1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,040 --> 00:01:13,200 Her düǧün içinde bir ayrılık barındırır. 4 00:01:13,920 --> 00:01:16,280 Kimi yuvadan, kimi özgürlükten. 5 00:01:16,920 --> 00:01:19,280 Benim içinse bu düǧün... 6 00:01:23,000 --> 00:01:24,840 İşte doǧup büyüdüǧüm yalı. 7 00:01:25,440 --> 00:01:27,120 Rutubetli, eskimiş. 8 00:01:27,480 --> 00:01:30,760 Eh tabii babam öldükten sonra paramız pulumuz iyice eridi. 9 00:01:31,240 --> 00:01:32,600 Ablam, Peyker. 10 00:01:33,680 --> 00:01:35,160 İlk çocuǧunu dünyaya getirdi. 11 00:01:35,240 --> 00:01:37,040 Sevdiǧi adam Nihat'la evlendi. 12 00:01:37,480 --> 00:01:39,480 Belki de sevilmek istediǧi adamlar tarafından 13 00:01:39,560 --> 00:01:41,320 onaylanma şansı olmadıǧı için. 14 00:01:44,000 --> 00:01:45,480 Ha gayret bitti. 15 00:01:48,400 --> 00:01:50,880 Gözünüz aydın, hayırlı, uǧurlu olsun. 16 00:01:52,000 --> 00:01:53,280 Maşallah. 17 00:02:01,320 --> 00:02:02,440 Annem. 18 00:02:02,520 --> 00:02:07,080 Firdevs Hanım, bugün iyice kaybettiǧi gençliǧine anneanne olarak vedalaşıyor. 19 00:02:07,720 --> 00:02:12,000 Anne! Anne! Koş bebek geldi. 20 00:02:17,880 --> 00:02:20,480 Adnan Bey geldi. Müsaitseniz sizi görüşmek istiyor. 21 00:02:20,560 --> 00:02:21,880 Zaten... 22 00:02:22,400 --> 00:02:25,680 Bihter. Bihter. Oǧlumuz şansıyla dünyaya geldi. 23 00:02:25,760 --> 00:02:27,640 Görüyor musun, Adnan Bey ziyarete gelmiş. 24 00:02:28,320 --> 00:02:29,720 Böyle bir gün de çıkarı olmasa 25 00:02:29,800 --> 00:02:33,960 hayatta bir misafir için kılını bile kıpırdatmaz ama işte Adnan Bey. 26 00:02:34,840 --> 00:02:37,600 Adnan Bey. Annemin en büyük avı. 27 00:02:40,280 --> 00:02:42,960 Adnan Bey, ne büyük şeref. 28 00:02:43,040 --> 00:02:45,120 -Nihatcıǧım, tebrik ederim. -Teşekkür ederim. 29 00:02:45,560 --> 00:02:47,040 Katina... 30 00:02:49,240 --> 00:02:51,080 -Hoş geldiniz. -Hoş bulduk. 31 00:02:51,720 --> 00:02:53,120 Vitrindekilerle çay ikram et. 32 00:02:53,480 --> 00:02:56,800 Ha, Firdevs Hanım'a haber verdiniz mi? Ben veririm. 33 00:03:00,200 --> 00:03:03,320 Adnan Bey mi? Ne diyorsun sen? 34 00:03:04,160 --> 00:03:08,080 Torununuzu tebrik etmek için gelmiş ama sizin aǧrılarınız var. 35 00:03:08,160 --> 00:03:10,760 -Dinlenin isterseniz. -Ukalalık etme Bihter. 36 00:03:10,840 --> 00:03:12,320 Hadi sen şimdi derhal aşaǧıya in. 37 00:03:12,400 --> 00:03:14,960 Bak, benden önce gitmeye kalkarsa da engel ol Adnan Bey'e. 38 00:03:15,200 --> 00:03:17,240 -Yemekte aǧırlayacaǧım kendisini. -Aa! 39 00:03:17,560 --> 00:03:19,720 Torununu görmek istemiyor muymuş anneannesi, 40 00:03:19,800 --> 00:03:21,360 hiç merak etmiyor mu bebeǧi? 41 00:03:24,880 --> 00:03:27,200 Bihterciǧim, sakın bana Adnan Bey'in yanında 42 00:03:27,280 --> 00:03:29,240 anneanne şakaları yapayım deme, olur mu? 43 00:03:31,200 --> 00:03:35,360 Firdevs Hanım, bugün anneanne olmayı reddettiǧi gibi 44 00:03:35,440 --> 00:03:37,680 hiçbir zaman anne olduǧunu da kabul etmedi. 45 00:03:38,360 --> 00:03:40,160 Dedem, Melih Bey'in yarattıǧı rahat ortam 46 00:03:40,240 --> 00:03:43,120 ailemizin bütün kadınlarına tarz olarak sirayet etti. 47 00:03:43,600 --> 00:03:45,760 Babamın bile adı fazla geçmez 48 00:03:45,840 --> 00:03:50,440 cemiyette Firdevs Hanım'ın Bey'i olarak bilinirdi. Öyle de öldü. 49 00:03:50,920 --> 00:03:55,520 Biz Melih Bey takımı kadınları olarak dedemin tarzını ve şöhretini taşır, 50 00:03:55,600 --> 00:03:58,600 ne giydiǧimizi deǧil nasıl giydiǧimizi konuştururduk. 51 00:03:58,680 --> 00:04:00,400 Babam ölmeden önce moda dergilerini 52 00:04:00,480 --> 00:04:03,440 evimize getirmek için yarışan insanların tavrı 53 00:04:03,520 --> 00:04:06,360 paramız suyunu çekince hızla deǧişti tabii. 54 00:04:06,920 --> 00:04:09,880 Ama ne kısa ziyaret oldu bu? Bir çay bile ikram edemedik. 55 00:04:09,960 --> 00:04:11,840 Uygun gün deǧil uzun oturmaya. 56 00:04:12,840 --> 00:04:14,920 Ama en azından niyetimi biliyorsunuz artık. 57 00:04:15,200 --> 00:04:18,960 Aa! Adnan Bey gidiyor musunuz? Annem yemeǧe kalmanızı rica edecekti. 58 00:04:19,360 --> 00:04:22,120 Ah, yakaladım sizi gitmeden. 59 00:04:24,400 --> 00:04:27,600 Adnan Bey, yemeǧe kalmaz mıydınız? 60 00:04:27,880 --> 00:04:32,920 Firdevs Hanım, çok naziksiniz ve çok şıksınız 61 00:04:33,840 --> 00:04:35,800 ama aile arasında kutlayın bu özel günü. 62 00:04:36,200 --> 00:04:37,920 Çocukların haberi yok, beklerler. 63 00:04:38,360 --> 00:04:40,240 Başka bir gün için sözünüz olsun o zaman. 64 00:04:40,680 --> 00:04:42,920 Bu evde sizi aǧırlamak bizim için bir şeref olurdu. 65 00:04:43,000 --> 00:04:44,240 Torununuz hayırlı olsun. 66 00:04:53,360 --> 00:04:54,640 Ne sırıtıyorsun Nihat? 67 00:04:55,360 --> 00:04:57,680 Söylesene. 68 00:04:57,760 --> 00:05:00,960 Zaten her yerim aǧrıyor. Çekemiyorum seni şu an. 69 00:05:01,280 --> 00:05:02,880 Hadi. 70 00:05:09,000 --> 00:05:10,520 -Bihter. -Hı? 71 00:05:11,080 --> 00:05:12,160 Gelin oluyor. 72 00:05:12,800 --> 00:05:14,360 Adnan Bey kendisine talip. 73 00:05:16,240 --> 00:05:19,920 Hayatın kurtuldu Bihter. Hatta hepimizin hayatı. 74 00:05:20,360 --> 00:05:22,880 O görkemli yalının hanımı olacaksın. 75 00:05:23,920 --> 00:05:25,160 Katina! 76 00:05:29,760 --> 00:05:31,600 Adnan Bey'den hiç beklemezdim. 77 00:05:32,680 --> 00:05:33,920 Bu ne cüret! 78 00:05:34,680 --> 00:05:37,200 Bir de yaşına başına bakmadan iki çocuǧuyla. 79 00:05:37,800 --> 00:05:39,000 Olacak şey deǧil. 80 00:05:39,600 --> 00:05:43,080 Firdevs Hanım'ın o görkemli yalıya gelin olma hayalleri suya düştü. 