 00:11:30,314 Contatta i clienti e di' che noi avremo la merce entro il termine. 92 00:11:30,398 --> 00:11:35,986 Però, non abbiamo materie prime sufficienti… Il direttore Ha-rim ha 93 00:11:36,070 --> 00:11:41,659 portato tutte le scorte a Seul, l'ultima volta. Andrà di persona in Corea, 94 00:11:41,742 --> 00:11:47,331 direttrice Seob? 95 00:11:48,207 --> 00:11:53,963 Dovrei andarci. A fargli capire che se ci ostacolano si faranno male. 96 00:11:55,339 --> 00:11:57,091 Il… numero del reperto, per favore? 97 00:11:57,174 --> 00:11:59,218 Stazione di Yongsan. Reperto numero tredici. 98 00:12:13,149 --> 00:12:14,608 ACCORDO DI RISERVATEZZA 99 00:12:14,692 --> 00:12:15,943 -Ehm, detective… -Voglio controllare se 100 00:12:16,026 --> 00:12:17,570 la batteria è carica. 101 00:12:17,653 --> 00:12:18,779 Ma prima devo leggere il codice. 102 00:12:18,863 --> 00:12:19,697 Un secondo. 103 00:12:22,992 --> 00:12:24,034 Maledizione… 104 00:12:24,910 --> 00:12:30,708 Crede che si tratti di Seo Young-rak? Perché è così ossessionato da quel tipo? 105 00:12:30,791 --> 00:12:36,630 Davvero, io non capisco. Me lo dica! È forse per Dong-woo e Soo-jung? 106 00:12:43,637 --> 00:12:45,514 Buon lavoro. 107 00:13:19,465 --> 00:13:20,382 Mi sento meglio. 108 00:13:34,563 --> 00:13:36,607 Un medico, è già passato qui. 109 00:13:36,690 --> 00:13:38,275 Sono del Reparto di Neurologia. 110 00:13:41,028 --> 00:13:46,158 Mi faccia vedere la cartella. 111 00:14:26,365 --> 00:14:29,869 Ho congelato immediatamente i suoi conti, ma tutti i fondi erano già stati 112 00:14:29,952 --> 00:14:33,455 prelevati. Molto probabilmente da Seo Young-rak. 113 00:14:34,331 --> 00:14:41,088 Il mio caro "signor Seo Young-rak" sta cercando di attirare l'attenzione in tutti 114 00:14:41,839 --> 00:14:48,429 i modi possibili! Sono uscito perdente dalla guerra, e inevitabilmente anche il 115 00:14:49,179 --> 00:14:55,769 bottino è scomparso. Non dobbiamo soffermarci su questo. Allora, lei sta 116 00:14:56,520 --> 00:15:03,277 venendo dalla Cina, sappiamo già quando arriverà? 117 00:15:04,028 --> 00:15:06,196 Prenderà un volo diurno, arriverà tra due giorni. 118 00:15:07,656 --> 00:15:14,580 La nostra ospite ci condurrà davanti ai cancelli spalancati del Paradiso celeste. 119 00:15:26,342 --> 00:15:27,301 Lo affidi alla mia squadra! 120 00:15:28,218 --> 00:15:31,472 Ascolta, non stiamo scegliendo un piatto da un menu cinese! Ora, l'intera indagine 121 00:15:31,555 --> 00:15:34,850 sulla Ewoo Shipping è gestita dalla centrale. 122 00:15:34,934 --> 00:15:38,771 Noi potremmo collaborare, però! Sto per chiudere un caso, posso occuparmene. 123 00:15:38,854 --> 00:15:42,066 La Squadra Uno che indaga su ubriachi molesti: era mai capitato? Calmati e 124 00:15:42,149 --> 00:15:45,361 considerala come una ricompensa! 125 00:15:46,320 --> 00:15:49,156 Io non-… non merito alcuna ricompensa, adesso! 126 00:15:49,239 --> 00:15:52,201 E perché no? Hai catturato il famigerato Mister Lee! 127 00:15:52,284 --> 00:15:55,454 Gliel'ho già detto mille volte: quest'uomo, Brian, non è Mister Lee! 128 00:15:57,873 --> 00:16:00,668 Davvero pensi ancora che Seo Young-rak sia Mister Lee? 129 00:16:00,751 --> 00:16:03,963 Vede, abbiamo già sequestrato ben venti miliardi in Laika, dopo l'episodio a 130 00:16:04,046 --> 00:16:07,257 Yongsan, e sono stati rapiti due finanziatori che gestivano i fondi. 131 00:16:07,341 --> 00:16:10,552 Qualcuno sta lavorando nell'ombra: Mister Lee è ancora al 132 00:16:10,636 --> 00:16:13,847 comando! 133 00:16:13,931 --> 00:16:17,184 Ci hanno tolto il caso! Non è di nostra competenza, ormai, non metterti a scavare! 134 00:16:18,352 --> 00:16:21,438 E se dovessero arrestare il vero Mister Lee, lei che cosa farebbe? 135 00:16:21,522 --> 00:16:24,733 Sono molto bravo ad abbassare la testa davanti alle telecamere. Chiaro? Ma non mi 136 00:16:24,817 --> 00:16:28,028 limiterò a delle scuse se darai fastidio… con le tue indagini! 137 00:16:28,112 --> 00:16:31,240 Commissario! 138 00:16:31,323 --> 00:16:34,618 Ho chiuso un occhio sulla morte ingiusta di Dong-woo e Soo-jung! E l'ho fatto solo 139 00:16:34,702 --> 00:16:38,080 per un motivo: hai catturato Mister Lee! Chiudi questa storia e non te lo chiederò 140 00:16:38,163 --> 00:16:41,542 di nuovo con le buone! 141 00:16:44,628 --> 00:16:48,173 Non puoi aprire la porta come se fossi a casa tua, bussa! Non te l'hanno insegnato? 142 00:16:48,257 --> 00:16:50,551 Deve vedere una cosa. 143 00:16:54,054 --> 00:16:57,266 …I due poliziotti ed è fuggito dall'ospedale insieme a Lee. Quest'ultimo, 144 00:16:57,349 --> 00:17:00,561 operava sotto lo pseudonimo di Mister Lee ed è a capo del più importante traffico di 145 00:17:00,644 --> 00:17:04,064 droga in Asia. 146 00:17:04,148 --> 00:17:05,899 Era in ospedale per le gravi ustioni riportate durante un conflitto… 147 00:17:05,983 --> 00:17:07,776 Non ci credo. 148 00:17:11,321 --> 00:17:13,657 BENVENUTA IN COREA SEOB SO-CHEON 149 00:17:19,455 --> 00:17:22,291 NOME: SEOB SO-CHEON 150 00:17:59,912 --> 00:18:03,665 Dal vivo è molto più bella e devo dire che rispetto alle foto, sembra amichevole. 151 00:18:03,749 --> 00:18:07,711 Lei mi conosce, allora? 152 00:18:07,795 --> 00:18:14,593 Certamente. Lei è Seob So-cheon. In Cina, la chiamano "Big Knife". 153 00:18:17,679 --> 00:18:20,224 Dov'è la Laika? Tagliamo corto, d'accordo? 154 00:18:20,307 --> 00:18:27,189 Mi rincresce dirle che la polizia ha messo sotto sequestro tutta la merce. Ci tenevo 155 00:18:27,272 --> 00:18:34,154 come si tiene a un figlio. Mi è crollato il mondo addosso. 156 00:18:35,114 --> 00:18:38,367 E non ha intenzione di restituire una somma di pari valore? 157 00:18:38,450 --> 00:18:42,996 Certamente, era il mio piano iniziale. Ma c'è stato un contrattempo 158 00:18:43,080 --> 00:18:47,626 molto spiacevole: vede, sono scomparsi all'improvviso due mei finanziatori. 159 00:18:49,294 --> 00:18:53,382 E sono scomparse anche le materie prime che conservavamo in un luogo segreto. 160 00:18:58,137 --> 00:19:03,559 Ma che storiella straziante. In conclusione, non ha né i soldi, né la 161 00:19:03,642 --> 00:19:09,064 roba, né le materie prime. Allora qual è il motivo di questa mia visita? 162 00:19:17,865 --> 00:19:23,203 Seo Young-rak. Non solo ha attualmente nelle sue mani la roba e il denaro, ma è 163 00:19:23,287 --> 00:19:28,625 anche l'unico chimico in grado di produrre la Laika migliore. Mi creda… Oltre a ciò, 164 00:19:28,709 --> 00:19:34,047 in Thailandia ho numerose scorte di materie prime. Probabilmente è il doppio 165 00:19:34,131 --> 00:19:39,469 dell'importo che purtroppo ho perso. Ho sentito che anche Mister Lee ha scelto un 166 00:19:39,553 --> 00:19:44,850 luogo caldo, come sede delle sue importanti fabbriche. 167 00:19:46,685 --> 00:19:47,519 E allora? 