1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,964 --> 00:00:51,134 นายรู้จักหน้าท่านอีรู้ชื่อจริงๆรู้ อายุหรือรู้เพศมันไหมนายมันบ้าไปแล้ว 4 00:00:51,217 --> 00:00:54,387 จากนี้ไปฉันจะให้นายไปอยู่ทีมสองแทน 5 00:00:54,471 --> 00:00:55,680 ผมจะจับท่านอีให้ได้ครับ 6 00:00:57,640 --> 00:01:01,144 อยากจับท่านอีไหมจับ เลยเดี๋ยวฉันจะช่วยเอง 7 00:01:02,353 --> 00:01:04,481 ผู้รอดชีวิตชื่อว่าซอยองรัก 8 00:01:05,482 --> 00:01:08,860 มีคนตายหนึ่งคนทำงานอยู่ ในโรงงานเขาเป็นลูกของเธอ 9 00:01:08,943 --> 00:01:10,570 นี่เป็นฝีมือของท่านอีงั้นเหรอครับ 10 00:01:11,154 --> 00:01:13,740 ท่านอีคือใครไปจับไอ้เหี้ยอีกัน 11 00:01:13,823 --> 00:01:18,661 มีโรงงานเกลืออยู่ที่แทอันครับมี ผู้เชี่ยวชาญอยู่สองคนระดับอัจฉริยะ 12 00:01:20,371 --> 00:01:23,166 ปัญหาคือทั้งสองคนนั้น สื่อสารไม่ได้มาตั้งแต่เกิด 13 00:01:27,003 --> 00:01:29,714 ทักทายซะสินี่ผอ ไบรอัน 14 00:01:29,798 --> 00:01:32,092 ไบรอันเหรอไม่มีในรายชื่อนี่ 15 00:01:45,188 --> 00:01:46,189 มาแล้วเหรอครับท่าน 16 00:01:46,981 --> 00:01:50,276 ท่านอีน่ะ…ก็คือผมเองครับ 17 00:01:52,403 --> 00:01:53,905 ฉันรู้จักท่านอี 18 00:01:55,490 --> 00:01:59,119 รู้จักมานานถ้าใครสักคน ได้หมกมุ่นกับอะไรสักอย่าง 19 00:02:00,245 --> 00:02:03,206 ก็จะเกิดความศรัทธาแปลกๆ ที่อธิบายเป็นคำพูดไม่ได้ 20 00:02:03,998 --> 00:02:06,709 ทำไมฉันถึงไม่รู้สึกเคลิ้มตามแกเลยวะ 21 00:02:06,793 --> 00:02:07,752 มีอะไร 22 00:02:08,586 --> 00:02:11,339 ท่านอีเป็นคนส่งนี่มาค่ะ 23 00:02:11,422 --> 00:02:14,134 เธอบอกว่าแกเป็นคนส่งมาไม่รู้เหรอ 24 00:02:40,451 --> 00:02:41,578 ไอ้สัตว์เอ๊ย 25 00:02:43,204 --> 00:02:44,205 ลุกขึ้นสิวะ 26 00:02:46,166 --> 00:02:48,001 พวกนายทำอะไรกันอยู่ 27 00:02:49,043 --> 00:02:51,796 แต่ที่พลาดมากที่สุดก็คือการที่ คุณหลงผิดคิดว่าตัวเองจะได้เป็นท่าน 28 00:02:51,880 --> 00:02:54,632 อีจริงๆ 29 00:02:55,341 --> 00:02:57,177 ทำตัวเป็นท่านอีต่อหน้าผมอย่าง 30 00:02:58,094 --> 00:02:59,012 อวดดี 31 00:03:06,853 --> 00:03:09,564 ที่ฉันเข้าใจผิดกับที่อวดดี 32 00:03:11,107 --> 00:03:13,610 ฉันจะสำนึกผิดและไถ่โทษเองได้โปรด 33 00:03:31,169 --> 00:03:32,295 ชิ 34 00:03:35,757 --> 00:03:37,467 ผมบอกแล้วไงว่าผมเชื่อคุณ 35 00:03:38,885 --> 00:03:40,053 ในที่สุดก็จับได้ 36 00:03:42,972 --> 00:03:43,890 นาย 37 00:03:44,474 --> 00:03:47,477 ท่านอี…กำลังไปชั้นหนึ่งครับ 38 00:04:14,295 --> 00:04:16,506 ถอยไปถอยไปครับ 39 00:04:16,589 --> 00:04:17,924 อะไรกันเนี่ย 40 00:04:18,007 --> 00:04:19,300 ทำไงดี 41 00:04:32,981 --> 00:04:33,898 ไลก้า 42 00:04:36,401 --> 00:04:37,318 โธ่เว้ย 43 00:05:43,634 --> 00:05:45,011 เดี๋ยวแวะไปที่อื่นก่อน 44 00:06:48,199 --> 00:06:49,700 แหล่งทุนอีอูชิปปิ้ง 45 00:06:51,160 --> 00:06:53,746 ถ้าพวกเขาตายไบรอันก็จะไม่มีเงินทุน 46 00:06:54,622 --> 00:06:58,418 และ…เงินที่ต้องคืนให้ องค์กรจินฮาริม…ก็จะหมดลง 47 00:07:11,431 --> 00:07:12,265 แม่ง 48 00:07:23,109 --> 00:07:23,943 พัคซอนชาง 49 00:07:27,029 --> 00:07:28,406 เขาบอกก่อนถูกตัดแขน 50 00:07:44,797 --> 00:07:47,300 เขา…ยังมีประโยชน์อยู่ 51 00:07:51,721 --> 00:07:55,266 โรงงานวัตถุดิบของ ไบรอัน…มีกระจายอยู่ทั่วประเทศ 52 00:07:58,853 --> 00:08:02,148 เราจะไปชิงเอา วัตถุดิบมา…และผลิตเป็นไลก้า 53 00:08:12,950 --> 00:08:14,243 ท่านอีจะมา 54 00:08:19,165 --> 00:08:20,374 อีกไม่นานก็คงรู้ 55 00:08:21,375 --> 00:08:23,669 เมื่อวานฉันฝาก บัตรเชิญไว้ที่มือโบรยอง 56 00:08:36,682 --> 00:08:38,184 ถ้าเป็นท่านอีที่ฉันรู้จัก 57 00:08:50,696 --> 00:08:51,864 เธอจะนำทางเรา 58 00:08:53,699 --> 00:08:54,534 ไปหา 59 00:08:56,369 --> 00:08:57,578 ท่านอีตัวจริง 60 00:09:39,954 --> 00:09:41,539 ไอ้พวกเหี้ย 61 00:09:55,720 --> 00:09:57,388 บริสุทธิ์เกิน99เปอร์เซ็นต์ 62 00:09:59,015 --> 00:10:00,516 ให้ตายเถอะ 63 00:10:14,822 --> 00:10:16,240 อีอูชิปปิ้ง 64 00:10:16,324 --> 00:10:19,785 พวกเขาได้ติดต่อมาที่องค์กร ของเราก่อนที่จะเริ่มตีตลาดจีน 65 00:10:20,369 --> 00:10:21,287 จากนั้น 66 00:10:21,370 --> 00:10:24,498 ผอ ฮาริมก็เดินทางไปตรวจสอบสินค้า ด้วยตัวเองถึงเกาหลีและทำสัญญาซื้อ 67 00:10:24,582 --> 00:10:27,710 ไลก้าห้ากิโล 68 00:10:27,793 --> 00:10:31,380 และเรา…ก็ได้จัดหาวัตถุดิบ ให้อีอูชิปปิ้งเพื่อนำไปผลิตด้วย 69 00:10:31,464 --> 00:10:33,799 พวกเขาเลยผลิตไลก้ามาห้ากิโลแต่ กลับถูกตำรวจเกาหลียึดไปจนแทบไม่ 70 00:10:33,883 --> 00:10:36,552 เหลือ 71 00:10:36,636 --> 00:10:38,054 เราให้วัตถุดิบไปเท่าไหร่ 72 00:10:39,180 --> 00:10:42,642 ถ้า…คิดเป็นเงินวอน ก็สักสอง…หมื่นล้านได้ 73 00:10:43,643 --> 00:10:46,020 ใครเป็นตัวแทนทำสัญญาฝั่งอีอูชิปปิ้ง 74 00:10:49,649 --> 00:10:50,483 นี่ 75 00:10:56,781 --> 00:10:59,825 หมายความว่าผอ จินฮาริมผู้เก่งกาจ 76 00:10:59,909 --> 00:11:02,078 ให้วัตถุดิบมูลค่าสองหมื่นล้าน 77 00:11:02,620 --> 00:11:05,915 แต่กลับมาในสภาพศพพร้อม ตัวอย่างสินค้าในมือแค่ชิ้นเดียว 78 00:11:08,125 --> 00:11:09,001 กากฉิบหาย 79 00:11:09,710 --> 00:11:12,546 ผมได้รับรายงานว่าพวกเขาได้ ตรวจสอบแล้วว่าไลก้าห้ากิโลนั้น 80 00:11:12,630 --> 00:11:15,841 ตรงกับตัวอย่างสินค้านี้ครับ 81 00:11:15,925 --> 00:11:20,346 เห็นได้ชัดว่าทางอีอูชิปปิ้ง ได้ผลิตสินค้าตัวนั้นจริงๆแต่ 82 00:11:21,430 --> 00:11:23,683 ต้องส่งของให้ลูกค้าเมื่อไหร่ 83 00:11:23,766 --> 00:11:24,600 อีกครึ่งเดือน 84 00:11:26,477 --> 00:11:28,646 โทรไปบอกว่าเราจะส่งให้ทันเวลา 85 00:11:28,729 --> 00:11:29,689 ไม่ต้องกังวล 86 00:11:30,398 --> 00:11:32,858 แต่ตอนนี้วัตถุดิบแทบ ไม่เหลือแล้วล่ะสิครับ 87 00:11:33,609 --> 00:11:36,529 ก็ผู้อำนวยการจินฮาริม…ขนวัตถุดิบ ทั้งหมดไปที่เกาหลี…เมื่อคราวก่อน 88 00:11:36,612 --> 00:11:39,573 แล้วนี่ 89 00:11:45,204 --> 00:11:47,331 อย่าบอกนะว่าคุณก็ อยากไปเกาหลีกับเขาด้วย 90 00:11:48,207 --> 00:11:49,500 ฉันต้องไปสิ 91 00:11:50,126 --> 00:11:51,293 ไปสั่งสอนให้รู้ 92 00:11:51,919 --> 00:11:53,963 ว่าถ้ามาแหยมกับเราแล้วจะเจออะไร 93 00:11:55,339 --> 00:11:57,091 ขอหมายเลขของกลางด้วยครับ 94 00:11:57,174 --> 00:11:59,218 สถานียงซาน…หมายเลข13ครับ 95 00:12:14,692 --> 00:12:17,570 -คุณสายสืบ -ผม…แค่จะดูว่าแบตเตอรี่ยังใช้ได้ไหม 96 00:12:17,653 --> 00:12:18,779 ขอสแกนบาร์โค้ดก่อนนะครับ 97 00:12:18,863 --> 00:12:19,697 ครับๆ 98 00:12:22,992 --> 00:12:24,034 โธ่เอ๊ย 99 00:12:24,910 --> 00:12:26,829 ยังมั่นใจว่าเป็น ซอยองรักอยู่งั้นเหรอครับ 100 00:12:27,788 --> 00:12:30,541 ทำไมถึงได้หมกมุ่นขนาดนี้ ล่ะครับคือ…ผมไม่เข้าใจเลย 101 00:12:31,959 --> 00:12:32,793 หรือว่า 102 00:12:35,254 --> 00:12:36,630 เป็นเพราะดงอูกับซูจองงั้นเหรอครับ 103 00:12:44,638 --> 00:12:45,473 ทำดีมาก 104 00:13:19,465 --> 00:13:20,925 ไปดูกันหน่อยก็แล้วกัน 105 00:13:34,563 --> 00:13:36,607 เมื่อกี้…มีหมอมาดูแล้ว 106 00:13:36,690 --> 00:13:38,400 ฉันมาจากแผนกประสาทค่ะ 107 00:13:41,028 --> 00:13:42,154 ดูชาร์ทผู้ป่วยหน่อยครับ 108 00:14:18,107 --> 00:14:20,901 ฮัลเลลูยา 109 00:14:26,365 --> 00:14:30,411 ฉันสั่งระงับบัญชีเอาไว้ทันที แต่พวกเขาถอนเงินไปก่อนแล้วค่ะ 110 00:14:32,079 --> 00:14:33,789 น่าจะเป็นฝีมือซอยองรัก 111 00:14:34,331 --> 00:14:40,880 ดูเหมือนว่าผู้ช่วยซอยองรัก…จะ ต้องการความสนใจมากเป็นพิเศษเลยสินะ 112 00:14:42,673 --> 00:14:48,345 เมื่อเป็นผู้แพ้ในสงครามฉันเลย ต้องสูญเสียของที่ได้มาจากศัตรู 113 00:14:48,429 --> 00:14:50,472 อย่าได้ยึดติดกับมันนักเลย 114 00:14:58,230 --> 00:15:03,944 สรุปแล้ว…แขกเราจะเดิน ทางจากจีนมาถึงนี่เมื่อไหร่ 115 00:15:04,028 --> 00:15:06,447 ลงไฟลท์กลางวัน…วันมะรืนนี้ค่ะ 116 00:15:09,658 --> 00:15:11,619 เราจะพาแขกคนนั้น 117 00:15:13,412 --> 00:15:16,665 เดินทางไปยังดินแดนแห่งสรวงสวรรค์ 118 00:15:26,342 --> 00:15:27,551 ให้ทีมเราทำเถอะครับ 119 00:15:28,218 --> 