1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,922 --> 00:00:50,008 Awak tahu muka Lee? Nama? Umurnya? 4 00:00:50,091 --> 00:00:51,259 Tahu jantinanya? 5 00:00:51,342 --> 00:00:52,385 Awak terganggu. 6 00:00:52,469 --> 00:00:54,304 Unit Dua akan ambil alih kes ini. 7 00:00:54,387 --> 00:00:55,597 Saya akan tangkap Lee. 8 00:00:57,432 --> 00:00:58,433 Nak tangkap Lee? 9 00:00:59,309 --> 00:01:01,227 Tangkaplah. Saya tolong. 10 00:01:02,270 --> 00:01:04,564 Nama mangsa terselamat, Seo Young-rak. 11 00:01:05,398 --> 00:01:07,358 Dalam kalangan mangsa, ada seorang wanita. 12 00:01:07,442 --> 00:01:08,651 Dia anak wanita itu. 13 00:01:09,152 --> 00:01:10,445 Lee yang buat begini? 14 00:01:11,071 --> 00:01:12,197 Siapa Lee? 15 00:01:12,280 --> 00:01:13,573 Mari tangkap Lee. 16 00:01:13,656 --> 00:01:15,492 Ada kilang garam di Taean. 17 00:01:16,367 --> 00:01:18,244 Ada dua doktor dadah yang bijak di sana. 18 00:01:20,371 --> 00:01:23,083 Cuma mereka ada masalah untuk berkomunikasi. 19 00:01:27,087 --> 00:01:28,922 Kenalkan diri. Ini En. Brian. 20 00:01:29,714 --> 00:01:31,758 Brian? Dia tiada dalam senarai. 21 00:01:31,841 --> 00:01:32,967 LEE IN-MU LOGISTIK EWOO 22 00:01:37,972 --> 00:01:40,391 STESEN YONGSAN 23 00:01:45,021 --> 00:01:46,439 Selamat datang, tuan. 24 00:01:47,023 --> 00:01:50,318 Sayalah Lee. 25 00:01:52,112 --> 00:01:53,571 Saya kenal Lee. 26 00:01:55,406 --> 00:01:58,910 Jika kita taasub dengan seorang manusia untuk tempoh lama, 27 00:02:00,120 --> 00:02:03,164 akan wujud prinsip yang tak mampu diungkapkan. 28 00:02:03,790 --> 00:02:06,417 Kenapa saya tak rasa semua ini benar? 29 00:02:06,501 --> 00:02:07,460 Kenapa? 30 00:02:08,253 --> 00:02:10,713 Ini daripada Lee. 31 00:02:11,339 --> 00:02:14,092 Awak yang hantar. Takkan tak tahu apa itu. 32 00:02:15,426 --> 00:02:17,178 CIKGU LEE 33 00:02:40,326 --> 00:02:41,452 Tak guna. 34 00:02:43,079 --> 00:02:44,080 Bangun, tak guna. 35 00:02:46,207 --> 00:02:47,500 Apa awak sedang buat? 36 00:02:49,335 --> 00:02:50,962 Kesalahan terbesar awak 37 00:02:51,045 --> 00:02:54,591 ialah menganggap awak boleh jadi Lee yang sebenar. 38 00:02:55,425 --> 00:02:57,218 Tindakan semberono awak… 39 00:02:58,261 --> 00:02:59,095 sebagai Lee. 40 00:03:06,811 --> 00:03:09,480 Saya minta maaf dengan sepenuh hati… 41 00:03:11,024 --> 00:03:13,318 kerana berfantasi dan semberono. 42 00:03:29,667 --> 00:03:31,085 CIKGU LEE 43 00:03:31,169 --> 00:03:32,378 Cis. 44 00:03:35,715 --> 00:03:37,508 Saya dah kata saya percayakan awak. 45 00:03:38,927 --> 00:03:40,261 Awak berjaya tahannya. 46 00:03:43,014 --> 00:03:43,848 Awak… 47 00:03:44,474 --> 00:03:47,310 Lee akan ke tingkat satu. 48 00:04:11,542 --> 00:04:13,002 Kita perlu buat laporan. 49 00:04:14,504 --> 00:04:16,005 Ke tepi! 50 00:04:16,589 --> 00:04:17,882 - Apa? - Ada orang pengsan. 51 00:04:17,966 --> 00:04:18,967 Oh tidak. 52 00:04:33,022 --> 00:04:33,856 Laika. 53 00:04:36,109 --> 00:04:37,068 Cis. 54 00:05:43,634 --> 00:05:45,178 Kita perlu berhenti kejap. 55 00:05:54,354 --> 00:05:56,481 BANK PENERIMA: BANK GB SAENARA 56 00:06:03,905 --> 00:06:07,158 PASAR JEIL 57 00:06:28,638 --> 00:06:30,515 KIM JAE-SEOK (PUSAT PENGEBUMIAN HAEMEONG) 58 00:06:48,157 --> 00:06:49,784 Mereka sumber duit Logistik Ewoo. 59 00:06:51,160 --> 00:06:53,621 Brian tak berduit jika mereka dibunuh. 60 00:06:54,789 --> 00:06:58,292 Jadi, dia tak ada duit untuk beri kepada Geng Jin Ha-rim. 61 00:07:01,838 --> 00:07:03,589 Kita beri dia Laika. 62 00:07:06,259 --> 00:07:08,177 Bodoh. Kita gagal buat Laika. 63 00:07:08,261 --> 00:07:10,471 Tak ingat apa yang jadi? 64 00:07:11,431 --> 00:07:12,265 Jahanam! 65 00:07:13,349 --> 00:07:16,436 Polis ambil semua bahan mentah… 66 00:07:19,814 --> 00:07:22,400 Siapa beritahu awak mengenai mereka? 67 00:07:23,151 --> 00:07:24,026 Sun-chang. 68 00:07:25,153 --> 00:07:26,070 CIKGU LEE 69 00:07:26,988 --> 00:07:28,865 Dia cakap sebelum tangan dipotong. 70 00:07:29,449 --> 00:07:33,369 Kita patut potong kedua-dua tangan si tak guna itu. 71 00:07:35,079 --> 00:07:38,291 Kenapa tak bunuh sahaja Brian? 72 00:07:44,797 --> 00:07:47,341 Dia masih berguna. 73 00:07:51,721 --> 00:07:55,349 Kilang bahan mentah Brian ada di seluruh negara. 74 00:07:58,978 --> 00:08:02,231 Kita akan dapatkan bahan itu dulu dan hasilkan Laika. 75 00:08:02,315 --> 00:08:03,566 STAF SAHAJA 76 00:08:09,822 --> 00:08:10,698 Selepas itu? 77 00:08:12,950 --> 00:08:13,951 Lee akan datang. 78 00:08:15,161 --> 00:08:16,913 Awak dah tahu lokasi Lee? 79 00:08:19,207 --> 00:08:20,333 Tak lama lagi. 80 00:08:21,375 --> 00:08:23,503 Saya dah beri kad jemputan kepada Bo-ryeong. 81 00:08:31,093 --> 00:08:33,554 Awak rasa Lee suka kad jemputan itu? 82 00:08:36,641 --> 00:08:38,100 Jika dia Lee yang saya kenal… 83 00:08:50,821 --> 00:08:52,323 Dia akan bawa kita… 84 00:08:53,616 --> 00:08:54,450 ke tempat… 85 00:08:56,452 --> 00:08:57,578 Lee yang sebenar. 86 00:09:06,504 --> 00:09:09,799 DALIAN 87 00:09:39,870 --> 00:09:41,122 Jahanam. 88 00:09:55,720 --> 00:09:57,513 Keasliannya lebih 99 peratus. 89 00:09:59,181 --> 00:10:00,308 Aduhai. 90 00:10:14,822 --> 00:10:17,617 Logistik Ewoo. Mereka hubungi kita dulu 91 00:10:17,700 --> 00:10:19,785 sebab nak kembangkan bisnes ke China. 92 00:10:20,453 --> 00:10:24,707 Selepas itu, En. Jin pergi ke Korea untuk periksa barang mereka 93 00:10:24,790 --> 00:10:27,710 dan tandatangan kontrak untuk beli lima kilo Laika. 94 00:10:27,793 --> 00:10:31,255 Kita juga beri bahan mentah kepada Ewoo. 95 00:10:31,339 --> 00:10:33,341 Mereka buat lima kilo Laika 96 00:10:33,424 --> 00:10:36,594 tapi kehilangan semuanya sebab dirampas polis Korea. 97 00:10:36,677 --> 00:10:38,346 Berapa banyak yang kita beri? 98 00:10:39,221 --> 00:10:41,599 Nilainya dalam 20 bilion. 99 00:10:42,141 --> 00:10:43,017 Dalam won. 100 00:10:43,726 --> 00:10:46,103 Siapa tandatangan kontrak dengan Ewoo? 101 00:10:49,649 --> 00:10:50,483 Ini. 102 00:10:55,780 --> 00:10:56,739 SEO YOUNG-RAK 103 00:10:56,822 --> 00:10:59,241 Jin Ha-rim yang berlagak hebat 104 00:11:00,034 --> 00:11:02,536 beri bahan mentah bernilai 20 bilion 105 00:11:02,620 --> 00:11:05,873 tapi pulang sebagai mayat dengan sampel sebanyak ini? 106 00:11:08,167 --> 00:11:09,043 Mengarut. 107 00:11:09,752 --> 00:11:12,004 Saya dapat laporan bahawa 108 00:11:12,088 --> 00:11:15,091 mereka nampak 5 kg Laika yang sama macam sampel itu. 109 00:11:15,591 --> 00:11:20,388 Nampaknya, Ewoo memang dah buat barang itu. 110 00:11:21,514 --> 00:11:23,307 Bila kita perlu jumpa pembeli? 111 00:11:23,391 --> 00:11:24,266 Dalam dua minggu. 112 00:11:26,435 --> 00:11:29,772 Beritahu mereka jangan risau. Semua akan siap dalam tempoh dijanjikan. 113 00:11:30,272 --> 00:11:32,983 Tapi bahan mentah kita dah nak habis. 114 00:11:33,567 --> 00:11:34,944 Dulu, 115 00:11:35,027 --> 00:11:39,115 En. Jin ambil semua yang ada untuk dibawa ke Seoul. 116 00:11:45,121 --> 00:11:47,331 Adakah awak akan ke Korea, Cik Seob? 117 00:11:48,207 --> 00:11:49,333 Aku perlu pergi. 118 00:11:50,167 --> 00:11:51,377 Aku nak ajar mereka. 119 00:11:51,919 --> 00:11:54,046 Aku tunjuk apa jadi jika lawan kita. 120 00:11:55,214 --> 00:11:57,091 Apa nombor bukti? 121 00:11:57,174 --> 00:11:59,385 Stesen Yongsan. Bukti nombor 13. 122 00:12:14,525 --> 00:12:15,609 Inspektor Jo… 123 00:12:15,693 --> 00:12:17,236 Saya nak tengok jika ada bateri lagi. 124 00:12:17,319 --> 00:12:19,363 - Saya imbas kod kejap. - Sekejap. 125 00:12:22,992 --> 00:12:24,034 Cis. 126 00:12:24,952 --> 00:12:26,787 Tuan yakin dia ialah Young-rak? 127 00:12:27,913 --> 00:12:30,624 Kenapa taasub sangat dengannya? Saya tak faham. 128 00:12:32,001 --> 00:12:33,002 Adakah… 129 00:12:35,171 --> 00:12:36,839 sebab Dong-woo dan Soo-jung? 130 00:12:44,638 --> 00:12:45,473 Terima kasih. 131 00:13:19,298 --> 00:13:20,341 Kita perhati dulu. 132 00:13:34,355 --> 00:13:36,148 Doktor dah datang tadi. 133 00:13:36,732 --> 00:13:38,567 Saya dari Jabatan Neurologi. 134 00:13:41,070 --> 00:13:42,029 Tunjuk saya carta. 