168 00:19:48,145 --> 00:19:55,027 Come può vedere: io ho difficoltà perfino a tenere su la testa, al momento… 169 00:19:55,319 --> 00:20:02,159 Ma contando sul suo aiuto, viaggerò senza alcun problema. Ed ecco cosa farò in 170 00:20:02,451 --> 00:20:09,291 cambio, per lei: restituirò le materie prime, quelle che ha perso e anche di più! 171 00:20:09,583 --> 00:20:16,423 Cosa ne pensa? Vede, Jin Ha-rim non è stato l'unico ad avere a che fare con lei. 172 00:20:16,715 --> 00:20:23,555 Stiamo parlando del suo fratellastro. Sarà stato orribile, per lei. Deve avere 173 00:20:23,847 --> 00:20:30,771 il cuore a pezzi, immagino. 174 00:20:35,234 --> 00:20:37,361 Sì, a pezzi cazzo. 175 00:20:41,740 --> 00:20:46,828 Quindi ha un deposito pieno di materie prime, in Thailandia? 176 00:20:46,912 --> 00:20:53,835 Non sa quante ne ho! 177 00:20:59,758 --> 00:21:02,928 Capitano Jo. Ho qualcosa sul nome che era sulla ricevuta dello sportello: "Kim 178 00:21:03,011 --> 00:21:06,181 Jae-seok", un uomo morto nel novantaquattro a trentasette anni, era del 179 00:21:06,265 --> 00:21:09,559 Cinquantotto… 180 00:21:09,643 --> 00:21:12,145 Sposato con Lee Myeong-hui, la coppia ha avuto un figlio. Il denaro è una tassa per 181 00:21:12,229 --> 00:21:15,107 un lotto commemorativo. 182 00:21:15,190 --> 00:21:18,527 Controlliamo… se in archivio ci sono cambi di residenza o trasferimenti. 183 00:21:18,610 --> 00:21:19,444 Sissignore. 184 00:21:23,115 --> 00:21:26,243 IL DIRETTORE DELLA EWOO SHIPPING FUGGE DALL'OSPEDALE 185 00:21:26,326 --> 00:21:27,244 MORTO UN AGENTE 186 00:21:27,995 --> 00:21:29,162 Kim Jae-seok… 187 00:21:29,246 --> 00:21:31,957 "Ewoo Shipping". Incredibile… 188 00:21:32,040 --> 00:21:36,461 Ho i risultati della perizia sul telefono di Park Sun-chang. Sembra che lui abbia 189 00:21:36,545 --> 00:21:40,966 effettuato un ripristino delle impostazioni di fabbrica ogni giorno. Sì, 190 00:21:41,049 --> 00:21:45,429 lo faceva compulsivamente! E tra un ripristino e l'altro, cancellava i file. 191 00:21:46,346 --> 00:21:48,140 Ma abbiamo le sue coordinate GPS… 192 00:21:48,765 --> 00:21:53,353 Fortunatamente ha utilizzato un navigatore, col telefono. Abbiamo anche un 193 00:21:53,437 --> 00:21:58,025 filmato delle telecamere di sorveglianza della fabbrica di Brian. È Seo Young-rak, 194 00:21:58,108 --> 00:22:02,696 giusto? Quel criminale, produrrà di nuovo Laika per poi venderla? 195 00:22:03,780 --> 00:22:07,284 Ho controllato nell'archivio come mi aveva chiesto, ho alcune informazioni: Kim 196 00:22:07,367 --> 00:22:10,871 Jae-seok ha scelto Teologia, come corso di studi. Dopo la laurea, è partito con dei 197 00:22:10,954 --> 00:22:14,458 volontari… Anche sua moglie era una volontaria, e si è trasferita nel novanta 198 00:22:14,541 --> 00:22:18,045 per gestire una fattoria in Cambogia. Qualcuno che ha fatto parte 199 00:22:18,128 --> 00:22:21,965 dell'associazione si ricorderà di loro due! 200 00:22:22,049 --> 00:22:22,924 Fa' qualche ricerca! 201 00:22:23,008 --> 00:22:24,926 Controllo e le faccio sapere. 202 00:22:25,635 --> 00:22:29,848 Sì. Perlustreremo ogni luogo nel raggio di almeno due chilometri dall'autostrada 203 00:22:29,931 --> 00:22:34,144 dove Park Sun-chang è rimasto per più di dieci minuti. Occhi aperti! Da qualche 204 00:22:34,227 --> 00:22:38,440 parte potrebbe esserci una fabbrica nascosta, verifichiamo! Forse Seo 205 00:22:38,523 --> 00:22:42,736 Young-rak è lì! 206 00:23:58,437 --> 00:24:00,439 Che schifo, sto per vomitare! 207 00:24:30,177 --> 00:24:32,387 Possiamo arrivare a dodici? 208 00:24:32,471 --> 00:24:33,889 Bastano. 209 00:24:34,556 --> 00:24:35,891 Allora, portiamone fuori due. 210 00:24:38,477 --> 00:24:39,728 Lavoriamo qui! 211 00:24:43,482 --> 00:24:45,317 Qui, possiamo lavorare. 212 00:24:47,152 --> 00:24:51,907 Ehi! Giù le mani, o vi faremo strillare parecchio! 213 00:24:53,408 --> 00:24:57,704 Voi tre chi siete? Cos'è quella roba che avete nel camion? 214 00:24:59,414 --> 00:25:01,249 Sono Seo Young-rak, della sede centrale. 215 00:25:02,334 --> 00:25:08,256 "Sede centrale"? Ho sentito che ultimamente alcune talpe entrano ed escono 216 00:25:08,340 --> 00:25:14,304 da fabbriche vuote. Mmh? Devi essere stato tu, vero? Vero? 217 00:25:15,096 --> 00:25:19,434 Signor Woo. Lavoravate tutti in questo impianto. E so che molti di voi hanno 218 00:25:19,518 --> 00:25:23,855 occupato le fabbriche dopo un ingiusto licenziamento. Ma non mi aspettavo che 219 00:25:23,939 --> 00:25:28,568 foste ancora qui. 220 00:25:28,652 --> 00:25:30,904 E secondo te, io me l'aspettavo? Eh? 221 00:25:31,488 --> 00:25:35,992 Dev'esserci un malinteso. Non ci hanno mandati qui i capi. 222 00:25:36,076 --> 00:25:40,664 E chi, allora? Pensi che io non senta o veda cose solo perché vivo qui dentro? Lo 223 00:25:40,747 --> 00:25:45,335 so, com'è la situazione, adesso! Mmh? Sparite o vi uccidiamo! Quelli servono a 224 00:25:45,418 --> 00:25:50,006 me, non li toccherete! 225 00:25:50,090 --> 00:25:54,594 Un altro malinteso. Non siamo qui per rubare qualcosa, ma per lavorare. 226 00:25:55,262 --> 00:25:56,346 "Lavorare"? 227 00:25:56,429 --> 00:26:03,311 Sì. Abbiamo materie prime, nel camion, l'avrete notato sicuramente. Siamo venuti 228 00:26:03,562 --> 00:26:10,527 per produrre Laika, e ci serviva questo impianto. Qui possiamo avviare il processo 229 00:26:10,610 --> 00:26:17,534 -senza attirare l'attenzione. -Voi tre produrrete la Laika? 230 00:26:18,243 --> 00:26:19,703 Le mostro una cosa, se permette. 231 00:26:21,621 --> 00:26:24,791 Ah! Ah! Muoviti molto lentamente! 232 00:26:35,010 --> 00:26:36,094 Ehi, Dong-su. 233 00:26:36,177 --> 00:26:37,012 Sì. 234 00:26:44,269 --> 00:26:49,190 Mmh? Sembra di qualità. 235 00:26:56,948 --> 00:27:00,952 Aiutatemi, forza! 236 00:27:15,925 --> 00:27:22,849 Pronto? Ciao. Dovresti portarlo in ospedale se non sta bene. La medicina? In 237 00:27:26,061 --> 00:27:32,984 ospedale? Non posso! Non ho detto che non voglio portarlo in ospedale! Non posso, 238 00:27:36,196 --> 00:27:43,119 hai capito? Per favore, lo sai! Anche a me piacerebbe! Ti chiamo dopo! 239 00:27:52,128 --> 00:27:54,464 Andiamo. Abbiamo almeno altri due appostamenti. 240 00:27:54,547 --> 00:27:56,925 Sissignore. 241 00:27:59,177 --> 00:28:00,929 La benda va cambiata molto spesso… 242 00:28:01,680 --> 00:28:04,391 I due ragazzi di ieri sono andati via con il cane. 243 00:28:06,851 --> 00:28:09,646 Volevano cercare un ambulatorio veterinario. Perché al cane servono una 244 00:28:09,729 --> 00:28:12,607 puntura e bende nuove. 245 00:28:12,691 --> 00:28:15,276 Se vuoi fregarci, hai chiuso! 246 00:28:15,360 --> 00:28:19,322 E perché dovrei? Tutto il materiale è qui, io non mi muovo… 247 00:28:22,826 --> 00:28:27,372 -Allora, cosa pensa di fare, col ricavato? -No, smettila! 248 00:28:28,415 --> 00:28:34,337 Penso di tornarmene a casa! 249 00:28:36,881 --> 00:28:37,799 Che diavolo sono quelli? 250 00:28:39,467 --> 00:28:41,594 -È arrivato qualcuno! -Pulmini per bambini dell'asilo e 251 00:28:41,678 --> 00:28:43,805 allievi di Tae Kwon Do? Ma cosa? 252 00:28:43,888 --> 00:28:47,726 -Due pulmini? -Che sta succedendo? Attenti! 253 00:28:47,809 --> 00:28:50,019 Dong-su! Chiedi cosa vogliono! 