81 00:05:43,640 --> 00:05:46,360 Hem de kendine layık gördüǧü adamı kızına kaptırarak. 82 00:05:47,480 --> 00:05:49,440 Olacak iş deǧil. Büyük rüküşlük. 83 00:05:49,520 --> 00:05:51,280 Çocuklarına dadı mı arıyor bu adam? 84 00:05:51,680 --> 00:05:54,720 Ay! Ablamın bu evliliǧi desteklemesini beklemezdim zaten. 85 00:05:54,800 --> 00:05:58,400 Nihayetinde eniştem gibi içgüveysi olarak yaşamayı 86 00:05:58,480 --> 00:06:00,400 kabul edecek birini bulabildi ancak. 87 00:06:00,720 --> 00:06:02,720 Ne diyorsunuz siz yahu? Ha? 88 00:06:03,680 --> 00:06:06,120 Adnan Bey Bihter'le evlenmek istiyor. 89 00:06:06,760 --> 00:06:08,400 Bu ne demek farkında mısınız? 90 00:06:08,680 --> 00:06:10,600 Başımıza talih kuşu kondu. 91 00:06:12,440 --> 00:06:17,920 Ve tabii ki bu evliliǧin tek destekçisi sevgili eniştem. 92 00:06:18,000 --> 00:06:22,760 Eh tabii, Adnan Bey'in imkânlarından faydalanmak istemesi gayet normal. 93 00:06:23,320 --> 00:06:24,480 -Bihter. -Hı? 94 00:06:24,560 --> 00:06:27,280 Senin ne düşündüǧün önemli. Sen ne diyorsun canım? 95 00:06:41,640 --> 00:06:43,320 Adnan Bey. Adnan. 96 00:06:44,880 --> 00:06:47,040 Adnan. 97 00:06:49,440 --> 00:06:50,560 Öf! 98 00:07:03,640 --> 00:07:04,840 Bu evden çıkış biletim. 99 00:08:13,880 --> 00:08:16,360 -Şunları biraz daha sıklaştırın, tamam. -Peki. 100 00:08:16,720 --> 00:08:20,200 Koltuk böyle gelecek. Ondan sonra da bunları bodruma indirirsiniz. 101 00:08:20,280 --> 00:08:21,800 Tamam hanımefendi. 102 00:08:28,200 --> 00:08:30,920 Bu kadar varlık içinde o rüküşlük kabul edilemezdi. 103 00:08:35,840 --> 00:08:37,520 Çayınız Bihter Hanım. 104 00:08:37,720 --> 00:08:39,960 Hanımım diyeceksin. Hanımım. 105 00:08:42,280 --> 00:08:43,760 Başüstüne Adnan Bey. 106 00:08:53,040 --> 00:08:56,240 Bihter, neler yapmışsın şu kısacık zamanda. 107 00:08:56,320 --> 00:08:59,600 Ah, Adnan. Adnan, çok heyecanlıyım. 108 00:08:59,800 --> 00:09:02,040 Çocuklara yetişsin diye ölüyorum heyecandan. 109 00:09:02,120 --> 00:09:04,880 Sence evin yeni hâlini beǧenirler mi? Beni severler mi? 110 00:09:05,800 --> 00:09:09,880 Başlangıçta ben de endişe ettim ama matmazelden yardım istedim bu konuda. 111 00:09:09,960 --> 00:09:12,440 -Hah. -Hem kim seni nasıl sevmesin? 112 00:09:13,040 --> 00:09:14,960 Şu hâline bak. 113 00:09:15,560 --> 00:09:18,000 Adnan Bey'im. Çocuklar döndüler. 114 00:09:22,600 --> 00:09:23,800 Baba! 115 00:09:24,400 --> 00:09:25,880 Hoppa! 116 00:09:26,720 --> 00:09:27,840 Hoş geldin. 117 00:09:32,920 --> 00:09:34,640 Anne mi diyeceǧim ben şimdi size? 118 00:09:34,720 --> 00:09:36,320 Anne, abla... 119 00:09:36,400 --> 00:09:39,440 Sen nasıl istersen Bülentciğim. İstersen Bihter de diyebilirsin. 120 00:09:40,200 --> 00:09:42,000 Bihter biraz saygısızca olur. 121 00:09:43,040 --> 00:09:44,600 Bir ablam var zaten. 122 00:09:45,840 --> 00:09:47,480 Annemi hiç tanımadım ben. 123 00:09:48,960 --> 00:09:50,840 Anne diyebilir miyim babacıǧım? 124 00:09:51,040 --> 00:09:52,360 Diyebilirsin. 125 00:09:55,080 --> 00:09:57,720 İçerisi deǧişti. Bak bakalım, beǧenecek misin? 126 00:10:01,040 --> 00:10:02,680 -Babacıǧım. -Canım. 127 00:10:04,600 --> 00:10:06,280 -Nasılsınız? -İyiyim. 128 00:10:16,440 --> 00:10:18,840 Merhaba Bihter Hanım. Tebrik ederim. 129 00:10:19,360 --> 00:10:20,920 Çok teşekkürler Nihalciǧim. 130 00:10:22,400 --> 00:10:24,000 Lütfen bana Bihter de. 131 00:10:26,960 --> 00:10:29,200 Matmazel De Courton. Çocuklarımın ikinci annesi. 132 00:10:29,280 --> 00:10:31,920 Onları matmazel büyüttü. Bizde kıymeti çoktur. 133 00:10:32,000 --> 00:10:33,640 Teşekkür ederim Adnan Bey. 134 00:10:33,720 --> 00:10:36,760 Tebrik ederim. Bihter Hanım. 135 00:10:37,640 --> 00:10:40,760 Bu zarif kadınla nihayet tanışıyorum. 136 00:10:40,840 --> 00:10:42,640 Adnan sizden çok söz etti. 137 00:10:43,920 --> 00:10:47,200 Eşyaların yerini mi deǧiştirdiniz? 138 00:10:48,840 --> 00:10:51,000 Annemin seçimi pek çok mobilya vardı. 139 00:10:51,440 --> 00:10:52,880 Nereye gitti onlar? 140 00:10:54,800 --> 00:10:56,840 -Atılmadı umarım? -Hiç olur mu öyle şey? 141 00:10:57,360 --> 00:10:59,080 Annenin hatırası her şey duruyor. 142 00:10:59,800 --> 00:11:02,120 Bihter sadece yenilik yapmak istedi. 143 00:11:02,200 --> 00:11:04,520 İstersen birlikte de üstünden geçebiliriz. 144 00:11:05,120 --> 00:11:06,400 Gerek yok. 145 00:11:07,360 --> 00:11:10,200 Fikrime ihtiyaç duymamışsınız deǧişikliǧe giderken. 146 00:11:10,280 --> 00:11:12,120 Sürpriz yapmak istemiştim. 147 00:11:12,360 --> 00:11:13,640 Elime yüzüme bulaştırdım galiba. 148 00:11:14,160 --> 00:11:16,320 Her şey yepyeni. Ben bayıldım vallahi. 149 00:11:19,440 --> 00:11:21,400 Şer birliǧimiz belli oldu. 150 00:11:33,840 --> 00:11:36,720 Kadehimi yeni hayatımıza, 151 00:11:36,800 --> 00:11:40,560 Bihter'e ve çocuklarımın eve geri dönüşüne kaldırıyorum. 152 00:11:43,080 --> 00:11:44,360 Afiyet olsun. 153 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 -Sürpriz! -Behlül! 154 00:11:47,200 --> 00:11:48,280 Bülent. 155 00:11:48,600 --> 00:11:51,040 Neredesin sen, çok özledim seni. 156 00:11:51,120 --> 00:11:53,720 İyice aǧırlaştın sen. Halan neler yedirdi sana adada? 157 00:11:53,800 --> 00:11:56,480 Nerelerdesiniz Behlül Efendi. Yüzünüzü unuttuk. 158 00:11:57,120 --> 00:11:59,120 Yeni evli çifti biraz yalnız bırakayım dedim amcacıǧım. 159 00:11:59,200 --> 00:12:00,960 Hadi oradan hergele! Git yengenle tanış. 160 00:12:01,040 --> 00:12:03,400 Bihter, yeǧenim Behlül. Bahsetmiştim. 161 00:12:03,960 --> 00:12:06,080 Lise yıllarından beri bu evin bir ferdi. 