00:15:30,846 เลือกเป็นอาหารใน เมนูร้านอาหารจีนไปได้ 120 00:15:31,513 --> 00:15:34,850 อีอูชิปปิ้งถูกโอนให้แผนก สืบสวนกลางไปแล้วอย่าไปสนเลย 121 00:15:34,934 --> 00:15:38,771 เราร่วมมือกันได้นี่ครับ คดีใกล้จบแล้วเราจัดการได้ 122 00:15:38,854 --> 00:15:41,065 สืบสวนภูมิภาคทำคดีนักเลงเหรอ 123 00:15:41,815 --> 00:15:45,611 อย่าหักโหมนักสิฉัน กำลังให้รางวัลนายอยู่นะ 124 00:15:46,320 --> 00:15:49,156 ผม…ไม่มีเหตุผลที่จะได้รางวัลนะครับ 125 00:15:49,239 --> 00:15:52,201 ทำไมล่ะนายจับท่านอี ผู้ยิ่งใหญ่ได้เชียวนะ 126 00:15:52,284 --> 00:15:55,537 ต้องให้ผมบอกอีกกี่ครั้งว่า ไบรอันกับท่านอีมันเป็นคนละคนกัน 127 00:15:57,873 --> 00:16:00,668 ยังมั่นใจอยู่เหรอ ว่าซอยองรักคือท่านอี 128 00:16:00,751 --> 00:16:06,090 ท่านครับคดียงซานคราวนี้…ตำรวจ ยึดไลก้ามาได้…เกินสองพันล้านครับ 129 00:16:06,173 --> 00:16:09,885 แต่แล้วผอ…ผู้ดูแลเงิน ทุนลับสองคนก็ถูกลักพาตัว 130 00:16:09,969 --> 00:16:12,972 ฝีมือใครก็น่าจะรู้ดีนี่ ครับท่านอี…ยังลอยนวลนะครับ 131 00:16:13,055 --> 00:16:17,184 เราปิดคดีแล้วอย่าได้ขุด คุ้ยอย่าแตะต้องและอย่าได้คิดอีก 132 00:16:18,352 --> 00:16:21,438 ถ้าท่านอีตัวจริงถูกจับ ได้…เมื่อนั้น…จะทำไงอะครับ 133 00:16:21,522 --> 00:16:23,482 นายฟังฉันให้ดีนะความสามารถ พิเศษของฉันคือการโค้งหัวต่อหน้า 134 00:16:23,565 --> 00:16:25,526 กล้อง 135 00:16:25,609 --> 00:16:28,404 แต่ถ้า…ไม่ยอมจบเรื่องแล้วบอกจะ จับท่านอีจนเกิดเรื่องแค่ขอโทษคงไม่ 136 00:16:28,487 --> 00:16:31,240 -จบแน่ -ท่านอธิบดี 137 00:16:31,323 --> 00:16:34,326 เด็กที่เป็นสายให้นายจนตายกับดงอู ที่ตายเพราะระเบิดสาเหตุเดียว 138 00:16:34,410 --> 00:16:37,538 เท่านั้นที่ฉันยอม ปล่อยคือนายจับท่านอีได้ 139 00:16:38,497 --> 00:16:41,542 เพราะงั้น…จบเรื่อง สถานียงซานตอนฉันยังพูดดีด้วย 140 00:16:44,628 --> 00:16:48,173 เจ้าพวกนี้เห็นที่นี่เป็นห้อง นอนตัวเองหรือยังไงเคาะประตูเป็นไหม 141 00:16:48,257 --> 00:16:49,883 รีบดูทีวีก่อนเถอะครับ 142 00:16:54,054 --> 00:16:57,474 ได้เกิดเหตุฆาตกรรมและ หลบหนีออกจากโรงพยาบาลค่ะ 143 00:16:57,558 --> 00:17:00,227 ผู้ต้องหาอีที่เคยใช้ฉายาว่าท่านอี ซึ่งเป็นหัวหน้าองค์กรค้ายาที่มีขนาด 144 00:17:00,310 --> 00:17:03,063 ใหญ่ที่สุดในเอเชีย 145 00:17:03,147 --> 00:17:05,399 กำลังรับการรักษาอยู่ในโรงพยาบาล หลังเกิดแผลไฟไหม้อย่างรุนแรงจากความ 146 00:17:05,482 --> 00:17:07,776 -ขัดแย้งภายในองค์กร -บ้าเอ๊ย 147 00:17:59,912 --> 00:18:05,250 หน้าตาดูน่าประทับใจกว่าในรูปซะ อีกตัวจริงคุณสวยกว่าเยอะเลยนะครับ 148 00:18:06,085 --> 00:18:07,711 รู้เหรอว่าฉันเป็นใคร 149 00:18:07,795 --> 00:18:09,004 รู้ยิ่งกว่ารู้อีก 150 00:18:09,838 --> 00:18:16,762 ผอ ซอบโซชอนได้ยินว่าคนในแผ่น ดินจีน…ต่างเรียกว่าเจ๊มีดใหญ่ 151 00:18:17,679 --> 00:18:20,057 ตอนนี้ไลก้าอยู่ที่ไหนอย่างงั้นเหรอ 152 00:18:23,310 --> 00:18:28,816 น่าเสียดายที่ตอนนี้…ไลก้า ได้ถูกตำรวจยึดไปจนหมดแล้วครับ 153 00:18:29,566 --> 00:18:34,154 ผมรักพวกมันเหมือนลูก พอรู้ก็เหมือนฟ้าพังทลาย 154 00:18:35,072 --> 00:18:38,367 ในเมื่อไม่มีของ คุณก็ไม่คิดที่จะชดใช้ 155 00:18:38,450 --> 00:18:44,456 ผมมีแผนแบบนั้นอยู่ครับแต่ว่า …ดันมีคนก่อกวนแบบไม่ทันคาดคิด 156 00:18:45,040 --> 00:18:47,626 จู่ๆผู้อำนวยการสองคนก็หายตัวไป 157 00:18:47,709 --> 00:18:53,382 รวมถึง…วัตถุดิบผลิตไลก้าที่ผมเก็บ เอาไว้อย่างลับๆก็หายไปด้วยเหมือนกัน 158 00:18:58,262 --> 00:18:59,972 พูดอะไรซะยืดยาว 159 00:19:01,140 --> 00:19:06,562 สรุปคือ…คุณไม่มีทั้ง ของทั้งเงินรวมถึงวัตถุดิบ 160 00:19:06,645 --> 00:19:09,064 แล้วทำไมถึงอยากเสนอหน้ามาเจอฉันอีก 161 00:19:17,447 --> 00:19:18,782 ผู้ช่วยซอยองรัก 162 00:19:19,783 --> 00:19:23,245 ตอนนี้เขามีพร้อมทุกอย่างไม่ว่า จะเป็นทั้งของและเงิน…และเขาก็เป็น 163 00:19:23,328 --> 00:19:26,790 ผู้เชี่ยวชาญเพียงคน เดียวที่สามารถผลิตไลก้าได้ 164 00:19:26,874 --> 00:19:27,708 แล้วก็ 165 00:19:28,625 --> 00:19:33,088 ผมยังมี…วัตถุดิบที่ มากพออยู่ที่เมืองไทยครับ 166 00:19:33,172 --> 00:19:36,800 น่าจะมีถึงสองเท่า…ของปริมาณที่หายไป 167 00:19:37,843 --> 00:19:41,430 ผมเคยได้ยินว่าท่านอี…ก็มีโรงงาน อยู่ที่…เมืองร้อนด้วยเหมือนกันใช่ 168 00:19:41,513 --> 00:19:45,142 ไหมครับ 169 00:19:46,685 --> 00:19:47,519 แล้วยังไง 170 00:19:48,145 --> 00:19:53,525 อย่างที่คุณเห็น…ว่าร่างกายผม…ไม่ เอื้ออำนวยต่อการอาศัยอยู่ที่นี่ถ้า 171 00:19:53,609 --> 00:19:58,989 หากว่าคุณจะช่วย ย้ายผมไปอยู่ที่นั่น 172 00:20:00,157 --> 00:20:04,203 วัตถุดิบที่เสียไปคราวนี้…ผมจะ ชดใช้ให้กับคุณ…อย่างเหลือเฟือเลย 173 00:20:04,286 --> 00:20:08,332 ล่ะครับ 174 00:20:08,415 --> 00:20:09,374 คิดว่ายังไงครับ 175 00:20:14,463 --> 00:20:15,297 ก็นะ 176 00:20:17,007 --> 00:20:21,637 คนที่ถูกเจ้าคนนั้นเล่นงาน ก็ไม่ได้มีแค่จินฮาริมเท่านั้น 177 00:20:22,679 --> 00:20:27,684 ได้ยินมาว่า…เขาเป็น พี่ชายต่างพ่อแม่ของคุณนี่ครับ 178 00:20:28,602 --> 00:20:30,771 คุณคงจะเจ็บปวดใจมากสินะครับ 179 00:20:35,692 --> 00:20:37,819 เจ็บปวดกับผีอะไรล่ะ 180 00:20:41,740 --> 00:20:46,828 ที่โกดังของคุณ…มี วัตถุดิบเยอะมากเลยเหรอ 181 00:20:52,918 --> 00:20:54,086 เยอะมากๆเลย 182 00:20:59,758 --> 00:21:00,968 หัวหน้าคะ 183 00:21:01,051 --> 00:21:03,929 ชื่อที่ได้รับการโอนเงิน น่ะค่ะฉันพบข้อมูลแล้วค่ะ 184 00:21:04,972 --> 00:21:07,683 คิมแจซอกเกิดปี58ตายปี94 185 00:21:07,766 --> 00:21:09,559 ตอนนั้น…อายุ37 186 00:21:09,643 --> 00:21:12,729 เขาแต่งงานกับอี มยองฮีและมีลูกหนึ่งคน 187 00:21:12,813 --> 00:21:15,107 เงินถูกโอนไปเป็น ค่าดูแลที่เก็บกระดูก 188 00:21:15,190 --> 00:21:18,527 โอเคถ้างั้น…ช่วยเช็กประวัติการ เข้าออกประเทศของทั้งคู่ให้ฉันที 189 00:21:18,610 --> 00:21:19,444 ค่ะเข้าใจแล้วค่ะ 190 00:21:27,995 --> 00:21:29,162 คิมแจซอก 191 00:21:29,246 --> 00:21:31,957 อีอูชิปปิ้งไอ้เจ้าพวกนี้ 192 00:21:32,040 --> 00:21:34,793 หัวหน้าผลตรวจมือถือ ของพัคซอนชางออกมาแล้วครับ 193 00:21:35,544 --> 00:21:40,340 ดูจากระบบที่บันทึกไว้เขาจะ รีเซ็ตเครื่องใหม่ทุก24ชั่วโมง 194 00:21:41,341 --> 00:21:43,343 ทำอย่างกับเป็นพวกอนามัยจ๋างั้น แหละเอกสารถูกลบเรื่อยๆสาวต่อไม่ 195 00:21:43,427 --> 00:21:45,429 ได้เลยครับ 196 00:21:46,346 --> 00:21:48,140 ไหนว่าประวัติจีพีเอสยังอยู่ไง 197 00:21:48,765 --> 00:21:52,060 ครับโชคดีที่เขาใช้จีพีเอสของมือ ถือก็เลยยังอยู่ครับส่วนนี่เป็นภาพ 198 00:21:52,144 --> 00:21:55,439 จากกล้องโรงงานของไบรอันครับ 199 00:21:57,524 --> 00:22:02,696 นี่คงเป็นซอยองรักไอ้เวรนี่มัน คิดจะผลิตไลก้าขายอีกอย่างงั้นเหรอ 200 00:22:03,780 --> 00:22:07,409 ฉันได้ประวัติการเข้าออก ประเทศของคิมแจซอกแล้วล่ะค่ะ 201 00:22:07,492 --> 00:22:10,162 เอ่อ…คิมแจซอก…ได้เข้าเรียนเอก ศาสนศาสตร์พอเรียนจบ…ก็เป็นอาสาสมัคร 202 00:22:10,245 --> 00:22:13,373 ต่างประเทศ 203 00:22:13,457 --> 00:22:15,667 หลังแต่งงานกับอีมยองฮีที่เคยเป็น อาสาสมัครด้วยกันก็ย้ายไปเปิดโรงงาน 204 00:22:15,751 --> 00:22:17,961 ที่กัมพูชา 205 00:22:18,670 --> 00:22:21,965 มีคนที่เคยอยู่สมาคมชาว เกาหลีตอนนั้นจำพวกเขาได้น่ะค่ะ 206 00:22:22,049 --> 00:22:22,924 ตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน 207 00:22:23,008 --> 00:22:24,926 เอ่อ…ตรวจสอบแล้ว…จะรีบแจ้งนะคะ 208 00:22:25,635 --> 00:22:26,553 โอเค 209 00:22:27,095 --> 00:22:30,390 จากนี้ไปเราจะออกมาตา มหาทุกที่…ที่อยู่ห่างจาก 210 00:22:30,474 --> 00:22:35,145 ทางหลวงสองกิโล…รวมถึงจุด ที่…พัคซอนชาง…อยู่เกินสิบนาที 211 00:22:36,897 --> 00:22:39,775 หนึ่งในนั้น…น่าจะมีโรงงาน ที่ซ่อนอยู่แล้วก็…น่าจะเจอซอยองรัก 212 00:22:39,858 --> 00:22:42,736 ด้วย 213 00:22:47,449 --> 00:22:48,909 โธ่เว้ย 214 00:24:30,177 --> 00:24:32,179 12ถังพอไหวไหม 215 00:24:34,556 --> 00:24:35,891 งั้นเอา…สองถังไป 216 00:24:47,152 --> 00:24:48,153 เฮ้ย 217 00:24:49,738 --> 00:24:51,907 เอามือออกซะถ้าไม่อยากจะตาย 218 