254 00:28:50,103 --> 00:28:50,937 Sì. 255 00:29:16,212 --> 00:29:18,965 Bastardo! Ti avevo detto che non dov- 256 00:29:45,825 --> 00:29:46,910 È arrivata dalla Cina? 257 00:29:48,203 --> 00:29:54,584 Mi piaci, sei sveglio. E tu, invece cosa stavi facendo qui, Signor Seo? 258 00:29:55,794 --> 00:30:01,841 Stavo producendo la Laika. E anche lei è qui per questo. Così sopravvivrò. 259 00:30:11,726 --> 00:30:17,857 Allora, cos'è questa storia? C'è qualcosa che non va, non capisco. Stai producendo 260 00:30:17,941 --> 00:30:24,113 Laika, chiaro. Ma non vedo tutte le materie prime, dove sono? 261 00:30:25,365 --> 00:30:28,618 Se mi concede un po' di tempo, recupererò i soldi come promesso. 262 00:30:32,205 --> 00:30:35,834 "Promesso"? E quando mi avresti fatto una promessa? 263 00:30:36,668 --> 00:30:40,255 L'ho fatta al signor Jin Ha-rim. 264 00:30:45,510 --> 00:30:49,264 Finché io avrò un quantità sufficiente di materie prime, riuscirò a produrre dieci, 265 00:30:49,347 --> 00:30:53,101 venti volte la Laika che ha perso. Credo di poter far molto per lei. Ma 266 00:30:53,184 --> 00:30:56,938 vorrei vedere Mister Lee di persona. 267 00:31:16,457 --> 00:31:18,251 CHIEDIAMO RINFORZI. INDIRIZZO… 268 00:31:21,421 --> 00:31:23,548 Ho chiesto rinforzi, capitano Jo, non scenda! Aspettiamoli qui, in macchina. 269 00:31:23,631 --> 00:31:26,009 Non c'è tempo, Duk-cheon! 270 00:31:26,092 --> 00:31:27,135 No, aspetti, capitano! 271 00:31:27,218 --> 00:31:30,179 Stai scherzando?! Rischiamo di perderlo di nuovo! Coraggio! 272 00:31:30,263 --> 00:31:33,266 Per favore! 273 00:31:36,185 --> 00:31:37,353 Ho paura, la prego. 274 00:31:39,898 --> 00:31:42,817 Se hai paura, resta qua. 275 00:31:42,901 --> 00:31:46,446 No! Ah! 276 00:31:49,032 --> 00:31:51,409 So che lavora per Mister Lee. La prego, accetti la proposta: mi permetta di 277 00:31:51,492 --> 00:31:53,995 lavorare per voi. 278 00:31:54,078 --> 00:31:56,623 Perché? Dimmelo. 279 00:31:58,082 --> 00:32:02,587 Perché posso procurare a Mister Lee qualunque cosa di cui ha bisogno. 280 00:32:02,670 --> 00:32:09,594 E di che cos'è, che lui avrebbe bisogno?! Sono io, ciò di cui lui ha 281 00:32:10,678 --> 00:32:17,602 bisogno. 282 00:32:20,313 --> 00:32:25,234 La Laika. Le ha impartito l'ordine di recuperarla, vero? Sono sicuro che 283 00:32:25,318 --> 00:32:30,323 impartirebbe l'ordine anche a me. 284 00:32:30,406 --> 00:32:33,493 Fermi o sparo! Che nessuno si muova! Anche voi! 285 00:32:40,500 --> 00:32:42,919 Oh, guarda, abbiamo visite. 286 00:32:44,587 --> 00:32:47,757 Testa di cazzo! Ve l'avevo detto! Fermi! 287 00:33:02,897 --> 00:33:04,065 Capitano Jo, sta bene? 288 00:33:04,148 --> 00:33:11,072 Blocca l'entrata! Che nessuno lasci la fabbrica! 289 00:33:28,715 --> 00:33:29,757 Hai bloccato l'entrata? 290 00:33:57,493 --> 00:34:00,413 Kang Duk-cheon! 291 00:34:37,950 --> 00:34:39,827 Kang Duk-cheon! Dove sei? 292 00:34:41,871 --> 00:34:48,795 Duk-cheon! Kang Duk-cheon! Duk-cheon. 293 00:35:11,609 --> 00:35:18,533 "Se il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare. Se ha sete, dagli da bere. E 294 00:35:22,078 --> 00:35:29,001 radunerai dei carboni accesi sul suo capo." Amen. 295 00:35:34,090 --> 00:35:41,013 Forse, quando abbiamo parlato non mi sono spiegato bene! "Dimentica Lee In-mu e non 296 00:35:41,722 --> 00:35:48,646 intrometterti", cosa non era chiaro?! Tu… Sei sospeso! Da ora, per sei mesi, sotto 297 00:35:49,355 --> 00:35:56,279 la mia autorità. Verrà istituita una commissione disciplinare! 298 00:36:35,735 --> 00:36:40,907 Lavorava sempre, anche di notte e nei fine settimana! Eppure io non ho mai detto una 299 00:36:40,990 --> 00:36:46,162 sola parola contro di lei. Sapevo che se Duk-cheon fosse stato in pericolo, lei lo 300 00:36:46,245 --> 00:36:51,417 avrebbe protetto, ero sicura che l'avrebbe protetto, non avevo dubbi! Lo 301 00:36:51,500 --> 00:36:56,672 avevo pregato di tornare, nostro figlio non stava bene, e ho detto che l'avrei 302 00:36:56,756 --> 00:37:01,969 chiamata di persona, ma lui me lo ha impedito! 303 00:37:05,556 --> 00:37:06,682 Non ho alcuna giustificazione. 304 00:37:08,142 --> 00:37:14,023 Non rimanga, per l'ultimo saluto! Se ne vada! Duk-cheon era troppo gentile e lo 305 00:37:14,106 --> 00:37:20,029 avrebbe accettato. Ma io no, io no! Vada via! 306 00:37:27,536 --> 00:37:30,289 Ho l'indirizzo del volontario che si ricorda di Kim Jae-seok e Lee Myeong-hui. 307 00:37:31,582 --> 00:37:34,794 Corrisponde a una fattoria a Yongsang-dong, Gyeongsang settentrionale. 308 00:37:34,877 --> 00:37:38,089 Ho controllato i documenti, sembra tutto in regola. Facciamo un sopralluogo nel 309 00:37:38,172 --> 00:37:41,342 fine settimana, dopo aver controllato tutte le fabbriche. 310 00:37:42,134 --> 00:37:45,721 Non abbiamo tempo da perdere. Passeremo domani stesso! 311 00:37:45,805 --> 00:37:48,182 Non credo di farcela, domani. 312 00:37:48,266 --> 00:37:53,396 Non credi di farcela? Cosa c'è di più importante, adesso? Eh? 313 00:37:57,316 --> 00:37:58,234 Sissignore. 314 00:39:05,259 --> 00:39:08,763 Mettiamo le mani sulle materie prime e facciamoli a pezzi. 315 00:39:10,973 --> 00:39:15,269 "Mi dispiace tanto, direttore Lee". Provi almeno a dirlo! 316 00:39:15,353 --> 00:39:19,648 Perché ha dato la mia posizione a Big Knife? Non potrà farmi ciò che vuole, se 317 00:39:19,732 --> 00:39:24,362 non per la Laika. 318 00:39:24,445 --> 00:39:31,369 Sono ridotto così a causa sua, non mi sentirei appagato nemmeno se le cavassi i 319 00:39:32,953 --> 00:39:39,877 bulbi oculari dal cranio frantumato! Purtroppo, non ho potuto farlo. Ma so che 320 00:39:41,462 --> 00:39:48,386 facciamo parte di un piano più grande! 321 00:39:54,725 --> 00:39:56,060 Vengo dalla centrale di Dongbu. 322 00:39:57,228 --> 00:39:58,187 È un detective? 323 00:39:58,270 --> 00:40:00,398 Sì, conosce Kim Jae-seok, per caso? 324 00:40:03,067 --> 00:40:07,571 Oh… Oh, certamente! Ricordo bene la famiglia di Kim Jae-seok. I nostri figli 325 00:40:07,655 --> 00:40:12,159 erano coetanei, io accudivo il suo e lui il mio. Il figlio si chiamava U-ram, 326 00:40:12,243 --> 00:40:16,747 forse? 327 00:40:17,540 --> 00:40:18,499 Abitava nelle vicinanze? 328 00:40:19,333 --> 00:40:25,172 Tutti abitavamo nelle vicinanze, allora. Girava voce che quell'uomo avesse piantato 329 00:40:25,256 --> 00:40:31,095 papaveri o fiori d'oppio. Ecco perché lo ricordo. Sì-sì, giusto. Ora che ci penso, 330 00:40:31,178 --> 00:40:37,017 diceva di lavorare con una persona cinese. 331 00:40:38,561 --> 00:40:41,939 "Cinese", ha detto? Di cosa si occupava, il suo socio, se lo ricorda? 332 00:40:42,022 --> 00:40:45,025 Non so rispondere… "Mister", lo chiamavano tutti così, ma non ho idea di 333 00:40:45,109 --> 00:40:48,154 cosa facesse esattamente. 334 00:40:50,156 --> 00:40:51,073 Come lo chiamavano?! 