162 00:12:07,440 --> 00:12:09,640 Ne hoş bir izdivaç. Yengeciǧim. 163 00:12:11,840 --> 00:12:12,880 Memnun oldum. 164 00:12:13,200 --> 00:12:14,480 Teşekkür ederim Behlül. 165 00:12:15,800 --> 00:12:18,160 Gelir gelmez elinizin eve deǧdiǧi nasıl belli. 166 00:12:20,000 --> 00:12:21,840 Nasıl modern bir dokunuş bu. 167 00:12:23,040 --> 00:12:25,360 Behlül Bey, bize selam vermeyecek misiniz? 168 00:12:26,480 --> 00:12:27,640 Kıskanç bücür seni! 169 00:12:28,280 --> 00:12:30,800 -Gel buraya! -Ah! Bozma saçlarımı. 170 00:12:31,160 --> 00:12:33,920 Benimle öyle el teması kurmazsanız da sevinirim. 171 00:12:34,000 --> 00:12:35,440 -Aa! -Bayramlarda da öyle 172 00:12:35,520 --> 00:12:37,800 -gönlünüzce öpemezsiniz artık beni. -Öyle mi? 173 00:12:38,920 --> 00:12:40,400 Matmazel De Courton. 174 00:12:41,040 --> 00:12:42,360 İyi akşamlar. 175 00:12:42,440 --> 00:12:44,000 Hoşgeldiniz Behlül. 176 00:12:44,080 --> 00:12:48,480 O hâlde kadehimi evimizin yeni üyesi, 177 00:12:48,800 --> 00:12:51,920 amcamın deǧerli eşi Bihter'e kaldırıyorum müsaadenizle. 178 00:12:52,000 --> 00:12:54,080 Bu gece bu birkaç kere olacak sanırım. 179 00:12:58,920 --> 00:13:02,120 Bu evde hep birlikte çok güzel anılar biriktirmek istiyorum. 180 00:13:02,760 --> 00:13:04,280 Sevmek ve sevilmek istiyorum. 181 00:13:15,720 --> 00:13:17,280 Sevgili dost... 182 00:13:17,360 --> 00:13:19,920 Günaydın, size eşlik edebilir miyim? 183 00:13:20,840 --> 00:13:23,040 Bitiriyorduk biz de Bihter Hanım. 184 00:13:33,080 --> 00:13:35,520 Bu mutluluǧu tatmanızı dilerim. 185 00:13:35,600 --> 00:13:37,840 Ama ruhunuzun çiçeǧini soldurmayın. 186 00:13:42,000 --> 00:13:43,200 Nihal... 187 00:13:44,320 --> 00:13:46,640 Sen artık kocaman bir genç kız oldun. 188 00:13:47,080 --> 00:13:48,240 Ben düşündüm de... 189 00:13:48,320 --> 00:13:51,680 Sana Beyoǧlu'na gidip yeni kıyafetler diktirelim diyorum. Ha, ne dersin? 190 00:13:51,880 --> 00:13:53,360 Bu üstündekiler çocuklar için. 191 00:13:53,440 --> 00:13:56,200 Ders sürelerimizi aksatmamız gerek. 192 00:13:56,280 --> 00:13:58,360 Bir günden kimse ölmez matmazel. 193 00:14:00,040 --> 00:14:01,840 Nihal, ne diyorsun? 194 00:14:01,920 --> 00:14:03,640 Uzun etek diktirelim mi sana? 195 00:14:03,960 --> 00:14:05,160 Çok isterim. 196 00:14:07,040 --> 00:14:10,080 Bana darılmayın lütfen matmazel. Olur mu? 197 00:14:11,240 --> 00:14:13,920 Ben daima sizin mini mini Nihal'iniz olacaǧım. 198 00:14:15,080 --> 00:14:16,800 Bihter, babama sen söylersin, deǧil mi? 199 00:14:16,880 --> 00:14:20,280 -Tabii ki. -Bırak beni Behlül! Lütfen! 200 00:14:20,360 --> 00:14:21,480 Hanımlar. 201 00:14:21,560 --> 00:14:23,560 Çocukla çocuk oluyorsunuz Behlül Bey. 202 00:14:23,640 --> 00:14:25,200 -Tamam. -Bülentciǧim. 203 00:14:26,240 --> 00:14:28,320 Ah, Allah'ım! 204 00:14:28,720 --> 00:14:30,440 Nasıl da terlemiş. 205 00:14:30,520 --> 00:14:31,840 Bir şey olmaz. 206 00:14:32,800 --> 00:14:36,480 Ne yapıyorsunuz? Siz böyle bütün hanımlar eǧitim için mi toplandınız? Ha? 207 00:14:38,080 --> 00:14:39,240 Al önce terini kurula. 208 00:14:39,600 --> 00:14:42,440 Yani kıskançlıktan bayılmanı istemem. 209 00:14:42,520 --> 00:14:45,640 Ama bugün bana uzun etekler diktireceǧiz. 210 00:14:45,720 --> 00:14:47,880 Görücüler kapıya dizilecek desene. 211 00:14:48,200 --> 00:14:50,280 Alay etme benimle. 212 00:14:50,360 --> 00:14:52,000 Tartışmayın Nihal. 213 00:14:52,080 --> 00:14:55,200 Madem uzun elbise giyecek kadar büyüdün 214 00:14:55,280 --> 00:14:57,560 bunun olgunluǧunu da göstermen gerek. 215 00:14:57,800 --> 00:15:00,440 Pekâlâ. Ben Beşir'e söylüyorum. Arabayı hazırlasın. 216 00:15:00,640 --> 00:15:02,800 Bugün kızımla alışverişe gidiyoruz. 217 00:15:03,200 --> 00:15:04,400 Mendilin. 218 00:15:07,480 --> 00:15:09,480 Tekrar kullanmam. Kalsın. 219 00:16:21,880 --> 00:16:24,640 Bravo. Harika. 220 00:16:30,320 --> 00:16:32,960 Harikaydı, fevkaladeydi. 221 00:16:35,600 --> 00:16:39,840 Babam seninle evlenmek istediǧinde ben hiç istememiştim. 222 00:16:39,920 --> 00:16:41,000 Aa? 223 00:16:41,800 --> 00:16:43,800 Aranızda böyle bir tartışma geçtiǧini bilmiyordum. 224 00:16:43,880 --> 00:16:46,120 Onayıma ihtiyacı vardı sadece. 225 00:16:48,600 --> 00:16:53,280 Ben sen gelince babam beni öyle eskisi kadar sevmez diye düşündüm. 226 00:16:53,360 --> 00:16:55,200 Böyle bir şey mümkün olabilir mi? 227 00:16:55,280 --> 00:16:56,760 Benim öyle bir arzum da yok zaten. 228 00:16:56,840 --> 00:17:00,920 Nihalciǧim, ben senin en yakın arkadaşın olmak istiyorum. 229 00:17:03,240 --> 00:17:05,040 Aa! 230 00:17:12,760 --> 00:17:14,960 -Çok özür dilerim. -Hiç önemli deǧil hayatım. 231 00:17:16,960 --> 00:17:18,480 Çok yorgunum ondan herhâlde. 232 00:17:18,560 --> 00:17:20,560 Sana sarılmak da bana çok iyi geliyor. 233 00:17:26,520 --> 00:17:28,480 -Her zaman böyle deǧil biliyorsun... -Hişt! 234 00:17:28,560 --> 00:17:30,200 Açıklama yapmak zorunda deǧilsin. 235 00:17:32,240 --> 00:17:33,720 Sen çok güzelsin. 236 00:17:34,080 --> 00:17:38,160 Sana yetmeyecek olma endişesi dikkatimi daǧıtıyor. 237 00:17:42,800 --> 00:17:44,440 Şurubunu unutma. 238 00:17:45,000 --> 00:17:46,120 Hadi iç. 239 00:17:46,760 --> 00:17:48,560 İyi uykular. 240 00:17:58,000 --> 00:17:59,400 Yarın birinci yılımız. 241 00:18:00,240 --> 00:18:05,720 Ve ben bir yıldır bu şefkatli yumuşacık uykudayım 242 00:18:06,840 --> 00:18:08,960 ve de Adnan Bey'in karısı olma rüyasında. 243 00:18:22,320 --> 00:18:24,320 Bu öksürüǧünü de hiç beǧenmiyorum Beşir. 