00:24:53,408 --> 00:24:57,704 ไอ้พวกนี้มันเป็นใครกัน ไหนจะของที่อยู่หลังรถอีก 219 00:24:59,414 --> 00:25:01,249 ผมผู้ช่วยซอยองรักจากสำนักงานใหญ่ 220 00:25:02,334 --> 00:25:03,168 สำนักงานใหญ่ 221 00:25:04,628 --> 00:25:07,005 ช่วงนี้…ได้ยินว่าชอบมีหนูสกปรก วิ่งเข้าออกในโรงงานที่ว่างเปล่าอยู่ 222 00:25:07,088 --> 00:25:09,466 เรื่อย 223 00:25:10,550 --> 00:25:11,593 ฮึ 224 00:25:11,676 --> 00:25:12,928 เป็นคุณผู้ช่วยนี่เอง 225 00:25:13,678 --> 00:25:15,013 ฮึ 226 00:25:15,096 --> 00:25:15,972 หัวหน้าอู 227 00:25:18,767 --> 00:25:20,685 ทุกคนเคยทำงานที่นี่สินะครับ 228 00:25:21,436 --> 00:25:25,190 ผมเคยได้ยินว่าคุณถูกปลดออก อย่างไม่ยุติธรรมเลยมายึดโรงงาน 229 00:25:26,441 --> 00:25:28,568 แต่ไม่คิดว่าจะอยู่จนถึงตอนนี้ 230 00:25:28,652 --> 00:25:30,904 นั่นสิฉันเองก็ไม่นึกเลย 231 00:25:31,488 --> 00:25:32,781 คุณคงจะเข้าใจผิดนะ 232 00:25:34,658 --> 00:25:35,992 บริษัทไม่ได้ส่งเรามา 233 00:25:36,076 --> 00:25:38,245 แล้วเป็นใครล่ะคิดว่าฉันมุดหัวอยู่ ที่นี่แล้วจะไม่รู้เรื่องรู้ราวอย่าง 234 00:25:38,328 --> 00:25:40,497 งั้นเหรอวะ 235 00:25:42,040 --> 00:25:46,836 ฉันเองก็ดูสถานการณ์อยู่ เว่ยฮะไสหัวไปซะตอนยังพูดดีๆอยู่ 236 00:25:47,420 --> 00:25:49,339 ฉันมีหลายอย่างที่ต้องทำกับมัน 237 00:25:49,422 --> 00:25:50,507 คุณเข้าใจผิดอีกแล้ว 238 00:25:52,050 --> 00:25:54,594 เราไม่ได้มาขโมยแต่จะ มาทำงานต่างหากล่ะครับ 239 00:25:55,262 --> 00:25:56,346 งานเหรอ 240 00:25:56,429 --> 00:25:57,264 ครับ 241 00:25:58,890 --> 00:26:02,394 ถ้าเห็นรถก็น่าจะรู้ว่า ผมมีวัตถุดิบเยอะพออยู่แล้ว 242 00:26:02,477 --> 00:26:05,647 เรามาที่นี่…เพื่อ ผลิตไลก้าจากของพวกนั้น 243 00:26:07,399 --> 00:26:10,026 มีแค่ที่นี่ที่ใช้ เครื่องจักรได้โดยไม่ให้ใครเห็น 244 00:26:14,990 --> 00:26:17,659 พวกแกสามคน…จะทำไลก้าเหรอ 245 00:26:18,243 --> 00:26:19,703 ผมมีอะไรจะให้ดูด้วย 246 00:26:21,746 --> 00:26:25,125 เฮ้ยๆเฮ้ยค่อยๆช้าๆ 247 00:26:35,010 --> 00:26:36,094 เฮ้ยดงซู 248 00:26:36,177 --> 00:26:37,012 ครับ 249 00:26:47,272 --> 00:26:49,566 โอ๊ะน่าจะใช่นะครับ 250 00:26:58,116 --> 00:27:00,452 เอ้านี่ๆเอ้าจับไว้ๆระวังนะ 251 00:27:22,932 --> 00:27:25,477 ฮัลโหลอือ 252 00:27:27,062 --> 00:27:29,648 ไม่สบายก็พาไปโรงพยาบาลสิส่วนยาก็ 253 00:27:30,231 --> 00:27:32,025 ตอนนี้ผมพาไปไม่ได้หรอก 254 00:27:33,985 --> 00:27:36,529 ไม่ใช่ว่าผมไม่ไปเพราะ ไม่อยากไปสักหน่อยนึงนะ 255 00:27:39,741 --> 00:27:42,327 ก็บอกว่าไม่ได้ไงโธ่เอ๊ยอะไรเนี่ย 256 00:27:45,455 --> 00:27:46,289 เดี๋ยวผมค่อยโทรกลับนะ 257 00:27:52,087 --> 00:27:55,298 ไปได้แล้วอย่างน้อย วันนี้ต้องไปอีกสองที่นะ 258 00:27:56,007 --> 00:27:56,925 เข้าใจแล้วครับ 259 00:27:59,177 --> 00:28:00,929 เปลี่ยนผ้าพันแผล ให้บ่อยๆก็ยิ่งดีครับ 260 00:28:01,680 --> 00:28:04,391 อีกสองคน…เห็นพาหมาไปที่ไหนสักที่ 261 00:28:06,851 --> 00:28:08,978 คงออกไปหาโรงพยาบาล สัตว์ในเมืองน่ะครับ 262 00:28:09,729 --> 00:28:12,607 ต้องเปลี่ยนผ้าพัน แผลและฉีดยาแก้อักเสบ 263 00:28:12,691 --> 00:28:15,276 ถ้าแกเล่นตุกติก…คงรู้นะ 264 00:28:15,360 --> 00:28:19,322 ตุกติกอะไรครับ วัตถุดิบอยู่นี่หมดผมเองก็อยู่ 265 00:28:19,948 --> 00:28:22,575 เออเชื่อเหอะ 266 00:28:23,827 --> 00:28:27,372 แล้วคุณ…จะเอาเงินที่ขายยาไปทำอะไร 267 00:28:29,416 --> 00:28:31,334 ถามได้ก็เอากลับบ้านสิ 268 00:28:39,467 --> 00:28:41,302 รถอนุบาลกับเทควันโดเหรอ 269 00:28:44,264 --> 00:28:45,598 -ไม่คุ้นเลย -ไม่รู้ดิ 270 00:28:46,182 --> 00:28:47,058 อะไรวะเนี่ย 271 00:28:47,767 --> 00:28:50,019 เฮ้ยดงซูพวกแกไปดูซิ 272 00:28:50,103 --> 00:28:50,937 ครับ 273 00:29:16,212 --> 00:29:18,965 เฮ้ยแม่งไอ้เหี้ยเอ๊ย กูบอกว่าอย่าตุกติกไง 274 00:29:45,825 --> 00:29:47,035 มาจากเมืองจีนเหรอครับ 275 00:29:48,203 --> 00:29:49,579 รู้ตัวเร็วจังแฮะ 276 00:29:51,039 --> 00:29:54,417 ว่าแต่คุณผู้ช่วย…มา ทำอะไรอยู่ที่นี่เหรอ 277 00:29:55,794 --> 00:29:57,253 กำลังผลิตไลก้าครับ 278 00:29:58,338 --> 00:30:01,841 ยังไงคุณก็คงคิดจะเอา มันไปเลยเก็บผมไว้ก่อน 279 00:30:11,726 --> 00:30:16,314 เรื่องนี้มันวุ่นวายอะไรแบบ นี้พวกนายพูดไม่ตรงกันสักนิด 280 00:30:17,148 --> 00:30:21,110 เอาเถอะตัดเรื่อง ผลิตยาออกไปวัตถุดิบล่ะ 281 00:30:22,237 --> 00:30:24,113 มีแค่นี้ก็น่าจะยังไม่พอนี่ 282 00:30:25,365 --> 00:30:28,827 ถ้าให้เวลาอีกสักหน่อย ก็จะได้ตามที่ตกลงกันไว้ 283 00:30:32,205 --> 00:30:35,834 ตกลงเหรอฉันเคยไปตกลงกับนายตอนไหน 284 00:30:36,668 --> 00:30:37,502 เคยครับ 285 00:30:39,128 --> 00:30:40,255 กับผอ จินฮาริม 286 00:30:45,510 --> 00:30:51,057 แค่มีวัตถุดิบก็จะทำได้มากขึ้น สิบเท่าไม่สิได้20เท่าของที่เสียไป 287 00:30:52,851 --> 00:30:57,063 มีหลายอย่างที่ผมสามารถ ทำให้ได้ผมอยากเจอท่านอีครับ 288 00:31:21,421 --> 00:31:23,548 เอ่อๆหัวหน้าครับผมขอกำลังเสริม ไปแล้วรอก่อนแล้วค่อยไปด้วยกันดีกว่า 289 00:31:23,631 --> 00:31:26,009 -ครับ -ไม่มีเวลารอแล้ว 290 00:31:26,092 --> 00:31:27,135 หัวหน้าขอร้องล่ะ 291 00:31:27,218 --> 00:31:29,679 บ้าหรือเปล่าถ้าพวก มันหนีไปได้จะทำยังไง 292 00:31:31,389 --> 00:31:32,557 บ้าเอ๊ย 293 00:31:32,640 --> 00:31:33,558 หัวหน้าครับ 294 00:31:35,560 --> 00:31:37,353 คือผะผม…ผมๆๆผมกลัว 295 00:31:41,900 --> 00:31:42,817 ถ้ากลัวก็อยู่นี่แหละ 296 00:31:42,901 --> 00:31:43,818 หัวหน้า 297 00:31:45,486 --> 00:31:46,446 โธ่เว้ย 298 00:31:49,032 --> 00:31:53,995 ผมรู้ว่าคุณทำงานอยู่เคียงข้าง ท่านอีครับผมเองก็อยากร่วมงานกับคุณ 299 00:31:54,078 --> 00:31:56,623 เหตุผลล่ะว่ามา 300 00:31:58,082 --> 00:32:02,462 เพราะไม่ว่าท่านต้องการ อะไร…ผมก็สามารถช่วยได้ครับ 301 00:32:05,673 --> 00:32:08,051 อย่างนายจะไปช่วยอะไรได้ 302 00:32:15,224 --> 00:32:18,603 ท่านอีน่ะมีแค่ฉันคนเดียวก็พอแล้ว 303 00:32:20,313 --> 00:32:24,692 ท่านสั่งให้คุณ…หาทาง เอาไลก้ามาคืนใช่ไหมครับ 304 00:32:28,237 --> 00:32:30,323 ท่านเองก็น่าจะต้องการผมเหมือนกัน 305 00:32:30,406 --> 00:32:33,493 อย่าขยับนะฟังนะอย่าขยับอยู่เฉยๆ 306 00:32:40,500 --> 00:32:42,919 อ๋าตาลุงนั่นนี่เอง 307 00:32:44,587 --> 00:32:47,757 บอกว่าอย่าขยับอยู่เฉยๆไงหา 308 00:33:02,897 --> 00:33:04,065 หัวหน้าปลอดภัยไหมครับ 309 00:33:04,148 --> 00:33:06,109 ปิดทางเข้าออกจะ ปล่อยพวกมันรอดไปไม่ได้ 310 00:33:28,715 --> 00:33:29,757 ปิดทางเข้าออกหรือยัง 311 00:33:59,495 --> 00:34:00,413 คังด็อกชอน 312 00:34:37,950 --> 00:34:39,827 คังด็อกชอนนายอยู่ไหน 313 00:34:41,871 --> 00:34:42,705 ด็อกชอน 314 00:34:45,875 --> 00:34:46,709 นี่ 315 00:34:47,752 --> 00:34:48,836 คังด็อกชอน 316 00:34:54,467 --> 00:34:55,301 ด็อกชอน 317 00:35:11,609 --> 00:35:15,947 ศัตรูของฉันกำลังหิวโหย อย่าลืมหาอะไรให้เขากินด้วย 318 00:35:17,115 --> 00:35:21,285 ถ้าหากว่าเขาคอแห้ง ก็จงเอาน้ำให้เขาดื่ม 319 00:35:30,670 --> 00:35:31,504 อาเมน 320 00:35:34,090 --> 00:35:39,887 บอกแล้วนี่ฉันบอกให้นายประทับตราลง ไปด้วยไม่ใช่เหรอให้จบเรื่องอีอินมู 321 00:35:41,013 --> 00:35:43,057 ฉันบอกแล้วไม่ใช่เห รอว่าอย่ายุ่งกับคนอื่น 322 00:35:45,101 --> 00:35:45,935 นาย 323 00:35:50,022 --> 00:35:54,193 ก่อนอื่นเลย…ฉันจะใช้ อำนาจ…พักงานนายหกเดือน 324 00:35:55,111 --> 00:35:57,196 สอบสวนวินัยเมื่อไหร่เตรียมใจไว้เลย 325 00:36:35,735 --> 00:36:38,821 เขาต้อง…ทำงานดึก ค้างที่อื่น…ไม่มีวันหยุด 326 00:36:40,072 --> 00:36:42,617 แต่ฉันก็ไม่เคยด่า …หัวหน้าเลยสักครั้ง 327 00:36:44,118 --> 00:36:47,538 ถ้าหากว่าเกิดเรื่อง…อะไรขึ้นกับพี่ 328 00:36:49,415 --> 00:36:53,002 ฉันก็เชื่อว่าหัวหน้าจะ ปกป้องพี่ฉันเชื่อแบบนั้น 329 00:36:55,171 --> 00:36:58,549 ทั้งที่ฉันพูด…อ้อนวอนแทบตายว่าลูก ไม่สบายฉันบอกจะโทรหาหัวหน้าเขาก็ 330 00:36:58,633 --> 00:37:02,053 ห้ามฉันไว้ค่ะ 331 00:37:03,971 --> 00:37:04,889 ผม 332 00:37:05,556 --> 00:37:06,849 