135 00:14:18,107 --> 00:14:19,525 Hallelujah. 136 00:14:26,031 --> 00:14:27,783 Akaun awak sudah dibekukan, 137 00:14:28,284 --> 00:14:30,077 tapi ia sudah kosong. 138 00:14:32,079 --> 00:14:33,956 Ini mungkin kerja Young-rak. 139 00:14:34,039 --> 00:14:36,333 Nampaknya Young-rak… 140 00:14:37,126 --> 00:14:40,379 bersungguh-sungguh mahukan perhatian. 141 00:14:42,673 --> 00:14:44,383 Saya kalah dalam perang ini. 142 00:14:45,342 --> 00:14:47,678 Jadi, saya akan kehilangan semuanya. 143 00:14:48,512 --> 00:14:50,180 Jangan terlalu fikirkannya. 144 00:14:58,522 --> 00:15:02,860 Bila dia akan tiba dari China? 145 00:15:04,111 --> 00:15:06,447 Lusa melalui penerbangan di siang hari. 146 00:15:09,658 --> 00:15:11,243 Tetamu itu… 147 00:15:13,621 --> 00:15:16,248 akan bawa kita ke syurga. 148 00:15:26,342 --> 00:15:27,801 Beri kepada unit kami. 149 00:15:28,302 --> 00:15:31,138 Ingat kita sedang pilih makanan di restoran Cina? 150 00:15:31,722 --> 00:15:34,767 Semua kes berkaitan Ewoo diberi kepada Siasatan Pusat. Biar saja. 151 00:15:34,850 --> 00:15:38,687 Kita boleh bekerjasama. Kami boleh buat sebab kes kami dah nak tutup. 152 00:15:39,188 --> 00:15:41,273 Unit Siasatan Wilayah 1 pernah ambil kes mabuk? 153 00:15:41,899 --> 00:15:45,361 Berehatlah. Ini ganjaran saya untuk awak. 154 00:15:46,403 --> 00:15:49,114 Tiada sebab saya terima ganjaran. 155 00:15:49,198 --> 00:15:50,282 Kenapa tidak? 156 00:15:50,366 --> 00:15:52,076 Awak tahan Lee yang terkenal. 157 00:15:52,159 --> 00:15:55,412 Berapa kali saya nak cakap? Dia Brian, bukan Lee. 158 00:15:57,873 --> 00:16:00,668 Tak habis lagi? Masih rasa Young-rak ialah Lee? 159 00:16:00,751 --> 00:16:05,881 Tuan. Kita rampas Laika bernilai lebih 20 bilion won melalui kes di Yongsan. 160 00:16:05,965 --> 00:16:09,760 Dua pengarah yang uruskan akaun dana lecah diculik. 161 00:16:09,843 --> 00:16:13,013 Bukankah jelas siapa dalangnya? Lee masih berkuasa. 162 00:16:13,097 --> 00:16:14,098 Dah terlewat. 163 00:16:14,807 --> 00:16:17,184 Jangan siasat, sentuh atau fikirkannya. 164 00:16:18,352 --> 00:16:21,271 Kalau Lee yang sebenar ditahan? Apa tuan nak buat? 165 00:16:21,814 --> 00:16:22,731 Kepakaran saya… 166 00:16:23,399 --> 00:16:25,526 ialah memohon maaf depan kamera. 167 00:16:25,609 --> 00:16:29,363 Jika awak timbulkan masalah kerana cuba cari Lee, 168 00:16:29,446 --> 00:16:31,240 - minta maaf saja tak cukup. - Tuan. 169 00:16:31,323 --> 00:16:33,701 Ada satu sebab saja saya tak ungkit 170 00:16:34,410 --> 00:16:37,705 kematian gadis bawah umur dan Dong-woo. Sebab awak tahan Lee. 171 00:16:38,580 --> 00:16:41,500 Berhenti setakat ini selagi saya berlembut. 172 00:16:44,753 --> 00:16:46,797 Ingat ini bilik tidur awak? 173 00:16:47,423 --> 00:16:49,508 - Tak tahu ketuk? - Tuan perlu tonton TV. 174 00:16:53,971 --> 00:16:57,141 …dibunuh lalu melarikan diri dari hospital. 175 00:16:57,641 --> 00:17:00,144 Lee yang merupakan ketua kartel dadah terbesar Asia 176 00:17:00,227 --> 00:17:03,063 mengalami kecederaan kebakaran 177 00:17:03,147 --> 00:17:05,149 kerana konflik dalaman organisasi. 178 00:17:05,232 --> 00:17:06,233 Cis. 179 00:17:11,321 --> 00:17:12,406 SELAMAT DATANG KE KOREA SEOB SO-CHEON 180 00:17:19,329 --> 00:17:22,249 SEOB SO-CHEON IBU BAPA TIDAK DIKETAHUI 181 00:17:59,912 --> 00:18:05,209 Awak nampak lebih baik dan cantik daripada gambar awak. 182 00:18:06,210 --> 00:18:07,711 Awak kenal saya? 183 00:18:07,795 --> 00:18:08,921 Semestinya. 184 00:18:10,005 --> 00:18:11,298 Cik Seob So-cheon. 185 00:18:12,508 --> 00:18:14,718 Orang kenali awak sebagai Pisau Besar 186 00:18:15,469 --> 00:18:16,762 di China. 187 00:18:17,846 --> 00:18:20,015 Mana Laika? 188 00:18:23,102 --> 00:18:24,937 Malangnya, 189 00:18:25,854 --> 00:18:28,774 semua telah dirampas pihak polis buat masa ini. 190 00:18:29,566 --> 00:18:31,026 Mereka ibarat anak saya. 191 00:18:32,277 --> 00:18:34,029 Saya rasa sangat sedih. 192 00:18:35,072 --> 00:18:37,991 Tak terfikir nak bayar balik dengan duit? 193 00:18:38,534 --> 00:18:40,661 Itu memang rancangan saya. 194 00:18:41,870 --> 00:18:44,623 Namun, saya lalui gangguan tak dijangka. 195 00:18:44,706 --> 00:18:48,377 Dua orang pengarah saya hilang serentak secara tiba-tiba. 196 00:18:49,211 --> 00:18:53,298 Bahan mentah Laika yang kami sorokkan juga dah hilang. 197 00:18:58,178 --> 00:18:59,763 Awak banyak cakap. 198 00:19:01,223 --> 00:19:06,019 Maksudnya, awak tak ada bahan mentah, dadah mahupun duit. 199 00:19:06,687 --> 00:19:08,939 Kenapa saya datang jumpa awak? 200 00:19:17,531 --> 00:19:18,657 Seo Young-rak. 201 00:19:19,950 --> 00:19:22,995 Dia ada semua barang dan duit. 202 00:19:23,078 --> 00:19:27,666 Dia satu-satunya doktor dadah yang boleh cipta Laika terbaik. 203 00:19:28,709 --> 00:19:32,462 Saya ada banyak bahan mentah di Thailand. 204 00:19:33,213 --> 00:19:36,717 Dua kali ganda daripada apa yang saya hilang. 205 00:19:37,843 --> 00:19:39,344 Dengarnya, Lee… 206 00:19:41,138 --> 00:19:44,892 ada kilang di negara panas juga. 207 00:19:46,685 --> 00:19:47,728 Jadi? 208 00:19:48,478 --> 00:19:49,980 Seperti yang awak nampak, 209 00:19:51,523 --> 00:19:55,485 tubuh saya tidak cukup kuat untuk terus berada di sini. 210 00:19:56,069 --> 00:19:58,906 Jika awak bawa saya ke sana, 211 00:20:00,157 --> 00:20:01,825 saya akan bayar semula… 212 00:20:03,452 --> 00:20:04,953 dan beri pampasan untuk… 213 00:20:06,163 --> 00:20:07,581 bahan mentah yang hilang. 214 00:20:08,415 --> 00:20:09,374 Bagaimana? 215 00:20:14,463 --> 00:20:15,297 Okey… 216 00:20:17,007 --> 00:20:18,425 Bukan Jin Ha-rim saja… 217 00:20:19,718 --> 00:20:21,845 yang menjadi mangsa orang itu. 218 00:20:22,679 --> 00:20:27,476 Dengarnya Jin Ha-rim ialah abang tiri awak. 219 00:20:28,352 --> 00:20:30,520 Awak pasti sedih. 220 00:20:35,692 --> 00:20:37,444 Ya, aku sedih nak mampus. 221 00:20:41,823 --> 00:20:42,950 Awak ada… 222 00:20:44,660 --> 00:20:46,787 banyak bahan mentah di gudang? 223 00:20:52,918 --> 00:20:54,169 Sangat banyak. 224 00:20:59,800 --> 00:21:00,968 Tuan. 225 00:21:01,051 --> 00:21:03,762 Saya dah periksa nama di resit ATM. 226 00:21:04,805 --> 00:21:07,683 Kim Jae-sok. Lahir tahun 1958 dan mati tahun 1994 227 00:21:07,766 --> 00:21:09,142 pada usia 37 tahun. 228 00:21:09,685 --> 00:21:12,729 Dia mengahwini Lee Myeong-hui dan ada seorang anak. 229 00:21:12,813 --> 00:21:15,107 Duit ini untuk pembersihan kuburnya. 230 00:21:15,190 --> 00:21:18,527 Okey. Periksa rekod ke luar negara mereka berdua. 231 00:21:18,610 --> 00:21:19,444 Baik, tuan. 232 00:21:24,783 --> 00:21:26,994 LEE IN-MU DARI EWOO LARIKAN DIRI SEWAKTU DALAM RAWATAN 233 00:21:27,077 --> 00:21:28,078 POLIS FOKUS UNTUK TAHANNYA 234 00:21:28,161 --> 00:21:31,957 Kim Jae-seok? Logistik Ewoo. Jahanam. 235 00:21:32,040 --> 00:21:35,168 Laporan forensik telefon Sun-chang dah keluar. 236 00:21:35,252 --> 00:21:37,462 Berdasarkan rekodnya, 237 00:21:37,546 --> 00:21:40,257 dia set semula telefonnya setiap 24 jam. 238 00:21:41,341 --> 00:21:42,759 Dia macam ada OCD. 239 00:21:43,343 --> 00:21:45,846 Dia turut padamkan fail sebelum itu. 240 00:21:46,430 --> 00:21:48,265 Bukankah ada rekod GPS lagi? 241 00:21:48,849 --> 00:21:52,519 Dia guna aplikasi navigasi telefon. Jadi, rekod itu ada. 242 00:21:53,020 --> 00:21:55,689 Ini pula ialah rakaman CCTV dari kilang Brian. 243 00:21:57,316 --> 00:21:59,026 Itu mesti Young-rak. 244 00:21:59,109 --> 00:22:02,487 Gila. Dia nak buat Laika semula dan jual? 245 00:22:03,780 --> 00:22:06,950 Saya dah periksa rekod ke luar negara Kim Jae-seok. 246 00:22:07,534 --> 00:22:09,619 Dia belajar teologi di universiti… 247 00:22:10,662 --> 00:22:12,914 dan jadi sukarelawan di luar negara selepas itu. 248 00:22:13,498 --> 00:22:15,334 Dia kahwin Myeong-hui, juga sukarelawan, 249 00:22:15,417 --> 00:22:18,170 dan pindah ke Kemboja pada tahun 90-an untuk buka ladang. 250 00:22:18,670 --> 00:22:21,798 Ada orang dari Persatuan Orang Korea yang ingat mereka. 251 00:22:21,882 --> 00:22:22,924 Dia ada di mana? 252 00:22:23,008 --> 00:22:24,801 Saya beritahu selepas periksa. 