335 00:40:51,615 --> 00:40:57,830 Tra di noi, lo chiamavamo semplicemente "Mister Lee". Mi pare. 336 00:40:59,665 --> 00:41:04,211 "Mister Lee." 337 00:41:06,255 --> 00:41:13,179 Quando ho iniziato a lavorare in questo settore, c'era un chimico sull'isola di 338 00:41:14,263 --> 00:41:21,187 Jeju. Era lui, a fornire la droga. E questa persona millantava di essere Mister 339 00:41:22,271 --> 00:41:29,195 Lee. E poi, un bel giorno, ci fu un incontro da vicino. 340 00:41:40,915 --> 00:41:44,001 ISOLA DI JEJU 12 ANNI PRIMA 341 00:42:19,453 --> 00:42:20,704 Sei tu, Mister Lee? 342 00:42:34,134 --> 00:42:35,010 Vi divertite? 343 00:42:40,599 --> 00:42:43,477 Perché lasci accesa quella rumorosa lampada in pieno giorno? 344 00:42:46,188 --> 00:42:47,106 Mmh? 345 00:42:48,357 --> 00:42:53,821 -Ti spiego- Ti spiego tutto, per favore! -Mmh-mmh… Ho incontrato tre Mister Lee 346 00:42:53,904 --> 00:42:59,368 solo quest'anno. Se vi prendete gioco di lui, poi finisce molto male. Il 347 00:42:59,451 --> 00:43:05,291 signor Im… Il signor Choi… Il signor Park… 348 00:43:05,374 --> 00:43:12,047 E poi… non ricordo. 349 00:43:13,007 --> 00:43:16,427 Io… P-per favore, non uccidermi! 350 00:43:19,305 --> 00:43:20,222 Apri la bocca. 351 00:43:23,559 --> 00:43:24,643 Apri la bocca. 352 00:43:32,860 --> 00:43:34,445 Perché non riesci mai a controllarti? 353 00:43:35,446 --> 00:43:36,780 E tu, perché non te ne vai? 354 00:43:36,864 --> 00:43:39,241 Dovresti saperlo, che siamo a corto di chimici! 355 00:43:40,075 --> 00:43:46,999 Che ingenua! Non riesci ancora a decidere chi vive e chi muor-… So-cheon, quando a 356 00:43:49,293 --> 00:43:56,216 Macao hai cercato di farmi fuori, volevo decapitarti, ma Bo-ryeong mi ha detto di 357 00:43:58,510 --> 00:44:05,434 non farlo. Continuava a dire: "Non hai pietà di lei?" "Perché deve morire?". 358 00:44:19,490 --> 00:44:20,324 Stronzo! 359 00:44:20,908 --> 00:44:26,246 Ripeteva quelle parole e ho capito. "Non la ucciderò. Potrà continuare a vivere la 360 00:44:26,330 --> 00:44:31,710 sua patetica vita, ancora a lungo." 361 00:44:37,132 --> 00:44:43,430 Ricorda che se continui a comportarti così rischi di morire, sai come funziona: 362 00:44:43,514 --> 00:44:49,853 ti trovano e poi ti uccidono. Addio! 363 00:44:52,314 --> 00:44:53,273 Oh Dio! 364 00:45:08,831 --> 00:45:14,128 All'inizio non ne ero del tutto sicuro, solo allora ho scoperto che Mister Lee era 365 00:45:14,211 --> 00:45:19,508 una persona in carne e ossa, e inoltre che era un uomo spietato con chi osava 366 00:45:19,591 --> 00:45:24,888 impossessarsi della sua identità. 367 00:45:24,972 --> 00:45:30,310 Ha scoperto chi era, eppure ha finto di essere lui. Perché? 368 00:45:38,527 --> 00:45:42,990 Conosce il vero nome di quell'uomo, "Mister Lee"? O la sua età… o la città 369 00:45:43,073 --> 00:45:47,536 -natale? Nulla? Conosce quest'uomo? -Beh, lui non ha mai parlato molto di sé. 370 00:45:47,619 --> 00:45:52,082 Oh, ho sentito che lavorava in una scuola… a Busan, vicino a Chinatown. 371 00:45:52,166 --> 00:45:56,545 No. 372 00:45:58,672 --> 00:46:01,008 Sì, c'è un uomo nei nostri registri. 373 00:46:02,092 --> 00:46:06,346 Lee Yang-gwak. Nato nel Cinquantacinque. 374 00:46:06,430 --> 00:46:07,514 -Un secondo… -Prego. 375 00:46:08,807 --> 00:46:13,353 Qui insegnava scienze, è rimasto dal 1988 al novanta, poi ha seguito un… programma 376 00:46:13,437 --> 00:46:18,025 di scambio in Thailandia. 377 00:46:18,650 --> 00:46:20,068 -"Thailandia"? -Sì. 378 00:46:20,152 --> 00:46:21,028 Non in Cambogia? 379 00:46:21,111 --> 00:46:24,865 No… Vede, è scritto qui: "Trasferito in una scuola in Thailandia". 380 00:46:39,254 --> 00:46:40,088 KIM SO-YEON 381 00:46:40,172 --> 00:46:42,549 ABBIAMO IL PULMINO CHE ERA ALLA FABBRICA 382 00:46:42,633 --> 00:46:45,928 LA DONNA CHE HA TRASCINATO SEO YOUNG-RAK È SEOB SO-CHEON 383 00:46:46,011 --> 00:46:49,014 SONO SU UNA NAVE DI TRAFFICANTI VERSO LA THAILANDIA 384 00:46:49,097 --> 00:46:50,098 C'ERA ANCHE BRIAN 385 00:46:52,810 --> 00:46:56,021 Gentili passeggeri, vi ricordiamo che in aeroporto è assolutamente vietato fumare, 386 00:46:56,104 --> 00:46:59,316 e che prima di superare i controlli è necessario munirsi della carta di imbarco 387 00:46:59,399 --> 00:47:02,611 e di un documento in corso di validità. Tutti i bagagli lasciati 388 00:47:02,694 --> 00:47:05,906 incustoditi verranno prelevati dagli agenti della sicurezza. Vi invitiamo 389 00:47:05,989 --> 00:47:09,201 inoltre ad avvicinarvi ai gate in anticipo, e, una volta arrivati, di 390 00:47:09,284 --> 00:47:12,496 verificare che la destinazione sia effettivamente riportata sugli schermi. Il 391 00:47:12,579 --> 00:47:15,791 nostro personale è a vostra completa disposizione per informazioni e reclami. 392 00:47:15,874 --> 00:47:19,086 Capitano Jo! Capitano Jo! La centrale è sottosopra, non si parla d'altro! Il 393 00:47:19,169 --> 00:47:22,297 commissario vuole inserirla nell'elenco dei ricercati! Io vengo con lei, capitano! 394 00:47:24,132 --> 00:47:25,050 Non se ne parla. 395 00:47:25,592 --> 00:47:29,930 Cos'ha intenzione di fare? Lì non ha il diritto di condurre indagini, lo sa! E la 396 00:47:30,013 --> 00:47:34,351 gente la ignorerà, sarà da solo! Voglio venire con lei! 397 00:47:34,434 --> 00:47:35,394 Te l'ho detto, non se ne parla. 398 00:47:38,438 --> 00:47:39,648 Tenga, può raggiungere il gate. 399 00:47:39,731 --> 00:47:40,816 Sì, grazie mille. 400 00:47:41,567 --> 00:47:46,363 Capitano Jo! Capitano Jo! 401 00:47:50,576 --> 00:47:54,079 KRABI THAILANDIA 402 00:50:55,802 --> 00:50:56,928 Dai! 403 00:50:57,012 --> 00:50:57,846 Avanti un altro! 404 00:50:58,764 --> 00:50:59,598 Il prossimo! 405 00:50:59,681 --> 00:51:00,515 Muoversi! 406 00:51:00,599 --> 00:51:01,433 Andiamo, avanti! 407 00:51:01,516 --> 00:51:02,768 Un altro! Un altro! 408 00:51:03,477 --> 00:51:06,980 -Il telefono! Continua a camminare! -Avanti, Forza, datevi una mossa! 409 00:51:12,277 --> 00:51:15,947 Cinque giorni. Cinque chili. Solo il meglio. 410 00:51:17,908 --> 00:51:21,620 Cinque del prodotto migliore. Poi cosa succede, se rispetto la scadenza? 411 00:51:23,538 --> 00:51:25,624 Non ho mai detto che potevi fare domande. 412 00:51:26,541 --> 00:51:28,293 Potrò incontrare di persona Mister Lee? 413 00:51:31,880 --> 00:51:38,386 Continui a pronunciare il suo nome con quella tua boccaccia. Non farlo. 414 00:52:07,582 --> 00:52:08,583 EUN-GWAN 415 00:52:39,197 --> 00:52:42,117 Figlio di-! 416 00:52:42,200 --> 00:52:44,035 Non ancora! Le materie prime! 417 00:53:58,526 --> 00:53:59,361 Svolta a destra! 418 00:54:30,016 --> 00:54:33,687 Signore, ti ringrazio. Signore, ti ringrazio. 419 00:54:34,271 --> 00:54:38,358 Gentili passeggeri, vi invitiamo a prestare attenzione alla segnaletica 420 00:54:38,441 --> 00:54:42,529 presente in tutte le aree dell'aeroporto. 