244 00:18:24,400 --> 00:18:27,680 Mevsim geçişlerinde hep olur. Önemli deǧil. 245 00:18:28,480 --> 00:18:31,480 Hadi bakalım. Ben sandalları çıkartayım. 246 00:18:31,560 --> 00:18:34,080 Siz de oyalanmayın daha fazla. Beklerler. Hadi. 247 00:18:38,000 --> 00:18:41,440 Nihal Hanım'ın da etek boyu uzadıǧından beri hazırlıǧı bitmiyor. 248 00:18:41,520 --> 00:18:43,520 Genç kız, özeniyor. 249 00:18:45,360 --> 00:18:46,840 Nihayet iniyor! 250 00:18:46,920 --> 00:18:51,120 Hazırsanız takdim edeyim. Karşınızda Nihal Hanım. 251 00:18:52,840 --> 00:18:56,880 Bir dakika. Bu ince küçük zarif hanım da kim? 252 00:18:57,120 --> 00:18:59,280 Amcacıǧım, sizi temin ederim ki tanımıyorum. 253 00:18:59,680 --> 00:19:02,960 Kaç zaman oldu hâlâ alışamadım uzun eteklerle yürümeye. 254 00:19:03,040 --> 00:19:07,680 Yengeciǧim, şıklıǧınız hayatımızın her aşamasında hissedilir oldu. 255 00:19:11,040 --> 00:19:12,200 Babacıǧım. 256 00:19:12,280 --> 00:19:13,640 Canım. 257 00:19:14,320 --> 00:19:15,600 Bugün nasıl olmuşum? 258 00:19:15,680 --> 00:19:17,000 Benim Nihal'im her gün şık. 259 00:19:17,080 --> 00:19:18,880 Şık da bir yürüsün de görelim canım. 260 00:19:18,960 --> 00:19:21,000 Asıl marifet bu elbisenin içinde yürüyebilmek. 261 00:19:22,200 --> 00:19:24,880 Bakın, yürümek öyle nazik bir sanattır ki. 262 00:19:24,960 --> 00:19:27,600 Bir kadının bütün zarafetini gösterir de... 263 00:19:28,280 --> 00:19:30,120 -Olmuyor be Nihalciǧim. -Aa! 264 00:19:30,880 --> 00:19:31,800 Olmuyor be canım. 265 00:19:32,920 --> 00:19:35,840 Ama hepiniz bana böyle bakacaksanız tabii ki şaşırırım. 266 00:19:36,680 --> 00:19:40,560 Bakın, bu sanat bu şehirde son zarafet noktasını Bihter'de bulmuş. Bakın. 267 00:19:41,520 --> 00:19:45,280 Teşekkür ederim ama vaktim yok sizin iltifatlarınız için. 268 00:19:45,360 --> 00:19:46,360 Eh hadi çıkmıyor muyuz? 269 00:19:46,440 --> 00:19:48,120 Evet, Firdevs Hanımları bekletmeyelim. 270 00:19:51,200 --> 00:19:52,560 Onları da mı çaǧırdınız? 271 00:19:52,640 --> 00:19:54,280 Bütün aile olalım istedim. 272 00:19:55,000 --> 00:19:57,280 Anneni istemiyor musun birinci yıl yemeǧinde? 273 00:19:57,360 --> 00:20:01,560 Nihal her lafa karışma. Buyurun. Sandallar bekliyor. 274 00:20:02,400 --> 00:20:04,600 Ben baş başa oluruz diye düşündüm. 275 00:20:05,280 --> 00:20:06,640 Yapacak bir şey yok, hadi. 276 00:20:22,840 --> 00:20:24,040 Baba! 277 00:20:26,960 --> 00:20:29,560 Beyim, yorulduysanız devralayım isterseniz. 278 00:20:29,640 --> 00:20:31,040 Yok. Özlemişim. 279 00:20:31,840 --> 00:20:35,400 Behlül Bey bizi geçti diye kürekleri atacak deǧiliz. 280 00:20:36,600 --> 00:20:38,160 Peki beyim. 281 00:20:38,480 --> 00:20:39,640 Bihter. 282 00:20:41,240 --> 00:20:43,000 Memnun olursun diye düşünmüştüm. 283 00:20:43,560 --> 00:20:45,200 Bugün birinci yılımız Adnan. 284 00:20:45,400 --> 00:20:48,280 Bir yıldır baş başa yediǧimiz yemek sayısı bile o kadar az ki. 285 00:20:48,640 --> 00:20:50,800 Bugün hiç Şakire bacının tavuklarından yiyip geçirmeyi hiç düşünmemiştim. 286 00:20:50,880 --> 00:20:52,520 Annenleri görmek istersin diye düşündüm. 287 00:20:52,600 --> 00:20:53,880 Onun için çaǧırdım onları. 288 00:20:54,240 --> 00:20:56,240 Görmek istediǧim zaman ziyaretlerine gidiyorum. 289 00:20:56,720 --> 00:20:57,880 Özür dilerim. 290 00:21:02,560 --> 00:21:03,840 Hoş geldiniz. 291 00:21:04,600 --> 00:21:05,760 Şöyle yürüyoruz. 292 00:21:08,400 --> 00:21:11,720 Nihatcıǧım. Peyker. Feridun. Hadi Peyker. 293 00:21:12,080 --> 00:21:13,160 Peykerciǧim hadi. 294 00:21:13,360 --> 00:21:15,920 Yok. Siz rahatsız olmayın. Dizleriniz aǧrımasın. 295 00:21:16,000 --> 00:21:17,200 Hazır olunca alırlar sizi. 296 00:21:17,280 --> 00:21:21,920 Böyle sahraya çıkınca bende bitmek tükenmez bir koşma arzusu uyanıyor. 297 00:21:26,680 --> 00:21:28,440 Siz kaçarsınız ben kovalarım. 298 00:21:31,560 --> 00:21:33,800 Sizin kaçmakta kabiliyetiniz var. 299 00:21:34,000 --> 00:21:36,960 Bende de kovalamak için yıllardır bitmez tükenmez bir sabır. 300 00:21:38,240 --> 00:21:39,640 Peki, sonra ne olur? 301 00:21:40,600 --> 00:21:42,680 Sonra sizi kollarınızdan tutarım. 302 00:21:44,160 --> 00:21:47,120 Tutulmak gibi bir tabiatım olsaydı çoktan yakalayamaz mıydınız beni? 303 00:21:47,480 --> 00:21:51,280 -İşte vahşiler çıkıyor Beşir! -Küçük beyim, düşeceksiniz! 304 00:21:52,080 --> 00:21:54,000 Küçük beyim bekleyin ya! 305 00:21:54,760 --> 00:21:56,800 Akşama kadar böyle oturacak mıyız? 306 00:21:58,480 --> 00:22:00,880 Asma suratını. Lütfen. 307 00:22:01,720 --> 00:22:05,000 Şu an kendimi kimseyle hiç bir yakınlık içerisinde hissetmiyorum. 308 00:22:05,360 --> 00:22:06,520 Yapayalnızım. 309 00:22:06,600 --> 00:22:09,520 Aşk olsun. Ben varım. Hadi yürüyelim. 310 00:22:11,400 --> 00:22:15,720 Efendim. Üzümlerinizi de getirdim. Buyurun. 311 00:22:16,680 --> 00:22:20,000 Nihalciǧim, bu yeni hâlin sana pek yakışmış canım. 312 00:22:20,520 --> 00:22:22,240 Tam bir genç kız olmuşsun. 313 00:22:22,840 --> 00:22:24,480 Teşekkür ederim Firdevs Hanım. 314 00:22:26,480 --> 00:22:28,840 Benim de bu aralar saǧlıǧım pek iyi deǧil. 315 00:22:29,120 --> 00:22:31,000 Zaten sizin de gelip gittiǧiniz yok. 316 00:22:32,160 --> 00:22:35,280 Eh, Behlül. Neler oluyor anlat bakalım? 317 00:22:36,520 --> 00:22:39,560 Vallahi küçük kızınız hayatımıza ışık gibi doǧdu Firdevs Hanım. 318 00:22:40,240 --> 00:22:42,560 Evimiz modernleşti. Nihal'e bakın. 319 00:22:42,640 --> 00:22:44,000 Genç kızlıǧa adım attı. 320 00:22:44,080 --> 00:22:45,760 Teşekkür ederiz Behlül. 