253 00:22:25,344 --> 00:22:26,178 Okey. 254 00:22:27,179 --> 00:22:30,307 Periksa tempat sekurang-kurangnya 2 km dari lebuh raya 255 00:22:30,390 --> 00:22:35,145 yang dilawat oleh Park Sun-chang melebihi sepuluh minit. 256 00:22:36,938 --> 00:22:39,941 Salah satunya pasti kilang rahsia dan di sana, 257 00:22:41,526 --> 00:22:43,028 pasti ada Young-rak. 258 00:22:47,783 --> 00:22:48,700 Cis. 259 00:23:58,687 --> 00:24:00,605 Jijiknya! Saya rasa nak muntah. 260 00:24:30,177 --> 00:24:32,053 Boleh buat 12 dengan ini? 261 00:24:32,137 --> 00:24:33,305 Cukup-cukup. 262 00:24:34,556 --> 00:24:35,932 Bawa dua ke luar. 263 00:24:38,310 --> 00:24:39,686 Boleh buat di sini? 264 00:24:43,023 --> 00:24:45,108 Saya rasa boleh! 265 00:24:47,277 --> 00:24:48,111 Hoi. 266 00:24:49,863 --> 00:24:51,865 Kalau tak nak mati, jangan sentuh. 267 00:24:53,408 --> 00:24:54,993 Siapa kau? 268 00:24:55,827 --> 00:24:57,704 Ada apa dalam trak kau? 269 00:24:59,414 --> 00:25:01,541 Saya Seo Young-rak dari ibu pejabat. 270 00:25:02,250 --> 00:25:03,084 Ibu pejabat? 271 00:25:04,461 --> 00:25:06,296 Ada tikus yang keluar masuk 272 00:25:06,880 --> 00:25:09,382 kilang kosong baru-baru ini. 273 00:25:10,425 --> 00:25:13,053 Mesti kau orangnya, Young-rak. 274 00:25:13,136 --> 00:25:14,304 Betul? 275 00:25:14,971 --> 00:25:15,805 En. Woo. 276 00:25:18,850 --> 00:25:20,769 Dulu awak kerja di sini, bukan? 277 00:25:21,269 --> 00:25:25,148 Dengarnya ada yang ambil alih kilang lepas mereka dibuang kerja. 278 00:25:26,441 --> 00:25:28,568 Tak sangka awak masih di sini. 279 00:25:28,652 --> 00:25:30,737 Itulah. Aku pun tak sangka. 280 00:25:31,613 --> 00:25:32,989 Ini salah faham. 281 00:25:34,658 --> 00:25:37,285 - Saya bukan dari ibu pejabat. - Jadi? 282 00:25:37,369 --> 00:25:40,413 Ingat aku tak tahu apa-apa sebab duduk di sini? 283 00:25:41,957 --> 00:25:43,750 Aku tahu apa yang dah jadi. 284 00:25:44,709 --> 00:25:46,711 Berambus sebelum aku mengamuk. 285 00:25:47,212 --> 00:25:49,256 Banyak aku nak buat dengan itu. 286 00:25:49,339 --> 00:25:50,674 Awak salah faham lagi. 287 00:25:51,925 --> 00:25:54,553 Kami bukan nak mencuri tapi nak bekerja. 288 00:25:55,262 --> 00:25:56,221 Bekerja? 289 00:25:56,304 --> 00:25:57,138 Ya. 290 00:25:59,015 --> 00:26:01,601 Awak tahu kami ada cukup bahan mentah dalam trak. 291 00:26:02,519 --> 00:26:05,522 Kami datang untuk buat Laika dengan bahan itu. 292 00:26:07,482 --> 00:26:09,985 Ini saja tempat untuk guna enjin tanpa orang tahu. 293 00:26:14,990 --> 00:26:17,826 Kau bertiga nak buat Laika? 294 00:26:18,410 --> 00:26:19,869 Saya nak tunjuk sesuatu. 295 00:26:21,830 --> 00:26:23,081 Hoi. 296 00:26:23,665 --> 00:26:24,791 Perlahan-lahan. 297 00:26:35,010 --> 00:26:36,761 - Dong-su. - Ya. 298 00:26:47,397 --> 00:26:49,274 Rasanya ini memang Laika. 299 00:26:56,656 --> 00:26:57,532 Hati-hati. 300 00:26:58,950 --> 00:27:00,035 Okey. 301 00:27:22,932 --> 00:27:23,767 Helo? 302 00:27:24,726 --> 00:27:25,560 Ya. 303 00:27:27,228 --> 00:27:29,230 Kalau sakit, pergi hospital. Ubat… 304 00:27:30,023 --> 00:27:32,025 Saya tak boleh bawanya sekarang. 305 00:27:33,985 --> 00:27:36,780 Bukannya saya tak nak. Kenapa dengan awak? 306 00:27:39,741 --> 00:27:42,369 Tak boleh! Tolonglah. Kenapa dengan awak? 307 00:27:42,952 --> 00:27:43,787 Saya pun… 308 00:27:45,455 --> 00:27:46,581 Saya telefon nanti. 309 00:27:52,212 --> 00:27:53,046 Jom. 310 00:27:53,546 --> 00:27:55,173 Kita pergi dua tempat lagi. 311 00:27:55,715 --> 00:27:56,591 Baik, tuan. 312 00:27:58,885 --> 00:28:00,929 Lagi kerap tukar balutan, lagi elok. 313 00:28:01,680 --> 00:28:03,932 Saya nampak mereka bawa anjing keluar. 314 00:28:04,015 --> 00:28:06,059 KLINIK HAIWAN PARK 315 00:28:06,851 --> 00:28:08,937 Mereka cari klinik haiwan di pekan. 316 00:28:09,479 --> 00:28:12,732 Balutan perlu diganti dan perlukan suntikan untuk radang. 317 00:28:12,816 --> 00:28:14,943 Tahu apa jadi jika buat benda pelik? 318 00:28:15,443 --> 00:28:16,277 Benda pelik? 319 00:28:17,278 --> 00:28:19,614 Bahan mentah dan saya ada di sini. 320 00:28:23,451 --> 00:28:27,205 Apa awak nak buat dengan duit jual dadah? 321 00:28:29,416 --> 00:28:31,418 Apa lagi? Nak balik rumah. 322 00:28:36,589 --> 00:28:37,465 Apa itu? 323 00:28:44,180 --> 00:28:45,432 - Apa ini? - Dua van? 324 00:28:47,642 --> 00:28:49,602 Dong-su. Bawa mereka dan periksa. 325 00:28:50,103 --> 00:28:50,937 Baiklah. 326 00:29:16,296 --> 00:29:17,797 Jahanam! 327 00:29:17,881 --> 00:29:18,715 Aku dah kata… 328 00:29:45,867 --> 00:29:46,910 Awak dari China? 329 00:29:48,203 --> 00:29:49,496 Bagus kau bijak. 330 00:29:51,039 --> 00:29:54,334 Apa kau buat di sini? 331 00:29:55,794 --> 00:29:57,045 Saya buat Laika. 332 00:29:58,046 --> 00:30:00,173 Awak pasti datang untuk itu. 333 00:30:00,757 --> 00:30:01,966 Ini cara saya untuk hidup. 334 00:30:11,810 --> 00:30:13,812 Apa semua ini? 335 00:30:14,729 --> 00:30:16,189 Apa kau cakap tak sama. 336 00:30:17,232 --> 00:30:21,027 Okey. Aku faham kau nak buat Laika tapi mana bahan mentah? 337 00:30:22,362 --> 00:30:24,072 Ini tak cukup. 338 00:30:25,365 --> 00:30:29,077 Jika awak beri saya masa, saya boleh beri jumlah dijanjikan. 339 00:30:32,205 --> 00:30:33,039 Janji? 340 00:30:33,665 --> 00:30:35,708 Kau pernah berjanji dengan aku? 341 00:30:36,835 --> 00:30:37,669 Ya. 342 00:30:39,128 --> 00:30:40,255 Dengan En. Jin. 343 00:30:45,593 --> 00:30:47,220 Saya boleh buat sepuluh, 344 00:30:47,303 --> 00:30:51,266 tidak, 20 kali ganda jumlah Laika yang hilang jika ada bahan mentah. 345 00:30:52,892 --> 00:30:54,894 Banyak saya boleh buat untuk awak. 346 00:30:55,478 --> 00:30:56,813 Saya nak jumpa Lee. 347 00:31:16,541 --> 00:31:18,042 KAMI NAK BANTUAN. ALAMAT… 348 00:31:21,671 --> 00:31:24,549 Tunggu. Saya dah minta bantuan. Kita masuk dengan mereka. 349 00:31:24,632 --> 00:31:25,884 Kita kesuntukan masa. 350 00:31:25,967 --> 00:31:28,052 - Tolong, tuan. - Awak dah gila? 351 00:31:28,136 --> 00:31:29,846 Kalau dia lolos lagi? 352 00:31:31,472 --> 00:31:33,057 - Tak guna. Cis. - Tuan. 353 00:31:36,185 --> 00:31:37,312 Saya takut. 354 00:31:41,900 --> 00:31:43,943 - Jangan masuk kalau takut. - Tuan… 355 00:31:45,486 --> 00:31:46,362 Cis. 356 00:31:49,073 --> 00:31:51,868 Saya tahu awak bekerja terus dengan Lee. 357 00:31:52,535 --> 00:31:54,704 - Saya nak sertai awak. - Kenapa? 358 00:31:55,914 --> 00:31:56,748 Cakaplah. 359 00:31:58,124 --> 00:31:59,751 Walau apa yang dia mahukan, 360 00:32:00,710 --> 00:32:02,253 saya boleh bantunya. 361 00:32:05,673 --> 00:32:07,800 Apa yang kau boleh tolong? 362 00:32:15,308 --> 00:32:18,603 Saya seorang dah memadai untuknya. 363 00:32:20,313 --> 00:32:21,230 Awak diarahkan… 364 00:32:22,732 --> 00:32:25,193 bawa Laika balik walau guna apa cara sekalipun, bukan? 365 00:32:28,112 --> 00:32:30,239 Saya yakin dia mahukan saya juga. 366 00:32:30,323 --> 00:32:33,534 Jangan bergerak! Semua jangan bergerak! 367 00:32:40,541 --> 00:32:42,835 Oh. Itu orangnya. 368 00:32:44,921 --> 00:32:47,632 Jangan gerak, tak guna! Jangan bergerak. 369 00:33:02,605 --> 00:33:04,107 Tuan tak apa-apa? 370 00:33:04,190 --> 00:33:06,109 Tutup pintu. Jangan biar mereka lari. 371 00:33:28,923 --> 00:33:29,966 Dah tutup pintu? 372 00:33:59,454 --> 00:34:00,413 Kang Duk-cheon! 373 00:34:37,950 --> 00:34:39,952 Duk-cheon! Awak di mana? 374 00:34:41,788 --> 00:34:42,622 Duk-cheon! 375 00:34:44,415 --> 00:34:45,291 Mana dia? 376 00:34:45,875 --> 00:34:46,709 Hei. 377 00:34:47,960 --> 00:34:48,795 Duk-cheon! 378 00:34:54,509 --> 00:34:55,343 Duk-cheon. 379 00:35:11,609 --> 00:35:15,655 Apabila musuh lapar, beri mereka makan. 380 00:35:17,115 --> 00:35:21,327 Jika mereka haus, beri mereka air. 381 00:35:30,670 --> 00:35:31,504 Amen. 382 00:35:33,798 --> 00:35:34,757 Saya… 383 00:35:34,841 --> 00:35:35,967 NOTIS TUNJUK DIRI JO WON-HO 384 00:35:36,050 --> 00:35:38,386 …dah cakap jangan terlibat lagi. 385 00:35:38,469 --> 00:35:39,887 Tutup dengan Lee In-mu. 386 00:35:41,055 --> 00:35:43,224 Saya dah kata jangan ganggu orang lain! 387 00:35:45,101 --> 00:35:45,935 Awak… 388 00:35:49,897 --> 00:35:53,985 Awak digantung untuk enam bulan. Ini arahan saya. 389 00:35:55,153 --> 00:35:57,196 Bersedia jika dipanggil AJK Disiplin! 