421 00:55:01,548 --> 00:55:04,301 SCUOLA COMUNALE TALADKAO 422 00:55:07,721 --> 00:55:12,767 -Ecco il tè. La prego, stia seduto! -Grazie, va bene. 423 00:55:14,769 --> 00:55:18,064 Sa, io e Mister Lee ci conosciamo benissimo… È un uomo alto, decisamente un 424 00:55:18,148 --> 00:55:21,818 -bel tipo. -Oh! Oh, sì! 425 00:55:21,901 --> 00:55:26,156 Mi sono diplomato in questa scuola… Ah! Mi creda, qui tutti lo adorano, è una 426 00:55:26,239 --> 00:55:30,744 celebrità! E mi dica, qual è il suo rapporto con Mister Lee? 427 00:55:30,827 --> 00:55:33,538 Tanto tempo fa ero in debito con lui, e ora… mi avrebbe fatto piacere salutarlo, 428 00:55:33,621 --> 00:55:36,333 se possibile. 429 00:55:36,416 --> 00:55:38,251 Ah, certo, certo. 430 00:55:38,793 --> 00:55:41,379 Lei sa dov'è… Mister Lee in questo momento? 431 00:55:41,463 --> 00:55:42,797 Oh! Loomfangsoh. 432 00:55:43,423 --> 00:55:44,382 "Loom-"? 433 00:55:44,466 --> 00:55:45,884 È dove abita! 434 00:55:45,967 --> 00:55:52,390 -Oh, ecco… -Mmh-mmh… La sua casa è lì. Mmh… 435 00:55:52,474 --> 00:55:58,897 Vediamo. Oh, lui… potrebbe essere già tornato! 436 00:56:01,191 --> 00:56:02,359 Interessante. 437 00:56:03,401 --> 00:56:05,403 È lì un detective coreano? 438 00:56:05,487 --> 00:56:06,863 Un detective coreano… 439 00:56:08,865 --> 00:56:12,869 Mi dispiace. Spero di non disturbare. 440 00:56:14,079 --> 00:56:16,039 Chiacchieriamo, poi lo mando via. 441 00:56:16,122 --> 00:56:19,209 La situazione potrebbe degenerare se lo provochiamo. 442 00:56:19,292 --> 00:56:20,126 Uccidilo. 443 00:56:23,088 --> 00:56:24,589 Sì, capisco. 444 00:56:28,510 --> 00:56:30,970 Ha… detto che tornerà a casa presto, quindi perché non ci avvantaggiamo? 445 00:56:31,054 --> 00:56:33,515 L'accompagnerò io. Abito nella stessa zona. 446 00:56:33,598 --> 00:56:35,892 -No, non è necessario. -No, no! Arriverà a casa mentre 447 00:56:35,975 --> 00:56:38,311 siamo in macchina, è meglio così. 448 00:56:38,395 --> 00:56:39,312 Ah sì? 449 00:56:49,572 --> 00:56:53,201 Che fine ha fatto il signor Seo Young-rak? 450 00:56:54,285 --> 00:56:55,829 I mezzi hanno preso sentieri diversi. 451 00:56:56,621 --> 00:57:03,044 Come immaginavamo, Big Knife, non conosce le buone maniere. 452 00:57:03,920 --> 00:57:04,838 Mi dispiace. 453 00:57:05,505 --> 00:57:09,134 E i chimici che non dicono una parola sono già arrivati? 454 00:57:09,217 --> 00:57:12,887 Sì, loro sono arrivati stamattina. 455 00:57:17,058 --> 00:57:18,852 Hai un nuovo messaggio. 456 00:57:20,311 --> 00:57:26,234 Sono io. C'è un problema. Sono arrivato, ma non so dove mi trovo. Ascolti bene: 457 00:57:26,317 --> 00:57:32,240 deve trovare il Capitano Jo. Ha un localizzatore che mostra la mia posizione. 458 00:57:32,323 --> 00:57:38,246 Deve raggiungerla in fretta. Lo faccia! 459 00:57:47,046 --> 00:57:50,884 Prima di tutto, dobbiamo trovare quest'uomo. 460 00:57:52,802 --> 00:57:53,761 Andiamo da Jay! 461 00:57:53,845 --> 00:58:00,226 Ah, finalmente il traguardo si avvicina. 462 00:58:10,862 --> 00:58:13,239 Venga! 463 00:58:20,788 --> 00:58:23,833 Oh no! Temo che non sia arrivato. 464 00:58:24,459 --> 00:58:25,376 Ah, ecco… 465 00:58:26,085 --> 00:58:28,713 Nel frattempo, noi due… possiamo entrare e aspettarlo… 466 00:58:30,048 --> 00:58:33,718 -Sì, certo… -Sa, io entro in casa, per… dare una 467 00:58:33,801 --> 00:58:37,889 sistemata, di tanto in tanto… Entri… 468 00:58:37,972 --> 00:58:38,890 Sì. 469 00:58:39,724 --> 00:58:45,355 -Ma-! -Faccia come dico: entri lei. 470 00:58:47,148 --> 00:58:49,776 Però se ne pentirà, detective… Gliel'assicuro! 471 00:58:50,568 --> 00:58:51,486 In casa… 472 00:58:52,987 --> 00:58:59,911 Oh, e poi? 473 00:59:12,298 --> 00:59:14,551 Ho fame. 474 00:59:16,719 --> 00:59:18,555 Non abbiamo tempo. 475 00:59:26,563 --> 00:59:28,314 Forte! 476 00:59:31,401 --> 00:59:32,819 Niente di straordinario. 477 00:59:32,902 --> 00:59:33,736 HO PERSO RAK. 478 00:59:33,820 --> 00:59:35,947 LO ATTACCHEREMO DOPO AVERLO TROVATO. 479 00:59:36,030 --> 00:59:36,906 PREPARATEVI. 480 00:59:41,119 --> 00:59:41,953 Questo? 481 00:59:42,579 --> 00:59:44,622 Muoviamoci, abbiamo poco tempo. 482 00:59:51,337 --> 00:59:58,261 Oh! Dai, alzati, coraggio! Tirati su! 483 01:00:02,473 --> 01:00:09,397 Allora, dimmi cosa speri di ottenere, rincorrendo Mister Lee in continuazione, 484 01:00:10,064 --> 01:00:16,988 cosa vuoi? Sentiamo, mmh? A quanto pare, era già stato catturato in Corea, ma io 485 01:00:17,655 --> 01:00:24,579 immagino che non fosse quello giusto, Capitano Jo Won-ho. 486 01:00:25,246 --> 01:00:32,170 Sì, infatti. Al traguardo manca… molta strada. 487 01:00:32,795 --> 01:00:36,549 E ora spiegami perché all'improvviso sorridi! 488 01:00:38,551 --> 01:00:45,475 Capitano Jo, cerca di essere lucido… Hai idea… di dove ci troviamo? Loomfangsoh. 489 01:00:49,062 --> 01:00:51,689 Significa "tomba". La tua! 490 01:00:55,068 --> 01:00:57,028 Già… E ora andiamo. Forza. 491 01:00:58,112 --> 01:01:01,282 Premilo! Dai, premilo! Premilo. 492 01:01:03,368 --> 01:01:08,331 Io… con te non stringo accordi! Voglio… vedere il tuo capo! 493 01:01:38,695 --> 01:01:41,072 Oh, merda. 494 01:02:01,759 --> 01:02:03,845 SEOB SO-CHEON 495 01:02:29,871 --> 01:02:33,166 Oh buon Dio, guarda chi c'è! Eh? 496 01:02:36,210 --> 01:02:43,134 Ci incontriamo qui, Capitano Jo, finalmente! 497 01:02:45,636 --> 01:02:52,560 Sono io quello che ha un valore, non lei! 498 01:02:55,104 --> 01:02:58,483 29 ORE PRIMA 499 01:02:58,566 --> 01:03:01,152 Nel momento in cui mi ha consegnato a quella donna, lei è diventato 500 01:03:01,235 --> 01:03:03,821 -completamente inutile per Mister Lee. -Sì, è vero. 501 01:03:04,906 --> 01:03:11,746 Quando saremo arrivati in Thailandia, lui troverà senz'altro un momento per farmi 502 01:03:11,829 --> 01:03:18,669 del male, già lo so. Sa, ci sono due persone che lavorano con abnegazione per 503 01:03:18,753 --> 01:03:25,593 quell'uomo. Una è Jin Ha-rim, lui gestisce il giro di droga e l'altra è Big 504 01:03:25,676 --> 01:03:32,517 Knife, che ripulisce la spazzatura. Ma quella donna è- è animata da una gelosia 505 01:03:32,600 --> 01:03:39,440 perversa… A Macao, ha perfino incolpato Jin Ha-rim… di tradimento, e ha cercato di 506 01:03:39,524 --> 01:03:46,364 ucciderlo, solo per avere l'attenzione di Mister Lee tutta per sé. Ecco perché lei 507 01:03:46,447 --> 01:03:53,287 difenderà la fabbrica di Mister Lee con tutta la tenacia che ha! So che sarà lei a 508 01:03:53,371 --> 01:03:59,961 condurci in quella terra in cui scorrono… scorrono latte e miele. 509 01:04:00,962 --> 01:04:03,589 Non sarà facile prendere il controllo della fabbrica. 510 01:04:03,673 --> 01:04:08,302 Giusto, ovviamente non sarà facile. Tuttavia, signor Seo, se mi dà una mano, 511 01:04:08,386 --> 01:04:13,015 ci risparmieremo numerose difficoltà. 512 01:04:13,766 --> 01:04:14,976 A una sola condizione. 513 01:04:18,312 --> 01:04:20,273 Risparmi il Capitano Jo e me lo consegni. 514 01:04:21,691 --> 01:04:25,695 Il capitano Jo Won-ho? 515 01:04:25,778 --> 01:04:27,572 Sì, mi serve per il mio piano conclusivo. 516 01:04:28,489 --> 01:04:35,413 Per caso contempla anche la mia presenza, il suo "piano conclusivo"? 517 01:04:44,630 --> 01:04:51,554 Oh, Seob So-cheon. La misericordiosa Seob So-cheon. 