321 00:22:47,200 --> 00:22:51,240 Bihter'le evliliǧimin ruhuma bu denli iyi geleceǧini tahmin edemezdim. 322 00:22:52,400 --> 00:22:54,880 Onu sevmekte insanın kalbini yumuşatan bir şey var. 323 00:22:55,960 --> 00:22:58,840 Ah! İşte keşke, keşke sadece kalbi yumuşasa. 324 00:22:58,920 --> 00:23:01,800 Çok teşekkür ederim hayatım ama utanıyorum. 325 00:23:01,880 --> 00:23:03,720 Artık başka şeylerden söz edelim lütfen. 326 00:23:03,800 --> 00:23:05,640 Adnan Bey, ne aldınız Bihter'e? 327 00:23:05,720 --> 00:23:08,960 Ay, kim bilir ne şık bir yıldönümü hediyesi almıştır Adnan Bey. 328 00:23:09,160 --> 00:23:12,680 Gerçi akşam verecektim ama madem mevzusu açıldı... 329 00:23:14,560 --> 00:23:15,720 Beşir! 330 00:23:16,440 --> 00:23:18,440 Matmazel, biraz yürüyüş yapalım mı? 331 00:23:18,880 --> 00:23:20,720 Hava çok sıcak, yemek yiyemiyorum. 332 00:23:21,880 --> 00:23:23,280 Ben de geleyim mi? 333 00:23:23,520 --> 00:23:25,160 Gel bir tanem. Eksik kalırsın. 334 00:23:27,840 --> 00:23:29,720 İnan, hiçbir beklentim yoktu. 335 00:23:30,160 --> 00:23:32,680 Aa! Senin beklentinle ne alakası var Bihter? 336 00:23:32,760 --> 00:23:34,680 Rahatsız oluyorum. Kapatalım bu konuyu. 337 00:23:37,280 --> 00:23:38,680 Aslında kapatmasak da olur. 338 00:23:39,080 --> 00:23:41,160 Bu aile yadigârımızdır. 339 00:23:41,400 --> 00:23:43,720 Bihter de onu en iyi şekilde taşıyacaktır. 340 00:23:43,800 --> 00:23:45,960 Gerçekten çok zarifsiniz Adnan Bey. 341 00:23:46,040 --> 00:23:48,400 Bihter'in güzelliǧinin yanında az bile. 342 00:23:51,120 --> 00:23:52,320 Çok teşekkür ederim. 343 00:23:55,720 --> 00:23:56,720 Feridun. 344 00:23:59,840 --> 00:24:01,960 Feridun sizin küçük numuneniz. 345 00:24:03,280 --> 00:24:05,920 Bakışları, burnu, çenesi. 346 00:24:07,840 --> 00:24:11,520 Sanatkâr bütün güzelliklerinizi toplayarak bir eser yaratmak istemiş. 347 00:24:14,240 --> 00:24:16,640 Bir şey var sizde çözemediǧim. 348 00:24:17,480 --> 00:24:19,800 İnsanı çılgınlıklar yapmaya sevk ediyor. 349 00:24:20,120 --> 00:24:23,520 -Bir görüp bir duyan olacak. -Kimsenin duyduǧı yok. İkimiziz sadece. 350 00:24:23,600 --> 00:24:25,440 Ben görüp duyuyorum ve rahatsız oluyorum. 351 00:24:26,240 --> 00:24:28,640 Ben kocamla onu aldatmak için evlenmedim. 352 00:24:32,520 --> 00:24:34,280 Beni istemediǧini mi söylüyorsun yani? 353 00:24:34,960 --> 00:24:35,920 İstemiyorum. 354 00:24:44,160 --> 00:24:45,400 Hadi. 355 00:24:47,120 --> 00:24:49,400 Küçük bir öpücük şu dudaklara. Kimsenin gördüǧü yok. 356 00:24:49,920 --> 00:24:50,880 Lütfen. 357 00:24:57,280 --> 00:24:58,840 Peki kimse görmüyor olsa. 358 00:25:00,120 --> 00:25:02,640 O zaman sunar mıydınız bu güzel kadınlıǧı bana? 359 00:25:02,840 --> 00:25:04,000 Asla. 360 00:25:08,080 --> 00:25:10,640 O yüzden mi yanıyor tenin alev alev her dokunduǧumda? 361 00:25:10,720 --> 00:25:12,520 Hadi bir öpücük şu dudaklara. 362 00:25:13,520 --> 00:25:14,840 Beni sinir ettiǧin içindir. 363 00:25:14,920 --> 00:25:19,120 Anne! Behlül'ü yanınıza çaǧırsanıza. Size anlatacaǧı hikayeler varmış. 364 00:25:19,200 --> 00:25:20,360 Behlül! 365 00:25:46,040 --> 00:25:47,400 Ne oluyor bana? 366 00:25:48,320 --> 00:25:49,440 Ay! 367 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 Oh! 368 00:26:10,240 --> 00:26:13,160 Ah! Korkuttun. 369 00:26:13,880 --> 00:26:16,120 -Gülüm uyumamışsın. -Yok, uyumadım. 370 00:26:17,760 --> 00:26:19,880 -Ateş gibisin. -Şu an gerçekten... 371 00:26:19,960 --> 00:26:22,680 -Pencereyi de açık bırakmışsın. -Hayır, hayır. Açık kalsın. 372 00:26:22,760 --> 00:26:24,480 Yalnız kalmak istiyorum Adnan. 373 00:26:24,720 --> 00:26:26,320 -Çok sıcak. -Neler oluyor? 374 00:26:26,400 --> 00:26:27,840 -Bir şey olmuyor. -Ha? 375 00:26:27,920 --> 00:26:31,200 Gerçekten biraz yalnız kalmak istiyorum, Adnan. 376 00:26:31,560 --> 00:26:34,160 Adnan. Adnan. 377 00:26:34,440 --> 00:26:35,920 Adnan, sen şurubunu içtin mi? 378 00:26:36,560 --> 00:26:37,760 Adnan. 379 00:26:38,720 --> 00:26:42,200 Adnan. Adnan. Adnan. 380 00:26:43,320 --> 00:26:44,840 Adnan yapma! 381 00:26:45,240 --> 00:26:47,440 -Adnan yapma! -Şiştt! 382 00:26:47,520 --> 00:26:50,240 -Adnan yapma! -Dışarı bak, dışarı bak. 383 00:26:51,880 --> 00:26:53,240 Adnan! 384 00:26:53,720 --> 00:26:54,880 Adnan! 385 00:27:33,920 --> 00:27:36,080 Adnan Bey'in karısı olma rüyası... 386 00:27:44,360 --> 00:27:46,840 Bihter annesi eve taşınacaǧı için mi kızgın? 387 00:27:47,760 --> 00:27:49,160 Bu konuyu henüz bilmiyor. 388 00:27:49,800 --> 00:27:52,600 Bu konuda sürpriz yapmak ne kadar doǧru? 389 00:27:52,800 --> 00:27:55,160 -Emin deǧilim. -Matmazel, annesi hasta. 390 00:27:56,000 --> 00:27:57,840 O rutubetli ev de romatizmalarına iyi gelmiyor. 391 00:27:58,040 --> 00:27:59,440 Bir süre burada dinlenmeli. 392 00:27:59,520 --> 00:28:02,280 Ben gidiyorum. Firdevs Hanım geliyor işte. 393 00:28:02,360 --> 00:28:03,840 Bülent, öyle deme. 394 00:28:04,800 --> 00:28:06,360 Ben zaten üzülüyorum. 395 00:28:06,440 --> 00:28:08,640 Oǧlum, okul için gidiyorsun. Temelli deǧil ya. 396 00:28:09,160 --> 00:28:10,800 Bülent'i benden alıyorsunuz. 397 00:28:10,880 --> 00:28:12,680 Nihal, iyice şımardın sen. 398 00:28:13,040 --> 00:28:16,400 Genç kız oldun diye erken kutlamalara başladık da hâlâ çocuk gibisin. 399 00:28:16,480 --> 00:28:18,680 Sen susup biricik yengenle ilgilensene! 400 00:28:18,960 --> 00:28:21,440 -Hastalanıp, yataklara düşmüş! Yazık! -Nihal, hakikaten yeter! 401 00:28:21,520 --> 00:28:23,480 Ben boǧuluyorum artık bu evde! 402 00:28:23,680 --> 00:28:27,400 Ben neden annemin geleceǧini hizmetçiden öǧreniyorum? 