390 00:36:35,568 --> 00:36:39,197 Dia selalu kerja lebih masa, tak balik dan bekerja di hujung minggu. 391 00:36:40,198 --> 00:36:42,617 Tapi dia tak pernah keji awak. 392 00:36:44,118 --> 00:36:45,661 Jika sesuatu… 393 00:36:46,662 --> 00:36:47,788 terjadi kepadanya, 394 00:36:49,415 --> 00:36:51,584 saya tahu awak akan melindunginya. 395 00:36:51,667 --> 00:36:53,002 Awak akan buat begitu. 396 00:36:55,046 --> 00:36:58,799 Saya merayu dia balik kerana anak kami sakit 397 00:36:58,883 --> 00:37:02,178 dan kata saya sanggup telefon awak tapi dia tak benarkan. 398 00:37:05,514 --> 00:37:07,141 Saya tak tahu apa nak kata. 399 00:37:08,142 --> 00:37:11,479 Jangan beri penghormatan terakhir. Pergi saja. Duk-cheon… 400 00:37:14,440 --> 00:37:17,693 terlalu baik dan terima semuanya, tapi bukan saya. 401 00:37:19,028 --> 00:37:19,862 Pergi. 402 00:37:27,536 --> 00:37:30,122 Ini alamat orang yang ingat Jae-seok dan Myeong-hui. 403 00:37:30,206 --> 00:37:31,249 KIM SO-YEON 404 00:37:31,332 --> 00:37:34,835 Ia sebuah ladang di Yongsang-dong, Andong, Gyeongsang Utara. 405 00:37:35,628 --> 00:37:39,382 Saya dah periksa lesen ladang dan semuanya nampak biasa. 406 00:37:39,465 --> 00:37:41,634 Kita pergi hujung minggu lepas periksa kilang. 407 00:37:42,134 --> 00:37:43,427 Apa? Kita kesuntukan masa. 408 00:37:44,387 --> 00:37:46,055 Beritahu mereka kita datang esok. 409 00:37:46,555 --> 00:37:48,182 Saya tak boleh pergi esok… 410 00:37:48,266 --> 00:37:49,517 Apa maksud awak? 411 00:37:50,434 --> 00:37:52,270 Apa yang lebih penting daripada ini? 412 00:37:53,104 --> 00:37:53,938 Jawab. 413 00:37:57,316 --> 00:37:58,150 Baik, tuan. 414 00:39:05,259 --> 00:39:08,846 Bunuh semua selepas kita sampai dan dapat bahan mentah. 415 00:39:10,973 --> 00:39:15,436 Cuba kata, "Maafkan saya, En. Brian." 416 00:39:16,479 --> 00:39:17,313 Cakaplah. 417 00:39:18,481 --> 00:39:20,608 Kenapa dedahkan lokasi saya? 418 00:39:21,192 --> 00:39:23,861 Awak tak boleh ganggu saya lagi sebab Laika. 419 00:39:26,447 --> 00:39:28,574 Awak buat saya jadi begini. 420 00:39:29,658 --> 00:39:31,410 Kalau cabut mata awak… 421 00:39:33,037 --> 00:39:35,956 dan pecahkan kepala awak pun, saya masih tak puas. 422 00:39:36,999 --> 00:39:38,334 Malangnya, saya… 423 00:39:41,170 --> 00:39:42,713 Walaupun begitu, aku ada 424 00:39:44,465 --> 00:39:45,674 gambaran besar. 425 00:39:52,848 --> 00:39:54,475 SAYA AKAN JUMPA DIA. BEREHAT DULU 426 00:39:54,558 --> 00:39:56,268 Saya dari Balai Polis Dongbu. 427 00:39:57,228 --> 00:39:58,062 Awak polis? 428 00:39:58,145 --> 00:40:00,481 Ya. Adakah awak kenal En. Kim Jae-seok? 429 00:40:03,067 --> 00:40:07,905 Ya. Saya kenal dia. Saya ingat Jae-seok sekeluarga. 430 00:40:09,031 --> 00:40:10,658 Anak kami sebaya. 431 00:40:11,158 --> 00:40:13,119 Jadi, kami saling tolong jaga anak-anak. 432 00:40:14,286 --> 00:40:16,831 Kalau tak salah saya, nama anaknya U-ram. 433 00:40:17,540 --> 00:40:18,749 Tinggal berhampiran? 434 00:40:19,333 --> 00:40:21,669 Kami semua tinggal di Pekan Korea. 435 00:40:23,170 --> 00:40:26,924 Tapi ada khabar angin dia cuba tanam 436 00:40:27,007 --> 00:40:29,552 bunga popi atau pokok candu. 437 00:40:30,469 --> 00:40:31,804 Itu sebabnya saya ingat. 438 00:40:32,304 --> 00:40:33,389 Ya. Betul. 439 00:40:34,140 --> 00:40:37,101 Katanya, dia bekerjasama dengan seorang Cina. 440 00:40:38,561 --> 00:40:41,564 Orang Cina? Apa pekerjaan rakan kongsinya? 441 00:40:42,064 --> 00:40:45,192 Saya tak ingat. Rasanya dia panggil orang itu "cikgu". 442 00:40:45,693 --> 00:40:48,654 Saya tak tahu dia guru sekolah atau di tempat lain. 443 00:40:50,156 --> 00:40:50,990 Cikgu? 444 00:40:51,490 --> 00:40:55,536 Kami selalunya panggil dia Cikgu Lee saja. 445 00:40:57,288 --> 00:40:58,122 Begitulah. 446 00:40:59,665 --> 00:41:00,499 "Cikgu Lee". 447 00:41:06,297 --> 00:41:08,883 Kali pertama saya mulakan perniagaan ini, 448 00:41:10,926 --> 00:41:12,219 ada seorang doktor… 449 00:41:13,471 --> 00:41:17,641 di Pulau Jeju yang beri saya dadah. 450 00:41:18,726 --> 00:41:22,980 Dia beritahu semua orang yang dialah Lee. 451 00:41:23,731 --> 00:41:25,149 Pada suatu hari, 452 00:41:26,775 --> 00:41:28,319 dia berjumpa mereka. 453 00:41:41,457 --> 00:41:43,959 PULAU JEJU 12 TAHUN YANG LALU 454 00:42:19,453 --> 00:42:20,663 Kau Lee? 455 00:42:22,164 --> 00:42:22,998 Celaka. 456 00:42:34,134 --> 00:42:34,969 Seronok? 457 00:42:40,683 --> 00:42:43,477 Kenapa pasang lampu bising di waktu siang? 458 00:42:46,188 --> 00:42:47,147 Kenapa? 459 00:42:47,231 --> 00:42:48,899 Saya takkan sesekali… 460 00:42:48,983 --> 00:42:50,401 Biar saya jelaskan dulu. 461 00:42:54,488 --> 00:42:56,865 Aku dah jumpa tiga Lee tahun ini. 462 00:42:57,533 --> 00:43:00,869 Kenapa suka ganggu Cikgu Lee dan menyusahkan diri sendiri? 463 00:43:01,662 --> 00:43:04,873 Im, Choi, Park. 464 00:43:05,457 --> 00:43:06,292 Dan… 465 00:43:11,130 --> 00:43:12,006 Dah tak ingat. 466 00:43:15,009 --> 00:43:16,719 Tolong lepaskan saya. 467 00:43:19,305 --> 00:43:20,139 Buka mulut. 468 00:43:23,642 --> 00:43:24,727 Buka mulut. 469 00:43:32,610 --> 00:43:34,445 Kenapa buat sesuka hati kau? 470 00:43:35,487 --> 00:43:36,614 Jangan menyibuk. 471 00:43:36,697 --> 00:43:39,491 Takkan tak tahu kita kekurangan doktor dadah? 472 00:43:40,075 --> 00:43:41,160 Macam budak-budak. 473 00:43:42,828 --> 00:43:45,748 Masih tak tahu siapa nak dibunuh dan diselamatkan? 474 00:43:50,419 --> 00:43:51,462 So-cheon. 475 00:43:52,254 --> 00:43:55,382 Apabila kau cuba bunuh aku di Macao, 476 00:43:56,592 --> 00:43:59,303 aku cadangkan kepala kau dipancung tapi 477 00:43:59,386 --> 00:44:00,638 Bo-ryeong halang. 478 00:44:02,598 --> 00:44:04,224 "Biar dia hidup." 479 00:44:06,185 --> 00:44:07,561 "Tak kasihankannya?" 480 00:44:19,657 --> 00:44:20,824 Celaka. 481 00:44:20,908 --> 00:44:23,118 Aku tersedar lepas dia kata begitu. 482 00:44:23,994 --> 00:44:24,912 Biar dia hidup. 483 00:44:26,121 --> 00:44:27,790 Biar dia hidup dengan teruk. 484 00:44:28,582 --> 00:44:31,543 Biar hidupnya terus menyedihkan seperti sekarang. 485 00:44:36,840 --> 00:44:41,011 Kalau kau suka masuk campur, nanti kau yang akan mati. 486 00:44:42,137 --> 00:44:43,138 Kau tahu, kan? 487 00:44:43,889 --> 00:44:45,015 Nanti kau mati. 488 00:44:48,686 --> 00:44:49,978 Mari sini. 489 00:44:52,147 --> 00:44:53,065 Ya Tuhan. 490 00:45:08,831 --> 00:45:11,083 Sebenarnya, saya kurang pasti, 491 00:45:12,835 --> 00:45:14,253 tapi saya tahu pada hari itu. 492 00:45:15,379 --> 00:45:17,589 Lee memang wujud. 493 00:45:17,673 --> 00:45:21,260 Orang yang guna namanya sesuka hati… 494 00:45:22,636 --> 00:45:25,013 takkan dimaafkan juga. 495 00:45:26,140 --> 00:45:30,227 Awak dah tahu tapi masih berpura-pura menjadinya. Kenapa? 496 00:45:38,485 --> 00:45:41,238 Awak tahu nama sebenar Lee? 497 00:45:41,739 --> 00:45:44,700 Mungkin usia, kampung? Apa-apa sahaja. 498 00:45:44,783 --> 00:45:48,704 Dia tak pernah bercerita mengenai dirinya. 499 00:45:50,247 --> 00:45:54,293 Saya dengar sekolah tempat dia mengajar di Busan dulu 500 00:45:54,376 --> 00:45:56,545 terletak berhampiran Pekan Cina. 501 00:45:56,628 --> 00:45:58,464 SEKOLAH MENENGAH CHINA BUSAN 502 00:45:58,547 --> 00:46:00,924 Ada seorang dalam fail kami. 503 00:46:02,217 --> 00:46:03,385 Lee Yang-gwak. 504 00:46:05,095 --> 00:46:06,847 - Lahir tahun 1955. - Sekejap. 505 00:46:06,930 --> 00:46:07,890 Baiklah. 506 00:46:08,807 --> 00:46:10,309 Dia mengajar sains 507 00:46:10,392 --> 00:46:14,021 dari tahun 1988 sehingga 1990 di sini. 508 00:46:15,272 --> 00:46:18,192 Dia ke Thailand untuk program pertukaran pelajar. 509 00:46:18,776 --> 00:46:19,693 - Thailand? - Ya. 510 00:46:19,777 --> 00:46:21,028 - Bukan Kemboja? - Tak. 511 00:46:21,111 --> 00:46:22,738 - Sila tengok di sini. - Ya. 512 00:46:23,739 --> 00:46:25,115 Dia ke sekolah di Thailand. 