518 01:05:21,292 --> 01:05:26,005 Ah, signor Seo Young-rak. Sa come si dice, "parli del diavolo"… 519 01:05:26,923 --> 01:05:28,507 Ha controllato il messaggio? 520 01:05:28,591 --> 01:05:29,926 Certo, l'ho controllato. 521 01:05:30,927 --> 01:05:31,844 Il Capitano Jo? 522 01:05:33,846 --> 01:05:40,269 Chi sono io per ostacolare questa storia d'amore? Ora lascerò che i teneri sposini 523 01:05:40,353 --> 01:05:47,026 scambino due chiacchiere! 524 01:05:47,109 --> 01:05:51,697 Seo Young-rak? Voglio sapere cosa sta succedendo, me lo dica! 525 01:05:53,240 --> 01:05:54,283 Lei sta bene? 526 01:05:54,367 --> 01:05:55,993 Non importa, voglio subito una risposta! 527 01:05:57,536 --> 01:05:59,205 Siamo una squadra, ecco cosa succede. 528 01:05:59,997 --> 01:06:01,749 Vuole prendermi in giro, che cosa significa? 529 01:06:02,333 --> 01:06:07,964 È semplice. Io, lei e il direttore Lee vogliamo raggiungere lo stesso uomo. 530 01:06:08,047 --> 01:06:13,719 Abbiamo tutti un obiettivo importante. 531 01:06:14,720 --> 01:06:19,016 Dovremmo dimenticare tutto… e lavorare insieme… per ottenere ciò che vogliamo? 532 01:06:19,100 --> 01:06:23,437 Brian vuole essere Mister Lee. 533 01:06:24,230 --> 01:06:28,943 Io voglio arrestarlo quanto prima! Eppure, non riesco a capire che cosa spinge lei, 534 01:06:29,026 --> 01:06:33,739 a voler raggiungere Mister Lee! Risponda, ha a che fare con… Kim Jae-seok 535 01:06:33,823 --> 01:06:38,494 e Lee Myeong-hui, vero? 536 01:06:41,998 --> 01:06:44,291 LATITUDINE 847.64 LONGITUDINE 9797.80 537 01:06:51,215 --> 01:06:54,844 E sia, allora. Mettiamoci in viaggio verso la terra dove scorrono latte e 538 01:06:54,927 --> 01:06:58,556 miele. 539 01:07:43,350 --> 01:07:50,274 Ha visto il campione? 540 01:07:58,532 --> 01:07:59,450 Come le sembra? 541 01:07:59,533 --> 01:08:00,993 MISTER 542 01:08:03,037 --> 01:08:09,960 Pronto? Mister? 543 01:08:25,810 --> 01:08:29,939 Salve. Posso aiutarla? 544 01:08:30,022 --> 01:08:31,232 È il signor Jay che mi manda. 545 01:08:35,319 --> 01:08:37,071 Ehi, l'ordine è arrivato. 546 01:08:49,416 --> 01:08:52,128 Metterò fine a questa storia, nessun problema! 547 01:08:53,045 --> 01:08:55,965 Sì, naturalmente. Non sono preoccupato. 548 01:08:56,048 --> 01:08:57,842 Mi dica, è riuscito a leggere il rapporto? 549 01:09:01,512 --> 01:09:02,429 Certo. 550 01:09:03,639 --> 01:09:04,598 E cosa ne pensa? 551 01:09:06,433 --> 01:09:07,935 Oh, è stato molto gradevole. 552 01:09:08,727 --> 01:09:15,651 Che bello! Mi fa tanto piacere! Io lavoro… con grande passione! Sono con… il chimico 553 01:09:17,486 --> 01:09:24,410 che ha preparato il campione. Aspetti in linea, ora glielo passo! 554 01:09:26,871 --> 01:09:31,834 Non ti ho chiamata per parlare della Laika. L'ho fatto per dirti che non dovrai 555 01:09:31,917 --> 01:09:36,881 più inviarmi alcun rapporto, d'ora in avanti, sono stato chiaro? Ti ho permesso 556 01:09:36,964 --> 01:09:41,927 di usare il mio nome in questa attività, ma non di trattenere qualcuno che questa 557 01:09:42,011 --> 01:09:47,391 attività l'ha abbandonata… Mmh? 558 01:09:47,474 --> 01:09:54,398 Ma-… Ma ora io ho… rimediato! Ho fatto tutto quello che dovevo! È così, papà! Mi 559 01:09:55,024 --> 01:10:01,947 scusi, "Mister Lee"! Adesso può tornare! 560 01:10:04,450 --> 01:10:10,497 Ah, So-cheon… Non mi sono ritirato per l'errore che hai commesso. Voglio solo 561 01:10:10,581 --> 01:10:16,629 rilassarmi e trascorrere il tempo con la mia famiglia… Quando vuoi, passa a 562 01:10:16,712 --> 01:10:22,760 trovarci… Puoi restare a cena con noi, mmh? 563 01:10:41,445 --> 01:10:42,446 A che cosa si riferiva? 564 01:10:45,199 --> 01:10:48,577 Perché tutti si comportano… così? 565 01:10:52,456 --> 01:10:55,209 Ora dove si trova, Mister Lee? 566 01:11:02,049 --> 01:11:04,218 So-cheon… è ancora una bambina. 567 01:11:06,053 --> 01:11:09,181 13 ANNI PRIMA CINA 568 01:11:09,265 --> 01:11:11,850 PERIZIA LEGALE 569 01:11:15,771 --> 01:11:17,481 Lei non immaginava le conseguenze. 570 01:11:19,316 --> 01:11:21,443 NON PROVA RIMORSI PER LE SUE AZIONI 571 01:11:22,152 --> 01:11:26,615 Fingiamo che non sia successo. Mister Lee. Le dia un'altra occasione, la 572 01:11:26,699 --> 01:11:31,161 supplico! 573 01:11:33,372 --> 01:11:36,834 Desideri salvare una ragazza che vuole ucciderti? 574 01:11:57,313 --> 01:12:04,236 Io potevo morire, lo capisci?! So-cheon, è colpa tua! 575 01:12:34,224 --> 01:12:35,768 La menzogna è un atto spregevole. 576 01:12:37,144 --> 01:12:44,068 Credevi che non avrei scoperto che hai mentito? E… per incastrare tuo fratello 577 01:12:45,778 --> 01:12:52,701 maggiore! Mmh? So-cheon, perché provi questo odio viscerale per Ha-rim? Sei 578 01:12:54,411 --> 01:13:01,335 gelosa? Tu hai il terrore che lui possa sostituirti, è così? Mmh. Ah… E adesso, ci 579 01:13:03,045 --> 01:13:09,968 vedi bene? 580 01:13:15,015 --> 01:13:15,933 Papà… 581 01:13:21,855 --> 01:13:25,401 Ha-rim? Se So-cheon… commette altri atti sconsiderati, agisci come reputi 582 01:13:25,484 --> 01:13:29,071 necessario. 583 01:13:34,034 --> 01:13:37,830 Te l'ho già detto: non chiamarmi papà. 584 01:13:40,833 --> 01:13:41,750 Perché lo fai? 585 01:13:43,210 --> 01:13:44,545 Hai bisogno di una famiglia? 586 01:13:47,339 --> 01:13:50,592 Non è un lusso che non ti puoi permettere? 587 01:14:08,652 --> 01:14:10,362 Che succede? 588 01:14:10,446 --> 01:14:11,280 Chi ha spento le luci? 589 01:14:11,363 --> 01:14:12,197 Chi è stato? Non vedo niente! 590 01:14:12,281 --> 01:14:13,115 C'è un guasto? 591 01:14:13,198 --> 01:14:14,199 Chi le ha spente? 592 01:14:14,283 --> 01:14:15,117 Questi chi sono? 593 01:15:56,426 --> 01:15:58,136 Ora parlerai con lui. 594 01:15:59,137 --> 01:16:02,724 Chiedi a Mister Lee di venire. Offrigli la Laika. 595 01:16:03,850 --> 01:16:05,978 Dove si trova, ora, Mister Lee? Voglio saperlo! 596 01:16:15,571 --> 01:16:18,907 Tu sei il primo di tutti quelli che distruggerò. Ma non voglio ucciderti in 597 01:16:18,991 --> 01:16:22,327 fretta. 598 01:16:24,454 --> 01:16:29,126 Tu e tutti gli altri, morirete lentamente per mano mia. 599 01:16:34,590 --> 01:16:38,635 Voi che avete osato disturbare Mister Lee… Oh, sì! 600 01:16:39,970 --> 01:16:46,893 D-d'accordo… I-io chiederò a… Mister Lee di venire. In cambio, avrà la mia Laika. 601 01:16:50,188 --> 01:16:55,402 Lo farai? Gli parlerai davvero? Sul serio? 602 01:16:55,485 --> 01:16:57,946 -Sì. -Chiamiamolo subito, eh? 603 01:16:58,780 --> 01:17:01,366 Mi dica dov'è Mister Lee! Me lo dica! 604 01:17:01,450 --> 01:17:03,994 Papà! Lui è mio padre! 605 01:17:04,661 --> 01:17:07,039 Non pronunciare il suo nome! 606 01:17:36,777 --> 01:17:43,700 Oh Signore! Signore… 607 01:17:52,793 --> 01:17:58,632 Allora, Big Knife ha avuto il trattamento che meritava? Bene! Cagna di 608 01:17:58,715 --> 01:18:04,596 -merda! -Qual è… il piano, adesso? 609 01:18:05,722 --> 01:18:09,768 Adesso, c'è qualcun altro di cui dobbiamo occuparci. 