ผมรู้สึกละอายจริงๆ 333 00:37:08,142 --> 00:37:11,229 ไปเถอะค่ะไม่ต้องเคารพศพพี่เขา 334 00:37:14,440 --> 00:37:17,902 เป็นคนดีและคงยอมรับมัน ได้แต่ฉันไม่ต้องการมันค่ะ 335 00:37:19,195 --> 00:37:20,029 กลับไปค่ะ 336 00:37:27,536 --> 00:37:30,289 ที่อยู่ของคนที่จำ คิมแจซอกกับอีมยองฮีได้ครับ 337 00:37:31,582 --> 00:37:34,919 เป็นฟาร์มในเขตยงซัง เมืองอันดงจังหวัดคยองซังเหนือ 338 00:37:35,586 --> 00:37:39,382 ผมตรวจสอบใบอนุญาตทำฟาร์มแล้ว ไม่น่าจะมีอะไรเป็นพิเศษนะครับ 339 00:37:39,465 --> 00:37:41,342 ไว้ค่อยไปเสาร์อาทิตย์ดีกว่านะครับ 340 00:37:42,134 --> 00:37:45,596 เราไม่มีเวลาแล้ว บอกเขาว่าจะไปพรุ่งนี้ 341 00:37:46,806 --> 00:37:50,059 -พรุ่งนี้…ผมไม่สะดวก -ไม่สะดวกอะไรกันมี 342 00:37:50,142 --> 00:37:53,396 อะไรสำคัญกว่าเรื่องนี้หา 343 00:37:57,316 --> 00:37:58,234 เข้าใจแล้วครับ 344 00:39:05,259 --> 00:39:08,763 พอไปถึงแล้วได้ วัตถุดิบมา…ก็จัดการพวกมันซะ 345 00:39:10,973 --> 00:39:16,979 ขอโทษนะครับคุณ ผู้อำนวยการไหนลองพูดมาซิหา 346 00:39:18,773 --> 00:39:21,359 บอกตำแหน่งผมให้เจ๊รู้ทำไม สุดท้ายก็ทำอะไรผมไม่ได้เพราะเรื่อง 347 00:39:21,442 --> 00:39:24,070 ไลก้า 348 00:39:26,447 --> 00:39:28,866 เพราะนายทำให้ฉันเป็นแบบนี้ 349 00:39:29,658 --> 00:39:36,040 ถึงจะให้ควักลูกตานาย…และขยี้ หัวนายให้แหลกก็คงยังไม่สาแก่ใจ 350 00:39:36,957 --> 00:39:38,417 แต่ก็ทำเพราะเสียดาย 351 00:39:41,170 --> 00:39:42,713 ถึงอย่างนั้นฉันก็ยังจะ 352 00:39:44,632 --> 00:39:45,841 คิดการใหญ่ 353 00:39:54,725 --> 00:39:56,060 ผมมาจากสน ดงบูครับ 354 00:39:57,228 --> 00:39:58,187 ตำรวจเหรอ 355 00:39:58,270 --> 00:40:00,398 ครับเอ่อรู้จักคุณคิมแจซอกไหมครับ 356 00:40:03,109 --> 00:40:08,072 อ๋อๆเอ่อรู้ครับจำ ได้แล้วครอบครัวคิมแจซอก 357 00:40:09,031 --> 00:40:12,910 ลูกเขาอายุเท่ากับลูกผมพอ มีเรื่องอะไรผมก็ช่วยเลี้ยง 358 00:40:14,286 --> 00:40:17,456 ลูกของเขาชื่อ…อูรัมหรือเปล่านะ 359 00:40:17,540 --> 00:40:18,499 เขาอยู่ใกล้คุณเหรอครับ 360 00:40:19,333 --> 00:40:21,585 ทุกคนต่างก็อาศัย อยู่โคเรียนทาวน์ครับ 361 00:40:23,045 --> 00:40:28,342 แต่ว่าเขา…เหมือนจะมีข่าวลือ ว่าเขาปลูกฝิ่นหรืออะไรสักอย่าง 362 00:40:28,426 --> 00:40:31,554 ผมเองก็ไม่แน่ใจผมก็เลยจำเขาได้ 363 00:40:32,555 --> 00:40:37,101 อ่าจริงด้วยเหมือนจะ…เคย ได้ยินว่าเขาทำธุรกิจกับคนจีนด้วย 364 00:40:38,561 --> 00:40:41,939 คนจีนเหรอครับเอ่อ…คนที่เขา ร่วมธุรกิจด้วยคือใครเหรอครับ 365 00:40:42,022 --> 00:40:45,025 ไม่รู้สิรู้สึกจะเรียกว่าท่านๆอะไร สักอย่างนึงแต่ผมก็ไม่รู้หรอกว่าหมาย 366 00:40:45,109 --> 00:40:48,154 ถึงท่านหรือคุณที่ไหนอะ 367 00:40:50,156 --> 00:40:51,073 ท่านเหรอครับ 368 00:40:51,615 --> 00:40:55,536 เราเรียกกันอย่างเป็น กันเอง…ว่าท่านอีเฉยๆนี่แหละ 369 00:40:57,288 --> 00:40:58,205 ประมาณนั้นล่ะ 370 00:40:59,665 --> 00:41:00,583 ท่านอีสินะ 371 00:41:06,255 --> 00:41:08,883 ตอนที่ฉันเริ่มทำงานอยู่ในวงการนี้ 372 00:41:10,801 --> 00:41:17,641 มีผู้เชี่ยวชาญ…อยู่หนึ่งคน ที่มาจาก…เกาะเชจูและได้รับยา 373 00:41:18,726 --> 00:41:22,938 ซึ่งเขาคนนั้น…ก็มักจะ พล่ามว่าตัวเองเป็นท่านอี 374 00:41:23,939 --> 00:41:28,235 อยู่มาวันหนึ่งเขาก็ได้เจอพวกนั่น 375 00:42:19,453 --> 00:42:20,704 ท่านอีใช่ไหม 376 00:42:22,289 --> 00:42:23,123 ฉิบหายแล้ว 377 00:42:34,134 --> 00:42:35,010 สนุกนักเหรอ 378 00:42:40,599 --> 00:42:43,477 จะเปิดไฟสว่างโล่ ทำไมตอนกลางวันแสกๆแบบนี้ 379 00:42:46,188 --> 00:42:47,314 หา 380 00:42:47,398 --> 00:42:48,732 ขอร้องล่ะ…ท่ะๆๆ…ทุกอย่าง 381 00:42:49,275 --> 00:42:50,484 ผมอธิบายได้ 382 00:42:54,363 --> 00:42:56,782 ปีนี้กูเห็นท่านอีมาแล้วสามคน 383 00:42:57,616 --> 00:43:00,327 ทำไมถึงชอบยุ่งกับท่านอี จนเรื่องเป็นแบบนี้วะเนี่ย 384 00:43:01,662 --> 00:43:05,207 ทั้งท่านอิม…ท่านชเว…ท่านพัคเอ่อ 385 00:43:05,291 --> 00:43:06,375 แล้วก็ 386 00:43:11,088 --> 00:43:12,047 จำไม่ได้แล้ว 387 00:43:15,009 --> 00:43:16,427 คือๆๆปะๆปล่อยๆผมไปเถอะนะ 388 00:43:19,305 --> 00:43:20,222 อ้าปากซะ 389 00:43:23,559 --> 00:43:24,643 กูบอกให้อ้า 390 00:43:32,860 --> 00:43:34,820 นึกอยากจะทำอะไรก็ทำงั้นเหรอ 391 00:43:35,446 --> 00:43:36,780 อย่ามาแส่ไม่เข้าเรื่อง 392 00:43:36,864 --> 00:43:39,241 ไม่รู้เหรอว่าเรากำลัง ขาดผู้เชี่ยวชาญอยู่น่ะ 393 00:43:40,075 --> 00:43:40,993 อีเวรนี่ 394 00:43:42,870 --> 00:43:45,956 ใครควรตาย…ใครควร อยู่ก็แยกไม่ออกเลยหรือไง 395 00:43:50,419 --> 00:43:51,378 นังหนู 396 00:43:52,171 --> 00:43:55,674 ตอนที่แกพยายามจะฆ่า ฉันตอนอยู่ที่มาเก๊าน่ะ 397 00:43:56,842 --> 00:44:01,013 ฉันว่าจะฟันคอแกให้ขาด กระเด็นแต่โบรยองห้ามเอาไว้ 398 00:44:02,848 --> 00:44:04,224 บอกให้ฉันปล่อยแก 399 00:44:06,185 --> 00:44:07,603 แกน่าสมเพชออก 400 00:44:19,490 --> 00:44:20,324 ฮึ่ย 401 00:44:20,908 --> 00:44:22,993 ฟังฉันและตั้งสติให้ดีๆ 402 00:44:23,702 --> 00:44:24,703 แบบนี้ดีแล้ว 403 00:44:25,996 --> 00:44:27,706 น่าสมเพชแบบนี้แหละดี 404 00:44:28,582 --> 00:44:31,710 ให้อยู่อย่างน่าสมเพช…แบบนี้เรื่อยๆ 405 00:44:37,132 --> 00:44:41,053 ขืนยังมาเสือกอยู่แบบนี้สัก วันฉันจะตัดหัวแกซะเข้าใจไหม 406 00:44:42,137 --> 00:44:43,055 แกจะต้อง 407 00:44:43,847 --> 00:44:45,224 ตายในวงการนี้ 408 00:44:48,936 --> 00:44:49,853 ตามึงแล้ว 409 00:44:52,314 --> 00:44:53,273 โอ้พระเจ้า 410 00:45:08,831 --> 00:45:14,461 ความจริงฉันก็ยังไม่แน่ใจ เท่าไหร่แต่ตอนนั้นก็ทำให้ฉันรู้ 411 00:45:15,421 --> 00:45:20,342 ว่าโลกนี้มีท่านอีอยู่จริงๆรวมถึง เรื่องที่เขาจะไม่มีวันให้อภัย…คนที่ 412 00:45:20,426 --> 00:45:25,389 ใช้ชื่อของเขาตามอำเภอใจตัวเอง 413 00:45:26,473 --> 00:45:30,310 ทั้งที่รู้แบบนั้นก็ยัง จะปลอมเป็นท่านอีเพื่ออะไร 414 00:45:38,527 --> 00:45:41,447 คุณไม่รู้จักชื่อของ…ท่านอีคนนั้น เหรอครับไม่ก็…อายุหรือบ้านเกิดอะไร 415 00:45:41,530 --> 00:45:44,700 ก็ได้ครับ 416 00:45:44,783 --> 00:45:48,871 ไม่รู้สิเขาเป็นคนไม่ ค่อยพูดค่อยจาเท่าไหร่น่ะ 417 00:45:50,247 --> 00:45:53,500 อ้ออ้อเอ่อ…เหมือนจะเคยได้ยิน ว่าเคยทำงาน…ในโรงเรียนที่อยู่แถวๆ 418 00:45:53,584 --> 00:45:56,837 ไชน่าทาวน์ในปูซานน่ะ 419 00:45:57,379 --> 00:45:58,464 อ้อ 420 00:45:58,547 --> 00:46:01,008 มีชื่ออยู่ในนี้อยู่หนึ่งคนน่ะครับ 421 00:46:02,092 --> 00:46:03,302 อียางกวัก 422 00:46:05,095 --> 00:46:07,806 เกิดปี1955…ครับ 423 00:46:08,807 --> 00:46:14,229 เป็นครูวิทยาศาสตร์เอ่อ ทำงานตั้งแต่ปี1988ถึงปี1990 424 00:46:15,189 --> 00:46:18,025 เอ่อเขาไปเป็น…นักเรียน แลกเปลี่ยนที่เมืองไทยด้วย 425 00:46:18,650 --> 00:46:19,610 เมืองไทยเหรอ 426 00:46:19,693 --> 00:46:21,028 ไม่ใช่กัมพูชาเหรอ 427 00:46:21,111 --> 00:46:24,865 ครับเอ่อดูจากตรงนี้ เขียนว่าไปโรงเรียนที่ไทยครับ 428 00:47:06,031 --> 00:47:06,949 หัวหน้าคะ 429 00:47:09,701 --> 00:47:10,619 หัวหน้า 430 00:47:12,996 --> 00:47:15,541 ตอนนี้สำนักงานใหญ่วุ่นวายก็เพราะ หัวหน้าท่านอธิบดีโมโหจนสั่งให้ออก 431 00:47:15,624 --> 00:47:18,168 หมายจับ 432 00:47:21,296 --> 00:47:22,297 ฉันจะไปด้วยค่ะ 433 00:47:24,132 --> 00:47:25,050 พอได้แล้ว 434 00:47:25,592 --> 00:47:28,637 คิดจะทำยังไงคะหัวหน้าไม่มีสิทธิ์ ในคดีนี้แล้วนะคะคนที่นั่นน่ะไม่มี 435 00:47:28,720 --> 00:47:31,807 ใครสนใจหรอกค่ะ 436 00:47:33,517 --> 00:47:34,351 ฉันจะไปด้วย 437 00:47:34,434 --> 00:47:35,394 บอกให้พอก็พอเถอะ 438 00:47:38,438 --> 00:47:39,648 ไปที่ตม ได้เลยค่ะ 439 00:47:39,731 --> 00:47:40,816 ครับขอบคุณครับ 440 00:47:43,569 --> 00:47:46,572 หัวหน้าคะหัวหน้า 441 00:49:29,049 --> 00:49:30,842 เร็วหน่อยๆๆ 442 00:49:41,019 --> 00:49:42,229 เร็วๆๆๆ 443 00:50:55,802 --> 00:50:56,970 -เฮ้ย -คนต่อไปเข้ามา 444 00:50:57,054 --> 00:50:57,804 คนต่อไป 445 00:50:58,638 --> 00:50:59,473 ต่อไป 446 00:50:59,556 --> 00:51:00,432 รีบเดินเข้ามาเลย 447 