1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,922 --> 00:00:51,259 นายรู้จักหน้าตา ชื่อ อายุ แม้กระทั่งเพศของท่านอีบ้างไหม 4 00:00:51,342 --> 00:00:52,385 ช่วงนี้นายสติหลุด 5 00:00:52,469 --> 00:00:54,304 ฉันจะโอนคดีให้ทีมสอง นายไม่ได้ไปต่อ 6 00:00:54,387 --> 00:00:55,597 ผมจะจับท่านอีครับ 7 00:00:57,432 --> 00:00:58,433 อยากจับท่านอีใช่ไหม 8 00:00:59,309 --> 00:01:01,227 เอาเลย ฉันจะช่วยคุณเอง 9 00:01:02,270 --> 00:01:04,105 ผู้รอดชีวิตชื่อซอยองรัก 10 00:01:05,398 --> 00:01:07,358 ในบรรดาผู้เสียชีวิตมีคนงานหญิงอยู่ด้วย 11 00:01:07,442 --> 00:01:08,568 คนนี้เป็นลูกชายของเธอค่ะ 12 00:01:09,152 --> 00:01:10,570 ท่านอีเป็นคนทำจริงเหรอครับ 13 00:01:11,071 --> 00:01:12,197 ใครคือท่านอีน่ะ 14 00:01:12,280 --> 00:01:13,573 ไปจับท่านอีกัน 15 00:01:13,656 --> 00:01:15,492 มีโรงงานผลิตเกลืออยู่ที่แทอันครับ 16 00:01:16,367 --> 00:01:18,244 มีผู้เชี่ยวชาญสองคน อัจฉริยะทั้งคู่ 17 00:01:20,371 --> 00:01:23,083 ปัญหาก็คือทั้งคู่สื่อสารไม่ได้ตั้งแต่กำเนิด 18 00:01:27,087 --> 00:01:28,922 ทักทายหน่อยสิ นี่ท่านกรรมการไบรอัน 19 00:01:29,714 --> 00:01:31,758 ไบรอันเหรอ หมอนั่นไม่อยู่ในลิสต์ 20 00:01:31,841 --> 00:01:32,967 (กรรมการอีอินมู) 21 00:01:37,972 --> 00:01:40,391 (สถานียงซาน) 22 00:01:45,021 --> 00:01:46,022 มาแล้วเหรอครับท่าน 23 00:01:47,023 --> 00:01:50,318 ผมนี่แหละครับ ท่านอี 24 00:01:52,112 --> 00:01:53,571 ฉันรู้จักท่านอี 25 00:01:55,406 --> 00:01:58,701 ถ้าแกจับจ้องคนใดคนหนึ่งมากเกินไปละก็ 26 00:02:00,120 --> 00:02:03,164 ไอ้ศรัทธาเพี้ยนๆ ที่อธิบายไม่ได้ จะผุดขึ้นในหัวของแกเว้ย 27 00:02:03,790 --> 00:02:06,417 แต่ทำไมฉันไม่รู้สึกอินอะไรเลยน่ะเหรอ 28 00:02:06,501 --> 00:02:07,460 อะไรเหรอครับ 29 00:02:08,253 --> 00:02:10,713 ท่านอีส่งไอ้นี่มาค่ะ 30 00:02:11,339 --> 00:02:14,092 เธอบอกว่าแกส่งมานี่ แต่แกไม่รู้เนี่ยนะ 31 00:02:15,426 --> 00:02:17,178 (ท่านอี) 32 00:02:40,326 --> 00:02:41,452 ไอ้ระยำ 33 00:02:43,079 --> 00:02:44,080 มานี่เลย ไอ้เวรเอ๊ย 34 00:02:46,249 --> 00:02:47,500 พวกแกจะทำอะไร 35 00:02:49,335 --> 00:02:50,461 แต่เรื่องที่ผิดมหันต์มากที่สุด 36 00:02:51,087 --> 00:02:54,591 คือเรื่องที่แกมโนว่าจะแทนที่ฉันได้เป็นท่านอี 37 00:02:55,425 --> 00:02:59,095 ความอวดดีที่จะสวมรอยเป็นท่านอีต่อหน้าฉัน 38 00:03:06,811 --> 00:03:09,480 ได้โปรดเถอะ ความอวดดีและมโนไปเองของผม 39 00:03:11,024 --> 00:03:13,318 ฉันจะชดใช้ความผิดนี้จากก้นบึ้งของหัวใจ 40 00:03:29,667 --> 00:03:31,085 (ท่านอี) 41 00:03:35,798 --> 00:03:37,300 ผมบอกคุณแล้วไงครับ ผมเชื่อใจคุณ 42 00:03:38,927 --> 00:03:40,094 ในที่สุดก็จับเขาได้นะครับ 43 00:03:43,014 --> 00:03:43,848 แกนี่มัน… 44 00:03:44,474 --> 00:03:47,310 ท่านอีกำลังลงไปชั้นหนึ่งครับ 45 00:04:11,542 --> 00:04:12,585 ต้องแจ้งความรึเปล่า 46 00:04:14,504 --> 00:04:16,005 หลีกหน่อย หลีกไป หลีกสิ 47 00:04:16,589 --> 00:04:17,882 - อะไรน่ะ - สงสัยมีคนล้ม 48 00:04:17,966 --> 00:04:18,967 โอ๊ย ทำไงดี 49 00:04:33,022 --> 00:04:33,856 ไลก้า 50 00:04:36,109 --> 00:04:37,068 ให้ตายสิวะ 51 00:05:43,634 --> 00:05:44,802 มีที่ที่ต้องแวะหน่อย 52 00:05:52,143 --> 00:05:54,270 (ธนาคารร่วม 365) 53 00:05:54,354 --> 00:05:56,481 (โอนไปยัง: สถาบันการเงินแซนารา) 54 00:06:28,638 --> 00:06:30,515 (ผู้รับ: คิมแจซอก - ค่าหลุมฝังศพ) 55 00:06:48,157 --> 00:06:49,367 แหล่งทุนหลักของอีอูชิปปิ้ง 56 00:06:51,160 --> 00:06:53,621 ถ้าฆ่าสองคนนี้ แหล่งทุนของไบรอันจะถูกตัด 57 00:06:54,664 --> 00:06:58,167 ไม่เหลือเงินคืนให้องค์กรของจินฮาริม 58 00:07:01,838 --> 00:07:03,589 (ก็ให้ไลก้าไปสิ) 59 00:07:06,259 --> 00:07:08,177 (โง่รึเปล่า เราไม่ได้ผลิตไง) 60 00:07:08,261 --> 00:07:10,471 (ฉิบหายวายวอดขนาดนั้น ดูไม่ออกรึไง) 61 00:07:11,431 --> 00:07:12,265 แม่งเอ๊ย 62 00:07:13,349 --> 00:07:16,436 (พวกตำรวจเอาวัตถุดิบไปหมด) 63 00:07:19,814 --> 00:07:22,400 (ใครบอกเกี่ยวกับสองคนนี้) 64 00:07:23,192 --> 00:07:24,026 พัคซอนชาง 65 00:07:25,153 --> 00:07:26,070 (ท่านอี) 66 00:07:27,029 --> 00:07:28,448 พูดก่อนถูกตัดแขน 67 00:07:29,449 --> 00:07:33,369 (ไอ้เวรนั่น น่าจะตัดทิ้งแม่งทั้งสองข้าง) 68 00:07:35,079 --> 00:07:38,291 (ทำไมไม่ฆ่าไบรอันด้วย) 69 00:07:44,797 --> 00:07:47,341 เพราะยังใช้งานได้อยู่ 70 00:07:51,721 --> 00:07:55,349 โรงงานวัตถุดิบของไบรอันกระจายอยู่ทั่วประเทศ 71 00:07:58,978 --> 00:08:02,231 ต้องหาให้เจอและชิงผลิตไลก้าก่อน 72 00:08:02,315 --> 00:08:03,566 (ผู้ไม่เกี่ยวข้องห้ามเข้า) 73 00:08:09,822 --> 00:08:10,698 (แล้วไง) 74 00:08:12,950 --> 00:08:13,868 ท่านอีจะปรากฏตัว 75 00:08:15,161 --> 00:08:16,913 (รู้เหรอว่าท่านอีอยู่ไหน) 76 00:08:19,207 --> 00:08:20,333 เดี๋ยวก็รู้ 77 00:08:21,375 --> 00:08:22,919 เมื่อวานส่งคำเชิญใส่มือโบรยองไป 78 00:08:31,093 --> 00:08:33,554 (ท่านอีจะชอบคำเชิญไหม) 79 00:08:36,557 --> 00:08:37,850 ถ้าเป็นท่านอีที่ฉันรู้จักน่ะนะ 80 00:08:50,821 --> 00:08:51,864 เธอจะนำทางเรา 81 00:08:53,616 --> 00:08:57,578 ไปในที่ที่ท่านอีตัวจริงอยู่ 82 00:09:06,504 --> 00:09:09,799 (เมืองต้าเหลียน) 83 00:09:39,870 --> 00:09:41,122 ไอ้ฉิบหาย 84 00:09:55,720 --> 00:09:57,346 บริสุทธิ์กว่า 99 เปอร์เซ็นต์ครับ 85 00:09:59,181 --> 00:10:00,308 ให้ตาย 86 00:10:14,822 --> 00:10:16,198 อีอูชิปปิ้ง 87 00:10:16,282 --> 00:10:19,785 ติดต่อองค์กรเราเป็นที่แรกก่อนเปิดตลาดจีน 88 00:10:20,453 --> 00:10:24,707 กรรมการจินฮาริมออกโรง ไปเช็กของที่เกาหลีด้วยตัวเอง 89 00:10:24,790 --> 00:10:27,710 เซ็นสัญญาซื้อไลก้าห้ากิโลกรัม 90 00:10:27,793 --> 00:10:31,255 ทางเราส่งวัตถุดิบให้อีอูชิปปิ้งไปผลิตของต่อ 91 00:10:31,339 --> 00:10:33,341 ได้ไลก้าห้ากิโลกรัมมาแล้ว 92 00:10:33,424 --> 00:10:35,176 แต่โดนตำรวจเกาหลียึดไปก่อน 93 00:10:35,259 --> 00:10:36,594 เรียกว่าไม่เหลืออะไรเลยครับ 94 00:10:36,677 --> 00:10:37,928 วัตถุดิบที่เราส่งไปเท่าไหร่นะ 95 00:10:39,221 --> 00:10:41,599 ยึดตามราคาปัจจุบันก็ราวสองหมื่นล้านครับ 96 00:10:42,141 --> 00:10:43,017 คิดเป็นเงินเกาหลี 97 00:10:43,726 --> 00:10:45,978 แล้วตัวแทนทำสัญญาจากอีอูชิปปิ้งล่ะ 98 00:10:49,649 --> 00:10:50,483 นี่ครับ 99 00:10:55,780 --> 00:10:56,739 (ซอยองรัก) 100 00:10:56,822 --> 00:10:59,241 แปลว่าไอ้กรรมการจินฮาริมคนเก่งของเรา 101 00:11:00,034 --> 00:11:02,078 ส่งวัตถุดิบมูลค่าสองหมื่นล้านไปให้ 102 00:11:02,620 --> 00:11:05,873 แต่กลับมาในสภาพศพ กับของตัวอย่างหนึ่งอันถ้วนใช่ไหม 103 00:11:08,167 --> 00:11:09,043 ทำงานกันยังไง 104 00:11:09,752 --> 00:11:12,004 เท่าที่รู้ เราตรวจสอบของแบบเดียวกับตัวอย่าง 105 00:11:12,088 --> 00:11:15,091 จำนวนห้ากิโลกรัมเรียบร้อยแล้ว 106 00:11:15,591 --> 00:11:20,388 อีอูชิปปิ้งผลิตของได้แล้วจริงๆ 107 00:11:21,514 --> 00:11:23,307 ตามสัญญากับคู่ค้าเหลือเวลาเท่าไหร่ 108 00:11:23,391 --> 00:11:24,266 สองสัปดาห์ครับ 109 00:11:26,435 --> 00:11:29,689 บอกไปว่าไม่ต้องเป็นห่วง เราจะส่งของให้ตามกำหนดแน่นอน 110 00:11:30,272 --> 00:11:32,983 ปัญหาคือตอนนี้แทบไม่เหลือวัตถุดิบแล้ว 111 00:11:33,567 --> 00:11:34,944 ท่านกรรมการฮาริม 112 00:11:35,027 --> 00:11:39,115 กวาดไปโซลจนเกลี้ยงเลย 113 00:11:45,121 --> 00:11:47,331 ท่านจะไปโซลด้วยตัวเองเลยไหม 114 00:11:48,207 --> 00:11:49,333 ต้องไปสิ 115 00:11:50,167 --> 00:11:51,127 คงต้องตักเตือนหน่อย 116 00:11:51,919 --> 00:11:53,963 ว่าถ้าเล่นตุกติกกับเราแล้วจะเจอกับอะไร 117 00:11:55,214 --> 00:11:57,091 รบกวนแจ้งเลขที่หลักฐานด้วยครับ 118 00:11:57,174 --> 00:11:59,385 หลักฐานของสถานียงซาน เลขที่ 13 119 00:12:14,525 --> 00:12:15,609 อ้อ สารวัตรครับ 120 00:12:15,693 --> 00:12:17,236 ขอเช็กแค่ว่าเปิดเครื่องได้ไหม 121 00:12:17,319 --> 00:12:19,363 - ผมขอยิงบาร์โค้ดนิดเดียว - สักครู่นะ 122 00:12:22,992 --> 00:12:24,034 ให้ตายสิวะ 123 00:12:24,952 --> 00:12:26,704 ยังคิดว่าเป็นซอยองรักอยู่เหรอครับ 124 00:12:27,913 --> 00:12:29,248 ทำไมหัวหน้าถึงหมกมุ่นขนาดนี้ 125 00:12:29,331 --> 00:12:30,583 ผมไม่รู้เลยจริงๆ 126 00:12:32,001 --> 00:12:33,002 หรือว่าเป็นเพราะ… 127 00:12:35,171 --> 00:12:36,797 ดงอูกับซูจองรึเปล่าครับ 128 00:12:44,638 --> 00:12:45,473 ขอบใจมาก 129 00:13:19,381 --> 00:13:20,216 ต้องดูแนวโน้มด้วยสิ 130 00:13:34,355 --> 00:13:36,148 เมื่อกี้คุณหมอเพิ่งกลับไปเอง 131 00:13:36,732 --> 00:13:38,567 ฉันเป็นหมอด้านจิตเวชค่ะ 132 00:13:41,070 --> 00:13:42,029 ขอดูชาร์ตคนไข้หน่อย 133 00:14:18,107 --> 00:14:19,525 ฮาเลลูยา 134 00:14:26,031 --> 00:14:27,783 ฉันระงับบัญชีทันทีแล้วค่ะ 