610 01:18:10,310 --> 01:18:14,648 Ah, che bastardo! A essere sincero, né io né le persone coinvolte… ci aspettavamo 611 01:18:14,731 --> 01:18:19,069 grandi cose, da lei! 612 01:18:20,153 --> 01:18:23,281 E non mi stancherò mai di ripeterlo: accetterò di morire solo dopo aver 613 01:18:23,365 --> 01:18:26,535 catturato Mister Lee. Perciò… 614 01:18:27,953 --> 01:18:33,959 Può restare in vita con noi oppure morire da solo… È questa, la sua scelta! 615 01:18:36,211 --> 01:18:42,926 Non mi riferivo a lei, Capitano! Io stavo parlando di lei, signor Seo 616 01:18:43,844 --> 01:18:50,559 Young-rak! 617 01:18:52,060 --> 01:18:56,815 C'è un particolare che ammetto di aver sempre sottovalutato: Mister Lee, esiste 618 01:18:56,898 --> 01:19:01,653 davvero, è una persona in carne e ossa. Io, invece, sono un finto Mister Lee, io 619 01:19:01,737 --> 01:19:06,491 lo impersono. E il signor Seo Young-rak, 620 01:19:09,119 --> 01:19:10,996 Come faceva a conoscere la verità? 621 01:19:11,913 --> 01:19:18,837 Ah, ma che cazz-? Giù le mani! Stronza! 622 01:19:29,931 --> 01:19:30,807 Signor Seo Young-rak? 623 01:19:33,185 --> 01:19:34,478 Ce l'ha una risposta? 624 01:19:37,522 --> 01:19:44,446 C'era un'altra persona che quel giorno non ha visto, Direttore. 625 01:20:25,904 --> 01:20:28,073 Sta' zitto! Ci penso io! 626 01:20:31,910 --> 01:20:32,911 Brava. 627 01:20:35,705 --> 01:20:42,629 Quel giorno anche lei era lì, signor Seo Young-rak! 628 01:20:44,881 --> 01:20:49,427 E ho scoperto una cosa. Una cosa che io ho ritenuto di assoluta importanza, 629 01:20:49,511 --> 01:20:54,057 Direttore: se avessi finto di essere Mister Lee, i suoi sicari me l'avrebbero 630 01:20:54,140 --> 01:20:58,645 fatta pagare. 631 01:20:59,896 --> 01:21:06,444 Ma se i sicari li avessi seguiti, avrei raggiunto il loro "capo supremo". Ecco 632 01:21:06,528 --> 01:21:13,076 perché ero molto felice, quando lei si è presentato come Mister Lee in persona! 633 01:21:13,159 --> 01:21:19,708 Mentre tutti gli occhi erano puntati su di lei, io ho portato a termine il mio 634 01:21:19,791 --> 01:21:26,631 piano. Ho diffuso i campioni di Laika per incuriosire Mister Lee. 635 01:21:26,715 --> 01:21:27,841 Va bene. 636 01:21:27,924 --> 01:21:31,428 Ho spostato le materie prime per rivelare la mia posizione e farmi catturare. E l'ho 637 01:21:31,511 --> 01:21:35,015 aiutata a mettere in scena il gran finale, Direttore! 638 01:21:36,099 --> 01:21:42,397 L'ho davvero sottostimata! Non credevo fosse così abile. 639 01:21:45,859 --> 01:21:50,155 Mi prostro a Dio! Io chiedo il tuo perdono, Altissimo! 640 01:21:51,823 --> 01:21:55,619 Ma è questo, il problema che accomuna gli esseri umani: perdendo il controllo, a 641 01:21:55,702 --> 01:21:59,539 volte, perdono anche il discernimento. 642 01:22:00,248 --> 01:22:05,879 Ecco perché si uniscono a chiunque, fidandosi senza dubbio alcuno! Ha diffuso 643 01:22:05,962 --> 01:22:11,593 i campioni di Laika per attirare l'attenzione di Mister Lee, ha rivelato 644 01:22:11,676 --> 01:22:17,307 l'ubicazione della fabbrica per farsi prendere, e poi mi ha aiutato a mettere in 645 01:22:17,390 --> 01:22:23,021 scena il gran finale, tutto corretto. Adesso rifletta bene. Signor Seo 646 01:22:23,104 --> 01:22:28,735 Young-rak, sta commettendo gli stessi errori che ho fatto io solo io un mese fa: 647 01:22:28,818 --> 01:22:34,449 si è illuso di poter vincere, mmh? E di arrivare a lui. Errori che, per citarla, 648 01:22:34,532 --> 01:22:40,205 sono "imperdonabili"! 649 01:22:40,997 --> 01:22:46,878 Cinque chili della Laika migliore basteranno per farle assumere l'identità 650 01:22:46,962 --> 01:22:52,968 di Mister Lee da oggi in poi, non è d'accordo? 651 01:22:53,051 --> 01:22:59,933 No, no, no… Non è questo che intendevo! Ho fatto qualche ricerca su di lei. E mi 652 01:23:00,225 --> 01:23:07,107 sono posto alcune domande. 653 01:23:08,274 --> 01:23:14,239 Chi sarà mai, quest'uomo? Come fa a produrre la Laika, che ha una formula 654 01:23:14,322 --> 01:23:20,286 chimica molto complessa? Il mio piano è molto semplice, ma perché con lui diventa 655 01:23:20,370 --> 01:23:26,334 complicatissimo? Non riuscivo a darmi delle risposte. Va bene, non posso farci 656 01:23:26,418 --> 01:23:32,382 niente… Forse devo proporgli un accordo. Ma ho… ovviamente commesso l'errore di 657 01:23:32,465 --> 01:23:38,304 sottovalutarla, signor Seo Young-rak. E mi sono ridotto così. 658 01:23:44,853 --> 01:23:49,941 Una vendetta? Ah, ma certo, è stata la sua vendetta. "Forse il signor Seo, nella 659 01:23:50,025 --> 01:23:55,113 ricerca di Mister Lee… si sforzerà più di me", è stata la conclusione a cui sono 660 01:23:55,196 --> 01:24:00,285 giunto. Ascolti, signor Seo Young-rak: ho deciso… che loro due verranno con me! E 661 01:24:00,368 --> 01:24:05,457 lavoreranno molto duramente… per realizzare la Laika… alle mie sole 662 01:24:05,540 --> 01:24:10,587 condizioni, chiaro? 663 01:24:12,005 --> 01:24:14,049 Non può costringerli, senza di me non la produrranno! 664 01:24:14,591 --> 01:24:15,717 Di questo è davvero convinto? 665 01:24:21,806 --> 01:24:28,563 Cosa? Che fa? Che fa? Fermi! Fermi! 666 01:24:34,152 --> 01:24:35,945 Non vedrà più niente, ha appena perso la vista! 667 01:24:37,030 --> 01:24:38,031 Basta! 668 01:24:38,114 --> 01:24:42,827 La scelta è sua e di nessun altro. Cosa vuole fare? 669 01:24:58,802 --> 01:25:05,725 Ascoltami, ora. Tu partirai all'istante. Troverai Mister Lee e lo ucciderai… E solo 670 01:25:07,018 --> 01:25:13,942 quando avrò saputo che è morto, valuterò se ho intenzione di liberarli, vivi o no! 671 01:25:15,235 --> 01:25:22,158 Hai in mano le loro esistenze! Dimmi che hai capito. 672 01:25:27,080 --> 01:25:29,332 Ha fatto tutto questo solo per scoprire dov'è Mister Lee! 673 01:25:29,415 --> 01:25:31,709 No, no, no, non mi piace, il tuo tono… 674 01:25:41,845 --> 01:25:48,768 Non lo faccia. Fermo! La smetta! 675 01:26:01,614 --> 01:26:07,120 Mmh, va tutto bene… Va tutto bene. E presto il dolore passerà! 676 01:26:11,416 --> 01:26:18,339 Anch'io ho sofferto tanto, pezzo di stronzo! 677 01:26:21,467 --> 01:26:28,391 Si fermi! Lo farò! Lo farò. Lo farò! 678 01:26:33,605 --> 01:26:37,775 Riflettendoci bene, sono stati anche troppi, i colpi di scena… intorno alla 679 01:26:37,859 --> 01:26:42,030 figura di Mister Lee. 680 01:26:45,950 --> 01:26:50,455 Quindi sia chiaro: da questo momento, soltanto una persona… avrà il diritto di 681 01:26:50,538 --> 01:26:55,043 farsi chiamare con quel nome! 682 01:27:04,302 --> 01:27:08,973 È così che funziona l'intricato mondo degli affari, signor Seo. 683 01:27:15,563 --> 01:27:16,481 Hallelujah. 684 01:27:30,620 --> 01:27:35,166 Capitano Jo. Sta bene, mi riconosce? 685 01:27:35,959 --> 01:27:36,876 Perché sei venuta? 686 01:27:37,502 --> 01:27:40,755 Ah! Stavolta ero sicura… che non si sarebbe svegliato! Mi ha… chiamata la 687 01:27:40,838 --> 01:27:44,092 polizia thailandese, tre giorni fa. 688 01:27:44,842 --> 01:27:45,760 Tre giorni fa? 689 01:27:46,302 --> 01:27:50,765 Ha trovato una fabbrica in mano a una gang, e… c'era… anche lei, capitano. 