00:51:00,515 --> 00:51:01,767 ต่อไปต่อไป 448 00:51:02,893 --> 00:51:04,102 รีบเดินสิวะ 449 00:51:04,186 --> 00:51:05,103 หยิบโทรศัพท์ด้วย 450 00:51:05,896 --> 00:51:06,980 เดินไปเรื่อยๆ 451 00:51:12,277 --> 00:51:16,198 ห้าวัน…ห้ากิโลเกรดดีสุด 452 00:51:17,908 --> 00:51:21,620 เกรดดีสุดห้ากิโล ภายในห้าวันแล้วยังไงต่อครับ 453 00:51:23,538 --> 00:51:25,916 ฉันไม่เคยบอกให้นายมีสิทธิ์ถามฉันนะ 454 00:51:26,541 --> 00:51:28,543 ที่สำคัญคือผมจะได้พบกับท่านอีไหม 455 00:51:31,880 --> 00:51:35,425 นายนี่เอาแต่เรียกหา ท่านๆๆไม่หยุดปากสักที 456 00:51:37,010 --> 00:51:38,386 แม่งเอ๊ย 457 00:52:41,199 --> 00:52:42,117 ไอ้เหี้ยเอ๊ย 458 00:52:42,200 --> 00:52:43,118 อย่าๆ 459 00:52:43,201 --> 00:52:44,035 ต้องเอาของมาให้ได้ก่อน 460 00:53:58,526 --> 00:53:59,361 ไปทางขวา 461 00:54:30,016 --> 00:54:33,687 พระบิดาพระเยซูขอบคุณสวรรค์ 462 00:55:10,724 --> 00:55:11,641 ชาครับ 463 00:55:11,725 --> 00:55:12,767 -โอ้นั่งลงเถอะครับ -อ๋อครับ 464 00:55:15,770 --> 00:55:20,608 ท่านอีเหรอผม…รู้จักดีเลยครับ หุ่นเขา…ค่อนข้างสูงเพรียวเลยนี่ครับ 465 00:55:20,692 --> 00:55:21,818 อ่อครับ 466 00:55:21,901 --> 00:55:26,906 ผมจบจากโรงเรียนนี้ครับฮ่าที่ นี่น่ะ…ต่างก็ชอบเขาทุกคนล่ะครับ 467 00:55:26,990 --> 00:55:30,744 ว่าแต่คุณ…เป็นอะไร กับ…ท่านอี…งั้นเหรอครับ 468 00:55:30,827 --> 00:55:33,538 คือก่อนหน้านี้ผม…เคยติดหนี้บุญคุณ ท่านน่ะครับไหนๆก็มาแล้ว…ก็เลยอยากจะ 469 00:55:33,621 --> 00:55:36,333 มาทักทายสักหน่อย 470 00:55:36,416 --> 00:55:38,251 อ๋าครับๆดีแล้วล่ะครับ 471 00:55:38,793 --> 00:55:41,379 พอจะรู้ไหมครับ…ว่า ตอนนี้ท่านอยู่ที่ไหน 472 00:55:41,463 --> 00:55:42,797 อ๋อหลุมฝังศพ 473 00:55:43,423 --> 00:55:44,382 หลุม 474 00:55:44,466 --> 00:55:45,884 ชื่อย่านน่ะครับ 475 00:55:45,967 --> 00:55:46,885 -อ๋อครับ -ครับ 476 00:55:46,968 --> 00:55:50,096 เขาอยู่ย่านนั้นน่ะอื้มสักครู่นะครับ 477 00:55:51,765 --> 00:55:54,893 ตอนนี้…เขาน่าจะกลับ บ้านไปแล้วแป๊บนะครับ 478 00:56:01,191 --> 00:56:02,067 น่าสนุกนี่ 479 00:56:03,401 --> 00:56:04,903 ไอ้นั่นมันตำรวจเกาหลีนะ 480 00:56:05,487 --> 00:56:06,613 อย่างนั้นเหรอครับ 481 00:56:08,865 --> 00:56:09,908 ครับทราบแล้ว 482 00:56:11,076 --> 00:56:12,869 ไม่รู้ว่าผม…จะไปรบกวนไหม 483 00:56:14,079 --> 00:56:16,081 อ๋อสะดวกอย่างนั้นเหรอครับ 484 00:56:16,164 --> 00:56:18,416 ถ้างั้นเดี๋ยวพวกผม…จะแวะไปหานะครับ 485 00:56:18,958 --> 00:56:19,793 ฆ่ามันซะ 486 00:56:23,088 --> 00:56:24,589 ได้ครับเข้าใจแล้ว 487 00:56:28,510 --> 00:56:30,970 อ่าเขาบอกว่ากำลังกลับเราไป…กัน ก่อนเลยไหมครับเดี๋ยวผมพาไปครับบ้าน 488 00:56:31,054 --> 00:56:33,515 ผมอยู่แถวโน้นพอดี 489 00:56:33,598 --> 00:56:35,892 -โอ้ไม่เห็นต้องลำบากเลย -โอ้ไม่หรอกครับระหว่างที่ 490 00:56:35,975 --> 00:56:38,311 เราไปท่านก็น่าจะกลับถึงบ้านพอดี 491 00:56:38,395 --> 00:56:39,771 -อ๋อครับ -ครับ 492 00:56:49,572 --> 00:56:53,201 แล้วผู้ช่วยซอยองรัก …ไปที่ไหนแล้วงั้นเหรอ 493 00:56:54,285 --> 00:56:55,829 ขบวนรถถูกแบ่งเป็นสองทาง 494 00:56:56,621 --> 00:57:03,545 อย่างที่คิดเอาไว้เลยเจ๊มีด ใหญ่…ไม่ค่อยมีมารยาทเอาซะเลย 495 00:57:03,628 --> 00:57:05,422 ขอโทษด้วยค่ะ 496 00:57:05,505 --> 00:57:11,136 แล้วพวกผู้เชี่ยวชาญใบ้ พวกนั้นล่ะมาถึงแล้วหรือยัง 497 00:57:11,219 --> 00:57:12,887 ค่ะเพิ่งมาถึงเมื่อเช้านี้เลยค่ะ 498 00:57:17,058 --> 00:57:18,852 คุณได้รับหนึ่งข้อความ 499 00:57:20,311 --> 00:57:25,650 ผมเองเกิดปัญหาแล้วครับผมมา ถึงแล้วแต่ไม่รู้ว่ามันคือที่ไหน 500 00:57:26,651 --> 00:57:30,280 ฟังนะครับคุณต้องตามหาหัวหน้าทีมโจ 501 00:57:31,322 --> 00:57:33,908 เขามีจีพีเอสที่ติดตามตำแหน่งผมอยู่ 502 00:57:35,243 --> 00:57:38,246 พอได้ตำแหน่งแล้วให้ มาหาผม…ให้เร็วที่สุด 503 00:57:47,046 --> 00:57:51,092 ก่อนอื่น…เราไปหาเจ้านี่…กันก่อนเถอะ 504 00:57:52,802 --> 00:57:53,761 ไปหาเจย์ 505 00:57:53,845 --> 00:57:55,430 ในที่สุดตอนนี้ 506 00:57:58,016 --> 00:58:00,351 ก็เริ่มเห็นจุดจบแล้วสิ 507 00:58:12,864 --> 00:58:13,781 ทางนี้ครับ 508 00:58:20,788 --> 00:58:23,833 โธ่เอ๊ยสงสัยจะยังมาไม่ถึง 509 00:58:24,459 --> 00:58:25,376 อ๋าครับ 510 00:58:26,085 --> 00:58:28,713 ถ้างั้นเอ่อ…เรา เข้าไปรอ…ข้างในไหมครับ 511 00:58:30,048 --> 00:58:31,132 -เอ่อๆคือ -ครับ 512 00:58:31,216 --> 00:58:36,012 อ่าคือผม…บางครั้ง…ก็มา…ช่วย ทำความสะอาดบ้านให้ท่านน่ะครับ 513 00:58:36,095 --> 00:58:37,889 ครับเชิญเลยครับ 514 00:58:37,972 --> 00:58:38,890 ครับ 515 00:58:39,682 --> 00:58:40,600 โอ๊ะ 516 00:58:42,727 --> 00:58:43,645 เหนื่อยหน่อยนะ 517 00:58:45,021 --> 00:58:45,939 เข้าไป 518 00:58:46,731 --> 00:58:47,857 เฮ้ยนี่ 519 00:58:47,941 --> 00:58:50,485 แล้วคุณจะเสียใจคุณตำรวจ 520 00:58:50,568 --> 00:58:51,486 เข้าไป 521 00:58:52,987 --> 00:58:53,905 แย่หน่อยนะ 522 00:59:57,343 --> 01:00:00,305 เฮ้ยลุกขึ้นสิลุกขึ้นเร็วเข้า 523 01:00:02,473 --> 01:00:03,391 เฮ้ย 524 01:00:06,519 --> 01:00:07,395 ดูสภาพสิ 525 01:00:08,563 --> 01:00:15,486 ถามจริงเหอะตามแล้วได้อะไรวะ…แกถึง ได้…เอาแต่คอย…ตามหาจนท่านอีรำคาญฮึ 526 01:00:17,238 --> 01:00:20,533 ฉันได้ยินว่าท่านอีถูกจับได้ที่ เกาหลีแล้วนี่คงจะไม่ใช่ตัวจริงสินะ 527 01:00:20,617 --> 01:00:23,953 หัวหน้าทีมโจวอนโฮ 528 01:00:25,163 --> 01:00:26,456 อืม 529 01:00:26,539 --> 01:00:27,457 ยังไม่ใช่ 530 01:00:30,001 --> 01:00:32,795 อีกนานกว่าเรื่องนี้…จะจบ 531 01:00:33,796 --> 01:00:36,549 อะไรเนี่ยยังจะยิ้มได้อีกเหรอวะ 532 01:00:38,551 --> 01:00:39,469 หัวหน้าทีมโจ 533 01:00:40,803 --> 01:00:44,641 ตั้งสติหน่อยเถอะครับ รู้ไหม…ว่าที่นี่คือที่ไหน 534 01:00:46,267 --> 01:00:47,185 หลุมฝังศพ 535 01:00:49,062 --> 01:00:49,937 ที่หมายถึง 536 01:00:51,147 --> 01:00:51,981 หลุมของแก 537 01:00:55,068 --> 01:00:55,985 มา 538 01:00:56,069 --> 01:00:57,028 มาเอาล่ะนะ 539 01:00:58,112 --> 01:00:59,197 ก็ใช่ไง 540 01:00:59,280 --> 01:01:01,282 -ก็ใช่ไงก็ใช่ไง -โอ๊ะฮึ 541 01:01:03,368 --> 01:01:05,328 ฉัน…ไม่มีธุระอะไรกับแก 542 01:01:06,704 --> 01:01:08,331 เรียกหัวหน้าแกมาซะ 543 01:01:09,874 --> 01:01:10,792 โอ๊ะ 544 01:01:39,487 --> 01:01:40,321 เหี้ยเอ๊ย 545 01:02:16,774 --> 01:02:17,692 เฮ้อ 546 01:02:29,871 --> 01:02:33,166 อ้าวแล้วนี่มันใครกันล่ะเนี่ยหา 547 01:02:39,213 --> 01:02:42,008 มาเจอที่นี่จนได้นะครับหัวหน้าทีม 548 01:02:52,643 --> 01:02:55,021 ผมต่างหากที่มีประโยชน์ไม่ใช่ผอ 549 01:02:58,566 --> 01:03:00,485 ทันทีที่คุณส่งตัวผมให้ผู้หญิงคนนั้น 550 01:03:01,360 --> 01:03:03,821 คุณก็จะไม่มีประ โยช์อะไรสำหรับท่านอีอีก 551 01:03:04,906 --> 01:03:08,659 พอถึงเมืองไทยเมื่อไหร่พวกเขาก็จะหา จังหวะที่เหมาะสมเพี่อกำจัดฉันทิ้งไป 552 01:03:08,743 --> 01:03:12,497 สินะ 553 01:03:17,001 --> 01:03:20,797 คนที่เปรียบเสมือนเป็นมือและ เท้าของท่านอีมีอยู่ทั้งหมดสองคน 554 01:03:21,631 --> 01:03:26,135 หนึ่งคนคือจินฮาริมที่คอยดูแลองค์กร ส่วนอีกคน…คือซอบโซชอนหรือเจ๊มีดใหญ่ 555 01:03:26,219 --> 01:03:30,723 ที่คอยกำจัดขยะแต่ว่าผู้หญิงคนนั้น 556 01:03:32,725 --> 01:03:34,936 เป็นคนที่ขี้อิจฉาอย่าบอกใคร 557 01:03:35,603 --> 01:03:39,899 เคยใส่ร้ายจินฮาริมว่าเป็นคนทรยศที่ มาเก๊า…และพยายามที่จะฆ่าเขาทิ้งด้วย 558 01:03:39,982 --> 01:03:44,278 เพื่อให้ท่านอีสนใจเธอ แค่เพียงคนเดียวเท่านั้น 559 01:03:45,404 --> 01:03:46,614 เพราะงั้นก็เลย 560 01:03:47,949 --> 01:03:51,619 ทำให้เธอยิ่งปกป้องโรงงาน ของท่านอีอย่างบ้าคลั่งยังไงล่ะ 561 01:03:53,496 --> 01:03:59,961 แล้วเธอก็จะ…นำทางเราไปยัง ที่ที่มีนม…และน้ำผึ้งอยู่ด้วย 562 01:04:00,962 --> 01:04:03,589 การจะยึดโรงงานได้ คงไม่ง่ายเลยสินะครับ 563 01:04:03,673 --> 01:04:06,384 ฮ่าแน่นอนว่าไม่ใช่เรื่องง่ายแต่ว่า 564 01:04:07,218 --> 01:04:13,015 ถ้าผู้ช่วยซอยองรักคอยช่วย