513 00:46:28,744 --> 00:46:30,788 LEE YANG-GWAK 514 00:46:39,254 --> 00:46:41,215 KIM SO-YEON 515 00:46:41,298 --> 00:46:43,467 SAYA DAH JEJAK VAN YANG KELUAR DARI KILANG 516 00:46:46,428 --> 00:46:49,181 MEREKA NAIK BOT DAN BRIAN JUGA ADA SEKALI 517 00:47:05,864 --> 00:47:06,698 Tuan! 518 00:47:09,576 --> 00:47:10,577 Tuan. 519 00:47:12,830 --> 00:47:15,374 Ibu pejabat kecoh kerana tuan. 520 00:47:15,958 --> 00:47:18,502 Pesuruhjaya berang dan mahu tuan diburu. 521 00:47:21,296 --> 00:47:22,464 Saya nak ikut tuan. 522 00:47:24,132 --> 00:47:24,967 Tak perlu. 523 00:47:25,634 --> 00:47:26,760 Apa tuan nak buat? 524 00:47:27,302 --> 00:47:29,388 Tuan tak berhak menyiasat di sana. 525 00:47:30,180 --> 00:47:32,140 Orang sana takkan endahkan tuan. 526 00:47:33,517 --> 00:47:34,351 Saya ikut. 527 00:47:34,434 --> 00:47:35,519 Saya kata sudah. 528 00:47:38,272 --> 00:47:40,816 - Sila ke tempat pelepasan. - Terima kasih. 529 00:47:43,360 --> 00:47:44,194 Tuan! 530 00:47:45,612 --> 00:47:46,446 Tuan! 531 00:47:51,493 --> 00:47:54,037 KRABI, THAILAND 532 00:50:55,927 --> 00:50:57,429 Hei. Seterusnya. 533 00:50:58,764 --> 00:50:59,598 Seterusnya. 534 00:50:59,681 --> 00:51:00,766 Seterusnya. 535 00:51:00,849 --> 00:51:03,060 - Masuk. - Seterusnya. 536 00:51:03,143 --> 00:51:05,437 - Cepat masuk. - Ambil telefon. 537 00:51:06,021 --> 00:51:06,855 Cepat. 538 00:51:12,319 --> 00:51:14,196 Lima hari, lima kilogram. 539 00:51:15,155 --> 00:51:16,281 Hanya yang terbaik. 540 00:51:17,908 --> 00:51:19,284 Lima kilo yang terbaik. 541 00:51:19,868 --> 00:51:22,162 Apa jadi lepas siap dalam lima hari? 542 00:51:23,622 --> 00:51:25,665 Aku tak suruh kau tanya soalan. 543 00:51:26,666 --> 00:51:28,293 Boleh saya jumpa Lee? 544 00:51:32,005 --> 00:51:35,383 Kau asyik sebut nama Cikgu Lee dari tadi. 545 00:51:37,010 --> 00:51:38,261 Cis. 546 00:52:07,624 --> 00:52:08,542 EUN-GWAN 547 00:52:41,199 --> 00:52:42,659 - Tak guna! - Belum lagi! 548 00:52:42,742 --> 00:52:43,827 Bahan mentah dulu. 549 00:53:58,235 --> 00:53:59,152 Ke kanan! 550 00:54:29,808 --> 00:54:33,395 Terima kasih, Tuhan. 551 00:55:01,506 --> 00:55:04,259 SEKOLAH TALADCHAO 552 00:55:10,557 --> 00:55:12,309 Jemput minum teh. Sila. 553 00:55:12,392 --> 00:55:13,226 Terima kasih. 554 00:55:15,770 --> 00:55:17,939 Saya kenal Cikgu Lee dengan baik. 555 00:55:18,648 --> 00:55:20,400 Dia tinggi dan kacak. 556 00:55:20,483 --> 00:55:21,401 Begitu rupanya. 557 00:55:21,901 --> 00:55:23,278 Saya belajar di sini. 558 00:55:23,361 --> 00:55:26,197 Semua orang sangat menyayanginya. 559 00:55:26,990 --> 00:55:30,535 Apa hubungan awak dengan Cikgu Lee? 560 00:55:31,119 --> 00:55:33,455 Saya terhutang budi dengannya. 561 00:55:33,538 --> 00:55:36,291 Saya nak jumpanya alang-alang datang Thailand. 562 00:55:36,374 --> 00:55:38,001 Baguslah awak datang sini. 563 00:55:38,960 --> 00:55:41,296 Awak tahu dia ada di mana sekarang? 564 00:55:41,379 --> 00:55:42,922 Loomfangsoh. 565 00:55:43,506 --> 00:55:45,633 - Loom… - Itu nama tempat. 566 00:55:45,717 --> 00:55:46,885 - Okey. - Ya. 567 00:55:46,968 --> 00:55:50,096 Dia tinggal di sana. Tunggu sebentar. 568 00:55:51,598 --> 00:55:54,976 Dia mungkin ada di rumah. Sebentar. 569 00:56:01,107 --> 00:56:01,941 Menarik. 570 00:56:03,401 --> 00:56:05,320 Polis Korea ke sana? 571 00:56:05,403 --> 00:56:06,446 Polis Korea… 572 00:56:08,782 --> 00:56:09,616 Maaf. 573 00:56:11,076 --> 00:56:12,994 Saya harap saya tak mengganggu. 574 00:56:14,079 --> 00:56:15,955 Kami akan berbual dulu sebelum ke sana. 575 00:56:16,039 --> 00:56:18,708 Jika tersalah langkah, akan ada masalah besar. 576 00:56:18,792 --> 00:56:19,626 Tanam dia. 577 00:56:23,088 --> 00:56:24,464 Baiklah. 578 00:56:28,218 --> 00:56:31,346 Dia akan balik tak lama lagi. Nak bergerak sama-sama? 579 00:56:31,429 --> 00:56:33,515 Saya tumpangkan awak. Rumah saya di sana. 580 00:56:33,598 --> 00:56:34,766 Tak apa. 581 00:56:34,849 --> 00:56:36,226 Tak mengapa. 582 00:56:36,309 --> 00:56:38,311 Dia mungkin akan sampai dulu. 583 00:56:38,395 --> 00:56:39,437 Baik. 584 00:56:49,531 --> 00:56:53,118 Ke mana Young-rak pergi? 585 00:56:54,202 --> 00:56:56,121 Kereta bergerak arah berbeza. 586 00:56:56,704 --> 00:56:58,081 Seperti yang dijangka, 587 00:56:59,332 --> 00:57:03,253 Pisau Besar tidak beradab. 588 00:57:03,920 --> 00:57:04,754 Maafkan saya. 589 00:57:05,296 --> 00:57:10,885 Adakah doktor dadah bisu dah sampai? 590 00:57:10,969 --> 00:57:12,804 Ya. Mereka sampai pagi tadi. 591 00:57:17,016 --> 00:57:18,893 Anda telah menerima satu mesej. 592 00:57:20,353 --> 00:57:21,187 Ini saya. 593 00:57:22,230 --> 00:57:23,398 Ada masalah. 594 00:57:23,481 --> 00:57:25,984 Saya dah sampai tapi tak tahu lokasi saya. 595 00:57:26,484 --> 00:57:27,485 Dengar elok-elok. 596 00:57:28,528 --> 00:57:30,071 Cari Inspektor Jo. 597 00:57:31,322 --> 00:57:33,825 Dia ada GPS untuk kesan lokasi saya. 598 00:57:35,243 --> 00:57:38,371 Awak perlu datang ke lokasi itu. Pastikan awak datang. 599 00:57:47,046 --> 00:57:50,967 Kita cari lelaki ini dulu. 600 00:57:52,802 --> 00:57:53,761 Cari Jay. 601 00:57:53,845 --> 00:57:55,054 Akhirnya, 602 00:57:58,266 --> 00:58:00,143 semua ini dah nak tamat. 603 00:58:12,780 --> 00:58:13,615 Ikut sini. 604 00:58:20,580 --> 00:58:21,414 Aduhai. 605 00:58:22,207 --> 00:58:23,625 Dia tak sampai lagi. 606 00:58:24,459 --> 00:58:25,376 Begitu rupanya. 607 00:58:26,085 --> 00:58:28,796 Apa kata kita tunggu di dalam? 608 00:58:30,048 --> 00:58:30,924 Baiklah. 609 00:58:31,007 --> 00:58:35,512 Adakalanya, saya tolong bersihkan rumahnya. 610 00:58:36,179 --> 00:58:37,722 Sila masuk. 611 00:58:37,805 --> 00:58:38,640 Baiklah 612 00:58:39,766 --> 00:58:40,600 Apa? 613 00:58:42,727 --> 00:58:43,561 Awak gigih. 614 00:58:45,021 --> 00:58:45,855 Masuk. 615 00:58:48,149 --> 00:58:49,859 Awak pasti akan menyesal. 616 00:58:50,568 --> 00:58:51,569 Masuk. 617 00:58:52,862 --> 00:58:53,696 Bagaimana, ya? 618 00:59:13,550 --> 00:59:14,801 Laparnya. 619 00:59:18,012 --> 00:59:18,888 Kita tiada masa. 620 00:59:26,896 --> 00:59:27,730 Boleh tahan. 621 00:59:31,067 --> 00:59:32,235 Biasa sahaja. 622 00:59:32,318 --> 00:59:36,197 SAYA KEHILANGAN RAK. KITA SERANG BILA DIA DIJUMPAI 623 00:59:40,410 --> 00:59:42,036 Saya nak yang itu. 624 00:59:42,120 --> 00:59:44,289 Cepat, kita kesuntukan masa. 625 00:59:57,427 --> 01:00:00,305 Bangun. Bangunlah. 626 01:00:02,473 --> 01:00:03,308 Aduhai. 627 01:00:06,644 --> 01:00:07,478 Cis. 628 01:00:08,563 --> 01:00:09,731 Cuba cakap. 629 01:00:09,814 --> 01:00:11,274 Apa yang awak nak 630 01:00:11,899 --> 01:00:16,154 hingga sanggup ganggu Cikgu Lee dan terus mencarinya? 631 01:00:17,363 --> 01:00:20,199 Dengarnya Cikgu Lee dah ditangkap di Korea. 632 01:00:20,700 --> 01:00:24,287 Nampaknya itu tak benar, Inspektor Jo Won-ho. 633 01:00:25,204 --> 01:00:27,081 Ya. Betul cakap awak. 634 01:00:30,001 --> 01:00:32,712 Jauh lagi perjalanan untuk tamatkan semua ini. 635 01:00:33,796 --> 01:00:36,633 Awak ketawa lagi? Masih boleh ketawa? 636 01:00:38,593 --> 01:00:39,510 Inspektor Jo. 637 01:00:40,845 --> 01:00:44,724 Sedarlah. Awak tahu di mana awak berada sekarang? 638 01:00:46,434 --> 01:00:47,268 Loomfangsoh. 639 01:00:49,020 --> 01:00:50,146 Maksudnya, "kubur". 640 01:00:51,147 --> 01:00:52,106 Kubur awak. 641 01:00:55,068 --> 01:00:55,985 Okey. 642 01:00:56,069 --> 01:00:56,944 Kita mula. 643 01:00:58,112 --> 01:00:59,113 Betul. 644 01:00:59,197 --> 01:01:01,324 - Baguslah. - Apa? 645 01:01:03,409 --> 01:01:05,328 Saya tiada urusan dengan awak. 646 01:01:06,704 --> 01:01:08,206 Bawa bos awak ke sini. 647 01:01:09,707 --> 01:01:10,583 Apa? 648 01:01:39,237 --> 01:01:40,071 Celaka! 