690 01:27:50,848 --> 01:27:51,933 Sì? 691 01:27:52,016 --> 01:27:52,892 Come si sente? 692 01:27:52,976 --> 01:27:57,021 Assurdo! Non ci credo! 693 01:27:57,105 --> 01:27:59,065 Perché ride, adesso? E mi dica… il suo nome, per favore! 694 01:27:59,148 --> 01:28:01,150 Assurdo! 695 01:28:01,985 --> 01:28:03,111 È coreano, vero? 696 01:28:05,405 --> 01:28:08,616 NORVEGIA BEITOSTØLEN 697 01:29:30,448 --> 01:29:36,788 La tua Laika era di una qualità fenomenale, lo sai? 698 01:29:38,081 --> 01:29:39,415 Grazie, lo apprezzo. 699 01:29:40,249 --> 01:29:46,381 Sei molto più giovane di quanto credessi. Persino più giovane… di me, all'inizio. 700 01:29:47,173 --> 01:29:51,135 Posso chiedere com'è arrivato alla formula di quella droga? 701 01:29:52,929 --> 01:29:58,810 Sulle prime, la mia era una semplice curiosità accademica… Mi chiedevo: "Qual è 702 01:29:58,893 --> 01:30:04,774 l'apice… del piacere che il cervello umano può concepire?" E soltanto dopo un po' ho 703 01:30:04,857 --> 01:30:10,780 realizzato che c'era un limite… da superare per rispondere alla domanda. 704 01:30:12,115 --> 01:30:13,157 E qual è? 705 01:30:14,617 --> 01:30:21,457 Quello legale… e morale… Ed è un confine… che siamo noi umani, a stabilire. Non è 706 01:30:21,916 --> 01:30:28,673 ironico? Umanamente, concepiamo la felicità come un fine… Ma tendiamo ad 707 01:30:29,132 --> 01:30:35,972 arrenderci, sopportiamo… molti dolori… e alla fine ci spegniamo infelici… Mmh? 708 01:30:40,726 --> 01:30:47,650 Credi in un Dio che può tutto? Io no. Credo solo in quello che la scienza è in 709 01:30:50,278 --> 01:30:57,201 grado di dimostrare. E qual è… il valore numerico di quel piacere? E quanto… dura? 710 01:30:59,829 --> 01:31:06,752 Si ripete… con costanza? È affascinante, se ci pensi bene! La felicità è in 711 01:31:09,380 --> 01:31:16,304 vendita, e la comprano da me. 712 01:31:20,433 --> 01:31:22,226 È più arrogante di quanto credessi. 713 01:31:22,977 --> 01:31:23,853 "Arrogante." 714 01:31:26,439 --> 01:31:33,362 Ritorni con la mente a venticinque anni fa: due sposi salirono su una barca di 715 01:31:37,992 --> 01:31:44,916 trafficanti. Ricevettero da lei del cibo e bottiglie di acqua potabile. Quei due 716 01:31:49,545 --> 01:31:56,469 sposi… si fidavano della sua gentilezza. Ma lei tradì brutalmente la loro fiducia. 717 01:32:05,269 --> 01:32:11,567 In tutta onestà, io… ho rimosso, quell'episodio. È passato troppo tempo. 718 01:32:11,651 --> 01:32:17,949 Considererai spietate, queste mie parole. 719 01:32:19,283 --> 01:32:20,618 Ma avrà almeno un rimorso? 720 01:32:22,203 --> 01:32:23,037 La famiglia. 721 01:32:25,831 --> 01:32:32,755 Per essere più precisi, il modo in cui sono cambiato… Col tempo… sono diventato… 722 01:32:33,464 --> 01:32:40,388 un uomo qualunque, una persona comune. È molto facile, vivere una vita povera di 723 01:32:41,097 --> 01:32:48,020 eventi straordinari. Non di meno, è noioso. 724 01:32:50,773 --> 01:32:57,238 È tutta in quella foto, la sua famiglia? Qualcuno avrebbe fatto di tutto, 725 01:32:57,321 --> 01:33:03,828 per entrare a farne parte. Qualcuno che l'ha sempre considerata come un padre. 726 01:33:06,455 --> 01:33:13,212 Sono qui grazie al telefono di quella donna. Io l'ho uccisa. 727 01:33:16,924 --> 01:33:23,848 Come la sua famiglia nella foto! Li ho uccisi tutti. 728 01:33:32,398 --> 01:33:39,322 Guardandoti, rivedo me stesso quando avevo la tua età. Rispondimi: ti andrebbe 729 01:33:40,239 --> 01:33:47,163 di diventare la mia famiglia? Mmh? 730 01:33:53,336 --> 01:34:00,259 Lei non ha la minima idea di cosa sia una famiglia. 731 01:34:08,976 --> 01:34:14,106 Ah… È un vero peccato, sai? 732 01:34:38,673 --> 01:34:42,051 LATITUDINE 633.20 LONGITUDINE 636.09 733 01:35:22,258 --> 01:35:23,801 OTTIMO LAVORO! 734 01:36:16,771 --> 01:36:22,777 Ora che non vedo niente, il mondo sembra così tranquillo. 735 01:36:33,996 --> 01:36:40,836 Quello che vuoi vedere te lo descrivo io. 736 01:36:49,845 --> 01:36:54,225 Com'è il cielo, in questo momento? 737 01:37:05,861 --> 01:37:08,864 Limpido e azzurro. 738 01:37:11,867 --> 01:37:13,410 Che bello! 739 01:38:41,916 --> 01:38:44,001 Come le è venuto in mente di piazzare un localizzatore su Laika? 740 01:38:45,586 --> 01:38:46,795 Una semplice intuizione. 741 01:38:48,255 --> 01:38:51,842 Capisco. Fin dal nostro primo incontro, si è affidato al suo istinto. 742 01:38:58,807 --> 01:39:05,731 Beh… Seguo l'istinto anche per questo? 743 01:39:09,610 --> 01:39:12,154 DOCENTE UNIVERSITARIO TROVATO MORTO IN CASA 744 01:39:17,743 --> 01:39:24,667 Ovvio… Mister Lee… Mi parli di lui: Mister Lee com'era? 745 01:39:30,589 --> 01:39:37,513 Aveva una figlia, e anche una nipote. I suoi vicini lo consideravano gentile. Come 746 01:39:38,639 --> 01:39:45,562 noi, era un uomo normale. Che presto verrà dimenticato. 747 01:39:48,565 --> 01:39:55,489 Per quale… ragione, mi ha… fatto venire qui? 748 01:39:58,617 --> 01:40:05,207 Mi racconti com'erano mia madre e mio padre. I miei genitori erano come Mister 749 01:40:05,290 --> 01:40:11,922 Lee? Se li meritavano, tutti i miei sforzi? Ho fatto bene a vendicarli? 750 01:40:18,303 --> 01:40:25,227 Sa quanto è pungente l'odore della carne umana in decomposizione? Anche dopo che 751 01:40:26,270 --> 01:40:33,193 sono uscito dal container in cui erano morti, quell’odore mi ha sempre 752 01:40:34,236 --> 01:40:41,160 perseguitato. È passato tanto tempo, eppure non mi abbandona. Ecco perché ho 753 01:40:42,202 --> 01:40:49,126 cercato Mister Lee. Speravo che quell'odore non mi avrebbe più tormentato. 754 01:40:50,169 --> 01:40:57,092 L'ho trovato e ho fatto ciò che volevo. Ma l'odore non va via. Io ho sempre fatto 755 01:40:58,135 --> 01:41:05,059 ciò che desideravo, nella mia vita. Sapeva già, che per me le cose non 756 01:41:06,101 --> 01:41:13,025 sarebbero tornate com'erano, non è vero? 757 01:41:22,451 --> 01:41:25,996 Seo Young-rak. Lasci quella pistola. 758 01:41:34,797 --> 01:41:41,637 Sarò io, Mister Lee. Mi ammanetterà, ora? È arrivato il suo turno. Dopo aver fatto 759 01:41:42,096 --> 01:41:48,852 tutto ciò che si desidera nella vita, una persona può tornare quella che era un 760 01:41:49,311 --> 01:41:56,151 tempo? 761 01:44:16,291 --> 01:44:20,712 Il capitano della Narcotici, l'ispettore Jo Won-ho, riceverà una promozione per il 762 01:44:20,796 --> 01:44:25,217 suo brillante contributo in un'indagine anti-droga e per il suo lavoro di 763 01:44:25,300 --> 01:44:29,721 mediazione con l'Interpol. Il neo-sovrintendente Jo Won-ho si era già 764 01:44:29,805 --> 01:44:34,226 distinto nell'indagine che ha portato all'arresto del direttore della "Ewoo 765 01:44:34,309 --> 01:44:38,730 Shipping" Lee In-mu. Un elogio speciale è stato riservato alla sua tenacia e alla 766 01:44:38,814 --> 01:44:43,235 sua perseveranza, che con il tempo gli hanno permesso di scalare i vertici delle 767 01:44:43,318 --> 01:44:47,698 nostre forze di polizia. 768 01:45:00,627 --> 01:45:07,551 BELIEVER 2 769 01:46:37,891 --> 01:46:41,603 IN MEMORIA DI KIM JU-HYUK