403 00:28:27,800 --> 00:28:30,440 -Bülentciǧim, hadi... -Yok. Yalnız bırakmanıza gerek yok. 404 00:28:30,520 --> 00:28:31,960 Zira yeterince yalnız kaldım. 405 00:28:32,240 --> 00:28:34,600 Evet, Adnan? Açıklaman var mı? 406 00:28:34,680 --> 00:28:35,640 -Annen hasta. -Hım. 407 00:28:35,720 --> 00:28:37,720 Rutubet romatizmalarına iyi gelmiyor diye 408 00:28:37,800 --> 00:28:39,880 bir süre burada dinlenmesini önerdim. 409 00:28:40,280 --> 00:28:42,280 -Bana danışmadan? -Kısa bir süre Bihter. 410 00:28:44,320 --> 00:28:45,840 Hiçbiriniz onu tanımıyorsunuz. 411 00:28:50,280 --> 00:28:51,600 Bihter haklı amca. 412 00:28:52,440 --> 00:28:55,640 Yani Firdevs Hanım kocasını aldatarak onun ölümüne sebep olmuş bir kadın. 413 00:28:57,520 --> 00:28:59,160 Sen zaten bunca dedikoduya raǧmen 414 00:28:59,240 --> 00:29:02,200 onun kızıyla evlenerek ismini yeteri kadar riske attın. 415 00:29:02,280 --> 00:29:04,520 -Şimdi o kadını buraya yatılı alarak... -Behlül! Kâfi! 416 00:29:05,240 --> 00:29:06,400 Bihter benim karım. 417 00:29:07,080 --> 00:29:09,280 O kadın dediǧin Firdevs Hanım da karımın annesi. 418 00:29:10,840 --> 00:29:12,560 Geçmişte de ne olduysa oldu! 419 00:29:26,920 --> 00:29:29,920 Neredeyse akşam olacak Katina. Hâlâ bitiremedin şu işleri. 420 00:29:30,000 --> 00:29:32,640 Bitti Firdevs Hanım. Son birkaç parça. 421 00:29:33,040 --> 00:29:34,480 Bir isteǧiniz var mı? 422 00:29:34,920 --> 00:29:36,640 Eh, nerede herkes? 423 00:29:36,720 --> 00:29:38,600 Bugün benim geleceǧimi bilmiyorlar mıydı? 424 00:29:39,320 --> 00:29:41,880 Bir de suratsız bir köylü açtı kapıyı bana. Böyle bakıyor. 425 00:29:42,760 --> 00:29:43,880 Al. 426 00:29:44,720 --> 00:29:47,560 Bunların adabı muaşeretten haberleri yok herhâlde. 427 00:29:48,080 --> 00:29:50,280 Bihter Hanım hastaydı. Odasından hiç inmedi. 428 00:29:50,920 --> 00:29:53,040 Dadıyla çocuklar ders çalıştı bütün gün. 429 00:29:53,600 --> 00:29:55,680 Adnan Bey'se atölyesindeydi diye duydum. 430 00:29:55,960 --> 00:29:57,800 Hım. Behlül? 431 00:29:58,320 --> 00:30:00,160 Beyoǧlu'na gideceǧini söylemişti. 432 00:30:00,640 --> 00:30:03,880 Aferin. Bu evde kulaǧımızı dört açacaǧız. 433 00:30:03,960 --> 00:30:05,840 Sen yine mutfaktakilerle de aranı iyi tut. 434 00:30:06,120 --> 00:30:07,760 Olan biten her şeyden haberimiz olsun. 435 00:30:07,960 --> 00:30:09,520 Merak etmeyin hanımım. 436 00:30:11,120 --> 00:30:13,840 Beni yanınıza aldıǧınız için çok teşekkür ederim. 437 00:30:16,440 --> 00:30:18,320 Hadi bana bir keyif kahvesi getir bakalım. 438 00:30:24,360 --> 00:30:27,240 Firdevs Hanım'ın alt katta aldıǧı nefesi işitmek 439 00:30:27,600 --> 00:30:29,120 şimdi beni daha da boǧuyor. 440 00:30:36,320 --> 00:30:39,880 Üstümdeki gözlerin, ensemdeki nefeslerin beni öldürmesine izin vermeyeceğim. 441 00:30:40,720 --> 00:30:42,560 Biraz da biz yaşayalım bu hayatı, deǧil mi? 442 00:31:23,600 --> 00:31:24,760 Bihter. 443 00:31:26,880 --> 00:31:28,160 Hayırdır bu saatte? 444 00:31:28,800 --> 00:31:30,360 Amcama mı bir şey oldu? 445 00:31:32,280 --> 00:31:33,360 Şeker. 446 00:31:33,800 --> 00:31:37,040 Ben sana ta ne zaman Beyoǧlu'ndan sipariş vermiştim şeker. 447 00:31:37,120 --> 00:31:38,320 Getirdin mi? 448 00:31:39,040 --> 00:31:40,200 Şeker? 449 00:31:41,880 --> 00:31:43,600 Şeker mi çekti canın bu saatte? 450 00:31:45,640 --> 00:31:48,400 Getirmiştim sanırım. Gelsene. Bakayım kim bilir nerede? 451 00:31:51,680 --> 00:31:53,200 Getirdiǧinde neden vermedin? 452 00:31:53,800 --> 00:31:56,920 Çıkmış aklımdan da. Buralarda bir yerde zaten, dur. 453 00:31:59,080 --> 00:32:01,040 İnsan kendini bile bulamaz bu odada. 454 00:32:02,360 --> 00:32:05,200 Karıştırılmasını sevmediǧim için arada kendim toparlıyorum. 455 00:32:07,320 --> 00:32:09,320 Hah. Kim bilir ne özellerin vardır? 456 00:32:10,520 --> 00:32:13,480 Yataǧının altı hep o tarz dergilerle dolu, deǧil mi? 457 00:32:17,160 --> 00:32:18,240 Hah! 458 00:32:20,440 --> 00:32:21,480 Evet. 459 00:33:56,240 --> 00:33:57,680 Çok güzel kokuyorsun. 460 00:34:02,040 --> 00:34:03,480 Bu bir rüya olmalı. 461 00:34:14,800 --> 00:34:16,480 Bu bir rüya deǧil, gerçek. 462 00:34:18,960 --> 00:34:20,280 Bihter yanıyorsun. 463 00:34:21,160 --> 00:34:22,320 Üf. 464 00:34:22,640 --> 00:34:25,600 Kendine hiç dikkat etmedin. İhmal ettin kendini. 465 00:34:26,440 --> 00:34:29,640 Piknik, annemin gelişi, bir türlü bir sürü şey atlatamadım. 466 00:34:30,880 --> 00:34:32,760 Biraz dinleneyim, kendime gelirim. 467 00:34:32,840 --> 00:34:34,720 Tamam. Ben bir şeyler hazırlatacaǧım, olmadı 468 00:34:34,800 --> 00:34:35,920 doktor çaǧıracaǧım artık. 469 00:34:36,160 --> 00:34:37,480 Üstünü de biraz aç. 470 00:34:48,440 --> 00:34:50,320 Katina, fincanlar? 471 00:34:50,400 --> 00:34:53,320 Hayırdır? Bihter ben varım diye mi kahvaltıya inmedi yoksa? 472 00:34:54,320 --> 00:34:57,280 Ne bileyim? Bir hoş geldin demek için odasından dahi çıkmadı da. 473 00:34:57,480 --> 00:34:58,840 Bir anlam veremedim. 474 00:34:59,840 --> 00:35:01,320 Çok ateşi var Firdevs Hanım. 475 00:35:01,400 --> 00:35:03,200 Odadan çıkacak vaziyette deǧil. İnanın. 476 00:35:03,280 --> 00:35:04,920 -Günaydın Adnan Bey. -Günaydın efendim. 477 00:35:05,000 --> 00:35:06,200 Allah Allah! 478 00:35:06,520 --> 00:35:09,040 Bizim rutubetli yalıda bu kadar hastalanmıyordu. 479 00:35:09,320 --> 00:35:10,480 Hayret. 480 00:35:10,560 --> 00:35:11,760 Günaydın. 481 00:35:13,200 --> 00:35:16,320 Firdevs Hanım. Hoş geldiniz. 482 00:35:16,400 --> 00:35:17,680 Hoş buldum Behlülcüǧüm. 