135 00:14:28,284 --> 00:14:30,077 แต่เงินทั้งหมดถูกถอนไปก่อน 136 00:14:32,079 --> 00:14:33,455 น่าจะเป็นฝีมือของซอยองรักค่ะ 137 00:14:34,039 --> 00:14:36,333 ผู้ช่วยซอยองรักของเรา 138 00:14:37,126 --> 00:14:40,379 ท่าทางอยากได้ความสนใจมากสินะ 139 00:14:42,673 --> 00:14:44,300 แม้พ่ายสงคราม 140 00:14:45,342 --> 00:14:47,678 สมบัติของข้าศึกก็ถูกยึดอยู่ดี 141 00:14:48,512 --> 00:14:50,180 อย่าไปยึดติดมาก 142 00:14:58,522 --> 00:15:02,860 แล้วคนจากจีนจะมาถึงเมื่อไหร่ 143 00:15:04,111 --> 00:15:06,196 คาดว่าจะถึงช่วงกลางวันของมะรืนนี้ค่ะ 144 00:15:09,658 --> 00:15:11,243 แขกคนสำคัญของเรา 145 00:15:13,621 --> 00:15:16,248 จะพาเราไปดินแดนสวรรค์ 146 00:15:26,342 --> 00:15:27,384 ให้ทีมเราทำเถอะครับ 147 00:15:28,302 --> 00:15:30,721 คิดว่าฉันเลือกเมนูก๋วยเตี๋ยวอยู่รึไง 148 00:15:31,722 --> 00:15:34,767 เรื่องถูกส่งไปกรมสอบสวนกลาง ฝ่ายที่ดูแลเกี่ยวกับอีอูชิปปิ้งแล้ว 149 00:15:34,850 --> 00:15:38,687 สอบสวนร่วมกันได้นี่ครับ อยู่ในขั้นสุดท้ายด้วย เป็นไปได้ไม่ใช่เหรอ 150 00:15:39,188 --> 00:15:40,773 เห็นทีมหนึ่งทำคดีเมาวิวาทไหม 151 00:15:41,899 --> 00:15:45,361 เบาหน่อยก็ดี เดี๋ยวฉันจะให้รางวัลพวกนายเอง 152 00:15:46,403 --> 00:15:49,114 ไม่มีเหตุผลที่ผมจะต้องได้รางวัลสักหน่อย 153 00:15:49,198 --> 00:15:50,282 ทำไมจะไม่มีล่ะ 154 00:15:50,366 --> 00:15:52,076 นายจับตัวท่านอีผู้ยิ่งใหญ่นั่นได้ 155 00:15:52,159 --> 00:15:53,285 จะให้ผมบอกอีกกี่รอบ 156 00:15:53,369 --> 00:15:55,412 ว่าไบรอันไม่ใช่ท่านอี 157 00:15:57,873 --> 00:16:00,668 ยังพูดเรื่องนั้นอยู่อีกเหรอ ท่านอีคือซอยองรักงั้นสิ 158 00:16:00,751 --> 00:16:03,504 ผู้บัญชาการครับ จากเรื่องยงซานคราวนี้ 159 00:16:03,587 --> 00:16:05,881 ตำรวจยึดไลก้ามูลค่ากว่าสองหมื่นล้านวอนได้ 160 00:16:05,965 --> 00:16:09,760 แถมกรรมการที่เป็นแหล่งทุนก็ถูกลักพาตัวอีก 161 00:16:09,843 --> 00:16:13,013 ดูก็รู้แล้วว่าเป็นฝีมือใคร ท่านอียังลอยนวลอยู่นะครับ 162 00:16:13,097 --> 00:16:14,098 เกินอำนาจเราแล้ว 163 00:16:14,807 --> 00:16:17,184 ไม่ต้องไปขุดคุ้ยวุ่นวายอีก ห้ามแม้แต่จะคิด 164 00:16:18,352 --> 00:16:19,895 ถ้าท่านอีตัวจริงถูกจับขึ้นมาล่ะครับ 165 00:16:19,979 --> 00:16:21,230 ท่านจะทำยังไง 166 00:16:21,814 --> 00:16:22,898 ความสามารถพิเศษฉัน 167 00:16:23,399 --> 00:16:25,526 คือการก้มหัวโค้งคำนับหน้ากล้อง 168 00:16:25,609 --> 00:16:29,363 ถ้าประกาศว่าจะตามจับท่านอีใหม่ แล้วดันมีเรื่องอะไรเกิดขึ้นอีก 169 00:16:29,446 --> 00:16:31,240 - ไม่จบแค่โค้งคำนับแน่ - ผู้บัญชาการ… 170 00:16:31,323 --> 00:16:33,701 เด็กที่เป็นนกต่อจนโดนฆ่าตาย กับดงอูที่ตายเพราะระเบิด 171 00:16:34,410 --> 00:16:37,287 สิ่งเดียวที่ทำให้เรื่องนี้ผ่านไปได้คือ การจับตัวท่านอี 172 00:16:38,580 --> 00:16:41,500 ช่วยหยุดที่สถานียงซานตอนที่ฉันยังพูดดีๆ 173 00:16:44,753 --> 00:16:46,797 ไอ้พวกนี้ ที่นี่ห้องนอนที่บ้านรึไง 174 00:16:47,423 --> 00:16:48,257 เคาะประตูเป็นไหม 175 00:16:48,340 --> 00:16:49,508 ผมว่าควรเปิดทีวีหน่อยครับ 176 00:16:53,971 --> 00:16:57,141 มีเหตุฆาตกรรมและหนีออกจากโรงพยาบาลค่ะ 177 00:16:57,641 --> 00:17:00,144 หัวหน้าแก๊งค้ายาที่ใหญ่ที่สุดแห่งเอเชีย 178 00:17:00,227 --> 00:17:03,063 หรือนายอีที่ทุกคนเรียกกันว่า "ท่านอี" 179 00:17:03,147 --> 00:17:05,149 หลังเหตุการณ์บาดหมางภายในองค์กร 180 00:17:05,232 --> 00:17:06,233 พับผ่าสิ 181 00:17:11,321 --> 00:17:12,448 (ยินดีต้อนรับ ซอบโซชอน) 182 00:17:19,329 --> 00:17:22,249 (ชื่อจริง ซอบโซชอน ที่เกิด บิดามารดา ไม่เปิดเผย) 183 00:17:59,912 --> 00:18:05,209 ตัวจริงสวยกว่าในรูปเยอะเลยนะครับ 184 00:18:06,210 --> 00:18:07,711 รู้จักฉันเหรอ 185 00:18:07,795 --> 00:18:08,921 ต้องรู้สิครับ 186 00:18:10,005 --> 00:18:11,298 ท่านกรรมการซอบโซชอน 187 00:18:12,508 --> 00:18:14,343 เห็นว่าในประเทศจีนเรียกว่าเพชฌฆาต 188 00:18:15,469 --> 00:18:16,762 แทนชื่อจริงๆ ใช่ไหมครับ 189 00:18:17,846 --> 00:18:20,015 ตอนนี้ไลก้าอยู่ที่ไหน 190 00:18:23,102 --> 00:18:24,937 น่าเสียดายที่ตอนนี้ 191 00:18:25,854 --> 00:18:28,774 ตำรวจยึดของทั้งหมดไปแล้วครับ 192 00:18:29,566 --> 00:18:31,026 อุตส่าห์ดูแลอย่างดีเหมือนลูก 193 00:18:32,277 --> 00:18:34,029 เหมือนหัวใจจะสลายเลยครับ 194 00:18:35,072 --> 00:18:37,991 ของก็ไม่มี แล้วไม่คิดจะคืนเงินด้วยใช่ไหม 195 00:18:38,534 --> 00:18:40,661 เคยตั้งใจจะทำแบบนั้นครับ 196 00:18:41,870 --> 00:18:44,623 แต่มีคนมาขัดขวางซะก่อน 197 00:18:44,706 --> 00:18:48,377 กรรมการบริหารสองคนหายตัวไปพร้อมกัน 198 00:18:49,211 --> 00:18:53,298 วัตถุดิบไลก้าที่ซ่อนเอาไว้ลับๆ ก็หายไปเช่นกัน 199 00:18:58,178 --> 00:18:59,763 พูดมากจริงๆ 200 00:19:01,223 --> 00:19:06,019 สรุปก็คือของก็ไม่มี เงินก็ไม่มี วัตถุดิบก็ไม่มี 201 00:19:06,687 --> 00:19:08,939 แล้วเหตุผลที่อยากเจอฉันล่ะ 202 00:19:17,531 --> 00:19:18,657 ผู้ช่วยซอยองรัก 203 00:19:19,950 --> 00:19:22,995 เขามีทั้งของ ทั้งเงิน และวัตถุดิบในมือ 204 00:19:23,078 --> 00:19:27,666 เป็นผู้เชี่ยวชาญเพียงคนเดียว ที่ผลิตไลก้าคุณภาพสูงได้ครับ 205 00:19:28,709 --> 00:19:32,462 ผมมีวัตถุดิบเก็บไว้ที่ประเทศไทยเหลือเฟือ 206 00:19:33,213 --> 00:19:36,717 อาจทดแทนวัตถุดิบที่หายไปเกินสองเท่าเลยครับ 207 00:19:37,843 --> 00:19:39,344 เท่าที่เคยได้ยินมา 208 00:19:41,138 --> 00:19:44,892 ท่านก็มีโรงงานในประเทศเมืองร้อนเหมือนกัน 209 00:19:46,685 --> 00:19:47,728 แล้วไง 210 00:19:48,478 --> 00:19:49,605 อย่างที่เห็นครับ 211 00:19:51,523 --> 00:19:55,485 ว่าตอนนี้ผมอยู่ที่นี่ค่อนข้างลำบาก 212 00:19:56,069 --> 00:19:58,906 ถ้าท่านกรรมการช่วยพาผมไปที่นั่นได้ 213 00:20:00,157 --> 00:20:01,825 วัตถุดิบที่เสียหายไปทั้งหมด 214 00:20:03,452 --> 00:20:04,953 ผมจะชดเชยคืนให้ท่าน 215 00:20:06,205 --> 00:20:07,581 อย่างสมน้ำสมเนื้อเลย 216 00:20:08,415 --> 00:20:09,374 ได้ไหมครับ 217 00:20:14,463 --> 00:20:15,297 อย่างที่เห็น 218 00:20:17,007 --> 00:20:18,425 คนที่โดนไอ้เด็กนั่นเล่นงาน 219 00:20:19,760 --> 00:20:21,428 ไม่ใช่แค่จินฮาริมคนเดียวหรอกครับ 220 00:20:22,679 --> 00:20:27,476 เห็นว่าจินฮาริมเป็นพี่น้องพ่อเดียวกันใช่ไหม 221 00:20:28,352 --> 00:20:30,520 คงเสียใจไม่น้อยเลย 222 00:20:35,692 --> 00:20:37,444 แม่งเอ๊ย ก็ต้องไม่น้อยสิวะ 223 00:20:41,823 --> 00:20:42,950 ในคลังของแก 224 00:20:44,660 --> 00:20:46,787 มีวัตถุดิบอยู่เหลือเฟือใช่ไหม 225 00:20:52,918 --> 00:20:54,169 ยิ่งกว่าเหลือเฟือครับ 226 00:20:59,800 --> 00:21:00,968 หัวหน้าคะ 227 00:21:01,051 --> 00:21:03,762 ตรวจสอบชื่อจากใบเสร็จโอนเงินแล้วนะคะ 228 00:21:04,805 --> 00:21:09,142 คิมแจซอก เกิดปี 54 เสียชีวิตปี 94 อายุได้ 37 ปี 229 00:21:09,685 --> 00:21:11,812 แต่งงานกับอีมยองฮีและมีลูกหนึ่งคนค่ะ 230 00:21:12,813 --> 00:21:14,606 เป็นการโอนเงินค่าหลุมศพค่ะ 231 00:21:15,190 --> 00:21:18,527 โอเค ถ้าอย่างนั้นลองเช็ก บันทึกการเข้าออกประเทศของสองคนนี้ด้วย 232 00:21:18,610 --> 00:21:19,444 รับทราบค่ะ 233 00:21:24,783 --> 00:21:26,994 (ตำรวจดับระหว่างอีอินมูแห่งอีอูชิปปิ้งหลบหนี) 234 00:21:27,077 --> 00:21:28,078 (ระดมพลจับกุมนายอี) 235 00:21:28,161 --> 00:21:31,957 คิมแจซอก อีอูชิปปิ้ง ไอ้พวกเวรเอ๊ย 236 00:21:32,040 --> 00:21:34,626 หัวหน้า ผลการกู้ข้อมูล จากมือถือพัคซอนชางออกมาแล้วครับ 237 00:21:35,252 --> 00:21:36,962 ดูจากบันทึกการเข้าใช้งานแล้ว 238 00:21:37,546 --> 00:21:40,257 เขาตั้งรีเซ็ตเอาไว้ทุก 24 ชั่วโมง 239 00:21:41,341 --> 00:21:42,759 โรคย้ำคิดย้ำทำก็ไม่ใช่ 240 00:21:43,343 --> 00:21:45,429 และในระหว่างนั้นก็มีการลบข้อมูลต่อเนื่องครับ 241 00:21:46,430 --> 00:21:48,265 แต่ยังเหลือข้อมูลจีพีเอสไม่ใช่เหรอ 242 00:21:48,849 --> 00:21:51,268 ครับ ดีหน่อยที่เขาใช้จีพีเอสในมือถือ 243 00:21:51,351 --> 00:21:52,352 เลยมีข้อมูลเหลืออยู่ครับ 244 00:21:53,020 --> 00:21:55,439 ส่วนนี่เป็นคลิปกล้องวงจรปิด ในโรงงานของไบรอัน 245 00:21:57,316 --> 00:21:59,026 หมอนี่คือซอยองรักแน่ๆ 246 00:21:59,109 --> 00:22:02,487 ไอ้เวรเอ๊ย จะทำไลก้าขายเพิ่มรึยังไง 247 00:22:03,780 --> 00:22:06,950 เช็กการเข้าออกประเทศของคิมแจซอกแล้วค่ะ 248 00:22:07,534 --> 00:22:10,203 คิมแจซอกเรียนมหาวิทยาลัยคณะศาสนศาสตร์ 249 00:22:10,704 --> 00:22:12,914 เคยทำงานอาสาอยู่ต่างประเทศหลังเรียนจบ 250 00:22:13,498 --> 00:22:15,334 แล้วแต่งงานกับสมาชิกสมาคม อีมยองฮี 251 00:22:15,417 --> 00:22:17,753 ย้ายไปทำธุรกิจฟาร์มที่กัมพูชาเมื่อปี 90 252 00:22:18,670 --> 00:22:20,005 ยังมีคนที่อยู่ในสมาคมตอนนั้น 253 00:22:20,088 --> 00:22:21,798 จำทั้งสองคนนี้ได้ด้วยค่ะ 254 00:22:21,882 --> 00:22:22,924 ตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน 255 00:22:23,008 --> 00:22:24,676 ขอเช็กแล้วจะแจ้งให้ทราบทันทีนะคะ 256 00:22:25,344 --> 00:22:26,178 โอเค 257 00:22:27,179 --> 00:22:30,307 ตอนนี้เราจะหาพื้นที่ ที่ห่างจากทางหลวงอย่างน้อยสองกิโลเมตร 258 00:22:30,390 --> 00:22:35,145 และที่ที่พัคซอนชางอยู่นานเกินสิบนาที 259 00:22:36,938 --> 00:22:40,108 ต้องมีโรงงานซ่อนอยู่ในนั้นแน่ แล้วถ้าเราไปที่นั่น 260 00:22:41,526 --> 00:22:42,611 จะต้องเจอซอยองรักแน่ 261 00:22:47,783 --> 00:22:48,700 แม่งเอ๊ย 262 00:23:58,687 --> 00:24:00,605 (ขยะแขยงว่ะ อยากอ้วก) 263 00:24:30,177 --> 00:24:32,053 ทำ 12 อันไหวไหม 264 00:24:32,137 --> 00:24:33,305 (น่าจะได้พอดี) 265 00:24:34,556 --> 00:24:35,932 แยกไว้ข้างนอกสองอัน 266 00:24:38,310 --> 00:24:39,686 (ทำในนี้เลยได้ใช่ไหม) 267 00:24:43,023 --> 00:24:45,108 (น่าจะทำได้นะ) 268 00:24:47,277 --> 00:24:48,111 เฮ้ย 269 00:24:49,863 --> 00:24:51,865 ถ้าไม่อยากตายห่า ก็เอามือนั่นออกไปซะ 270 00:24:53,408 --> 00:24:54,993 ไอ้เวรพวกนี้เป็นใคร 271 00:24:55,827 --> 00:24:57,704 แล้วขนอะไรไว้หลังรถบรรทุกอีกละนั่น 272 00:24:59,414 --> 00:25:01,374 ผมคือผู้ช่วยซอยองรัก มาจากสำนักงานใหญ่ครับ 273 00:25:02,250 --> 00:25:03,084 สำนักงานใหญ่เหรอ 274 00:25:04,461 --> 00:25:06,296 เห็นว่าช่วงนี้มีพวกชอบสอดส่อง 275 00:25:06,880 --> 00:25:09,382 เข้าๆ ออกๆ ตามโรงงานร้างทุกวี่ทุกวัน 276 00:25:10,425 --> 00:25:13,053 คุณผู้ช่วยนี่เองสินะ 277 00:25:13,136 --> 00:25:14,304 ใช่ไหม 278 00:25:14,971 --> 00:25:15,805 หัวหน้าอูครับ 279 00:25:18,850 --> 00:25:20,435 ทุกท่านเคยทำงานที่นี่ใช่ไหม 280 00:25:21,269 --> 00:25:25,065 ผมก็เคยได้ยินเรื่องกลุ่มยึดครองโรงงาน เพราะโดนไล่ออกอย่างไม่เป็นธรรมมาบ้าง 281 00:25:26,441 --> 00:25:28,151 แต่ไม่รู้เลยว่าทุกวันนี้ยังมีอยู่ 282 00:25:28,652 --> 00:25:30,737 นั่นน่ะสินะ ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 283 00:25:31,613 --> 00:25:32,864 ดูท่าทางจะเข้าใจผิดอะไรอยู่ 284 00:25:34,658 --> 00:25:35,951 บริษัทไม่ได้ส่งผมมาครับ 285 00:25:36,034 --> 00:25:36,868 แล้วใครส่งมา 286 00:25:37,369 --> 00:25:40,413 คิดว่าติดแหง็กอยู่ที่นี่ แล้วจะมองไม่เห็น ไม่ได้ยิน ไม่รู้เรื่องอะไรรึไง 287 00:25:41,957 --> 00:25:43,750 ฉันก็ตามสถานการณ์เหมือนกันนะโว้ย 288 00:25:44,709 --> 00:25:46,586 รีบไสหัวไปตอนฉันยังพูดด้วยดีๆ 289 00:25:47,212 --> 00:25:49,256 ฉันต้องใช้ไอ้พวกนั้นทำอีกหลายอย่าง 290 00:25:49,339 --> 00:25:50,674 เข้าใจผิดอีกแล้วนะครับ 291 00:25:51,925 --> 00:25:53,343 เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อขโมยของ 292 00:25:53,426 --> 00:25:54,553 แต่มาทำงานครับ 293 00:25:55,262 --> 00:25:56,221 งานเหรอ 294 00:25:56,304 --> 00:25:57,138 ครับ 295 00:25:59,015 --> 00:26:00,058 ตามที่เห็นในรถบรรทุก 296 00:26:00,141 --> 00:26:01,601 เรามีวัตถุดิบของเราอยู่แล้ว 297 00:26:02,519 --> 00:26:05,522 เรามาที่นี่เพื่อใช้วัตถุดิบพวกนั้นทำไลก้า 298 00:26:07,482 --> 00:26:09,067 แล้วที่ที่ทำงานได้โดยไม่มีใครเห็น 299 00:26:09,150 --> 00:26:09,985 ก็มีแต่ที่นี่เท่านั้น 300 00:26:14,990 --> 00:26:17,826 พวกแกสามคนจะทำไลก้างั้นเหรอ 301 00:26:18,410 --> 00:26:19,744 ผมมีอะไรให้ดูนะ 302 00:26:21,830 --> 00:26:23,081 เฮ้ยๆ 303 00:26:23,665 --> 00:26:24,791 เอาออกมาช้าๆ 304 00:26:35,010 --> 00:26:36,761 - ดงซู - ครับ 305 00:26:47,397 --> 00:26:49,274 น่าจะใช่นะครับ 306 00:26:56,656 --> 00:26:57,532 (ระวังหน่อย) 307 00:26:58,950 --> 00:27:00,035 เอาละๆ 308 00:27:22,932 --> 00:27:23,767 ฮัลโหล 309 00:27:24,726 --> 00:27:25,560 ว่าไง 310 00:27:27,228 --> 00:27:29,230 ไม่สิ ถ้าป่วยก็ไปโรงพยาบาลสิ แล้วกินยารึยัง 311 00:27:30,231 --> 00:27:32,025 ตอนนี้ไปหาไม่ได้ไง 312 00:27:33,985 --> 00:27:34,819 ไม่ใช่ไม่อยากไป 313 00:27:34,903 --> 00:27:36,363 ไม่ใช่ไม่ไป ทำไมพูดแบบนั้นล่ะ 314 00:27:39,741 --> 00:27:42,369 ไม่ได้จริงๆ ทำไมพูดไม่รู้เรื่อง 315 00:27:42,952 --> 00:27:43,787 ฉันก็อยาก… 316 00:27:45,455 --> 00:27:46,331 เดี๋ยวโทรหาใหม่นะ 317 00:27:52,212 --> 00:27:53,046 ออกเดินทางได้แล้ว 318 00:27:53,546 --> 00:27:55,173 อย่างน้อยวันนี้ต้องไปให้ได้อีกสองที่ 319 00:27:55,715 --> 00:27:56,591 รับทราบครับ 320 00:27:58,885 --> 00:28:00,929 ยิ่งเปลี่ยนผ้าพันแผลบ่อยได้ยิ่งดีครับ 321 00:28:01,680 --> 00:28:03,932 พวกที่มาด้วยกันพาหมาไปไหนก็ไม่รู้ 322 00:28:04,015 --> 00:28:06,059 (โรงพยาบาลสัตว์) 323 00:28:06,851 --> 00:28:08,937 ออกไปโรงพยาบาลสัตว์ในเมืองครับ 324 00:28:09,479 --> 00:28:12,315 ต้องเปลี่ยนผ้าพันแผลกับฉีดยาฆ่าเชื้อด้วย 325 00:28:12,816 --> 00:28:14,943 รู้ใช่ไหมว่าถ้าเล่นตุกติกจะเป็นไง 326 00:28:15,443 --> 00:28:16,277 ตุกติกอะไรครับ 327 00:28:17,278 --> 00:28:19,114 วัตถุดิบก็อยู่ที่นี่หมด ผมก็อยู่ตรงนี้ทั้งคน 328 00:28:23,451 --> 00:28:27,205 จะเอาเงินที่ขายยาพวกนั้นไปทำอะไรครับ 329 00:28:29,416 --> 00:28:31,418 จะทำอะไรอีกล่ะ ก็ต้องกลับบ้านสิ 330 00:28:36,589 --> 00:28:37,465 นั่นอะไรวะ 331 00:28:44,180 --> 00:28:45,432 - อะไรน่ะ - สองคันเลยว่ะ 332 00:28:47,642 --> 00:28:49,561 เฮ้ย ดงซู ไปดูหน่อยสิ 333 00:28:50,103 --> 00:28:50,937 ครับผม 334 00:29:16,296 --> 00:29:17,797 ไอ้เวรเอ๊ย 335 00:29:17,881 --> 00:29:18,715 บอกว่าอย่าตุกติก 336 00:29:45,867 --> 00:29:46,910 มาจากจีนใช่ไหมครับ 337 00:29:48,203 --> 00:29:49,496 หัวไวดีนี่ 338 00:29:51,039 --> 00:29:54,334 คุณผู้ช่วยของเรามาทำอะไรที่นี่กันนะ 339 00:29:55,794 --> 00:29:57,045 กำลังผลิตไลก้าอยู่ครับ 340 00:29:58,046 --> 00:30:00,173 คุณมาเพื่อสิ่งนี้ไม่ใช่เหรอ 341 00:30:00,882 --> 00:30:01,758 เป็นทางรอดผมด้วย 342 00:30:11,810 --> 00:30:13,812 ไม่มีอะไรพังไปกว่านี้แล้วสินะ 343 00:30:14,729 --> 00:30:16,189 พวกเดียวกันแต่พูดคนละอย่าง 344 00:30:17,232 --> 00:30:21,027 โอเค เรื่องผลิตค่อยว่ากัน แล้ววัตถุดิบล่ะ 345 00:30:22,362 --> 00:30:24,072 มีแค่นี้ไม่น่าจะพอนะ 346 00:30:25,365 --> 00:30:26,991 ขอเวลาเพิ่มอีกหน่อย 347 00:30:27,075 --> 00:30:28,618 เราทำตามที่สัญญาไว้ได้แน่นอนครับ 348 00:30:32,205 --> 00:30:33,039 สัญญาเหรอ 349 00:30:33,665 --> 00:30:35,708 ฉันเคยสัญญาอะไรกับแกด้วยรึไง 350 00:30:36,835 --> 00:30:37,669 สัญญาสิครับ 351 00:30:39,128 --> 00:30:40,255 กับท่านจินฮาริมไง 352 00:30:45,552 --> 00:30:47,220 แค่มีวัตถุดิบงานนี้ก็จะไม่มีทางขาดทุน 353 00:30:47,303 --> 00:30:50,890 และสามารถผลิตไลก้าได้อีกสิบเท่า ไม่ใช่สิ 20 เท่าด้วยซ้ำ 354 00:30:52,892 --> 00:30:54,477 ผมทำอะไรให้ท่านได้มากมายเลยนะ 355 00:30:55,478 --> 00:30:56,813 แต่ผมอยากพบท่านอีครับ 356 00:31:16,541 --> 00:31:18,042 (ขอกำลังเสริม ที่อยู่…) 357 00:31:21,671 --> 00:31:23,006 หัวหน้า ผมขอกำลังเสริมแล้ว 358 00:31:23,089 --> 00:31:24,549 รอเข้าไปพร้อมกันดีกว่านะครับ 359 00:31:24,632 --> 00:31:25,884 รอไม่ได้แล้ว 360 00:31:25,967 --> 00:31:28,052 - ขอร้องละหัวหน้า - บ้าไปแล้วเหรอ 361 00:31:28,136 --> 00:31:29,846 ถ้าคราวนี้หลุดมืออีกจะทำยังไง 362 00:31:31,472 --> 00:31:33,057 - แกนี่มัน - หัวหน้า 363 00:31:36,185 --> 00:31:37,312 ผมกลัวครับ 364 00:31:41,900 --> 00:31:43,484 - ถ้ากลัวก็ไม่ต้องไป - หัวหน้า! 365 00:31:45,486 --> 00:31:46,362 ให้ตายเถอะ 366 00:31:49,073 --> 00:31:51,868 ผมทราบครับว่าท่านกรรมการ ทำงานให้ท่านอีอยู่ 367 00:31:52,535 --> 00:31:53,786 ผมขอเข้าไปทำด้วยนะครับ 368 00:31:53,870 --> 00:31:54,704 เหตุผลล่ะ 369 00:31:55,914 --> 00:31:56,748 ลองว่ามา 370 00:31:58,124 --> 00:31:59,584 ไม่ว่าท่านอีจะต้องการอะไร 371 00:32:00,710 --> 00:32:02,253 ผมสามารถช่วยได้ทั้งหมด 372 00:32:05,673 --> 00:32:07,800 แกจะช่วยอะไรได้วะ 373 00:32:15,308 --> 00:32:18,603 ท่านอีมีแค่ฉันคนเดียวก็พอแล้ว 374 00:32:20,313 --> 00:32:21,147 ไลก้า 375 00:32:22,774 --> 00:32:24,692 ท่านอีสั่งให้เอาไลก้ามาให้ได้ใช่ไหมครับ 376 00:32:28,112 --> 00:32:30,239 ท่านอีเองก็คงต้องการผมเหมือนกัน 377 00:32:30,323 --> 00:32:33,534 อย่าขยับ อยู่นิ่งๆ อย่าขยับ 378 00:32:40,541 --> 00:32:42,835 อ๋อ พี่คนนี้เองน่ะเหรอ 379 00:32:44,921 --> 00:32:47,632 อย่าขยับ ไอ้เวรตะไล อยู่นิ่งๆ 380 00:33:02,605 --> 00:33:04,107 หัวหน้า เป็นอะไรรึเปล่าครับ 381 00:33:04,190 --> 00:33:06,109 ไปปิดทางออกก่อน ห้ามหลุดมืออีกเด็ดขาด 382 00:33:28,923 --> 00:33:29,966 ด็อกชอน ปิดทางออกยัง 383 00:33:59,454 --> 00:34:00,288 คังด็อกชอน 384 00:34:37,950 --> 00:34:39,952 คังด็อกชอน นายอยู่ไหน 385 00:34:41,788 --> 00:34:42,622 ด็อกชอน 386 00:34:45,875 --> 00:34:46,709 นี่ 387 