649 01:02:01,759 --> 01:02:03,803 SEOB SO-CHEON 650 01:02:16,774 --> 01:02:17,650 Cis. 651 01:02:29,704 --> 01:02:33,166 Amboi. Siapa itu? 652 01:02:39,672 --> 01:02:42,175 Kita jumpa di sini Inspektor Jo. 653 01:02:52,685 --> 01:02:55,021 Saya yang bernilai, bukan awak. 654 01:02:55,104 --> 01:02:58,357 29 JAM YANG LALU 655 01:02:58,441 --> 01:03:00,735 Sebaik saja awak beri saya kepada dia, 656 01:03:01,402 --> 01:03:03,988 Lee sudah tidak perlukan awak lagi. 657 01:03:04,947 --> 01:03:06,866 Sebaik saja kita sampai Thailand, 658 01:03:07,492 --> 01:03:09,702 dia akan cari masa sesuai… 659 01:03:10,536 --> 01:03:12,413 untuk mencederakan saya. 660 01:03:17,001 --> 01:03:20,671 Ada dua orang yang bekerja dengan setia untuk Lee. 661 01:03:21,756 --> 01:03:24,467 Jin Ha-rim yang menguruskan kartel dadah 662 01:03:24,550 --> 01:03:29,555 dan Pisau Besar, Seob So-cheon, yang bersihkan sampah, 663 01:03:29,639 --> 01:03:30,598 tapi dia… 664 01:03:32,809 --> 01:03:35,144 sangat cemburu. 665 01:03:35,728 --> 01:03:38,147 Dia jadikan Jin pembelot di Macao… 666 01:03:39,023 --> 01:03:41,025 dan cuba bunuh Jin 667 01:03:41,108 --> 01:03:44,195 semata-mata untuk dapatkan perhatian Lee. 668 01:03:45,488 --> 01:03:46,614 Itu sebabnya… 669 01:03:48,199 --> 01:03:51,410 dia lebih bersemangat untuk lindungi kilang Lee. 670 01:03:53,579 --> 01:03:54,455 Akhirnya, 671 01:03:55,706 --> 01:03:59,752 dia akan bawa kita ke sarang yang sebenar. 672 01:04:00,962 --> 01:04:03,089 Susah untuk ambil alih kilang. 673 01:04:03,673 --> 01:04:06,384 Ya. Mestilah susah. 674 01:04:06,926 --> 01:04:09,595 Tapi jika awak tolong saya, 675 01:04:10,930 --> 01:04:12,890 tugas ini akan jadi lebih mudah. 676 01:04:13,766 --> 01:04:15,268 Saya ada satu syarat. 677 01:04:18,312 --> 01:04:20,731 Jangan bunuh Inspektor Jo dan serahkannya kepada saya. 678 01:04:23,693 --> 01:04:25,278 Inspektor Jo Won-ho? 679 01:04:25,778 --> 01:04:27,989 Saya perlukannya untuk rancangan akhir saya. 680 01:04:28,489 --> 01:04:33,160 Adakah saya terlibat dalam rancangan itu? 681 01:04:44,422 --> 01:04:46,799 Oh, Cik Seo. 682 01:04:47,508 --> 01:04:51,804 Cik Seo yang berhati mulia. 683 01:05:21,292 --> 01:05:25,838 Young-rak. Panjang umur. 684 01:05:26,923 --> 01:05:27,924 Dah baca mesej? 685 01:05:28,424 --> 01:05:30,051 Ya, sudah. 686 01:05:30,551 --> 01:05:31,636 Mana Inspektor Jo? 687 01:05:33,888 --> 01:05:36,515 Ini kisah romantik hebat. 688 01:05:40,436 --> 01:05:42,229 Pasangan kekasih kita… 689 01:05:44,398 --> 01:05:46,108 boleh berbual sekarang. 690 01:05:48,110 --> 01:05:48,945 Young-rak. 691 01:05:50,071 --> 01:05:51,697 Terangkan situasi sekarang. 692 01:05:52,323 --> 01:05:53,157 NOMBOR PERIBADI 693 01:05:53,240 --> 01:05:54,241 Awak okey? 694 01:05:54,325 --> 01:05:55,952 Apa yang sedang terjadi? 695 01:05:57,536 --> 01:05:59,330 Kita semua sedang bekerjasama. 696 01:06:00,373 --> 01:06:02,249 Awak bergurau dengan saya? 697 01:06:02,333 --> 01:06:03,167 Mudah saja. 698 01:06:03,960 --> 01:06:05,753 Saya, awak dan En. Lee… 699 01:06:07,213 --> 01:06:09,048 mahukan Lee. 700 01:06:11,592 --> 01:06:14,095 Kita terdesak untuk capai matlamat kita. 701 01:06:14,804 --> 01:06:18,516 Jadi, lupakan semua, bekerjasama dan dapatkan… 702 01:06:19,517 --> 01:06:20,893 apa kita nak? 703 01:06:21,811 --> 01:06:23,813 Brian nak jadi Lee. 704 01:06:24,397 --> 01:06:25,731 Saya nak tangkap Lee. 705 01:06:26,732 --> 01:06:27,566 Tapi… 706 01:06:28,734 --> 01:06:31,654 saya tak tahu apa yang awak nak daripada Lee. 707 01:06:31,737 --> 01:06:33,280 Saya ada soalan terakhir. 708 01:06:35,533 --> 01:06:37,910 Sebab Kim Jae-seok dan Lee Myeong-hui? 709 01:06:51,298 --> 01:06:52,133 Okey. 710 01:06:53,426 --> 01:06:55,886 Apa kata kita ke negara yang ada sungai… 711 01:06:57,680 --> 01:06:58,597 susu dan madu? 712 01:07:52,151 --> 01:07:53,319 Dah dapat contoh? 713 01:07:58,532 --> 01:07:59,450 Bagaimana? 714 01:07:59,533 --> 01:08:00,951 CIKGU LEE 715 01:08:09,085 --> 01:08:09,919 Helo? 716 01:08:10,961 --> 01:08:11,796 Cikgu Lee? 717 01:08:26,811 --> 01:08:27,686 Hoi. 718 01:08:28,646 --> 01:08:29,480 Awak nak apa? 719 01:08:30,064 --> 01:08:31,232 Ini dari Jay. 720 01:08:35,319 --> 01:08:37,113 Pesanan dah sampai. 721 01:08:49,375 --> 01:08:52,044 Saya boleh uruskan hal ini tanpa masalah lagi. 722 01:08:52,753 --> 01:08:55,631 Baiklah. Saya tak risau. 723 01:08:55,714 --> 01:08:57,800 Tuan dah baca laporan? 724 01:09:01,470 --> 01:09:02,471 Sudah. 725 01:09:03,639 --> 01:09:04,807 Apa pendapat tuan? 726 01:09:06,433 --> 01:09:08,018 Barang yang bagus. 727 01:09:08,727 --> 01:09:11,564 Baguslah. Saya gembira, cikgu. 728 01:09:12,148 --> 01:09:13,983 Saya berusaha keras untuk ini. 729 01:09:18,904 --> 01:09:21,991 Ya. Saya ada dengan orang yang buat contoh itu. 730 01:09:24,368 --> 01:09:26,453 Cikgu nak cakap dengannya? 731 01:09:26,537 --> 01:09:29,957 Saya telefon awak bukan kerana Laika. 732 01:09:31,667 --> 01:09:34,712 Saya cuma nak beritahu awak yang 733 01:09:34,795 --> 01:09:36,797 awak tak perlu beri laporan lagi. 734 01:09:38,382 --> 01:09:43,137 Saya berikan awak kebenaran teruskan perniagaan di bawah nama saya. 735 01:09:44,013 --> 01:09:47,224 Bukannya untuk halang orang yang dah keluar. 736 01:09:48,434 --> 01:09:53,230 Tapi saya dah betulkan kesalahan saya. 737 01:09:53,939 --> 01:09:54,773 Ayah… 738 01:09:56,400 --> 01:09:58,986 Tidak. Cikgu. 739 01:10:01,614 --> 01:10:02,865 Cikgu perlu kembali. 740 01:10:04,325 --> 01:10:05,576 So-cheon. 741 01:10:06,869 --> 01:10:09,288 Saya bersara bukan kerana kesilapan awak. 742 01:10:10,664 --> 01:10:14,251 Saya cuma nak berehat dengan keluarga saya di sini. 743 01:10:17,421 --> 01:10:19,215 Datanglah satu hari nanti. 744 01:10:20,424 --> 01:10:22,509 Mari makan dengan kami. 745 01:10:41,487 --> 01:10:42,529 Apa dia kata? 746 01:10:46,450 --> 01:10:48,619 Kenapa orang suka buat sesuka hati? 747 01:10:52,498 --> 01:10:53,958 Lee ada di mana sekarang? 748 01:11:02,299 --> 01:11:04,176 So-cheon masih budak. 749 01:11:06,512 --> 01:11:09,014 13 TAHUN YANG LALU CHINA 750 01:11:09,598 --> 01:11:11,809 PANDANGAN UNDANG-UNDANG 751 01:11:15,479 --> 01:11:17,439 Dia pasti tak tahu akan jadi begini. 752 01:11:17,523 --> 01:11:19,191 SEOB CHO-SEON GAGAL KAWAL DIRI KERANA HALUSINASI 753 01:11:19,275 --> 01:11:21,151 TIDAK RASA BERSALAH ATAS TINDAKAN… 754 01:11:22,152 --> 01:11:23,320 Saya biarkan saja. 755 01:11:27,199 --> 01:11:28,033 Cikgu. 756 01:11:28,659 --> 01:11:30,703 Berikannya satu peluang. 757 01:11:33,205 --> 01:11:36,625 Awak nak selamatkan orang yang cuba bunuh awak? 758 01:11:57,563 --> 01:11:59,648 Aku hampir dibunuh. 759 01:12:04,236 --> 01:12:05,070 So-cheon. 760 01:12:07,156 --> 01:12:07,990 Sebab kau. 761 01:12:34,224 --> 01:12:35,768 Tak elok menipu. 762 01:12:37,186 --> 01:12:39,730 Awak ingat saya tak tahu… 763 01:12:40,439 --> 01:12:42,900 jika awak menipu dan fitnah abang awak? 764 01:12:43,484 --> 01:12:44,318 Jawab. 765 01:12:47,571 --> 01:12:48,405 So-cheon. 766 01:12:50,324 --> 01:12:53,327 Kenapa awak sangat bencikan Ha-rim? 767 01:12:54,828 --> 01:12:55,788 Awak cemburu? 768 01:12:57,539 --> 01:13:00,584 Awak takut Ha-rim ambil alih tempat awak? 769 01:13:06,757 --> 01:13:07,591 Betul? 770 01:13:10,135 --> 01:13:11,762 Nampak dengan jelas? 771 01:13:14,973 --> 01:13:15,808 Ayah. 772 01:13:21,897 --> 01:13:23,482 Helo, Ha-rim. 773 01:13:23,982 --> 01:13:26,527 Jika So-cheon buat masalah begini lagi, 774 01:13:26,610 --> 01:13:28,946 pandai-pandailah awak uruskannya. 775 01:13:34,034 --> 01:13:37,913 Saya dah kata jangan panggil saya begitu. 776 01:13:40,833 --> 01:13:41,667 Kenapa? 777 01:13:43,210 --> 01:13:44,586 Awak perlukan keluarga? 778 01:13:47,339 --> 01:13:48,215 Bukankah awak… 779 01:13:49,174 --> 01:13:50,592 tak layak untuk itu? 780 01:15:56,134 --> 01:15:57,886 Cakap dengannya. 781 01:15:58,971 --> 01:16:00,639 Suruh Cikgu Lee datang… 782 01:16:01,640 --> 01:16:02,808 untuk ambil Laika. 783 01:16:03,850 --> 01:16:06,186 Dia ada di mana? 784 01:16:15,404 --> 01:16:16,238 Aku… 785 01:16:16,738 --> 01:16:19,116 akan musnahkan semua. Bermula dengan kau. 786 01:16:20,784 --> 01:16:22,494 Tak, kau tak boleh mati lagi. 787 01:16:24,538 --> 01:16:29,167 Aku akan bunuh kau perlahan-lahan. 788 01:16:34,590 --> 01:16:38,719 Semua yang berani menyakitkan hati Cikgu Lee. 789 01:16:39,886 --> 01:16:40,721 Saya… 790 01:16:42,472 --> 01:16:45,142 Saya akan minta Lee datang sini. 791 01:16:47,811 --> 01:16:49,688 Saya kata saya buatkan Laika. 