ล่ะก็คงจะทำให้งานง่ายยิ่งขึ้น 565 01:04:13,766 --> 01:04:14,976 ผมมีเงื่อนไขหนึ่งข้อ 566 01:04:18,312 --> 01:04:20,273 ไว้ชีวิตหัวหน้าแล้วส่งมาให้ผม 567 01:04:23,693 --> 01:04:25,695 อ่าหัวหน้าโจวอนโฮน่ะเหรอ 568 01:04:25,778 --> 01:04:27,572 ผมต้องใช้เขาในตอนสุดท้ายของแผน 569 01:04:28,489 --> 01:04:33,077 ตอนสุดท้ายของแผนที่นายพูด มานั้น…มีฉันอยู่ด้วยหรือเปล่า 570 01:04:44,630 --> 01:04:51,554 อ่า…ผู้อำนวยการ ผู้อำนวยการที่แสน…มีเมตตา 571 01:05:21,292 --> 01:05:26,005 อ่าผู้ช่วยซอยองรักเอง ก็…ร้ายใช่เล่นเหมือนกันนะ 572 01:05:26,923 --> 01:05:28,507 ฟังข้อความแล้วเหรอครับ 573 01:05:28,591 --> 01:05:29,926 ได้ยินทุกประโยคเลย 574 01:05:30,927 --> 01:05:31,844 แล้วหัวหน้าโจล่ะ 575 01:05:33,846 --> 01:05:36,557 จะช่างโรแมนติกอะไรกันขนาดนั้น 576 01:05:40,353 --> 01:05:42,688 งั้นก็ปล่อยให้คนสองคนที่รักกัน 577 01:05:44,315 --> 01:05:45,775 คุยกันไปก่อนเถอะ 578 01:05:48,110 --> 01:05:49,028 ซอยองรัก 579 01:05:50,029 --> 01:05:51,697 อธิบายทีว่านี่มันเรื่องอะไรกันแน่ 580 01:05:53,240 --> 01:05:54,283 ปลอดภัยไหมครับ 581 01:05:54,367 --> 01:05:55,993 ฉันถามว่านี่มันเรื่องอะไร 582 01:05:57,536 --> 01:05:59,205 เราทุกคนกำลังกลายเป็นพวกเดียวกัน 583 01:05:59,997 --> 01:06:01,749 นี่นายกำลังล้อเล่นอยู่งั้นเหรอ 584 01:06:02,333 --> 01:06:03,250 ง่ายๆครับ 585 01:06:03,960 --> 01:06:05,753 ทั้งผอ ผมแล้วก็หัวหน้าโจ 586 01:06:07,213 --> 01:06:09,048 เราต่างก็ต้องการจะเจอท่านอี 587 01:06:11,592 --> 01:06:13,719 และเห็นเป้าหมายตรงหน้าสำคัญกว่า 588 01:06:14,720 --> 01:06:18,432 แปลว่า…ให้ฉันลืม…แล้วมาร่วมมือกัน 589 01:06:19,517 --> 01:06:23,437 เพื่อสิ่งที่ต้องการน่ะเห รอไบรอันต้องการเป็นท่านอี 590 01:06:24,230 --> 01:06:25,690 ส่วนฉันต้องการจะจับท่านอี 591 01:06:26,732 --> 01:06:27,650 แต่ว่า 592 01:06:28,693 --> 01:06:31,862 ตอนนี้ฉันไม่รู้เลยจริงๆว่า นายต้องการอะไรจากท่านอีกันแน่ 593 01:06:31,946 --> 01:06:33,155 ขอถามสักอย่างนึงแล้วกัน 594 01:06:35,449 --> 01:06:38,035 เพราะคิมแจซอก…กับอีมยองฮีงั้นเหรอ 595 01:06:51,215 --> 01:06:52,133 ถ้าอย่างนั้น 596 01:06:53,426 --> 01:06:55,594 เราไปที่ที่มีน้ำนมกับน้ำผึ้ง 597 01:06:57,638 --> 01:06:58,556 กันเลยดีไหม 598 01:07:52,359 --> 01:07:53,360 เห็นตัวอย่างไหมครับ 599 01:07:58,532 --> 01:07:59,450 เป็นยังไงครับ 600 01:08:09,043 --> 01:08:10,002 ค่ะ 601 01:08:11,045 --> 01:08:11,962 ท่านเหรอ 602 01:08:26,811 --> 01:08:27,645 เฮ้ย 603 01:08:28,687 --> 01:08:29,939 มาทำอะไรอะ 604 01:08:30,022 --> 01:08:31,232 ของที่เจย์สั่งมาค่ะ 605 01:08:35,319 --> 01:08:37,238 เฮ้ยเฮียสั่งของมาเหรอ 606 01:08:49,542 --> 01:08:52,128 ทุกอย่างไปได้สวยไม่ต้องห่วงค่ะ 607 01:08:53,045 --> 01:08:55,548 ดีก็ดีฉันไม่ห่วง 608 01:08:56,132 --> 01:08:57,842 ท่านได้เห็นรายงานหรือยังคะ 609 01:09:01,512 --> 01:09:02,429 เห็นแล้ว 610 01:09:03,639 --> 01:09:04,598 ท่านคิดยังไงคะ 611 01:09:06,433 --> 01:09:07,935 เป็นของที่ดีเลยทีเดียว 612 01:09:08,727 --> 01:09:11,939 เหรอคะค่อยยังชั่วหน่อยนะคะ 613 01:09:12,022 --> 01:09:14,024 รู้ไหมคะ…ว่าฉันพยายามแค่ไหน 614 01:09:18,988 --> 01:09:21,866 จริงสิฉันอยู่กับ ผู้เชี่ยวชาญที่ผลิตตัวอย่าง 615 01:09:24,535 --> 01:09:26,162 อยากลองคุย…ดูหน่อยไหมคะ 616 01:09:26,871 --> 01:09:29,915 ฉันไม่ได้โทรมาหาแก เพราะเรื่องไลก้าหรอกนะ 617 01:09:31,667 --> 01:09:34,378 ฉันโทรมาก็เพื่อบอกให้แกรู้เอาไว้ ว่าไม่จำเป็นต้องส่งรายงานมาให้ฉัน 618 01:09:34,461 --> 01:09:37,214 อีกต่อไปแล้วล่ะ 619 01:09:38,883 --> 01:09:43,262 ฉันก็แค่อนุญาตให้แกสามารถทำ ธุรกิจภายใต้ชื่อของฉันเท่านั้น 620 01:09:44,221 --> 01:09:47,224 ไม่ได้บอกให้รั้งคนที่จะไปหืม 621 01:09:47,308 --> 01:09:48,392 แต่ 622 01:09:48,475 --> 01:09:53,272 แต่ตอนนี้…ฉันกู้…สถานการณ์ได้แล้ว 623 01:09:53,981 --> 01:09:55,482 เพราะงั้นพ่อคะ 624 01:09:56,400 --> 01:09:58,986 ไม่สิท่านคะ 625 01:10:01,530 --> 01:10:02,948 ท่านต้องกลับมานะ 626 01:10:04,450 --> 01:10:05,743 นี่โซชอน 627 01:10:06,785 --> 01:10:09,371 แกไม่ผิดเลย…ที่ฉันเกษียณ 628 01:10:10,748 --> 01:10:14,710 ตอนนี้ฉันก็แค่อยากพัก ผ่อนกับครอบครัวก็เท่านั้น 629 01:10:14,793 --> 01:10:15,669 หา 630 01:10:17,421 --> 01:10:19,381 ว่างเมื่อไหร่ก็มาหานะ 631 01:10:20,424 --> 01:10:22,635 ไว้มากินข้าวด้วยกันหืม 632 01:10:41,445 --> 01:10:42,446 หมายความว่าไงครับ 633 01:10:46,200 --> 01:10:48,577 ทำไมทุกคนถึงชอบทำอะไรตามใจตัวเอง 634 01:10:52,456 --> 01:10:54,208 ผมถามว่าตอนนี้ท่านอีอยู่ไหน 635 01:11:02,049 --> 01:11:04,218 โซชอน…ยังเป็นเด็กอยู่ครับ 636 01:11:15,771 --> 01:11:17,481 เธอทำโดยไม่รู้ว่าจะเป็นแบบนี้ 637 01:11:22,152 --> 01:11:23,070 ผมเองครับ 638 01:11:27,116 --> 01:11:27,992 ท่านครับ 639 01:11:28,826 --> 01:11:31,161 ได้โปรดให้โอกาสผมสักครั้งเถอะ 640 01:11:33,372 --> 01:11:36,834 แกคิดที่จะช่วยคนที่ พยายามฆ่าแกอย่างงั้นเหรอ 641 01:11:57,771 --> 01:12:00,107 ฉันเกือบจะเอาชีวิตไม่รอด 642 01:12:04,153 --> 01:12:05,571 โซชอน 643 01:12:07,072 --> 01:12:08,115 เพราะเธอเลย 644 01:12:34,224 --> 01:12:35,768 การโกหกเป็นสิ่งไม่ดี 645 01:12:37,144 --> 01:12:39,772 ที่แกพูดโกหกและใส่ร้ายพี่แกแบบนั้น 646 01:12:40,481 --> 01:12:42,858 แกคิดว่าฉันจะไม่รู้อย่างงั้นเหรอ 647 01:12:43,484 --> 01:12:44,318 หืม 648 01:12:47,488 --> 01:12:48,322 โซชอน 649 01:12:50,324 --> 01:12:53,160 ทำไมแกถึงได้เกลียดฮาริมขนาดนั้น 650 01:12:54,828 --> 01:12:55,704 อิจฉาเหรอ 651 01:12:57,414 --> 01:13:00,834 เพราะกลัวว่าฮาริมจะ ทำให้แกตกกระป๋องล่ะสิหืม 652 01:13:06,757 --> 01:13:07,591 เอ้านี่ 653 01:13:10,052 --> 01:13:11,512 มองเห็นชัดขึ้นหรือยังล่ะ 654 01:13:15,015 --> 01:13:15,849 พ่อคะ 655 01:13:21,855 --> 01:13:23,565 ฮัลโหลฮาริม 656 01:13:24,108 --> 01:13:26,276 ถ้าโซชอนทำผิดพลาดแบบนี้อีก 657 01:13:26,944 --> 01:13:29,279 เมื่อนั้นแกก็จัดการเองได้เลย 658 01:13:34,034 --> 01:13:37,830 ฉันเคยบอกแล้วไงว่า อย่าเรียกฉันแบบนั้น 659 01:13:40,833 --> 01:13:41,708 ทำไมล่ะ 660 01:13:43,210 --> 01:13:44,545 อยากมีครอบครัวเหรอ 661 01:13:47,339 --> 01:13:48,173 มันหรูเกินไป 662 01:13:49,049 --> 01:13:50,592 สำหรับคนอย่างแก 663 01:14:08,652 --> 01:14:09,570 เกิดอะไรขึ้นวะเนี่ย 664 01:14:09,653 --> 01:14:10,529 ใครปิดไฟวะเนี่ย 665 01:14:10,612 --> 01:14:11,530 ใครทำอะไรไม่เห็นอะไรเลย 666 01:14:11,613 --> 01:14:12,531 มีอะไรเหรอ 667 01:14:12,614 --> 01:14:13,532 มีอะไรกัน 668 01:14:14,283 --> 01:14:15,117 เกิดอะไรขึ้นวะเนี่ย 669 01:15:56,426 --> 01:15:58,136 อยากเป็นคนบอกเองไหม 670 01:15:59,137 --> 01:16:00,681 บอกให้ท่านอีมาซะ 671 01:16:01,557 --> 01:16:02,933 ให้มารับไลก้า 672 01:16:03,850 --> 01:16:05,978 ผมถึงได้ถามว่าท่านอยู่ไหนไงล่ะ 673 01:16:15,362 --> 01:16:16,280 ฉัน 674 01:16:16,947 --> 01:16:18,865 จะบดขยี้ทุกคนเริ่มจากนาย 675 01:16:20,784 --> 01:16:22,327 อย่าเพิ่งชิงตายซะก่อนล่ะ 676 01:16:24,454 --> 01:16:29,126 เพราะว่าฉันจะค่อยๆ ทำให้นายได้ตายอย่างช้าๆ 677 01:16:34,590 --> 01:16:38,635 รวมถึงไอ้สารเลวทุกตัว ที่ทำให้ท่านต้อง…รำ…คาญ 678 01:16:39,970 --> 01:16:40,804 ผ่ะผม 679 01:16:42,472 --> 01:16:45,100 ผมจะเรียกให้ท่าน…มาที่นี่เองครับ 680 01:16:47,811 --> 01:16:49,479 ผมจะผลิตไลก้าให้ท่าน 681 01:16:50,188 --> 01:16:51,106 ได้เหรอ 682 01:16:52,024 --> 01:16:52,983 นายจะพูดเหรอ 683 01:16:54,276 --> 01:16:55,402 พูดจริงนะ 684 01:16:55,485 --> 01:16:57,946 -ครับ -งั้นก็รีบๆเลยหา 685 01:16:58,780 --> 01:17:01,366 แล้วสรุปว่าท่านอีอยู่ไหนล่ะครับ 686 01:17:01,450 --> 01:17:02,451 พ่อ 687 01:17:02,534 --> 01:17:03,994 นั่นมันพ่อกูเว่ย 688 01:17:04,661 --> 01:17:07,039 อย่าได้สะเออะพูดชื่อท่านออกมา 689 01:17:42,783 --> 01:17:45,160 