00:34:47,960 --> 00:34:48,795 คังด็อกชอน 388 00:34:54,509 --> 00:34:55,343 คังด็อกชอน 389 00:35:11,609 --> 00:35:15,154 ถ้าศัตรูหิวโหยก็ต้องหาอาหารให้มันกิน 390 00:35:17,115 --> 00:35:21,327 ถ้ามันกระหาย ก็ต้องให้มันกินน้ำ 391 00:35:30,670 --> 00:35:31,504 อาเมน 392 00:35:33,798 --> 00:35:34,632 ฉันน่ะ 393 00:35:34,715 --> 00:35:35,967 (แจ้งรายงานตัว โจวอนโฮ) 394 00:35:36,050 --> 00:35:37,927 ปั๊มตราให้ก็แล้ว พูดย้ำแล้วย้ำอีก 395 00:35:38,469 --> 00:35:39,887 ว่าให้จบที่อีอินมู 396 00:35:41,055 --> 00:35:42,640 บอกแล้วใช่ไหมว่าห้ามยุ่งกับไอ้ตัวอื่น 397 00:35:45,101 --> 00:35:45,935 แก… 398 00:35:49,897 --> 00:35:53,985 ภายใต้อำนาจฉัน ขอสั่งแกพักงานหกเดือนนับตั้งแต่ตอนนี้ 399 00:35:55,153 --> 00:35:56,946 หลังสอบวินัยเตรียมใจเลยว่านานกว่านั้น 400 00:36:35,568 --> 00:36:38,821 ทำงานล่วงเวลาแทบทุกวัน ต้องออกนอกสถานที่ ต้องเข้างานวันหยุด 401 00:36:40,198 --> 00:36:42,617 แต่ฉันก็ไม่เคยด่าหัวหน้าทีมเลยสักครั้ง 402 00:36:44,118 --> 00:36:45,661 สมมติว่ามีเรื่องอะไร 403 00:36:46,662 --> 00:36:47,622 เกิดกับพี่เขาละก็ 404 00:36:49,415 --> 00:36:51,584 หัวหน้าทีมต้องปกป้องเขาแน่ 405 00:36:51,667 --> 00:36:53,002 ต้องเป็นแบบนั้นแน่ๆ 406 00:36:55,046 --> 00:36:58,966 ฉันอุตส่าห์อ้อนวอนให้เขากลับบ้าน เพราะลูกป่วย 407 00:36:59,050 --> 00:37:00,635 บอกว่าจะโทรเข้าหาหัวหน้าทีมเอง 408 00:37:00,718 --> 00:37:02,178 แต่พี่เขาบอกว่าห้ามโทรเด็ดขาด 409 00:37:05,556 --> 00:37:06,724 ละอายใจจริงๆ ครับ 410 00:37:08,142 --> 00:37:11,229 ไม่ต้องคำนับแล้วไปเถอะค่ะ สามีฉันน่ะ 411 00:37:14,440 --> 00:37:16,359 เป็นคนใจดี รับได้ทุกอย่าง 412 00:37:16,442 --> 00:37:17,693 แต่ฉันไม่เอาด้วยหรอก 413 00:37:19,028 --> 00:37:19,862 ไปเถอะค่ะ 414 00:37:27,536 --> 00:37:29,622 ที่อยู่คนเกาหลีที่จำคิมแจซอก อีมยองฮีได้ครับ 415 00:37:29,705 --> 00:37:31,249 (618-38 ยงซาน อันดง คยองบุก) 416 00:37:31,332 --> 00:37:34,835 เป็นฟาร์มสวนในเขตยงซาน เมืองอันดง ในจังหวัดคยองบุกครับ 417 00:37:35,628 --> 00:37:37,713 เท่าที่เช็กจากเจ้าของฟาร์ม 418 00:37:37,797 --> 00:37:39,382 เห็นว่าไม่มีอะไรน่าสงสัย 419 00:37:39,465 --> 00:37:41,342 ไปเสาร์อาทิตย์หลังดูโรงงานเสร็จสิครับ 420 00:37:42,134 --> 00:37:43,427 งานด่วนขนาดนี้ บ้ารึเปล่า 421 00:37:44,470 --> 00:37:45,596 บอกเลยว่าจะไปพรุ่งนี้ 422 00:37:46,555 --> 00:37:48,182 พรุ่งนี้ผมไม่น่าได้… 423 00:37:48,266 --> 00:37:49,517 ไม่น่าได้คืออะไรวะ 424 00:37:50,434 --> 00:37:52,270 มีอะไรสำคัญกว่าเรื่องนี้อีก 425 00:37:53,104 --> 00:37:53,938 ว่าไง 426 00:37:57,316 --> 00:37:58,150 รับทราบครับ 427 00:39:05,259 --> 00:39:08,846 ถ้าถึงที่หมายแล้วได้วัตถุดิบเมื่อไหร่ ฆ่าทิ้งแม่งให้หมดเลย 428 00:39:10,973 --> 00:39:15,436 พูดว่า "ขอโทษครับ ท่านกรรมการ" สิ 429 00:39:16,479 --> 00:39:17,313 ว่าไง 430 00:39:18,481 --> 00:39:20,608 คุณบอกตำแหน่งผมให้เพชฌฆาตทำไม 431 00:39:21,192 --> 00:39:23,694 ยังไงเขาก็ทำอะไรผมไม่ได้อยู่ดี อย่างน้อยก็เพราะไลก้า 432 00:39:26,447 --> 00:39:28,574 แกทำให้ฉันอยู่ในสภาพนี้ 433 00:39:29,658 --> 00:39:31,410 แค่ควักลูกกะตา 434 00:39:33,037 --> 00:39:35,748 ทุบหัวให้เละก็ยังไม่สาแก่ใจ 435 00:39:36,999 --> 00:39:38,334 น่าเสียดายจริงๆ 436 00:39:41,170 --> 00:39:42,713 แต่ถึงอย่างนั้น 437 00:39:44,465 --> 00:39:45,674 "ภาพรวม" 438 00:39:52,848 --> 00:39:54,475 (หัวหน้าพักเถอะครับ ผมจะไปพบดู) 439 00:39:54,558 --> 00:39:56,143 ผมมาจากหน่วยตะวันออกนะครับ 440 00:39:57,228 --> 00:39:58,062 ตำรวจหรอครับ 441 00:39:58,145 --> 00:40:00,272 ครับผม ไม่ทราบว่ารู้จักคุณคิมแจซอกไหมครับ 442 00:40:03,067 --> 00:40:07,905 อ๋อๆ รู้จักสิ จำได้เลย ครอบครัวคิมแจซอก 443 00:40:09,031 --> 00:40:10,658 ลูกของเขาอายุเท่าลูกชายผม 444 00:40:11,158 --> 00:40:12,910 เราคอยช่วยเหลือดูแลกันมาตลอด 445 00:40:14,286 --> 00:40:16,831 เด็กคนนั้นชื่ออะไรนะ อูรัมรึเปล่า 446 00:40:17,540 --> 00:40:18,582 อยู่ใกล้กันเหรอครับ 447 00:40:19,333 --> 00:40:21,669 ก็อยู่ในหมู่บ้านคนเกาหลีกันหมดนั่นแหละ 448 00:40:23,170 --> 00:40:26,924 มีข่าวลือว่าเขาปลูกฝิ่น 449 00:40:27,007 --> 00:40:29,552 หรือปลูกต้นอะไรสักอย่าง 450 00:40:30,469 --> 00:40:31,637 ผมก็เลยจำได้ 451 00:40:32,304 --> 00:40:33,389 อ้อ จริงสิ 452 00:40:34,140 --> 00:40:37,101 เห็นเคยบอกว่าทำธุรกิจกับคนจีนด้วยมั้ง 453 00:40:38,561 --> 00:40:41,564 คนจีนเหรอครับ คนจีนคนนั้นเขาทำอะไรเหรอ 454 00:40:42,064 --> 00:40:45,234 ไม่รู้สิ เห็นเรียกว่า "ท่านๆ" อะไรประมาณนี้นะ 455 00:40:45,776 --> 00:40:48,154 ไม่รู้ว่าเป็นคุณท่านอะไรที่ไหน 456 00:40:50,156 --> 00:40:50,990 ท่านเหรอครับ 457 00:40:51,490 --> 00:40:55,536 เรียกง่ายๆ ในหมู่เราว่า "ท่านอี" 458 00:40:57,288 --> 00:40:58,122 แบบนั้นแหละครับ 459 00:40:59,665 --> 00:41:00,499 "ท่านอี" 460 00:41:06,297 --> 00:41:08,883 ตอนผมเริ่มทำงานนี้ใหม่ๆ 461 00:41:10,926 --> 00:41:12,219 ที่เกาะเชจู 462 00:41:13,471 --> 00:41:17,641 มีผู้เชี่ยวชาญคนนึงที่จัดหายามาให้ 463 00:41:18,726 --> 00:41:22,980 เขาเรียกตัวเองว่า "ท่านอี" 464 00:41:23,731 --> 00:41:25,149 อยู่มาวันหนึ่ง 465 00:41:26,775 --> 00:41:28,319 ผมก็ได้พบกับพวกเขา 466 00:41:41,457 --> 00:41:43,959 (เกาะเชจู, 12 ปีที่แล้ว) 467 00:42:19,453 --> 00:42:20,663 ท่านอีใช่ไหม 468 00:42:22,164 --> 00:42:22,998 ฉิบหายแล้ว 469 00:42:34,134 --> 00:42:34,969 สนุกเหรอ 470 00:42:40,683 --> 00:42:43,477 เปิดหลอดไฟจนหนวกหูตั้งแต่กลางวันแสกๆ 471 00:42:46,188 --> 00:42:47,147 หา 472 00:42:47,231 --> 00:42:48,899 จะไม่ทำอีกแล้ว ไว้ชีวิตผมด้วย 473 00:42:48,983 --> 00:42:50,401 ผมอธิบายได้นะครับ 474 00:42:54,488 --> 00:42:56,865 แค่ปีนี้ฉันก็เห็นคนชื่อ "ท่านอี" มาสามคนแล้ว 475 00:42:57,491 --> 00:43:00,327 ทำไมต้องเล่นกับ "ท่านอี" หาเรื่องใส่ตัวให้วุ่นวายด้วยวะ 476 00:43:01,662 --> 00:43:04,873 ท่านอิม ท่านชเว ท่านพัค 477 00:43:05,457 --> 00:43:06,292 แล้วก็ 478 00:43:11,130 --> 00:43:12,006 คิดไม่ออกแล้วว่ะ 479 00:43:15,009 --> 00:43:16,719 ไว้ชีวิตผมด้วยครับ 480 00:43:19,305 --> 00:43:20,139 อ้าปากซะ 481 00:43:23,642 --> 00:43:24,727 บอกให้อ้าปากไงวะ 482 00:43:32,610 --> 00:43:34,445 ทำไมทุกคนทำอะไรตามใจตัวเองแบบนี้วะ 483 00:43:35,487 --> 00:43:36,614 อย่ามาเสนอหน้า 484 00:43:36,697 --> 00:43:39,491 ไม่รู้รึไงว่าแทบไม่เหลือผู้เชี่ยวชาญไว้ใช้งานแล้ว 485 00:43:40,075 --> 00:43:40,909 ไอ้เด็กนี่มัน 486 00:43:42,911 --> 00:43:45,748 แยกคนที่ต้องฆ่ากับคนที่ต้องไว้ชีวิตไม่ออกเหรอวะ 487 00:43:50,419 --> 00:43:51,462 โซชอน 488 00:43:52,254 --> 00:43:55,382 ตอนแกจะฆ่าฉันที่มาเก๊า 489 00:43:56,592 --> 00:43:59,303 ฉันจะตัดหัวแกทิ้งอยู่แล้วเชียว 490 00:43:59,386 --> 00:44:00,638 แต่โบรยองห้ามฉันไว้ก่อน 491 00:44:02,598 --> 00:44:04,224 "ไว้ชีวิตมันเถอะ" 492 00:44:06,185 --> 00:44:07,561 "ไม่สงสารมันเหรอ" 493 00:44:19,657 --> 00:44:20,824 แม่งเอ๊ย 494 00:44:20,908 --> 00:44:22,826 ได้ยินแบบนั้นฉันก็ได้สติขึ้นมา 495 00:44:23,994 --> 00:44:24,828 ไว้ชีวิตมันก็ได้ 496 00:44:26,121 --> 00:44:27,790 ให้มันมีชีวิตน่าสมเพช 497 00:44:28,582 --> 00:44:31,543 แบบนี้ไปนานๆ 498 00:44:36,840 --> 00:44:38,384 เสนอหน้าแบบนี้บ่อยเข้า 499 00:44:38,467 --> 00:44:41,011 ระวังสักวันหัวจะขาด รู้ใช่ไหม 500 00:44:42,137 --> 00:44:43,138 วงการนี้ 501 00:44:43,889 --> 00:44:45,015 ตายมานักต่อนักแล้ว 502 00:44:48,686 --> 00:44:49,978 มานี่ 503 00:44:52,147 --> 00:44:53,065 พระบิดา 504 00:45:08,831 --> 00:45:11,083 พูดตามตรงว่าตอนแรกก็ไม่แน่ใจ 505 00:45:12,835 --> 00:45:14,253 แต่ตอนนั้นทำให้รู้ว่า 506 00:45:15,379 --> 00:45:17,589 ท่านอีมีตัวตนจริงๆ 507 00:45:17,673 --> 00:45:21,260 และใครก็ตามที่บังอาจใช้ชื่อของเขา 508 00:45:22,636 --> 00:45:25,013 จะไม่มีวันได้รับการให้อภัยเด็ดขาด 509 00:45:26,140 --> 00:45:30,227 แต่คุณก็ยังปลอมตัวเป็นท่านอีแม้จะรู้ทั้งรู้ ทำไมล่ะ 510 00:45:38,485 --> 00:45:41,238 ไม่ทราบชื่อจริงของท่านอีใช่ไหม 511 00:45:41,321 --> 00:45:44,700 อายุ บ้านเกิด หรืออะไรก็ได้ 512 00:45:44,783 --> 00:45:48,704 ไม่แน่ใจเลย เขาไม่ค่อยพูดเรื่องตัวเองเท่าไหร่ 513 00:45:50,247 --> 00:45:54,293 แต่เห็นว่าโรงเรียนในปูซานที่เขาเคยทำงาน 514 00:45:54,376 --> 00:45:56,545 อยู่แถวๆ ไชน่าทาวน์ 515 00:45:58,547 --> 00:46:00,924 มีคนนึงครับ 516 00:46:02,217 --> 00:46:03,385 อียางกวัก 517 00:46:05,095 --> 00:46:06,847 - เกิดปี 55 - สักครู่นะ 518 00:46:06,930 --> 00:46:07,890 ครับ 519 00:46:08,807 --> 00:46:10,309 สอนวิชาวิทยาศาสตร์ 