483 00:35:18,160 --> 00:35:21,200 Ay vallahi ben de kimseler yok diye bozuluyordum açıkçası. 484 00:35:21,480 --> 00:35:23,400 Eh, seni gördüm daha iyi oldum. 485 00:35:23,480 --> 00:35:24,680 Firdevs Hanım. 486 00:35:27,280 --> 00:35:29,360 Behlül, bak bana bakayım bir. 487 00:35:29,840 --> 00:35:31,880 Yalnız sen çok uykusuz görünüyorsun bugün. 488 00:35:32,640 --> 00:35:34,040 Yoksa sen de mi hastasın? 489 00:35:35,240 --> 00:35:38,240 Evdeydim aksine, iyi bir uyku çektim. 490 00:35:38,320 --> 00:35:41,600 Eh, zaten şu sıra havalar da pek bir dengesiz. 491 00:35:41,680 --> 00:35:42,960 Dikkat etmek lazım. 492 00:35:43,320 --> 00:35:46,120 Babacıǧım, derslerime girecek misiniz bugün? 493 00:35:46,200 --> 00:35:47,840 Bihter'le ilgilenmem lazım kızım. 494 00:35:47,920 --> 00:35:49,920 Belki bir doktor çaǧırmamız gerekecek. 495 00:35:50,480 --> 00:35:52,880 Eskiden en azından çevirileri beraber yapardık. 496 00:35:52,960 --> 00:35:55,600 Birileri babacıǧını fena hâlde kıskanıyor galiba. 497 00:35:56,280 --> 00:35:57,320 Ne münasebet! 498 00:35:57,920 --> 00:36:00,560 Ay, latife ediyorum canım. Sen de alınma hemen. 499 00:36:01,600 --> 00:36:03,920 Neyse. Ben bir Bihter'e bakayım en iyisi. 500 00:36:04,640 --> 00:36:07,320 Aǧrılarınız daha iyi sanırım Firdevs Hanım? 501 00:36:07,960 --> 00:36:10,320 Merdivenleri tek başınıza çıkabileceǧinize göre. 502 00:36:11,400 --> 00:36:13,240 Merak etme canım, gayet iyiyim. 503 00:36:14,440 --> 00:36:17,440 Ha, ama Behlülcüǧüm koluma girip bana eşlik ederse 504 00:36:17,520 --> 00:36:19,000 daha da rahat çıkarım tabii. 505 00:36:19,240 --> 00:36:21,560 Memnuniyetle. Buyurun. 506 00:36:21,880 --> 00:36:24,040 Alışacak bize zamanla. 507 00:36:33,880 --> 00:36:35,000 Bihterciǧim. 508 00:36:36,720 --> 00:36:38,880 Çok naziksin Behlülcüǧüm. Teşekkür ederim. 509 00:36:39,080 --> 00:36:40,320 Ne demek? 510 00:36:44,400 --> 00:36:48,000 Vallahi ben de gönül koymaya başlıyordum az kalsın. 511 00:36:49,360 --> 00:36:50,840 Ama fena hâldeymişsin. 512 00:36:51,400 --> 00:36:52,920 Üzerime alınmışım. 513 00:36:53,680 --> 00:36:55,320 -Üf! -Bakayım bir ateşine. 514 00:36:55,600 --> 00:36:59,280 Ay! Dünya sizin etrafınızda dönmüyor Firdevs Hanım. 515 00:36:59,360 --> 00:37:01,880 Aa! Bilmem. Belki de dönüyordur. 516 00:37:03,080 --> 00:37:05,040 Ben şimdi sana güzel bir çorba yapayım. 517 00:37:05,600 --> 00:37:07,880 Bunların yemekleri ile kendine gelemezsin çünkü. 518 00:37:08,640 --> 00:37:12,120 Zaten o mutfaǧa da bir çekidüzen vermek lazım Bihter. Ha? 519 00:37:12,880 --> 00:37:14,920 Ne öyle alaturka yemekler Allah aşkına? 520 00:37:15,680 --> 00:37:17,760 Ama Bihterciǧim, sen de hiç mi müdahale etmiyorsun? 521 00:37:17,840 --> 00:37:21,120 Sen yerleştin de, yemekleri beǧenmemeye başladın, ha? 522 00:37:21,200 --> 00:37:23,160 Korkma canım, kalıcı deǧilim. 523 00:37:24,240 --> 00:37:28,160 Ama kalmamı gerektirecek başka durumlar varsa kalabilirim de tabii. 524 00:37:30,800 --> 00:37:32,080 Sen ne diyorsun? 525 00:37:32,960 --> 00:37:35,080 Açıkça söylesene. Hiç hâlim yok böyle şeylere. 526 00:37:35,600 --> 00:37:36,720 Bilmiyorum vallahi. 527 00:37:36,920 --> 00:37:39,240 Bak, sen yokken o Behlül burada yaşıyor olabilir. 528 00:37:39,440 --> 00:37:41,000 Beni hiç ilgilendirmez. 529 00:37:41,200 --> 00:37:42,760 Ama artık sizin evliliǧinizden sonra 530 00:37:42,840 --> 00:37:46,120 onun hâlâ burada kalması, bana hiç uygun gelmiyor. 531 00:37:48,840 --> 00:37:52,240 Hele bir de çapkınlıǧı bu kadar dilden dile dolaşan bir adamı 532 00:37:52,320 --> 00:37:54,680 gencecik karısıyla aynı evde yaşatması 533 00:37:54,760 --> 00:37:57,040 doǧrusu Adnan Bey için büyük cesaret. 534 00:37:57,840 --> 00:37:59,960 Ne diyorsun sen be? Ne saçmalıyorsun? Sen delirdin mi? 535 00:38:00,040 --> 00:38:01,320 Ay, aman! Hemen parlama. 536 00:38:01,520 --> 00:38:02,880 İnsanlar fesat. 537 00:38:02,960 --> 00:38:06,920 Sizi iki defa daha böyle yan yana görseler ne yakıştırmalarda bulunurlar. 538 00:38:07,400 --> 00:38:10,400 Eh! Aynı durum Nihal için de geçerli tabii. 539 00:38:11,000 --> 00:38:12,920 Tanıdıǧım en fesat insan sensin. 540 00:38:14,440 --> 00:38:16,160 İnanamıyorum sana Bihter. 541 00:38:16,640 --> 00:38:19,080 Hayır, bana olan öfken iyice gözünü kör etti senin. 542 00:38:19,480 --> 00:38:21,520 Zaten hiç alakan olmayan bir adamla evlendin. 543 00:38:21,760 --> 00:38:23,080 Bir de içine girince... 544 00:38:25,120 --> 00:38:26,240 Canım... 545 00:38:28,560 --> 00:38:29,720 Bir tanem... 546 00:38:31,280 --> 00:38:34,440 Yüzündeki hayal kırıklıǧını fark edilmiyor mu sanıyorsun. Ha? 547 00:38:35,360 --> 00:38:37,880 Dön bak. Şu hâline bir bak. 548 00:38:39,960 --> 00:38:41,240 Ben kocamı seviyorum. 549 00:38:41,760 --> 00:38:44,120 Bu saçma sapan delice fikirlerini kendine sakla. 550 00:38:45,400 --> 00:38:47,760 İyi aferin. Öyle olsun. 551 00:38:49,480 --> 00:38:51,040 Ben şimdi sana çorba yapmaya iniyorum. 552 00:38:52,120 --> 00:38:54,480 Hadi artık sen de toparla kendini ama. Tamam? 553 00:38:55,200 --> 00:38:56,680 Biraz çaba göster. 554 00:39:02,840 --> 00:39:04,720 Hayatımıza hoş geldiniz Firdevs Hanım. 555 00:39:21,440 --> 00:39:23,160 Bilerek gönderdiler Bülent'i. 556 00:39:24,480 --> 00:39:26,200 Şimdi siz de gidiyorsunuz işte. 557 00:39:26,840 --> 00:39:30,200 Ben kısa bir ziyarete gidip geleceǧim. 558 00:39:31,360 --> 00:39:37,160 Seneler oldu Fransa'ya gitmiyorum. 559 00:39:39,760 --> 00:39:41,120 Bihter Hanım mutlu olsun diye 560 00:39:41,200 --> 00:39:43,400 ayakaltındaki insanlar azaltılıyor besbelli. 