792 01:16:50,188 --> 01:16:51,023 Betulkah? 793 01:16:52,024 --> 01:16:53,025 Awak sanggup? 794 01:16:54,318 --> 01:16:55,402 Betul? 795 01:16:55,485 --> 01:16:56,361 Ya. 796 01:16:56,445 --> 01:16:57,946 Cepat cakap. 797 01:16:58,572 --> 01:17:01,366 Di mana Lee? Cakaplah. 798 01:17:01,450 --> 01:17:03,577 Ayah! Dia ayah saya! 799 01:17:04,369 --> 01:17:06,413 Jangan berani sebut namanya! 800 01:17:42,783 --> 01:17:43,825 Ya Tuhan. 801 01:17:44,701 --> 01:17:45,535 Tuhan. 802 01:17:52,709 --> 01:17:53,627 Jadi, 803 01:17:54,961 --> 01:17:57,255 Pisau Besar telah diuruskan? 804 01:17:59,800 --> 01:18:01,051 Perempuan jahanam. 805 01:18:02,761 --> 01:18:04,638 Apa awak nak buat sekarang? 806 01:18:05,722 --> 01:18:06,765 Masih… 807 01:18:07,516 --> 01:18:09,810 ada seorang lagi untuk diuruskan. 808 01:18:10,644 --> 01:18:11,478 Celaka. 809 01:18:13,480 --> 01:18:14,314 Sebenarnya, 810 01:18:15,774 --> 01:18:18,694 kami semua tak ada harapan tinggi untuk awak. 811 01:18:20,153 --> 01:18:21,780 Saya dah ulang banyak kali. 812 01:18:22,698 --> 01:18:25,492 Saya tak boleh mati selagi saya tak tahan Lee. 813 01:18:25,992 --> 01:18:26,827 Jadi, 814 01:18:27,744 --> 01:18:29,246 pilih antara… 815 01:18:30,706 --> 01:18:33,834 nak mati sama-sama atau mati berseorangan. 816 01:18:36,253 --> 01:18:38,088 Saya tak maksudkan awak tadi. 817 01:18:47,681 --> 01:18:51,101 Saya cakap mengenai Seo Young-rak. 818 01:18:52,102 --> 01:18:55,564 Ada sesuatu yang saya terlepas pandang selama ini. 819 01:18:57,232 --> 01:18:59,484 Kebenaran yang Lee sebenarnya wujud 820 01:18:59,568 --> 01:19:04,030 dan saya pula Lee yang palsu. 821 01:19:05,198 --> 01:19:06,491 Young-rak. 822 01:19:09,119 --> 01:19:11,079 Bagaimana awak tahu semua itu? 823 01:19:11,913 --> 01:19:12,831 Tak guna… 824 01:19:14,458 --> 01:19:15,292 Lepas! 825 01:19:16,293 --> 01:19:18,462 Lepaskan saya, tak guna. 826 01:19:22,132 --> 01:19:23,216 Cis. 827 01:19:24,301 --> 01:19:25,177 Celaka. 828 01:19:29,806 --> 01:19:30,849 Young-rak. 829 01:19:33,185 --> 01:19:34,394 Beritahu saya. 830 01:19:43,361 --> 01:19:44,196 Pada hari itu, 831 01:19:46,865 --> 01:19:49,409 ada seorang lagi yang awak tak nampak. 832 01:20:26,196 --> 01:20:27,030 Diam! 833 01:20:27,113 --> 01:20:28,114 Suka hati akulah! 834 01:20:39,751 --> 01:20:41,002 Awak ada di sana, 835 01:20:41,628 --> 01:20:43,421 Young-rak? 836 01:20:44,881 --> 01:20:46,049 Saya juga… 837 01:20:49,219 --> 01:20:52,013 dapat tahu sesuatu yang penting pada hari itu. 838 01:20:53,056 --> 01:20:54,808 Jika pura-pura jadi Lee, 839 01:20:56,268 --> 01:20:58,645 orang bawahan Lee sebenar akan muncul. 840 01:20:59,604 --> 01:21:01,606 Jika saya kejar mereka, 841 01:21:03,024 --> 01:21:04,693 saya akan jumpa Lee sebenar. 842 01:21:09,239 --> 01:21:10,073 Jadi, 843 01:21:11,074 --> 01:21:14,411 saya sangat gembira apabila awak berpura-pura jadi Lee. 844 01:21:16,121 --> 01:21:18,039 Sewaktu semua memandang awak, 845 01:21:18,790 --> 01:21:20,917 saya tamatkan rancangan saya. 846 01:21:23,086 --> 01:21:25,964 Saya beri contoh Laika untuk tarik perhatiannya. 847 01:21:26,715 --> 01:21:27,591 Baik, cikgu. 848 01:21:27,674 --> 01:21:31,177 Sengaja ambil bahan mentah agar saya dijumpai dan ditangkap. 849 01:21:32,178 --> 01:21:35,015 Saya tolong awak dapatkan penutup semua ini. 850 01:21:35,932 --> 01:21:37,601 Nampaknya, 851 01:21:40,729 --> 01:21:42,522 saya pandang rendah akan awak. 852 01:21:45,567 --> 01:21:46,610 Saya perlu… 853 01:21:48,403 --> 01:21:49,988 bertaubat kepada Tuhan. 854 01:21:51,823 --> 01:21:54,075 Tapi inilah sifat manusia. 855 01:21:55,493 --> 01:21:56,828 Jika tak berhati-hati, 856 01:21:57,871 --> 01:21:59,748 kita gagal buat keputusan tepat. 857 01:22:00,332 --> 01:22:02,626 Jadi, mereka bekerjasama dengan sesiapa… 858 01:22:03,668 --> 01:22:05,253 dan mudah percaya. 859 01:22:08,840 --> 01:22:12,469 Awak beri contoh Laika untuk tarik perhatian Lee. 860 01:22:13,136 --> 01:22:16,181 Sengaja dedahkan lokasi kilang agar tertangkap. 861 01:22:17,182 --> 01:22:20,769 Bantu saya dapatkan penutup. 862 01:22:21,895 --> 01:22:23,188 Fikir elok-elok. 863 01:22:24,189 --> 01:22:25,357 Young-rak. Awak… 864 01:22:27,067 --> 01:22:30,236 buat kesilapan sama seperti saya sebulan yang lalu. 865 01:22:31,780 --> 01:22:34,366 Halusinasi yang saya dah menang. 866 01:22:36,076 --> 01:22:40,038 Tindakan semberono awak yang merasakan awak akan jumpa Lee. 867 01:22:41,873 --> 01:22:43,917 Laika terbaik sebanyak lima kilo. 868 01:22:45,961 --> 01:22:46,920 Jumlah itu… 869 01:22:49,547 --> 01:22:52,968 dah cukup untuk awak jadi Lee mulai sekarang. 870 01:22:53,051 --> 01:22:54,219 Tidak. 871 01:22:54,302 --> 01:22:56,054 Bukan itu maksud saya. 872 01:23:02,185 --> 01:23:04,354 Saya dah siasat mengenai awak, 873 01:23:05,522 --> 01:23:07,065 selama ini. 874 01:23:08,274 --> 01:23:09,526 Siapa dia? 875 01:23:10,860 --> 01:23:14,239 "Bagaimana dia jumpa formulasi sukar untuk buat Laika?" 876 01:23:14,322 --> 01:23:15,699 "Rancangan saya mudah, 877 01:23:15,782 --> 01:23:17,617 tapi kenapa dia terlalu rumit?" 878 01:23:18,702 --> 01:23:20,286 Saya langsung tak faham. 879 01:23:21,788 --> 01:23:22,622 "Okey. 880 01:23:23,873 --> 01:23:26,918 Saya tiada pilihan. Kita perlu berurusan." 881 01:23:30,505 --> 01:23:31,339 Tapi… 882 01:23:32,340 --> 01:23:35,802 disebabkan saya buat kesalahan pandang rendah akan awak, 883 01:23:37,387 --> 01:23:38,430 saya jadi begini. 884 01:23:44,728 --> 01:23:45,937 Balas dendam? 885 01:23:46,021 --> 01:23:48,690 Begitu rupanya. Awak nak balas dendam. 886 01:23:50,066 --> 01:23:52,819 Saya rasa awak akan lebih gigih… 887 01:23:54,154 --> 01:23:58,241 untuk mencari Lee daripada saya. 888 01:23:58,825 --> 01:24:00,410 Dengar sini, Young-rak. 889 01:24:01,619 --> 01:24:04,372 Mereka akan ikut saya. 890 01:24:04,873 --> 01:24:07,208 Mereka akan bekerja rajin… 891 01:24:08,585 --> 01:24:10,754 mencipta Laika demi saya. 892 01:24:12,005 --> 01:24:14,257 Awak tak boleh buat Laika tanpa saya. 893 01:24:14,340 --> 01:24:15,800 Awak yakin? 894 01:24:21,931 --> 01:24:23,058 Apa ini? 895 01:24:25,560 --> 01:24:26,394 Apa ini? 896 01:24:26,978 --> 01:24:28,396 Sudah! Berhenti! 897 01:24:34,069 --> 01:24:36,196 Dia sudah buta. 898 01:24:37,072 --> 01:24:37,989 Berhenti! 899 01:24:38,073 --> 01:24:38,907 Semuanya… 900 01:24:40,241 --> 01:24:43,119 salah awak, Young-rak dan… 901 01:24:59,052 --> 01:24:59,886 Dengar sini. 902 01:25:01,096 --> 01:25:02,305 Awak akan ke sana, 903 01:25:04,140 --> 01:25:07,560 cari Lee dan bunuh dia. Selepas saya tahu dia dah mati, 904 01:25:09,729 --> 01:25:11,606 saya akan fikir sama ada… 905 01:25:15,819 --> 01:25:18,363 nak bunuh atau lepaskan mereka. 906 01:25:21,908 --> 01:25:23,409 Faham? 907 01:25:26,996 --> 01:25:28,832 Kau buat semua ini untuk cari Lee… 908 01:25:28,915 --> 01:25:31,709 Awak melawan lagi. 909 01:25:41,845 --> 01:25:42,679 Jangan. 910 01:25:47,725 --> 01:25:48,560 Jangan. 911 01:25:49,811 --> 01:25:50,728 Jangan! 912 01:26:01,614 --> 01:26:04,492 Tak apa. Semuanya okey. 913 01:26:05,535 --> 01:26:07,078 Sekejap lagi tamatlah. 914 01:26:11,416 --> 01:26:14,210 Aku pun sakit dulu, celaka. 915 01:26:16,671 --> 01:26:17,505 Berhenti. 916 01:26:18,006 --> 01:26:18,923 Saya akan buat. 917 01:26:21,676 --> 01:26:23,636 Saya akan lakukannya! 918 01:26:33,354 --> 01:26:34,647 Bila kita fikir semula, 919 01:26:36,983 --> 01:26:38,818 banyak yang kita lalui… 920 01:26:40,069 --> 01:26:42,071 hanya kerana nama Lee. 921 01:26:45,950 --> 01:26:46,993 Dengar elok-elok. 922 01:26:47,660 --> 01:26:51,456 Mulai hari ini, hanya seorang… 923 01:26:52,665 --> 01:26:54,876 yang akan gunakan nama itu. 924 01:27:04,302 --> 01:27:05,386 Ini cara… 925 01:27:06,596 --> 01:27:08,890 untuk buat bisnes, Young-rak. 926 01:27:15,521 --> 01:27:16,356 Hallelujah. 