520 00:46:10,392 --> 00:46:14,021 เข้าทำงานตั้งแต่ปี 88 จนถึงปี 90 521 00:46:15,272 --> 00:46:18,192 แล้วก็ไปโครงการ นักเรียนแลกเปลี่ยนที่ประเทศไทย 522 00:46:18,776 --> 00:46:19,693 - ไทยเหรอ - ครับ 523 00:46:19,777 --> 00:46:21,028 ไม่ใช่กัมพูชาหรอครับ 524 00:46:21,111 --> 00:46:22,738 - ครับ ดูจากตรงนี้ - ครับ 525 00:46:23,238 --> 00:46:24,948 เขียนว่าโรงเรียนในประเทศไทยนะครับ 526 00:46:28,744 --> 00:46:30,788 (อียางกวัก) 527 00:46:39,254 --> 00:46:41,173 (เจอตำแหน่งรถตู้ที่ออกจากโรงงานแล้ว) 528 00:46:41,256 --> 00:46:43,467 (ซอบโซชอนกับซอยองรักลักลอบไปประเทศไทย) 529 00:46:47,262 --> 00:46:49,181 (มีไบรอันรออยู่บนเรือด้วย) 530 00:47:05,864 --> 00:47:06,698 หัวหน้า 531 00:47:09,576 --> 00:47:10,577 หัวหน้าคะ 532 00:47:12,830 --> 00:47:15,374 ตอนนี้สำนักงานใหญ่ชุลมุนไปหมดเลยนะคะ 533 00:47:15,958 --> 00:47:18,502 ผู้บัญชาการโกรธมาก สั่งให้จับตัวหัวหน้ากลับไปทันที 534 00:47:21,296 --> 00:47:22,422 ฉันขอไปด้วยนะคะ 535 00:47:24,132 --> 00:47:24,967 พอได้แล้ว 536 00:47:25,634 --> 00:47:26,593 หัวหน้าจะทำยังไงคะ 537 00:47:27,302 --> 00:47:29,388 ที่นั่นหัวหน้าไม่มีอำนาจสอบสวนด้วยซ้ำ 538 00:47:30,180 --> 00:47:31,849 ทางนั้นก็ไม่ได้จะสนใจอะไรด้วยซ้ำ 539 00:47:33,517 --> 00:47:34,351 ฉันไปด้วยนะคะ 540 00:47:34,434 --> 00:47:35,519 บอกให้หยุดก็หยุดซะ 541 00:47:38,230 --> 00:47:40,816 - ไปอาคารผู้โดยสารขาออกได้เลยค่ะ - ขอบคุณครับ 542 00:47:43,360 --> 00:47:44,194 หัวหน้าคะ 543 00:47:45,612 --> 00:47:46,446 หัวหน้า! 544 00:47:51,493 --> 00:47:54,037 (กระบี่, ประเทศไทย) 545 00:51:12,319 --> 00:51:14,196 ห้ากิโลกรัมภายในห้าวัน 546 00:51:15,155 --> 00:51:16,031 คุณภาพสูงสุด 547 00:51:17,908 --> 00:51:19,284 คุณภาพสูงสุดห้ากิโลกรัม 548 00:51:19,868 --> 00:51:21,620 ได้ภายในห้าวันแล้วยังไงต่อครับ 549 00:51:23,622 --> 00:51:25,665 ไม่เคยบอกให้ตั้งคำถามนะ 550 00:51:26,666 --> 00:51:28,293 จะเข้าพบท่านอีได้ไหมครับ 551 00:51:32,005 --> 00:51:35,383 เอาแต่พล่ามว่าท่านอีๆ ไม่หยุดแบบนี้ 552 00:51:37,010 --> 00:51:38,261 แม่งเอ๊ย 553 00:52:07,624 --> 00:52:08,542 (อึนกวาน) 554 00:53:58,235 --> 00:53:59,152 ไปทางขวา! 555 00:54:29,808 --> 00:54:33,395 ขอบคุณพระเจ้าพระบิดา 556 00:55:10,557 --> 00:55:12,309 ดื่มชาหน่อยครับ นั่งเลยครับ นั่งเลย 557 00:55:12,392 --> 00:55:13,226 ครับผม 558 00:55:15,770 --> 00:55:17,939 ผมรู้จักท่านอีดีเลยละครับ 559 00:55:18,648 --> 00:55:20,400 ท่านรูปหล่อสูงเพรียวนี่ครับ 560 00:55:20,483 --> 00:55:21,359 ครับ 561 00:55:21,901 --> 00:55:23,278 ผมจบจากโรงเรียนนี้ครับ 562 00:55:23,361 --> 00:55:26,197 ทุกคนที่นี่ชอบท่านมากเลยละครับ 563 00:55:26,990 --> 00:55:30,535 ไม่ทราบว่าเป็นอะไรกับท่านเหรอครับ 564 00:55:31,119 --> 00:55:33,455 ผมเคยติดหนี้บุญคุณท่านเมื่อนานมาแล้ว 565 00:55:33,538 --> 00:55:36,291 ได้แวะมาประเทศไทยพอดี เลยอยากมาทักทายสักหน่อย 566 00:55:36,374 --> 00:55:38,001 ครับผม มาได้ถูกที่แล้วละครับ 567 00:55:38,960 --> 00:55:41,296 พอจะทราบไหมครับว่าตอนนี้ท่านอีอยู่ที่ไหน 568 00:55:41,379 --> 00:55:42,922 อ๋อ "หลุมฝังศพ" 569 00:55:43,506 --> 00:55:45,633 - หลุมอะไรนะ - เป็นชื่อหมู่บ้านน่ะครับ 570 00:55:45,717 --> 00:55:46,885 - อ๋อ ครับ - ครับผม 571 00:55:46,968 --> 00:55:50,096 เป็นหมู่บ้านที่ท่านอีอาศัยอยู่ครับ สักครู่นะ 572 00:55:51,598 --> 00:55:54,976 ตอนนี้ท่านอาจจะถึงบ้านแล้วก็ได้ รอเดี๋ยวนะครับ 573 00:56:01,107 --> 00:56:01,941 น่าสนุกจริงๆ 574 00:56:03,401 --> 00:56:05,320 ตำรวจเกาหลีไปที่นั่นเหรอ 575 00:56:05,403 --> 00:56:06,446 ตำรวจเกาหลี 576 00:56:08,782 --> 00:56:09,616 ขอโทษครับ 577 00:56:11,076 --> 00:56:12,994 ผมทำให้รำคาญรึเปล่า… 578 00:56:14,079 --> 00:56:15,580 ผมจะตักเตือนแล้วส่งตัวกลับครับ 579 00:56:16,081 --> 00:56:18,208 ถ้ามากกว่านี้เรื่องอาจจะวุ่นวายได้ 580 00:56:18,792 --> 00:56:19,626 ฝังมันซะ 581 00:56:23,088 --> 00:56:24,464 รับทราบครับ 582 00:56:28,218 --> 00:56:31,346 น่าจะใกล้ถึงแล้ว คุณออกไปกับผมก่อนไหมครับ 583 00:56:31,429 --> 00:56:33,515 เดี๋ยวผมพาไปเอง บ้านผมก็ไปทางนั้นครับ 584 00:56:33,598 --> 00:56:34,766 ไม่ต้องก็ได้นะ 585 00:56:34,849 --> 00:56:36,226 ไม่เป็นไรเลยครับ 586 00:56:36,309 --> 00:56:38,311 ท่านอีน่าจะไปถึงก่อนเรานะ 587 00:56:38,395 --> 00:56:39,437 อ๋อ ครับ 588 00:56:49,531 --> 00:56:53,118 ผู้ช่วยซอยองรักไปไหนแล้ว 589 00:56:54,202 --> 00:56:55,703 พวกมันแยกกันไปสองทางค่ะ 590 00:56:56,704 --> 00:56:57,997 คิดไม่ผิดสินะ 591 00:56:59,332 --> 00:57:03,253 เพชฌฆาตนี่มารยาททรามจริงๆ 592 00:57:03,920 --> 00:57:04,754 ขอโทษค่ะ 593 00:57:05,296 --> 00:57:10,885 แล้วพวกผู้เชี่ยวชาญที่เป็นใบ้ล่ะ มาถึงรึยัง 594 00:57:10,969 --> 00:57:12,804 ค่ะ เพิ่งเข้าประเทศเมื่อเช้านี้ 595 00:57:17,016 --> 00:57:18,893 คุณได้รับหนึ่งข้อความ 596 00:57:20,353 --> 00:57:21,187 ผมเองครับ 597 00:57:22,230 --> 00:57:23,398 เกิดปัญหาแล้วครับ 598 00:57:23,481 --> 00:57:25,525 ถึงที่หมายแล้วแต่ไม่รู้ตำแหน่งเลยครับ 599 00:57:26,484 --> 00:57:27,485 ฟังให้ดีนะครับ 600 00:57:28,528 --> 00:57:30,071 ต้องหาตัวหัวหน้าทีมโจให้เจอ 601 00:57:31,322 --> 00:57:33,825 หัวหน้าทีมมีจีพีเอสตามตัวผมอยู่ 602 00:57:35,243 --> 00:57:38,246 มาตามตำแหน่งนั้นได้เลยครับ 603 00:57:47,046 --> 00:57:50,967 งั้นไปหาไอ้หมอนี่ก่อนละกัน 604 00:57:52,802 --> 00:57:53,761 ไปหาเจย์กันเถอะ 605 00:57:53,845 --> 00:57:55,054 ในที่สุด 606 00:57:58,266 --> 00:58:00,143 ก็จะได้เห็นตอนจบสักทีสินะ 607 00:58:12,780 --> 00:58:13,615 มาทางนี้เลยครับ 608 00:58:20,580 --> 00:58:21,414 ตายแล้ว 609 00:58:22,207 --> 00:58:23,625 ท่านอียังมาไม่ถึงเลย 610 00:58:24,459 --> 00:58:25,335 อ๋อ ครับ 611 00:58:26,085 --> 00:58:28,796 งั้นเราเข้าไปรอด้านในกันไหมครับ 612 00:58:30,048 --> 00:58:30,924 ได้ครับ 613 00:58:31,007 --> 00:58:35,512 อ๋อ ผมเข้ามาทำความสะอาดบ้าน ให้ท่านอีบ้างเป็นบางครั้ง 614 00:58:36,179 --> 00:58:37,722 เชิญเลยครับ 615 00:58:37,805 --> 00:58:38,640 ครับผม 616 00:58:39,766 --> 00:58:40,600 โอ๊ย 617 00:58:42,727 --> 00:58:43,561 พยายามมากนะ 618 00:58:45,021 --> 00:58:45,855 เข้าไป 619 00:58:46,731 --> 00:58:47,565 ตายจริง 620 00:58:48,149 --> 00:58:49,859 ระวังเสียใจนะ คุณสารวัตร 621 00:58:50,568 --> 00:58:51,569 เข้าไปซะ 622 00:58:52,862 --> 00:58:53,696 เอาไงดีล่ะทีนี้ 623 00:59:13,550 --> 00:59:14,801 (หิวจัง) 624 00:59:18,012 --> 00:59:18,888 (ไม่มีเวลาแล้ว) 625 00:59:26,896 --> 00:59:27,730 (ใช้ได้เลย) 626 00:59:31,067 --> 00:59:32,235 (ธรรมดาออก) 627 00:59:32,318 --> 00:59:36,197 (ทำรักหลุดมือแล้ว จะจู่โจมทันทีที่เจอ เตรียมตัวให้ดี) 628 00:59:40,410 --> 00:59:42,036 (ขออันนั้นครับ) 629 00:59:42,120 --> 00:59:44,289 (เร็วเข้า ไม่มีเวลาแล้ว) 630 00:59:57,427 --> 01:00:00,305 ลุกขึ้นมาสิ ลุกขึ้นมา 631 01:00:02,473 --> 01:00:03,308 ตายแล้ว 632 01:00:06,644 --> 01:00:07,478 โถๆ 633 01:00:08,563 --> 01:00:09,731 ไม่สิ… 634 01:00:09,814 --> 01:00:11,274 แดกอะไรเข้าไป 635 01:00:11,899 --> 01:00:16,154 ถึงมาก่อกวนท่านอีของเราไม่หยุดหย่อนแบบนี้ 636 01:00:17,363 --> 01:00:20,199 ได้ยินว่าท่านอีถูกจับกุมที่เกาหลีแล้วนี่ 637 01:00:20,700 --> 01:00:24,287 สงสัยจะไม่ใช่สินะ คุณหัวหน้าทีมโจวอนโฮ 638 01:00:25,204 --> 01:00:27,081 อือ ไม่ใช่ 639 01:00:30,001 --> 01:00:32,712 ยังเหลืออีกเยอะกว่าเรื่องนี้จะจบ 640 01:00:33,796 --> 01:00:36,633 ขำอะไรอีก ตลกอะไร 641 01:00:38,593 --> 01:00:39,510 หัวหน้าโจ 642 01:00:40,845 --> 01:00:44,724 ตื่นได้แล้วครับผม รู้รึเปล่าว่าที่นี่ที่ไหน 643 01:00:46,434 --> 01:00:47,268 "หลุมฝังศพ" 644 01:00:49,062 --> 01:00:50,146 หลุมฝังศพน่ะ 645 01:00:51,147 --> 01:00:52,106 หลุมฝังศพของแก 646 01:00:55,068 --> 01:00:55,985 เอาละ 647 01:00:56,069 --> 01:00:56,944 ไปกันเถอะ 648 01:00:58,112 --> 01:00:59,113 บอกแล้วไง 649 01:00:59,197 --> 01:01:01,324 - บอกแล้วไม่ใช่เหรอ - อะไรน่ะ 650 01:01:03,409 --> 01:01:05,328 ฉันไม่มีธุระอะไรกับแก 651 01:01:06,704 --> 01:01:08,206 เอาตัวหัวหน้าของแกออกมาซะ 652 01:01:09,707 --> 01:01:10,583 เฮ้ย 653 01:01:39,237 --> 01:01:40,071 แม่งเอ๊ย 654 01:02:01,759 --> 01:02:03,803 (ประวัติการโทร - ซอบโซชอน) 655 01:02:29,704 --> 01:02:33,166 เดี๋ยวก่อน นี่ใครกันครับเนี่ย 656 01:02:39,672 --> 01:02:42,175 มาเจอกันที่นี่อีกจนได้นะครับหัวหน้า 657 01:02:52,685 --> 01:02:55,021 ผมต่างหากที่ยังใช้ประโยชน์ได้อยู่ ไม่ใช่ท่านกรรมการ 658 01:02:55,104 --> 01:02:58,357 (29 ชั่วโมงที่แล้ว) 659 01:02:58,441 --> 01:03:00,485 วินาทีที่ท่านส่งผมให้ผู้หญิงคนนั้น 660 01:03:01,402 --> 01:03:03,988 ท่านกรรมการก็ไร้ประโยชน์ สำหรับท่านอีไปเรียบร้อย 661 01:03:04,947 --> 01:03:06,616 ถึงประเทศไทยเมื่อไหร่ 662 01:03:07,492 --> 01:03:09,702 พวกนั้นคงหาจังหวะเวลาดีๆ 663 01:03:10,536 --> 01:03:12,413 เพื่อกำจัดผมทิ้ง 664 01:03:17,001 --> 01:03:20,671 มีคนสองคนที่เป็นเหมือนแขนขาของท่านอี 665 01:03:21,756 --> 01:03:24,467 คนนึงคือจินฮาริมที่ดูแลองค์กรทั้งหมด 666 01:03:24,550 --> 01:03:29,555 อีกคนคือซอบโซชอน เพชฌฆาตที่คอยกำจัดพวกไร้ประโยชน์ 667 01:03:29,639 --> 01:03:30,598 แต่นังนั่น 668 01:03:32,809 --> 01:03:35,144 ขี้อิจฉาตัวแม่เลยละ 669 01:03:35,728 --> 01:03:38,147 ที่มาเก๊า เธอกล่าวหาว่าจินฮาริมเป็นผู้ทรยศ 670 01:03:39,023 --> 01:03:41,025 ถึงขนาดพยายามฆ่าให้ตาย 671 01:03:41,108 --> 01:03:44,195 เพื่อให้ท่านอีสนใจเธอคนเดียว 672 01:03:45,488 --> 01:03:46,614 เพราะแบบนั้น 673 01:03:48,199 --> 01:03:51,410 เธอยิ่งต้องการปกป้องโรงงานของท่านอีให้ได้ 674 01:03:53,579 --> 01:03:54,455 จากนั้นก็พาพวกเรา 675 01:03:55,706 --> 01:03:59,752 ไปสู่ที่ที่สมบูรณ์แบบที่สุด 676 01:04:00,962 --> 01:04:03,089 แต่การฮุบโรงงานทั้งหมดไม่ใช่เรื่องง่ายนะครับ 677 01:04:03,673 --> 01:04:06,384 แน่นอนว่าไม่ง่ายหรอก แต่ว่า 678 01:04:06,926 --> 01:04:09,595 ถ้าผู้ช่วยซอยองรักช่วยเราละก็ 679 01:04:10,930 --> 01:04:12,890 งานต้องง่ายขึ้นมากแน่ๆ 680 01:04:13,766 --> 01:04:15,268 มีเงื่อนไขหนึ่งอย่างครับ 681 01:04:18,312 --> 01:04:20,231 ช่วยเอาชีวิตหัวหน้าทีมกลับมาหาผม 682 01:04:23,693 --> 01:04:25,278 หัวหน้าทีมโจวอนโฮเหรอ 683 01:04:25,778 --> 01:04:27,572 ผมต้องมีเขาในแผนการสุดท้าย 684 01:04:28,489 --> 01:04:32,702 แล้วแผนสุดท้ายนั้นมีผมด้วยรึเปล่า 685 01:04:44,422 --> 01:04:46,799 ท่านกรรมการ 686 01:04:47,508 --> 01:04:51,804 ท่านกรรมการผู้มีพระคุณ 687 01:05:21,292 --> 01:05:25,838 ไอ้ผู้ช่วยซอยองรักเองก็มารยาททรามพอกันสินะ 688 01:05:26,923 --> 01:05:27,924 เช็กข้อความรึยังครับ 689 01:05:28,424 --> 01:05:30,051 ต้องเช็กแล้วสิครับ 690 01:05:30,551 --> 01:05:31,469 หัวหน้าล่ะครับ 691 01:05:33,888 --> 01:05:36,515 โรแมนติกกันดีจริงๆ 692 01:05:40,436 --> 01:05:42,229 ให้คนที่เขารักกัน 693 01:05:44,398 --> 01:05:45,691 ได้คุยกันดีกว่านะ 694 01:05:48,110 --> 01:05:48,945 ซอยองรัก 695 01:05:50,071 --> 01:05:51,697 อธิบายสถานการณ์ตอนนี้ทีซิ 696 01:05:52,323 --> 01:05:53,157 (ไม่มีชื่อผู้ติดต่อ) 697 01:05:53,240 --> 01:05:54,241 ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ 698 01:05:54,325 --> 01:05:55,952 ฉันถามว่านี่คือสถานการณ์อะไรไงวะ 699 01:05:57,536 --> 01:05:59,246 เราทั้งหมดลงเรือลำเดียวกันไงครับ 700 01:06:00,373 --> 01:06:01,749 ไอ้เด็กนี่ ล้อกันเล่นรึไง 701 01:06:02,333 --> 01:06:03,167 ง่ายๆ เลยครับ 702 01:06:03,960 --> 01:06:05,753 ทั้งท่านกรรมการ ผม แล้วก็หัวหน้า 703 01:06:07,213 --> 01:06:09,048 ทุกคนต้องการตัวท่านอีเหมือนกัน 704 01:06:11,592 --> 01:06:13,719 และเป้าหมายก็สำคัญที่สุด 705 01:06:14,804 --> 01:06:18,516 จะบอกให้ลืมทุกอย่างแล้วมาร่วมมือกัน 706 01:06:19,517 --> 01:06:20,893 เพื่อให้ได้สิ่งที่ต้องการงั้นเหรอ 707 01:06:21,811 --> 01:06:23,813 ไบรอันต้องการเป็นท่านอี 708 01:06:24,397 --> 01:06:25,731 ส่วนฉันอยากจับท่านอี 709 01:06:26,732 --> 01:06:27,566 ถ้างั้น 710 01:06:28,734 --> 01:06:30,027 ซอยองรัก แกล่ะ 711 01:06:30,111 --> 01:06:31,654 แกต้องการอะไรจากท่านอีกันแน่ 712 01:06:31,737 --> 01:06:33,155 ขอถามคำถามสุดท้าย 713 01:06:35,533 --> 01:06:37,910 เป็นเพราะคิมแจซอก อีมยองฮีใช่ไหม 714 01:06:51,298 --> 01:06:52,133 เอาละ ถ้าอย่างนั้น 715 01:06:53,467 --> 01:06:55,594 มุ่งไปที่ที่สมบูรณ์แบบที่สุด 716 01:06:57,680 --> 01:06:58,597 กันเลยไหมครับ 717 01:07:52,151 --> 01:07:53,319 เห็นตัวอย่างรึยังครับ 718 01:07:58,532 --> 01:07:59,450 เป็นยังไงบ้างครับ 719 01:07:59,533 --> 01:08:00,951 (ท่าน) 720 01:08:09,085 --> 01:08:09,919 สวัสดีค่ะ 721 01:08:10,961 --> 01:08:11,796 ท่านเหรอคะ 722 01:08:49,375 --> 01:08:52,002 ตอนนี้ไม่มีปัญหาอะไรแล้ว ฉันจบงานได้เลยค่ะ 723 01:08:52,753 --> 01:08:55,631 โอเคๆ ไม่ได้เป็นห่วงอะไร 724 01:08:55,714 --> 01:08:57,800 ได้อ่านรายงานรึยังคะ 725 01:09:01,470 --> 01:09:02,471 อ่านแล้ว 726 01:09:03,639 --> 01:09:04,807 เป็นยังไงบ้างคะ 727 01:09:06,433 --> 01:09:08,018 ของดีเลยนะ 728 01:09:08,727 --> 01:09:11,564 ดีใจจังค่ะ ดีจังเลยค่ะท่าน 729 01:09:12,148 --> 01:09:13,899 ฉันพยายามมากๆ เลยนะคะ 730 01:09:18,904 --> 01:09:21,991 ตอนนี้ฉันอยู่กับผู้เชี่ยวชาญที่ทำตัวอย่างด้วย 731 01:09:24,368 --> 01:09:26,453 อยากคุยไหมคะ 732 01:09:26,537 --> 01:09:29,957 ฉันไม่ได้โทรมาเรื่องไลก้าหรอก 733 01:09:31,667 --> 01:09:34,712 จากนี้ไม่ต้องส่งรายงานมาอีกแล้ว 734 01:09:34,795 --> 01:09:36,797 แค่จะโทรมาบอกเรื่องนี้แหละ 735 01:09:38,382 --> 01:09:43,137 ฉันอนุญาตให้แกทำธุรกิจในชื่อฉันต่อ 736 01:09:44,013 --> 01:09:44,847 แต่ไม่ได้อนุญาต 737 01:09:44,930 --> 01:09:47,224 ให้แกรั้งคนที่ตายไปแล้วเอาไว้สักหน่อย 738 01:09:48,434 --> 01:09:53,230 ฉันกู้หน้ากลับมาได้แล้วนี่คะ 739 01:09:53,939 --> 01:09:54,773 เพราะฉะนั้น พ่อคะ 740 01:09:56,400 --> 01:09:58,986 ไม่สิ ท่านคะ 741 01:10:01,614 --> 01:10:02,656 ท่านต้องกลับมาสิคะ 742 01:10:04,325 --> 01:10:05,451 โซชอน 743 01:10:06,869 --> 01:10:09,163 ที่ฉันเกษียณไม่ใช่ความผิดแกหรอก 744 01:10:10,664 --> 01:10:14,251 ฉันแค่อยากพักผ่อนกับครอบครัวที่นี่สักที 745 01:10:17,421 --> 01:10:19,215 แกก็มาสักครั้งสิ 746 01:10:20,424 --> 01:10:22,509 แวะมากินข้าวเย็นสักมื้อ 747 01:10:41,487 --> 01:10:42,529 หมายความว่ายังไงครับ 748 01:10:46,450 --> 01:10:48,619 ทำไมทุกคนถึงทำตามใจตัวเองแบบนี้วะ 749 01:10:52,498 --> 01:10:53,958 ถามว่าท่านอีอยู่ไหนไง 750 01:11:02,299 --> 01:11:04,176 โซชอนยังเด็กอยู่ครับ 751 01:11:06,512 --> 01:11:09,014 (13 ปีที่แล้ว, สาธารณรัฐประชาชนจีน) 752 01:11:09,598 --> 01:11:11,809 (รายงานความเห็นทางกฎหมาย) 753 01:11:15,479 --> 01:11:17,439 น้องทำเพราะไม่รู้ว่าจะร้ายแรงขนาดนี้ 754 01:11:17,523 --> 01:11:19,191 (ซอบโซชอนมีภาวะเพ้อทำร้ายผู้อื่น) 755 01:11:19,275 --> 01:11:21,151 (ขาดความรู้สึกผิดต่อสิ่งที่ตนกระทำ) 756 01:11:22,152 --> 01:11:23,320 ผมจะปิดเรื่องนี้และไปเอง 757 01:11:27,199 --> 01:11:28,033 ท่านอี 758 01:11:28,659 --> 01:11:30,703 ขอโอกาสอีกสักครั้งเถอะครับ 759 01:11:33,205 --> 01:11:36,625 แกจะไว้ชีวิตคนที่พยายามฆ่าแกงั้นเหรอ 760 01:11:57,563 --> 01:11:59,648 เกือบตายแล้วไหมล่ะ 761 01:12:04,236 --> 01:12:05,070 โซชอน 762 01:12:07,156 --> 01:12:07,990 เพราะแกคนเดียว 763 01:12:34,224 --> 01:12:35,768 การโกหกไม่ใช่เรื่องดี 764 01:12:37,186 --> 01:12:39,730 แกใส่ร้ายพี่ชายด้วยการโกหกแบบนี้ 765 01:12:40,439 --> 01:12:42,483 คิดว่าฉันไม่รู้งั้นเหรอ 766 01:12:43,484 --> 01:12:44,318 ว่าไง 767 01:12:47,571 --> 01:12:48,405 โซชอน 768 01:12:50,324 --> 01:12:53,327 ทำไมแกถึงเกลียดฮาริมนัก 769 01:12:54,828 --> 01:12:55,788 อิจฉาเหรอ 770 01:12:57,539 --> 01:13:00,584 กลัวว่าจะเป็นรองฮาริมรึไง 771 01:13:06,757 --> 01:13:07,591 ว่าไง 772 01:13:10,135 --> 01:13:11,762 มองเห็นชัดไหม 773 01:13:14,973 --> 01:13:15,808 พ่อ… 774 01:13:21,897 --> 01:13:23,482 ฮาริม นี่ฉันเอง 775 01:13:23,982 --> 01:13:26,110 ถ้าโซชอนก่อเรื่องอีกละก็ 776 01:13:26,610 --> 01:13:28,946 แกจัดการด้วยตัวเองได้เลย 777 01:13:34,034 --> 01:13:37,913 บอกแล้วใช่ไหมว่าอย่าเรียกแบบนั้น 778 01:13:40,833 --> 01:13:41,667 ทำไม 779 01:13:43,210 --> 01:13:44,294 อยากมีครอบครัวเหรอ 780 01:13:47,339 --> 01:13:48,215 สำหรับแก 781 01:13:49,174 --> 01:13:50,592 ครอบครัวเป็นของฟุ่มเฟือยเกินไป 782 01:15:56,134 --> 01:15:57,886 คุยกับท่านซะ 783 01:15:58,971 --> 01:16:00,639 บอกให้ท่านอีมาที่นี่ 784 01:16:01,640 --> 01:16:02,808 บอกว่าแกมีไลก้าจะให้ 785 01:16:03,850 --> 01:16:06,186 ถามว่าท่านอีอยู่ที่ไหนไง 786 01:16:15,404 --> 01:16:16,238 ฉันจะ… 787 01:16:16,738 --> 01:16:18,907 หั่นพวกแกมาแดกให้เกลี้ยง เริ่มจากแกคนแรก 788 01:16:20,784 --> 01:16:22,411 ไม่สิ แกจะยังตายไม่ได้ 789 01:16:24,538 --> 01:16:29,167 เพราะฉันจะฆ่าแกอย่างช้าๆ 790 01:16:34,590 --> 01:16:38,719 ใครหน้าไหนที่กล้ามาก่อกวนท่านอี 791 01:16:39,886 --> 01:16:40,721 เดี๋ยวผมจะ… 792 01:16:42,472 --> 01:16:45,142 ผมจะบอกให้ท่านอีมาที่นี่เองครับ 793 01:16:47,811 --> 01:16:49,479 