พระเจ้า…พระเจ้า 690 01:17:52,793 --> 01:17:57,381 เป็นยังไงจัดการกับเจ๊ มีดใหญ่เรียบร้อยแล้วหรือยัง 691 01:17:59,758 --> 01:18:01,051 นังปีศาจร้าย 692 01:18:02,719 --> 01:18:04,596 แล้วไงจะเอายังไงต่อ 693 01:18:05,722 --> 01:18:09,768 ตอนนี้…ยังเหลืออีก หนึ่งคนที่เราต้องจัดการ 694 01:18:10,310 --> 01:18:11,395 เฮ้อไอ้ห่าเอ๊ย 695 01:18:13,480 --> 01:18:19,069 ความจริง…ทั้งฉันรวมถึงคนพวกนั้น …ต่างก็ไม่ได้หวังอะไรจากนายหรอกนะ 696 01:18:20,153 --> 01:18:21,613 ฉันบอกไปตั้งหลายครั้งแล้วนี่ 697 01:18:22,698 --> 01:18:26,535 ว่าฉันจะไม่ยอมตาย จนกว่าจะจับท่านอีได้เพราะงั้น 698 01:18:27,953 --> 01:18:33,959 จะให้ทุกคนที่นี่รอด…หรือนายจะ ตายคนเดียวก็เลือกมาสักอย่างนึง 699 01:18:36,211 --> 01:18:38,088 ผมไม่ได้หมายถึงหัวหน้า 700 01:18:47,681 --> 01:18:51,017 แต่หมายถึงผู้ช่วย…ซอยองรักต่างหาก 701 01:18:52,060 --> 01:18:55,564 ตลอดเวลาที่ผ่านมาผม ดันมองข้ามเขาไปซะได้ 702 01:18:57,232 --> 01:19:00,610 ทั้งเรื่องที่ท่านอีมีตัวตนอยู่ จริงแล้วก็…รวมไปถึงเรื่องที่ผมเป็น 703 01:19:00,694 --> 01:19:04,072 ท่านอีตัวปลอมด้วยเหมือนกัน 704 01:19:05,157 --> 01:19:06,491 ผู้ช่วยซอยองรัก 705 01:19:09,119 --> 01:19:10,996 รู้เรื่องพวกนั้นได้ยังไงกัน 706 01:19:11,913 --> 01:19:12,831 ไอ้สัตว์นี่ 707 01:19:14,750 --> 01:19:15,667 ปล่อย 708 01:19:16,251 --> 01:19:18,795 ปล่อยสิวะแม่งเอ๊ย…อ๊ะ 709 01:19:21,840 --> 01:19:22,799 โธ่เว้ย 710 01:19:24,301 --> 01:19:25,260 โธ่เว้ย 711 01:19:29,931 --> 01:19:30,807 ผู้ช่วยซอยองรัก 712 01:19:33,185 --> 01:19:34,478 ไหนลองพูดมาซิ 713 01:19:43,528 --> 01:19:44,446 วันนั้น 714 01:19:46,865 --> 01:19:49,409 ยังมีอีกหนึ่งคนที่ผอ มองไม่เห็นครับ 715 01:20:25,904 --> 01:20:27,072 หุบปาก 716 01:20:27,155 --> 01:20:28,073 มันเรื่องของฉัน 717 01:20:39,709 --> 01:20:43,380 แปลว่านายเอง…ก็อยู่ ที่นั่นด้วยอย่างงั้นเหรอ 718 01:20:44,881 --> 01:20:46,007 ผมก็เหมือนกันครับ 719 01:20:49,261 --> 01:20:51,972 วันนั้นผมเองก็ได้ รู้ความจริงที่สำคัญมากๆ 720 01:20:53,056 --> 01:20:54,850 คือถ้าปลอมตัวเป็นท่านอี 721 01:20:56,351 --> 01:20:58,645 พวกคนของท่านอีจริงๆก็จะปรากฏตัว 722 01:20:59,896 --> 01:21:01,606 และถ้าติดตามคนพวกนั้นไป 723 01:21:03,024 --> 01:21:04,860 ก็จะได้เจอท่านอีตัวจริง 724 01:21:09,281 --> 01:21:10,198 เพราะแบบนั้น 725 01:21:10,991 --> 01:21:14,494 บอกตามตรงว่าผมดีใจมากๆที่ ได้เห็นว่าคุณปลอมตัวเป็นท่านอี 726 01:21:15,745 --> 01:21:18,039 ขณะที่ทุกคนหันเหความสนใจไปที่คุณ 727 01:21:18,874 --> 01:21:20,876 ผมก็สามารถทำตามแผนได้สำเร็จ 728 01:21:23,128 --> 01:21:26,631 ใช้ตัวอย่างไลก้าในการ หลอกล่อให้ท่านอีรู้สึกสนใจ 729 01:21:26,715 --> 01:21:27,841 ได้ค่ะ 730 01:21:27,924 --> 01:21:31,136 จงใจไปขโมยวัตถุดิบที่ โรงงานและเปิดเผยตำแหน่งของมัน 731 01:21:32,470 --> 01:21:35,015 แล้วผอ ก็ได้ช่วยปิด จ็อบให้ผมอย่างสวยงาม 732 01:21:36,099 --> 01:21:37,767 นี่ฉันคงจะประเมิน 733 01:21:40,729 --> 01:21:42,397 นายต่ำเกินไปสินะ 734 01:21:45,859 --> 01:21:46,776 ฉันรู้สึก 735 01:21:48,403 --> 01:21:50,155 สำนึกผิดต่อพระเจ้าจริงๆ 736 01:21:51,823 --> 01:21:54,200 แต่สัตว์ประเสริฐ ที่เรียกว่ามนุษย์น่ะ 737 01:21:55,493 --> 01:21:56,578 ถ้าหากไม่ระวัง 738 01:21:57,913 --> 01:21:59,539 จะทำให้ตัดสินใจคาดเคลื่อน 739 01:22:00,248 --> 01:22:02,584 จนกล้าที่จะร่วมมือกับใครสักคน 740 01:22:03,627 --> 01:22:05,295 และไว้ใจเขาง่ายๆ 741 01:22:08,798 --> 01:22:12,469 นายได้คิดที่จะใช้ ตัวอย่างไลก้าเพื่อหลอกล่อท่านอี 742 01:22:13,136 --> 01:22:16,181 อีกทั้งยังจงใจเปิดเผย ตำแหน่งที่ตั้งของโรงงาน 743 01:22:16,973 --> 01:22:20,769 แล้วฉันก็ยังช่วยปิดจ็อบ ให้นายได้อย่างสวยงามอีกด้วย 744 01:22:21,895 --> 01:22:23,229 ลองคิดดูดีๆ 745 01:22:24,105 --> 01:22:27,192 ความจริงแล้วตอนนี้…นายเองก็กำลัง ทำผิดพลาดเหมือนที่ฉันเคยทำเมื่อ 746 01:22:27,275 --> 01:22:30,403 เดือนก่อน 747 01:22:31,738 --> 01:22:34,240 เข้าใจผิดคิดว่าชนะหือ 748 01:22:36,368 --> 01:22:40,205 และคิดว่าจะตามหา ท่านอีได้…ด้วยความอวดดี 749 01:22:41,998 --> 01:22:43,500 ไลก้าเกรดดีห้ากิโล 750 01:22:45,961 --> 01:22:47,003 แค่คุณมีมัน 751 01:22:49,547 --> 01:22:52,968 มันก็เพียงพอที่จะทำให้คุณ ถูกเรียกว่าท่านอีได้แล้วนะครับ 752 01:22:53,051 --> 01:22:55,929 ไม่สิไม่ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น 753 01:23:02,352 --> 01:23:04,729 ที่ผ่านมาฉันได้ลองสืบ เรื่องราว…ที่เกี่ยวกับนายอย่าง 754 01:23:04,813 --> 01:23:07,232 ละเอียด 755 01:23:08,274 --> 01:23:09,526 ว่านายเป็นใครกันแน่ 756 01:23:10,443 --> 01:23:13,780 แล้วรู้วิธีผลิตไลก้า ที่แสนยากนั้นได้ยังไงกัน 757 01:23:14,406 --> 01:23:17,867 แผนของฉันออกจะเรียบง่าย แต่ทำไมนายถึงได้ซับซ้อนนักนะ 758 01:23:18,702 --> 01:23:20,286 ฉันเดาไม่ออกจริงๆ 759 01:23:21,788 --> 01:23:27,085 โอเคงั้นก็ช่วยไม่ได้ คงต้องต่อรองกันหน่อยแล้ว 760 01:23:30,505 --> 01:23:34,342 แน่นอน…ความผิดพลาดที่ฉันดันประเมิน นายต่ำเกินไปได้ทำให้ฉัน…กลายเป็นแบบ 761 01:23:34,426 --> 01:23:38,304 นี้ 762 01:23:44,853 --> 01:23:48,690 แก้แค้นเหรออ๋าอย่างนั้น สินะเป็นการแก้แค้นนี่เอง 763 01:23:50,066 --> 01:23:53,945 ฉันเลยคิดว่า…บางทีนายอาจจะ ตั้งใจออกตามหา…ท่านอีได้ดีกว่าที่ 764 01:23:54,029 --> 01:23:57,949 ฉันทำ 765 01:23:58,825 --> 01:24:00,452 ฟังให้ดีผู้ช่วยซอยองรัก 766 01:24:01,661 --> 01:24:06,082 ฉันจะพา…ทั้งสองคนนั้นไปกับฉันและ จากนี้พวกเขาก็จะ…ตั้งใจผลิต…ไลก้า 767 01:24:06,166 --> 01:24:10,587 ให้กับฉันคนเดียวเท่านั้น 768 01:24:12,005 --> 01:24:14,049 พวกเขาทำไลก้าไม่ได้ถ้าไม่มีผม 769 01:24:14,591 --> 01:24:15,717 นายคิดแบบนั้นเหรอ 770 01:24:20,805 --> 01:24:22,599 เฮ้ยอะไรอะเฮ้ยๆ 771 01:24:23,141 --> 01:24:24,059 เฮ้ยจะทำอะไรอะ 772 01:24:24,142 --> 01:24:26,352 เอ่อนี่ทำอะไรวะ 773 01:24:27,187 --> 01:24:28,563 ไม่นะหยุดนะ 774 01:24:34,152 --> 01:24:35,945 จากนี้ไปนังนั่นจะมองไม่เห็นอีก 775 01:24:37,030 --> 01:24:38,031 พอได้แล้ว 776 01:24:38,114 --> 01:24:42,827 และทั้งหมดนี้…เป็นความ ผิดของนายคนเดียวแล้วก็ 777 01:24:58,802 --> 01:24:59,719 ฟังให้ดีนะ 778 01:25:01,096 --> 01:25:02,222 จากนี้ไปให้นาย 779 01:25:04,140 --> 01:25:07,936 ไปตามหาท่านอีและกำจัดเขา และเมื่อฉันตรวจสอบเรียบร้อย 780 01:25:09,729 --> 01:25:11,689 ฉันจะฆ่าหรือจะเก็บพวกเขาไว้ 781 01:25:15,777 --> 01:25:18,404 ไว้ตอนนั้น…ฉันจะลองคิดดูอีกครั้ง 782 01:25:22,283 --> 01:25:23,368 เข้าใจใช่ไหม 783 01:25:27,080 --> 01:25:29,332 ที่แกทำแบบนี้ก็เพื่อ ต้องการจะรู้ว่าท่านอี 784 01:25:29,415 --> 01:25:31,709 ยังจะต่อปากต่อคำอีกงั้นเหรอ 785 01:25:41,845 --> 01:25:42,762 อย่านะ 786 01:25:47,600 --> 01:25:48,518 อย่านะ 787 01:25:49,727 --> 01:25:50,562 อย่านะ 788 01:26:01,614 --> 01:26:04,450 อืมไม่เป็นไรไม่เป็นไร 789 01:26:05,535 --> 01:26:07,120 เดี๋ยวอีกไม่นานก็เสร็จแล้ว 790 01:26:11,416 --> 01:26:14,252 ฉันเองก็เจ็บมากเหมือนกันไอ้ใบ้เอ๊ย 791 01:26:16,796 --> 01:26:18,131 พอได้แล้ว 792 01:26:18,214 --> 01:26:19,132 ผมจะทำ 793 01:26:21,551 --> 01:26:23,469 ผมยอมแล้วผมจะทำ 794 01:26:33,605 --> 01:26:34,898 พอมาลองคิดดู 795 01:26:36,983 --> 01:26:42,030 แค่เพราะชื่อท่านอีชื่อเดียว ทำให้เราต้องมาลำบากกันขนาดนี้ 796 01:26:45,950 --> 01:26:46,826 ฟังให้ดีนะ 797 01:26:48,077 --> 01:26:51,497 ตั้งแต่วันนี้ไป…คนที่จะได้ใช้ ชื่อนั้น…จะเหลือแค่เพียงคนคนเดียว 798 01:26:51,581 --> 01:26:55,043 เท่านั้น 799 01:27:04,302 --> 01:27:08,973 นี่แหละที่เขา…เรียก ว่าธุรกิจผู้ช่วยซอยองรัก 800 01:27:15,563 --> 01:27:16,481 ฮัลเลลูยา 801 01:27:30,620 --> 01:27:31,537 หัวหน้า 802 01:27:34,165 --> 01:27:35,166 จำฉันได้ไหมคะ 803 01:27:35,959 --> 01:27:36,876 เธอมาทำอะไร 804 01:27:37,502 --> 01:27:40,463 เฮ้อคิดว่าคราวนี้ หัวหน้าจะไม่ฟื้นแล้วซะอีก 805 01:27:42,131 --> 01:27:44,092 ตำรวจไทยติดต่อมา เมื่อสามวันก่อนน่ะค่ะ 806 01:27:44,842 --> 01:27:45,760 สามวันเหรอ 807 01:27:46,302 --> 01:27:50,765 พวกเขาเจอโรงงานผลิตยาเสพติด แล้วก็เจอ…หัวหน้าที่นั่นน่ะค่ะ 808 01:27:50,848 --> 01:27:51,933 งั้นเหรอ 809 01:27:52,016 --> 01:27:52,934 เป็นยังไงบ้างคะ 810 01:27:53,685 --> 01:27:54,602 เป็นยังไงคะ 811 01:27:55,979 --> 01:27:57,021 ไอ้พวกเหี้ยเอ๊ย 812 01:27:57,105 --> 01:27:58,606 เขาหัวเราะขึ้นมาทำไม 813 01:27:58,690 --> 01:28:01,150 -คุณชื่ออะไรเป็นคนเกาหลีใช่ไหม -บ้าเอ๊ย 814 01:28:01,693 --> 01:28:02,860 คุณเป็นคนเกาหลีใช่ไหม 815 01:29:30,448 --> 01:29:31,407 ไลก้าของนาย 816 01:29:33,785 --> 01:29:36,788 มันทำให้ฉันรู้สึกประทับใจมากๆ 817 01:29:38,081 --> 01:29:39,415 ขอบคุณมากเลยครับ 818 01:29:40,249 --> 01:29:42,335 นายนี่ดูหนุ่มกว่าที่ฉันคิดอีกนะ 819 01:29:43,836 --> 01:29:46,381 หนุ่มกว่าตอนที่ฉัน…เข้าวงการนี้ 820 01:29:47,173 --> 01:29:48,633 ขอถามหน่อยได้ไหมครับ 821 01:29:49,801 --> 01:29:51,135 ท่านผลิตยาเพื่ออะไร 822 01:29:52,929 --> 01:29:56,432 ตอนแรกก็แค่เป็นเพียงความอยาก รู้อยากเห็นเชิงวิชาการเท่านั้น 823 01:29:56,516 --> 01:30:01,771 อะไรกันนะที่ทำให้…สมองของคน เราสามารถเคลิบเคลิ้มได้ที่สุด 824 01:30:02,855 --> 01:30:04,148 ตอนนี้ฉันได้คำตอบแล้ว 825 01:30:05,775 --> 01:30:10,780 และการที่จะไปยังจุดนั้นน่ะ ฉันก็จำเป็นที่จะต้อง…ข้ามเส้น 826 01:30:12,031 --> 01:30:13,324 ข้ามเส้นเหรอ 827 01:30:14,617 --> 01:30:16,786 ทั้งกฎหมาย…ศีลธรรม 828 01:30:17,870 --> 01:30:21,124 เส้นที่มนุษย์อย่าง เราขีดเอาไว้ยังไงล่ะ 829 01:30:21,833 --> 01:30:23,501 ฟังดูขัดแย้งดีนะ 830 01:30:24,252 --> 01:30:27,630 เราทุกคนต่างก็อยาก ที่จะมีความสุขไม่ใช่เหรอ 831 01:30:28,506 --> 01:30:31,634 จนเสียสละอะไร…ไปมากมาย 832 01:30:32,176 --> 01:30:36,139 ต้องกัดฟันทน…จน สุดท้ายทำให้ชีวิตอาภัพ 833 01:30:36,764 --> 01:30:37,640 หืม 834 01:30:40,726 --> 01:30:42,311 นายเชื่อในพระเจ้าไหม 835 01:30:49,861 --> 01:30:50,695 ฉันไม่เชื่อ 836 01:30:51,696 --> 01:30:55,032 ฉันจะเชื่อแค่วิทยาศาสตร์ ที่สามารถพิสูจน์ได้เท่านั้น 837 01:30:57,034 --> 01:31:01,164 รู้ไหมว่า…ค่าความสุขน่ะมันสูงแค่ไหน 838 01:31:01,247 --> 01:31:03,040 ต่อเนื่อง…แค่ไหน 839 01:31:04,876 --> 01:31:07,420 แล้วก็…เกิดซ้ำไหม 840 01:31:10,882 --> 01:31:12,675 ไม่คิดว่ามันงดงามบ้างเลยเหรอ 841 01:31:14,218 --> 01:31:15,970 ผู้คนยอมซื้อความสุข 842 01:31:16,804 --> 01:31:18,848 ส่วนฉันก็เป็นคนขายความสุข 843 01:31:20,433 --> 01:31:22,226 คุณนี่ขี้โม้กว่าที่ผมคิดนะ 844 01:31:22,977 --> 01:31:23,853 ใช่แล้ว 845 01:31:26,439 --> 01:31:28,524 คุณจำเมื่อ25ปีก่อนได้ไหมครับ 846 01:31:29,734 --> 01:31:32,361 มีสองสามีภรรยาคู่ หนึ่งขึ้นเรือลี้ภัย 847 01:31:40,203 --> 01:31:42,872 คุณได้มอบกระเป๋า ที่ใส่อาหารและน้ำดื่ม 848 01:31:43,789 --> 01:31:44,832 ซึ่งทั้งสองคน 849 01:31:45,750 --> 01:31:47,960 ก็เชื่อใจในความเมตตาของคุณ 850 01:31:57,261 --> 01:31:58,221 คุณ 851 01:31:59,138 --> 01:32:01,015 ทำลายความเชื่อใจนั้นอย่างโหดร้าย 852 01:32:05,269 --> 01:32:06,103 พูดตามตรง 853 01:32:07,522 --> 01:32:09,941 ฉันจำ…เรื่องนั้นไม่ค่อยได้ 854 01:32:11,692 --> 01:32:13,986 เรื่องมันผ่านมานานมากๆแล้ว 855 01:32:15,321 --> 01:32:17,949 แต่มันก็ฟังดูโหดร้ายมากๆเลยนะ 856 01:32:22,203 --> 01:32:23,037 ครอบครัว 857 01:32:25,831 --> 01:32:26,999 ถ้าพูดตรงๆ 858 01:32:30,086 --> 01:32:32,171 ก็คือตัวฉันที่เปลี่ยนไป 859 01:32:32,922 --> 01:32:39,512 ที่ตอนนี้…ฉันดันกลายเป็น …คนที่สุดแสนจะดูปกติธรรมดา 860 01:32:41,472 --> 01:32:45,017 เหมือนฉันรู้สึกว่า…การใช้ชีวิต อย่างคนปกติธรรมดามันทั้งง่ายและน่า 861 01:32:45,101 --> 01:32:48,688 เบื่อสิ้นดี 862 01:32:50,773 --> 01:32:52,567 มีแค่พวกเขาอย่างงั้นเหรอครับ 863 01:32:54,902 --> 01:32:57,780 ยังมีคนที่อยากจะเป็น ครอบครัวของคุณจนแทบคลั่ง 864 01:33:01,450 --> 01:33:03,828 ผู้หญิงที่คิดว่าคุณคือพ่อของเธอ 865 01:33:06,455 --> 01:33:08,249 มือถือเธอทำให้ผมเจอคุณ 866 01:33:12,003 --> 01:33:13,212 ผมฆ่าเธอ 867 01:33:16,924 --> 01:33:17,800 รวมไปถึง 868 01:33:29,478 --> 01:33:30,855 ครอบครัวคุณทุกคน 869 01:33:32,398 --> 01:33:33,399 ดูเข้าสิ 870 01:33:35,943 --> 01:33:39,030 ทำเอาคิดถึงตัวฉันในสมัยก่อนเลย 871 01:33:40,448 --> 01:33:41,282 คิดว่าไงล่ะ 872 01:33:44,368 --> 01:33:48,039 นายสนใจอยากจะมาเป็น ครอบครัวของฉันไหมหืม 873 01:33:54,337 --> 01:33:55,171 คุณ 874 01:34:00,676 --> 01:34:02,053 ไม่มีทางเข้าใจ 875 01:34:06,223 --> 01:34:07,558 ว่าอะไรคือครอบครัว 876 01:34:08,976 --> 01:34:09,894 อ่า 877 01:34:11,646 --> 01:34:14,106 น่าเสียดายชะมัด 878 01:38:41,540 --> 01:38:44,001 คุณคิดอะไรอยู่ถึง ได้ติดจีพีเอสที่ไลก้า 879 01:38:45,586 --> 01:38:46,795 ก็แค่เซ้นส์มันบอก 880 01:38:48,255 --> 01:38:49,506 ก็จริง 881 01:38:49,590 --> 01:38:51,842 คุณมีเซนส์ที่ดี ตั้งแต่ครั้งแรกที่เจอแล้ว 882 01:38:58,807 --> 01:38:59,725 งั้น 883 01:39:07,775 --> 01:39:09,151 นี่ฉันก็คิดถูกอย่างงั้นเหรอ 884 01:39:19,745 --> 01:39:20,663 เอาเถอะ 885 01:39:23,248 --> 01:39:24,166 ท่านอี 886 01:39:27,002 --> 01:39:28,462 ท่านอีเป็นคนยังไงงั้นเหรอ 887 01:39:30,589 --> 01:39:31,465 เขามีลูกสาว 888 01:39:33,759 --> 01:39:34,718 แล้วก็มีหลานสาว 889 01:39:37,012 --> 01:39:38,847 เป็นคนที่เมตตากับเพื่อนบ้าน 890 01:39:41,892 --> 01:39:43,686 เมื่อเวลาผ่านไปใครๆก็ลืม 891 01:39:45,437 --> 01:39:46,647 เป็นคนธรรมดาทั่วไป 892 01:39:54,571 --> 01:39:56,782 นาย…เรียกฉันมาที่นี่ทำไมงั้นเหรอ 893 01:39:58,617 --> 01:40:00,411 พ่อแม่ผมเป็นคนยังไงเหรอครับ 894 01:40:02,371 --> 01:40:04,206 เป็นคนที่เหมือนกับ ท่านอีหรือเปล่าครับ 895 01:40:06,250 --> 01:40:07,835 เป็นคนที่คู่ควรให้ผม 896 01:40:10,587 --> 01:40:11,922 แก้แค้นให้หรือเปล่าครับ 897 01:40:18,303 --> 01:40:20,889 รู้ไหมครับว่ากลิ่น ศพมันเหม็นเน่าแค่ไหน 898 01:40:22,224 --> 01:40:24,351 กลิ่นศพพ่อแม่ของผมที่นอนตายอยู่ใน ตู้คอนเทนเนอร์ยังคงติดจมูกผมไม่หาย 899 01:40:24,435 --> 01:40:26,603 ไปไหน 900 01:40:28,897 --> 01:40:31,025 ไม่ว่าจะนานแค่ไหนกลิ่นก็ไม่เคยจาง 901 01:40:34,737 --> 01:40:36,280 ผมก็เลยตามหาท่านอีครับ 902 01:40:38,198 --> 01:40:40,868 เพราะคิดว่าถ้าผมได้ พูดสิ่งที่อยากพูดกับเขา 903 01:40:42,202 --> 01:40:44,246 ผมคงจะไม่ได้กลิ่นนั้น…อีกต่อไป 904 01:40:48,125 --> 01:40:49,126 แต่มันไม่ใช่เลยครับ 905 01:40:59,261 --> 01:41:01,555 ทั้งที่ผมได้ทำทุก อย่างที่อยากจะทำแล้ว 906 01:41:10,105 --> 01:41:12,900 รู้อยู่แล้วเหรอครับว่าผมไม่ อาจจะกลับไปเป็นเหมือนเดิมได้ 907 01:41:22,451 --> 01:41:23,368 ซอยองรัก 908 01:41:25,037 --> 01:41:25,996 อย่าแตะต้องปืน 909 01:41:34,797 --> 01:41:35,923 ผมจะเป็นท่านอีเอง 910 01:41:40,844 --> 01:41:41,845 ช่วยจับผมได้ไหม 911 01:41:45,557 --> 01:41:46,517 ถึงตาหัวหน้าแล้ว 912 01:41:48,060 --> 01:41:50,354 เมื่อหัวหน้าได้ทำทุก อย่างที่อยากทำหมดแล้ว 913 01:41:54,650 --> 01:41:56,318 จะกลับไปเป็นเหมือนเดิมได้ไหมครับ 914 01:44:16,291 --> 01:44:19,169 เพื่อเชิดชูผลงานในการสืบสวนคดียา เสพติดในครั้งนี้…ทางกรมตำรวจจึง 915 01:44:19,253 --> 01:44:22,130 ประกาศเลื่อนขั้นให้แก่ สารวัตรโจวอนโฮหัวหน้าแผนกยาเสพติด 916 01:44:22,214 --> 01:44:25,300 ค่ะ 917 01:44:25,384 --> 01:44:28,762 อีกทั้งยังกล่าวว่านี่เป็นเรื่อง ที่เป็นไปได้ยากที่จะสร้างผลงานได้ 918 01:44:28,845 --> 01:44:32,224 แบบนี้ในการร่วมมือกับตำรวจสากล และยกย่องว่าเป็นผลงานจากความตั้ง 919 01:44:32,307 --> 01:44:35,936 มั่นอย่างเด็ดเดี่ยว ของร้อยตำรวจเอกโจวอนโฮ 920 01:44:36,019 --> 01:44:39,231 อีกทั้งก่อนหน้านี้เขาก็มีบทบาท สำคัญในการจับกุมผู้อำนวยการอีอินมู 921 01:44:39,314 --> 01:44:42,567 จากอีอูชิปปิ้งด้วยค่ะ