927 01:27:30,620 --> 01:27:31,454 Tuan. 928 01:27:34,207 --> 01:27:35,208 Tuan cam saya? 929 01:27:35,959 --> 01:27:37,418 Kenapa awak ada di sini? 930 01:27:37,502 --> 01:27:40,588 Saya ingatkan tuan takkan terjaga kali ini. 931 01:27:42,131 --> 01:27:44,342 Polis Thailand telefon tiga hari lepas. 932 01:27:44,926 --> 01:27:45,760 Tiga hari? 933 01:27:46,344 --> 01:27:48,554 Mereka jumpa kilang dadah samseng 934 01:27:48,638 --> 01:27:50,390 dan tuan ada di sana. 935 01:27:50,974 --> 01:27:52,392 - Betulkah? - Tuan okey? 936 01:27:55,895 --> 01:27:57,063 Aduhai. Mereka ini. 937 01:27:57,146 --> 01:27:58,606 Kenapa dia ketawa? 938 01:27:58,690 --> 01:28:00,233 Siapa nama awak? 939 01:28:00,316 --> 01:28:01,150 Aduhai. 940 01:28:01,693 --> 01:28:03,111 Awak orang Korea, bukan? 941 01:28:05,905 --> 01:28:08,574 NORWAY BEITOSTØLEN 942 01:29:30,531 --> 01:29:31,449 Laika awak… 943 01:29:33,868 --> 01:29:36,788 sangat menakjubkan. 944 01:29:37,872 --> 01:29:39,499 Terima kasih. 945 01:29:40,124 --> 01:29:42,752 Awak lebih muda daripada yang saya bayangkan. 946 01:29:43,878 --> 01:29:46,589 Lagi muda daripada saat saya ceburi bidang ini. 947 01:29:47,256 --> 01:29:48,758 Boleh saya tanya sesuatu? 948 01:29:49,926 --> 01:29:51,094 Kenapa buat dadah? 949 01:29:53,012 --> 01:29:56,182 Awalnya, saya tertarik hanya atas tujuan akademik. 950 01:29:56,265 --> 01:30:01,729 Sampai mana otak manusia boleh alami rasa keseronokan? 951 01:30:02,480 --> 01:30:04,148 Kemudian, saya sedar, 952 01:30:05,817 --> 01:30:10,613 saya perlu melepasi batasan jika mahu dapatkan jawapan saya. 953 01:30:12,156 --> 01:30:13,074 Batasan? 954 01:30:14,617 --> 01:30:16,577 Semua undang-undang dan etika. 955 01:30:17,829 --> 01:30:20,998 Batasan yang ditetapkan oleh manusia sendiri. 956 01:30:21,833 --> 01:30:23,626 Bukankah ini sangat ironik? 957 01:30:24,293 --> 01:30:27,547 Semua manusia mahu gembira, 958 01:30:28,506 --> 01:30:32,093 tapi mereka lepaskan dan bersabar menghadapi banyak perkara 959 01:30:32,176 --> 01:30:36,013 demi kegembiraan dan akhirnya, menjadi tak gembira. 960 01:30:40,726 --> 01:30:42,478 Awak percayakan tuhan? 961 01:30:49,819 --> 01:30:50,778 Saya tak percaya. 962 01:30:51,821 --> 01:30:55,283 Saya cuma percayakan fakta saintifik yang telah dibuktikan. 963 01:30:57,201 --> 01:31:00,413 Apakah nilai kegembiraan ini dalam nombor? 964 01:31:00,913 --> 01:31:02,999 Berapa lama ia boleh bertahan? 965 01:31:04,959 --> 01:31:07,211 Adakah ia berulang dengan cara sama? 966 01:31:10,965 --> 01:31:12,800 Bukankah ini sangat indah? 967 01:31:14,218 --> 01:31:15,720 Manusia beli kegembiraan. 968 01:31:16,846 --> 01:31:19,056 Saya penjualnya. 969 01:31:20,433 --> 01:31:22,143 Tak sangka awak seangkuh ini. 970 01:31:22,643 --> 01:31:23,603 "Angkuh". 971 01:31:26,481 --> 01:31:28,483 Ingat lagi 25 tahun yang lalu? 972 01:31:29,859 --> 01:31:32,570 Satu pasangan muda berkahwin di bot penyeludup. 973 01:31:40,161 --> 01:31:42,830 Awak beri beg berisi makanan dan minuman. 974 01:31:43,831 --> 01:31:44,874 Pasangan ini… 975 01:31:45,625 --> 01:31:47,877 percayakan kebaikan awak. 976 01:31:57,345 --> 01:31:58,179 Namun, 977 01:31:59,180 --> 01:32:01,098 awak belot kepercayaan mereka. 978 01:32:05,269 --> 01:32:06,103 Sebenarnya, 979 01:32:07,563 --> 01:32:09,815 saya tak ingat. 980 01:32:12,026 --> 01:32:13,819 Dah terlalu lama ia terjadi. 981 01:32:15,446 --> 01:32:18,032 Adakah bunyinya terlalu kejam? 982 01:32:19,242 --> 01:32:20,868 Apa yang awak sesalkan? 983 01:32:22,286 --> 01:32:23,120 Keluarga. 984 01:32:25,873 --> 01:32:27,041 Lebih tepat lagi, 985 01:32:30,086 --> 01:32:32,213 bagaimana saya telah berubah. 986 01:32:33,047 --> 01:32:39,554 Saya dah jadi sama macam orang lain. 987 01:32:41,514 --> 01:32:45,101 Hidup seperti orang biasa 988 01:32:45,184 --> 01:32:48,688 sangat mudah dan membosankan. 989 01:32:50,815 --> 01:32:52,650 Mereka saja ahli keluarga awak? 990 01:32:54,777 --> 01:32:58,114 Ada seseorang yang bermati-matian nak jadi keluarga awak. 991 01:33:01,409 --> 01:33:03,744 Dia anggap awak sebagai ayahnya. 992 01:33:06,247 --> 01:33:08,541 Telefonnya yang bantu saya cari awak. 993 01:33:12,003 --> 01:33:13,170 Saya dah bunuh dia. 994 01:33:17,091 --> 01:33:18,175 Keluarga awak pun. 995 01:33:29,604 --> 01:33:30,938 Saya bunuh mereka. 996 01:33:32,440 --> 01:33:33,816 Bila saya tengok awak, 997 01:33:36,027 --> 01:33:38,988 saya teringat diri saya waktu dulu. 998 01:33:40,531 --> 01:33:41,365 Bagaimana? 999 01:33:44,493 --> 01:33:47,288 Awak nak jadi ahli keluarga saya? 1000 01:33:54,420 --> 01:33:55,379 Dengar sini. 1001 01:34:00,718 --> 01:34:01,969 Awak tak tahu… 1002 01:34:06,265 --> 01:34:07,683 apa itu keluarga. 1003 01:34:11,646 --> 01:34:12,980 Sayang sekali. 1004 01:35:22,258 --> 01:35:23,759 SYABAS! 1005 01:35:23,843 --> 01:35:26,429 HALLELUJAH! 1006 01:36:16,604 --> 01:36:18,981 Dunia terasa sunyi sebab saya buta juga. 1007 01:36:22,568 --> 01:36:24,612 Tapi saya suka. 1008 01:36:33,537 --> 01:36:40,336 Kalau nak tengok atau tahu apa-apa, 1009 01:36:42,838 --> 01:36:45,716 beritahu saya. 1010 01:36:49,887 --> 01:36:54,016 Langit warna apa sekarang? 1011 01:37:05,903 --> 01:37:09,156 Cerah dan tak berawan. 1012 01:37:11,200 --> 01:37:14,078 Baguslah. 1013 01:38:41,540 --> 01:38:44,209 Apa rancangan awak bila letak GPS pada Laika? 1014 01:38:45,586 --> 01:38:46,879 Gerak hati saya saja. 1015 01:38:48,088 --> 01:38:48,923 Awak memang 1016 01:38:49,423 --> 01:38:52,176 ada gerak hati baik sejak kali pertama kita berjumpa. 1017 01:38:58,807 --> 01:38:59,642 Kalau begitu, 1018 01:39:07,775 --> 01:39:09,193 adakah ini benar juga? 1019 01:39:09,777 --> 01:39:12,112 PROFESOR DITEMUI MATI DI RUMAH 1020 01:39:19,745 --> 01:39:20,788 Begitu rupanya. 1021 01:39:23,248 --> 01:39:24,083 Lee… 1022 01:39:27,086 --> 01:39:28,587 Siapa Lee sebenarnya? 1023 01:39:30,673 --> 01:39:32,091 Dia ada anak perempuan… 1024 01:39:33,717 --> 01:39:34,802 dan cucu perempuan. 1025 01:39:36,929 --> 01:39:38,931 Dia layan jiran-jiran dengan baik. 1026 01:39:41,892 --> 01:39:43,686 Dia orang biasa macam kita… 1027 01:39:45,437 --> 01:39:46,981 yang akan dilupakan. 1028 01:39:54,697 --> 01:39:56,865 Kenapa minta saya ke sini? 1029 01:39:58,659 --> 01:40:00,536 Bagaimana dengan ibu bapa saya? 1030 01:40:02,496 --> 01:40:04,289 Adakah mereka seperti Lee? 1031 01:40:06,333 --> 01:40:08,002 Adakah berbaloi untuk saya… 1032 01:40:10,671 --> 01:40:12,172 balas dendam demi mereka? 1033 01:40:18,429 --> 01:40:21,348 Awak tahu betapa busuknya manusia apabila mereput? 1034 01:40:21,932 --> 01:40:24,476 Saya masih boleh bau ibu bapa saya 1035 01:40:24,560 --> 01:40:26,895 walaupun telah keluar dari kontena itu. 1036 01:40:28,897 --> 01:40:31,525 Bau itu tak pernah hilang walaupun dah lama. 1037 01:40:34,820 --> 01:40:36,447 Itu sebabnya saya cari Lee. 1038 01:40:38,198 --> 01:40:41,201 Saya ingatkan lepas berjumpa dan buat apa saya nak buat, 1039 01:40:42,244 --> 01:40:44,329 bau itu takkan ganggu saya lagi. 1040 01:40:48,208 --> 01:40:49,460 Tapi ia tak hilang. 1041 01:40:59,344 --> 01:41:01,638 Saya dah kecapi semua impian saya. 1042 01:41:10,189 --> 01:41:13,275 Sejak awal awak sedar masa tak boleh diputar semula? 1043 01:41:22,242 --> 01:41:23,118 Young-rak. 1044 01:41:25,120 --> 01:41:26,413 Jangan sentuh pistol. 1045 01:41:34,880 --> 01:41:36,048 Saya akan jadi Lee. 1046 01:41:40,928 --> 01:41:42,012 Tolong tahan saya. 1047 01:41:45,557 --> 01:41:46,600 Ini giliran awak. 1048 01:41:48,143 --> 01:41:50,437 Selepas awak kecapi semua impian awak, 1049 01:41:54,733 --> 01:41:56,443 adakah awak masih sama macam dulu? 1050 01:44:15,999 --> 01:44:19,670 Agensi Polis telah mengumumkan kenaikan pangkat istimewa 1051 01:44:19,753 --> 01:44:24,549 Inspektor Jo Won-ho, ketua unit narkotik, kerana berjaya menyelesaikan kes dadah. 1052 01:44:25,133 --> 01:44:30,764 Dia turut dipuji atas prestasi hebat yang dipamerkan 1053 01:44:30,847 --> 01:44:35,352 dalam kerjasama bersama pihak Interpol. 1054 01:44:35,852 --> 01:44:37,145 ASP Jo Won-ho juga… 1055 01:46:37,891 --> 01:46:41,603 MENDIANG KIM JU-HYUK DALAM KENANGAN