บอกท่านว่าจะทำไลก้าให้ท่าน 794 01:16:50,188 --> 01:16:51,023 จริงนะ 795 01:16:52,024 --> 01:16:53,025 แกจะพูดใช่ไหม 796 01:16:54,318 --> 01:16:55,402 พูดจริงนะ 797 01:16:55,485 --> 01:16:56,361 ครับ 798 01:16:56,445 --> 01:16:57,946 งั้นก็รีบพูดสิ เร็วเข้า 799 01:16:58,572 --> 01:17:01,366 ผมก็ถามอยู่ไงว่าท่านอีอยู่ไหน 800 01:17:01,450 --> 01:17:03,577 พ่อ! เขาเป็นพ่อฉันเอง! 801 01:17:04,369 --> 01:17:06,413 อย่าบังอาจมาเรียกชื่อเขา! 802 01:17:42,783 --> 01:17:43,825 พระเจ้า 803 01:17:44,701 --> 01:17:45,535 พระเจ้า 804 01:17:52,709 --> 01:17:53,627 เป็นไงบ้าง 805 01:17:54,961 --> 01:17:57,255 จัดการเพชฌฆาตเรียบร้อยดีไหม 806 01:17:59,800 --> 01:18:01,051 นังปีศาจนั่น 807 01:18:02,761 --> 01:18:04,638 แล้วจะทำยังไงต่อ 808 01:18:05,722 --> 01:18:06,765 ยังหรอก 809 01:18:07,516 --> 01:18:09,810 ยังเหลืออีกคนที่ต้องจัดการ 810 01:18:10,644 --> 01:18:11,478 ไอ้ชาติหมานี่ 811 01:18:13,480 --> 01:18:14,314 ความจริงแล้ว 812 01:18:15,774 --> 01:18:17,442 ทั้งฉัน ทั้งไอ้พวกนี้ 813 01:18:17,526 --> 01:18:18,694 ไม่ได้คาดหวังกับแกหรอก 814 01:18:20,153 --> 01:18:21,655 ไม่รู้ว่าพูดซ้ำไปรอบที่เท่าไหร่แล้ว 815 01:18:22,698 --> 01:18:26,535 แต่ฉันตายไม่ได้จนกว่าจะได้ตัวท่านอีมา 816 01:18:27,744 --> 01:18:29,246 จะให้ทุกคนรอดด้วยกันหมด 817 01:18:30,706 --> 01:18:33,834 หรือแกจะตายคนเดียว เลือกมาอย่างใดอย่างนึง 818 01:18:36,253 --> 01:18:38,088 ผมไม่ได้หมายถึงหัวหน้า 819 01:18:47,681 --> 01:18:51,101 แต่หมายถึงผู้ช่วยซอยองรักต่างหาก 820 01:18:52,102 --> 01:18:55,564 ผมมองบางอย่างพลาดมาตลอด 821 01:18:57,232 --> 01:18:59,484 ความจริงที่ว่าท่านอีมีตัวตนจริงๆ 822 01:18:59,568 --> 01:19:04,030 รวมถึงการที่ผมปลอมตัวเป็นท่านอี 823 01:19:05,198 --> 01:19:06,491 ผู้ช่วยซอยองรักของเรา 824 01:19:09,119 --> 01:19:11,079 รู้เรื่องนี้ได้ยังไง 825 01:19:11,913 --> 01:19:12,831 ไอ้ชาติหมานี่ 826 01:19:14,458 --> 01:19:15,292 ปล่อยฉัน 827 01:19:16,293 --> 01:19:18,462 ปล่อยฉันนะไอ้เวร 828 01:19:22,132 --> 01:19:23,216 แม่งเอ๊ย 829 01:19:24,301 --> 01:19:25,177 แม่ง 830 01:19:29,806 --> 01:19:30,849 ผู้ช่วยซอยองรัก 831 01:19:33,185 --> 01:19:34,394 ไหนลองเล่ามาสิ 832 01:19:43,361 --> 01:19:44,196 วันนั้น 833 01:19:46,865 --> 01:19:49,409 มีอีกคนที่ท่านกรรมการไม่เห็น 834 01:20:26,196 --> 01:20:27,030 หุบปาก! 835 01:20:27,113 --> 01:20:28,114 เรื่องของฉัน! 836 01:20:39,751 --> 01:20:41,002 ตรงนั้น 837 01:20:41,628 --> 01:20:43,421 มีผู้ช่วยซอยองรักอยู่ด้วยงั้นเหรอ 838 01:20:44,881 --> 01:20:46,049 ผมก็ไม่ต่างกันหรอกครับ 839 01:20:49,219 --> 01:20:52,013 ใช่แล้ว วันนั้นผมก็ได้เรียนรู้เรื่องสำคัญเรื่องนึง 840 01:20:53,056 --> 01:20:54,808 ถ้าปลอมตัวเป็นท่านอี 841 01:20:56,268 --> 01:20:58,645 จะทำให้พรรคพวกของท่านอีตัวจริงโผล่มา 842 01:20:59,604 --> 01:21:01,606 แล้วถ้าไล่ตามคนพวกนั้นไป 843 01:21:03,024 --> 01:21:04,693 ก็จะได้เจอท่านอีตัวจริง 844 01:21:09,239 --> 01:21:10,073 ตอนนั้น 845 01:21:11,074 --> 01:21:12,951 ที่กรรมการปลอมตัวเป็นท่านอี 846 01:21:13,034 --> 01:21:14,411 บอกตามตรงว่าผมโคตรดีใจ 847 01:21:16,121 --> 01:21:18,039 ตอนที่ทุกคนจับตามองท่านกรรมการอยู่ 848 01:21:18,790 --> 01:21:20,917 ผมสามารถทำตามแผนของตัวเองได้ 849 01:21:23,086 --> 01:21:25,964 ทำตัวอย่างไลก้าเพื่อเร้าใจท่านอี 850 01:21:26,715 --> 01:21:27,591 รับทราบค่ะ 851 01:21:27,674 --> 01:21:31,177 จงใจบุกโรงงานวัตถุดิบ บอกตำแหน่งและโดนจับตัวไป 852 01:21:32,178 --> 01:21:35,015 แล้วท่านกรรมการก็ช่วยตกแต่งฉากสุดท้าย 853 01:21:35,932 --> 01:21:37,601 ผมคงประเมินผู้ช่วยซอยองรัก 854 01:21:40,729 --> 01:21:42,397 ต่ำเกินไปหน่อย 855 01:21:45,567 --> 01:21:46,610 ข้าขอสำนึกอย่างสุดซึ้ง 856 01:21:48,403 --> 01:21:49,988 ต่อหน้าพระผู้เป็นเจ้า 857 01:21:51,823 --> 01:21:54,075 แต่สัตว์ที่ได้ชื่อว่ามนุษย์น่ะ 858 01:21:55,493 --> 01:21:56,578 ถ้าเผลอปล่อยใจไร้สติ 859 01:21:57,913 --> 01:21:59,748 การตัดสินใจอาจพลาดได้ 860 01:22:00,332 --> 01:22:02,417 ทำให้เผลอเชื่อใจใครเรื่อยเปื่อย 861 01:22:03,668 --> 01:22:05,253 และร่วมมืออย่างง่ายดาย 862 01:22:08,840 --> 01:22:12,469 ทำตัวอย่างไลก้าเพื่อเร้าใจท่านอี 863 01:22:13,136 --> 01:22:16,181 จงใจบอกตำแหน่งโรงงานวัตถุดิบจนโดนจับตัว 864 01:22:17,182 --> 01:22:20,769 ช่วยกรรมการปิดฉากสุดท้ายอย่างสวยงาม 865 01:22:21,895 --> 01:22:23,188 คิดให้รอบคอบสิ 866 01:22:24,189 --> 01:22:25,357 ผู้ช่วยซอยองรัก 867 01:22:27,067 --> 01:22:30,236 กำลังทำผิดแบบเดียวกับที่ผมพลาดไปเดือนก่อน 868 01:22:31,780 --> 01:22:34,366 มโนว่าตัวเองชนะ 869 01:22:36,076 --> 01:22:40,038 อวดดีคิดไปว่าจะสามารถจับท่านอีได้ 870 01:22:41,873 --> 01:22:43,416 ไลก้าคุณภาพสูงสุดห้ากิโลกรัม 871 01:22:45,961 --> 01:22:46,920 ปริมาณขนาดนั้น 872 01:22:49,547 --> 01:22:51,424 น่าจะเพียงพอต่อการที่ท่านกรรมการ 873 01:22:51,508 --> 01:22:52,968 จะใช้ชื่อท่านอีต่อไปนะครับ 874 01:22:53,051 --> 01:22:54,219 ไม่สิ ไม่ใช่อย่างนั้น 875 01:22:54,302 --> 01:22:56,054 ผมไม่ได้หมายถึงเรื่องนั้น 876 01:23:02,185 --> 01:23:04,354 ที่ผ่านมาผมพยายามทำความรู้จัก 877 01:23:05,522 --> 01:23:07,065 ผู้ช่วยซอยองรักอย่างละเอียดเลยละ 878 01:23:08,274 --> 01:23:09,526 "ไอ้คนนี้มันเป็นใครกัน" 879 01:23:10,860 --> 01:23:13,738 "เขาคิดสมการไลก้าที่ว่ากันว่ายากนักได้ยังไง" 880 01:23:14,406 --> 01:23:15,699 "แผนของเรานั้นเรียบง่าย" 881 01:23:15,782 --> 01:23:17,617 "แต่ทำไมเขาถึงซับซ้อนถึงเพียงนี้" 882 01:23:18,702 --> 01:23:20,286 "เดาทางไม่ออกเลยจริงๆ" 883 01:23:21,788 --> 01:23:22,622 "โอเค" 884 01:23:23,873 --> 01:23:26,918 "ช่วยไม่ได้สินะ ต้องลองเสนอข้อตกลงดูแล้วละ" 885 01:23:30,505 --> 01:23:31,339 แน่นอนว่า 886 01:23:32,340 --> 01:23:35,802 ผมผิดเองที่ไม่สนใจผู้ช่วยซอยองรักเกินไปหน่อย 887 01:23:37,387 --> 01:23:38,346 ก็เลยตกอยู่ในสภาพนี้ 888 01:23:44,728 --> 01:23:45,937 "แก้แค้นเหรอ" 889 01:23:46,021 --> 01:23:48,690 "อ๋อ การแก้แค้นสินะ การแก้แค้นนี่เอง" 890 01:23:50,066 --> 01:23:52,819 "เพราะแบบนี้ผู้ช่วยซอจึงสู้สุดโต่ง" 891 01:23:54,154 --> 01:23:58,241 "เพื่อตามหาตัวท่านอียิ่งกว่าเรา" 892 01:23:58,825 --> 01:24:00,410 ฟังให้ดีนะ ผู้ช่วยซอยองรัก 893 01:24:01,619 --> 01:24:04,372 สองคนนั้นจะไปกับผม 894 01:24:04,873 --> 01:24:07,208 และพวกเขาต้องทำไลก้าให้ผม 895 01:24:08,585 --> 01:24:10,754 อย่างสุดความสามารถ 896 01:24:12,005 --> 01:24:14,257 สองคนนั้นทำไลก้าโดยปราศจากผมไม่ได้ 897 01:24:14,340 --> 01:24:15,800 จริงเหรอ 898 01:24:21,931 --> 01:24:23,058 อะไรน่ะ 899 01:24:25,560 --> 01:24:26,394 อะไรกัน 900 01:24:26,978 --> 01:24:28,396 อะไรน่ะ หยุดนะ 901 01:24:34,069 --> 01:24:36,196 ตอนนี้เพื่อนคนนั้นมองไม่เห็นอีกแล้ว 902 01:24:37,072 --> 01:24:37,989 หยุดนะ 903 01:24:38,073 --> 01:24:38,907 และพูดได้เลยว่า 904 01:24:40,241 --> 01:24:43,119 ทั้งหมดนี้เป็นเพราะผู้ช่วยซอยองรัก แล้วก็… 905 01:24:59,052 --> 01:24:59,886 ฟังให้ดี 906 01:25:01,096 --> 01:25:02,305 สิ่งที่แกต้องทำตอนนี้ 907 01:25:04,140 --> 01:25:07,560 คือตามหาท่านอีแล้วกำจัดทิ้งซะ และเมื่อฉันตรวจสอบเรียบร้อย 908 01:25:09,729 --> 01:25:11,606 จะคิดใหม่อีกทีว่า 909 01:25:15,819 --> 01:25:18,363 จะไว้ชีวิตหรือฆ่าสองคนนี้ทิ้งซะ 910 01:25:21,908 --> 01:25:23,409 เข้าใจนะครับ 911 01:25:26,996 --> 01:25:28,832 แกทำทุกอย่างเพราะอยากรู้ว่าท่านอีอยู่ไหน 912 01:25:28,915 --> 01:25:31,709 - งั้นเหรอ… - เอาอีกแล้ว ต่อปากต่อคำตลอดเลย 913 01:25:41,845 --> 01:25:42,679 อย่า 914 01:25:47,725 --> 01:25:48,560 อย่าทำ 915 01:25:49,811 --> 01:25:50,728 หยุดเดี๋ยวนี้ 916 01:26:01,614 --> 01:26:04,492 ไม่เป็นไรนะครับ ไม่เป็นไรหรอก 917 01:26:05,535 --> 01:26:07,078 อีกไม่นานก็เสร็จแล้ว 918 01:26:11,416 --> 01:26:14,210 ฉันก็เจ็บแบบนี้เหมือนกัน ไอ้เวรตะไลเอ๊ย 919 01:26:16,671 --> 01:26:17,505 หยุดเดี๋ยวนี้ 920 01:26:18,006 --> 01:26:18,840 ผมจะทำ 921 01:26:21,676 --> 01:26:23,636 ผมบอกว่าจะทำแล้วไง 922 01:26:33,354 --> 01:26:34,647 คิดๆ ดูแล้วก็นะ… 923 01:26:36,983 --> 01:26:38,818 ชื่อของท่านอีแค่คนเดียว 924 01:26:40,069 --> 01:26:42,071 สับสนวุ่นวายไปหมดเลย 925 01:26:45,950 --> 01:26:46,868 ฟังนะ 926 01:26:47,660 --> 01:26:51,456 ตั้งแต่นี้ไปผู้ที่จะใช้ชื่อนั้น 927 01:26:52,665 --> 01:26:54,876 จะเหลือเพียงคนเดียว 928 01:27:04,302 --> 01:27:05,386 ธุรกิจน่ะ 929 01:27:06,596 --> 01:27:08,890 เขาทำกันแบบนี้แหละ ผู้ช่วยซอยองรัก 930 01:27:15,521 --> 01:27:16,356 ฮาเลลูยา 931 01:27:30,620 --> 01:27:31,454 หัวหน้าคะ 932 01:27:34,207 --> 01:27:35,208 จำฉันได้ไหมคะ 933 01:27:35,959 --> 01:27:36,918 เธอมาอยู่ที่นี่ได้ยังไง 934 01:27:37,502 --> 01:27:40,588 ฉันนึกว่าหัวหน้าจะไม่ฟื้นขึ้นมาจริงๆ แล้ว 935 01:27:42,131 --> 01:27:44,342 สามวันก่อนตำรวจไทยติดต่อมาค่ะ 936 01:27:44,926 --> 01:27:45,760 สามวันเหรอ 937 01:27:46,344 --> 01:27:48,554 พบโรงงานผลิตยาที่แก๊งยาเคยดำเนินงาน 938 01:27:48,638 --> 01:27:50,390 แล้วเจอหัวหน้าที่ในนั้น 939 01:27:50,974 --> 01:27:52,100 - เหรอ - โอเคขึ้นไหมคะ 940 01:27:55,895 --> 01:27:57,063 ให้ตายสิ ไอ้พวกนี้นี่ 941 01:28:00,316 --> 01:28:01,150 ปัดโธ่เว้ย 942 01:28:05,947 --> 01:28:08,574 (ไบโทสโตล, ประเทศนอร์เวย์) 943 01:29:30,531 --> 01:29:31,449 ไลก้า 944 01:29:33,868 --> 01:29:36,788 น่าประทับใจมากจริงๆ 945 01:29:37,872 --> 01:29:39,499 ขอบคุณครับ 946 01:29:40,124 --> 01:29:42,460 เด็กกว่าที่คิดเยอะเลย 947 01:29:43,878 --> 01:29:46,589 เด็กกว่าฉันตอนเริ่มงานนี้อีก 948 01:29:47,256 --> 01:29:48,466 ขอถามได้ไหมครับ 949 01:29:49,926 --> 01:29:51,094 ทำไมคุณมาผลิตยาได้ 950 01:29:53,012 --> 01:29:56,182 แรกเริ่มเป็นงานที่เกิดจาก ความสงสัยทางวิชาการล้วนๆ 951 01:29:56,265 --> 01:30:01,729 "สมองของคนเรา รองรับความตื่นเต้นได้มากที่สุดแค่ไหนกันนะ" 952 01:30:02,480 --> 01:30:04,148 จากนั้นจึงได้รู้ 953 01:30:05,817 --> 01:30:10,613 ว่าต้องมีการล้ำเส้นจึงจะไปถึงจุดนั้นได้ 954 01:30:12,156 --> 01:30:13,074 เส้นเหรอครับ 955 01:30:14,617 --> 01:30:16,577 เส้นกรอบของกฎหมายและคุณธรรมทั้งหมด 956 01:30:17,829 --> 01:30:20,998 เส้นที่มนุษย์ตีกรอบขึ้นมาเอง 957 01:30:21,833 --> 01:30:23,626 ฟังดูตลกร้ายใช่ไหม 958 01:30:24,293 --> 01:30:27,547 มนุษย์ทุกคนใฝ่ฝันอยากมีความสุข 959 01:30:28,589 --> 01:30:31,592 ยอมละทิ้งอะไรมากมายเพื่อความสุขนั้น 960 01:30:32,176 --> 01:30:36,013 อดทนให้ผ่านพ้นไปจนต้องทุกข์ทรมาน 961 01:30:40,726 --> 01:30:42,478 คุณเชื่อในพระเจ้าไหม 962 01:30:49,861 --> 01:30:50,778 ฉันไม่เชื่อหรอก 963 01:30:51,821 --> 01:30:55,074 เชื่อแค่สิ่งที่พิสูจน์ได้ทางวิทยาศาสตร์เท่านั้น 964 01:30:57,201 --> 01:31:00,413 ค่าความตื่นเต้นของคนเป็นเท่าไหร่ 965 01:31:00,913 --> 01:31:02,999 จะคงอยู่เป็นเวลานานแค่ไหน 966 01:31:04,959 --> 01:31:07,211 และจะเกิดขึ้นซ้ำๆ หรือไม่ 967 01:31:10,965 --> 01:31:12,800 สวยงามดีนะ 968 01:31:14,218 --> 01:31:15,595 มนุษย์หาซื้อความสุข 969 01:31:16,846 --> 01:31:19,056 และฉันก็มีขาย 970 01:31:20,475 --> 01:31:21,934 ท่านหยิ่งผยองกว่าที่ผมคิดซะอีก 971 01:31:22,643 --> 01:31:23,603 "หยิ่งผยอง" 972 01:31:26,481 --> 01:31:28,483 จำได้ไหมครับ เมื่อ 25 ปีก่อน 973 01:31:29,859 --> 01:31:32,195 สามีภรรยาหนุ่มสาวที่ขึ้นเรือมา 974 01:31:40,161 --> 01:31:42,830 กินข้าวและดื่มน้ำที่ท่านเอาออกมาจากกระเป๋า 975 01:31:43,831 --> 01:31:44,874 สามีภรรยาคู่นั้น 976 01:31:45,625 --> 01:31:47,877 เชื่อในความหวังดีของท่านจากใจจริง 977 01:31:57,345 --> 01:31:58,179 แต่ท่าน 978 01:31:59,180 --> 01:32:01,098 ทรยศความจริงใจนั้นอย่างโหดร้าย 979 01:32:05,269 --> 01:32:06,103 ถ้าให้พูดตรงๆ 980 01:32:07,563 --> 01:32:09,815 ฉันจำไม่ได้หรอก 981 01:32:12,026 --> 01:32:13,819 เรื่องก็นานมาแล้ว 982 01:32:15,446 --> 01:32:18,032 ฟังดูโหดร้ายเกินไปไหม 983 01:32:19,242 --> 01:32:20,868 ถ้างั้นท่านเสียใจเรื่องอะไรล่ะครับ 984 01:32:22,286 --> 01:32:23,120 ครอบครัว 985 01:32:25,873 --> 01:32:27,041 พูดให้ชัดคือ 986 01:32:30,086 --> 01:32:32,213 ตัวฉันที่เปลี่ยนไปมากกว่า 987 01:32:33,047 --> 01:32:39,554 การเป็นคนธรรมดา 988 01:32:41,514 --> 01:32:45,101 ใช้ชีวิตแบบคนทั่วไป 989 01:32:45,184 --> 01:32:48,688 แม้จะง่ายแต่ก็น่าเบื่อ 990 01:32:50,815 --> 01:32:52,567 มีแค่คนพวกนั้นเหรอครับ 991 01:32:54,777 --> 01:32:57,697 มีบางคนอยากเป็นครอบครัวกับท่านสุดหัวใจนะ 992 01:33:01,409 --> 01:33:03,744 คนที่คิดว่าท่านเป็นพ่อ 993 01:33:06,247 --> 01:33:08,124 โทรศัพท์ของผู้หญิงคนนั้นช่วยให้ผมเจอท่าน 994 01:33:12,003 --> 01:33:12,920 ผมฆ่าเธอเองครับ 995 01:33:17,091 --> 01:33:17,925 ครอบครัวท่านทุกคน 996 01:33:29,604 --> 01:33:30,938 ผมเป็นคนฆ่าเอง 997 01:33:32,440 --> 01:33:33,399 เห็นคุณตอนนี้แล้ว 998 01:33:36,027 --> 01:33:38,988 ทำให้ฉันนึกถึงตัวเองเมื่อก่อน 999 01:33:40,531 --> 01:33:41,365 เป็นไงบ้างครับ 1000 01:33:44,493 --> 01:33:47,288 มาเป็นครอบครัวกับฉันไหมล่ะ 1001 01:33:54,420 --> 01:33:55,379 ฟังนะ 1002 01:34:00,718 --> 01:34:01,969 คุณไม่รู้จักหรอก 1003 01:34:06,265 --> 01:34:07,683 ครอบครัวน่ะ 1004 01:34:09,018 --> 01:34:09,852 อืม 1005 01:34:11,646 --> 01:34:12,980 งั้นก็น่าเสียดาย 1006 01:35:22,258 --> 01:35:23,759 (เยี่ยมเลย) 1007 01:35:23,843 --> 01:35:26,429 (ฮาเลลูยา) 1008 01:36:16,604 --> 01:36:18,773 (ตาก็มองไม่เห็นแบบนี้ โลกเงียบมากเลย) 1009 01:36:22,568 --> 01:36:24,612 (เรื่องนั้นฉันชอบนะ) 1010 01:36:33,537 --> 01:36:40,336 (ถ้าอยากรู้ว่ากำลังมองอะไรอยู่) 1011 01:36:42,838 --> 01:36:45,716 (บอกฉัน) 1012 01:36:49,887 --> 01:36:54,016 (ตอนนี้สีฟ้าเป็นยังไงเหรอ) 1013 01:37:05,903 --> 01:37:09,156 (สว่างแล้วก็สดใส) 1014 01:37:11,200 --> 01:37:14,078 (ดีจัง) 1015 01:38:41,540 --> 01:38:44,084 คิดยังไงถึงติดจีพีเอสไว้ที่ไลก้าครับ 1016 01:38:45,586 --> 01:38:46,879 ใช้ความรู้สึกเดาเอาน่ะ 1017 01:38:48,088 --> 01:38:48,923 ก็จริง 1018 01:38:49,423 --> 01:38:51,926 หัวหน้าทีมเดาเก่งตั้งแต่ตอนเจอครั้งแรกแล้ว 1019 01:38:58,807 --> 01:38:59,642 ถ้างั้น 1020 01:39:07,775 --> 01:39:09,193 เรื่องนี้ฉันก็เดาถูกใช่ไหม 1021 01:39:09,777 --> 01:39:12,112 (พบศพอาจารย์มหาวิทยาลัยตายในบ้านพัก) 1022 01:39:19,745 --> 01:39:20,788 โอเค 1023 01:39:23,248 --> 01:39:24,083 ท่านอี 1024 01:39:27,086 --> 01:39:28,587 ท่านอีเป็นคนแบบไหน 1025 01:39:30,673 --> 01:39:31,590 เขามีลูกสาว 1026 01:39:33,759 --> 01:39:34,718 มีหลานสาว 1027 01:39:36,929 --> 01:39:38,889 เมตตาใจดีกับเพื่อนบ้านรอบๆ 1028 01:39:41,892 --> 01:39:43,686 คนธรรมดาที่สักวันหนึ่งก็จะถูกลืม 1029 01:39:45,521 --> 01:39:46,647 เมื่อเวลาผ่านไป 1030 01:39:54,697 --> 01:39:56,865 แล้วเหตุผลที่เรียกฉันมาที่นี่คืออะไร 1031 01:39:58,659 --> 01:40:00,452 พ่อแม่ของผมเป็นคนยังไงครับ 1032 01:40:02,496 --> 01:40:04,289 เป็นคนแบบเดียวกับท่านอีรึเปล่า 1033 01:40:06,333 --> 01:40:07,876 มีค่าพอที่ผมจะแก้แค้นให้ 1034 01:40:10,671 --> 01:40:12,047 ถึงขนาดนี้รึเปล่าครับ 1035 01:40:18,429 --> 01:40:20,973 รู้ไหมครับว่ากลิ่นเน่าของคนตาย น่าขยะแขยงแค่ไหน 1036 01:40:21,932 --> 01:40:24,476 หลังออกมาจากคอนเทนเนอร์ที่พ่อแม่ตาย 1037 01:40:24,560 --> 01:40:26,603 ผมก็ได้กลิ่นแบบนั้นมาตลอด 1038 01:40:28,897 --> 01:40:31,108 ไม่ว่าจะผ่านไปนานแค่ไหน กลิ่นก็ไม่หายไปสักที 1039 01:40:34,820 --> 01:40:36,321 ผมจึงตามหาตัวท่านอี 1040 01:40:38,282 --> 01:40:40,909 คิดว่าถ้าเจอเขาแล้วลงมือทำทุกอย่างที่ต้องการ 1041 01:40:42,244 --> 01:40:44,329 คงจะไม่ได้กลิ่นแบบนั้นอีก 1042 01:40:48,208 --> 01:40:49,251 แต่มันก็ยังอยู่ 1043 01:40:59,344 --> 01:41:01,638 แม้ทำเรื่องที่อยากทำมาทั้งชีวิตสำเร็จแล้ว 1044 01:41:10,189 --> 01:41:11,607 แต่ก็ย้อนเวลากลับไปไม่ได้อยู่ดี 1045 01:41:11,690 --> 01:41:13,025 หัวหน้ารู้เรื่องนี้อยู่แล้วเหรอ 1046 01:41:22,242 --> 01:41:23,118 ซอยองรัก 1047 01:41:25,120 --> 01:41:26,080 ปล่อยปืนซะ 1048 01:41:34,880 --> 01:41:36,048 ผมจะเป็นท่านอีเองครับ 1049 01:41:40,928 --> 01:41:41,970 ช่วยจับผมหน่อยได้ไหม 1050 01:41:45,557 --> 01:41:46,600 ถึงตาหัวหน้าแล้ว 1051 01:41:48,143 --> 01:41:50,437 ถ้าหัวหน้าทีมทำสิ่งที่อยากทำสำเร็จ 1052 01:41:54,733 --> 01:41:56,360 หัวหน้าทีมจะย้อนเวลากลับไปได้ไหม 1053 01:44:15,999 --> 01:44:19,336 สำนักงานตำรวจแห่งชาติ เลื่อนขั้นพิเศษให้กับสารวัตรโจวอนโฮ 1054 01:44:19,836 --> 01:44:22,089 หัวหน้าทีมแผนกปราบปรามยาเสพติด 1055 01:44:22,172 --> 01:44:24,549 เนื่องจากผลงานการสืบสวนคดียาเสพติดครั้งนี้ 1056 01:44:25,133 --> 01:44:27,427 ยิ่งกว่านั้น เคสการสืบสวนคดียาเสพติดข้ามชาติ 1057 01:44:27,928 --> 01:44:30,764 ที่มีผลงานเช่นนี้ถือเป็นเคสหายากอย่างยิ่ง 1058 01:44:30,847 --> 01:44:33,600 ซึ่งเป็นผลลัพธ์อันมาจาก ความดื้อรั้นของร้อยตำรวจเอกโจวอนโฮ 1059 01:44:33,684 --> 01:44:35,352 ที่ได้รับคำชื่นชมอย่างมากค่ะ 1060 01:44:35,852 --> 01:44:37,145 ร้อยตำรวจเอกโจวอนโฮ… 1061 01:46:37,891 --> 01:46:41,603 (รำลึกและอาลัยแด่คุณคิมจูฮยอก) 1062 01:46:42,104 --> 01:46:46,817 คำบรรยายโดย ชลภัทร ภัทรฤทธิกุล