561 00:39:43,800 --> 00:39:45,440 Ne kadar güzel anlaşıyordunuz. 562 00:39:45,520 --> 00:39:46,560 Ne oluyor? 563 00:39:46,640 --> 00:39:47,960 Bihter insan sevmiyor. 564 00:39:48,920 --> 00:39:50,920 Kendinden başka kimseyi sevmiyor. 565 00:39:51,720 --> 00:39:54,040 Ben onun gülüşündeki sahteliǧi yeni fark ediyorum. 566 00:39:55,280 --> 00:39:57,600 Bülent'i yollaması. Şimdi sizin gitmeniz. 567 00:39:58,640 --> 00:40:00,280 Ben kendi isteǧimle gidiyorum. 568 00:40:07,360 --> 00:40:08,760 Bittiǧini söylemeyin bana. 569 00:40:09,040 --> 00:40:10,560 Şimdi... bitirdik. 570 00:40:10,960 --> 00:40:12,440 Nihalciǧim, hadi bir parça daha çal benim için. 571 00:40:12,520 --> 00:40:14,920 İstemiyorum Behlül. Çekil lütfen. 572 00:40:15,680 --> 00:40:21,080 Nihal... Hadi. Bahçede biraz temiz hava al. 573 00:40:22,040 --> 00:40:24,200 Ben de size iki çay göndereyim. Ha? 574 00:40:25,520 --> 00:40:27,000 Hadi, hadi. 575 00:40:27,720 --> 00:40:28,720 Behlül... 576 00:40:29,800 --> 00:40:31,040 Herkes gidiyor. 577 00:40:32,160 --> 00:40:34,120 Sen bir varsın bir yoksun. 578 00:40:36,000 --> 00:40:38,200 Ben şimdi tek başıma mı kalacaǧım bu koca evde? 579 00:40:39,560 --> 00:40:41,960 Canım, deǧişime ayak uydurmak zorundasın. 580 00:40:46,280 --> 00:40:48,920 Hayatta kalabilmek sevdiklerimiz yollarımız ayrılsa bile 581 00:40:49,000 --> 00:40:50,680 devam etmeyi gerektiriyor. 582 00:40:55,720 --> 00:40:58,760 Siyasetten başka, gizli bir okuma alışkanlıǧın var mı? 583 00:40:59,280 --> 00:41:01,080 Yoksa odanı bir karıştırayım. 584 00:41:01,600 --> 00:41:02,840 Gel buraya. 585 00:41:06,800 --> 00:41:09,640 Ay! Aşk insanı nasıl da iyileştiriyor. 586 00:41:10,520 --> 00:41:13,080 Nihalciǧim bütün üzüntüsünü unutacak şimdi Behlül'le. 587 00:41:16,240 --> 00:41:17,600 Çayınız Firdevs Hanım. 588 00:41:17,840 --> 00:41:19,840 Siz bir şey ister miydiniz Bihter Hanım? 589 00:41:19,920 --> 00:41:24,560 Hanımım, hanımım diyeceksiniz. Daha kaç kez ikaz edilmeniz lazım? 590 00:41:25,240 --> 00:41:26,360 Özür dilerim. 591 00:41:30,400 --> 00:41:31,680 Bahçeye bir kahve getir. 592 00:41:40,120 --> 00:41:41,600 Neler yapıyorsunuz bakalım? 593 00:41:42,240 --> 00:41:44,600 Nihal, canım. İyi misin? 594 00:41:44,680 --> 00:41:47,400 Her şey yolunda mı? Nasıl gidiyor? Ha? 595 00:41:48,160 --> 00:41:49,520 Toparlamışsın. 596 00:41:51,440 --> 00:41:53,040 Evet. 597 00:41:53,120 --> 00:41:56,120 Kendimi sebepsiz yere durup dururken hasta etmişim. 598 00:41:56,840 --> 00:41:58,160 Daha iyiyim. 599 00:41:58,560 --> 00:41:59,720 Sevindim. 600 00:42:01,360 --> 00:42:02,520 Ben de kalkıyorum. 601 00:42:02,600 --> 00:42:04,400 -Nereye? -Beyoǧlu'na canım. 602 00:42:04,600 --> 00:42:05,920 Ben de gelebilir miyim? 603 00:42:06,360 --> 00:42:08,960 Bugün arkadaşlarıma sözüm var ama yarın götüreyim seni, olur mu? 604 00:42:10,000 --> 00:42:11,680 Bihter de gelir belki. 605 00:42:13,560 --> 00:42:14,600 Olabilir. 606 00:42:14,680 --> 00:42:16,960 Bugün kim bilir hangi kızın yanına gidiyorsun? 607 00:42:17,360 --> 00:42:19,320 Kıskançlık yapma bana. 608 00:42:26,880 --> 00:42:28,040 Mavi yakışıyor. 609 00:42:29,480 --> 00:42:30,680 Kahveniz hanımım. 610 00:42:30,880 --> 00:42:32,320 Vazgeçtim, içmeyeceǧim. 611 00:43:09,280 --> 00:43:11,280 Ah! 612 00:44:15,160 --> 00:44:16,360 Erkencisin. 613 00:44:16,440 --> 00:44:18,280 İşlerimi çabucak bitirdim hayatım. 614 00:44:18,360 --> 00:44:20,120 Hayatım. 615 00:44:23,480 --> 00:44:25,880 Seni böyle yeniden dimdik görmek ne güzel. 616 00:44:27,440 --> 00:44:28,760 Öf! 617 00:44:28,840 --> 00:44:30,080 Nihal iyi deǧil. 618 00:44:33,560 --> 00:44:35,400 Bu akşam Beyoǧlu'na mı gitsek? Ha? 619 00:44:35,480 --> 00:44:38,720 İçeriz, yemek yeriz. Eǧleniriz biraz. Hem yıldönümümüzü de kutlayamadık. 620 00:44:38,960 --> 00:44:41,200 Nihal'in yanında olmam lazım. Matmazel gitti. 621 00:44:42,960 --> 00:44:45,840 -Anlıyorum. -Bozulma ama. 622 00:44:53,400 --> 00:44:55,480 İstersen seni gönderebilirim. 623 00:44:56,720 --> 00:44:58,360 Şu an istemiyorum. 624 00:44:58,440 --> 00:45:00,000 Şu an... 625 00:45:00,240 --> 00:45:03,640 Adnan. Adnan. 626 00:45:08,240 --> 00:45:10,320 Çok güzelsin bugün. 627 00:45:13,000 --> 00:45:14,320 Tenin, kokun... 628 00:45:15,680 --> 00:45:17,200 Bir hal var sende bugün! 629 00:45:23,280 --> 00:45:24,360 Aç. 630 00:45:24,720 --> 00:45:25,760 Aç, aç, aç... 631 00:45:26,280 --> 00:45:29,320 Hadi. Hadi. Gel. 632 00:45:31,080 --> 00:45:32,240 Yat. 633 00:45:49,440 --> 00:45:51,400 Nihal'e gitti aklım. 634 00:45:57,680 --> 00:45:58,680 Al canım. 635 00:46:55,480 --> 00:46:56,960 Ben bir rüya mı gördüm Behlül? 636 00:46:57,200 --> 00:46:58,480 -Bihter. -Ha? 637 00:47:02,120 --> 00:47:03,640 Bihter herkes uyandı. Ne işin var? 638 00:47:03,720 --> 00:47:05,280 Ben bir rüya mı gördüm? 639 00:47:07,000 --> 00:47:08,240 Evet. 640 00:47:08,800 --> 00:47:10,680 Fena bir rüya gördük Bihter. 641 00:47:12,520 --> 00:47:13,720 Pişman oldun. 642 00:47:15,680 --> 00:47:17,040 Leş gibi kokuyorsun. 643 00:47:17,560 --> 00:47:19,160 Ben de senin tek gecelik eǧlencelerinden oldum. 644 00:47:19,240 --> 00:47:20,560 -Bihter... -Ne? 645 00:47:20,640 --> 00:47:22,720 -Öyle deǧil. -Ne, nasıl o zaman nasıl? 646 00:47:25,320 --> 00:47:27,240 Bihter, ben anlayamıyorum seni. 647 00:47:28,640 --> 00:47:30,840 Sen hasta oldun yataklara düştün ben... 648 00:47:31,040 --> 00:47:32,920 Sen pişman oldun sandım. 649 00:47:35,800 --> 00:47:37,960 Uzak durmaya çalıştım ben de. Ne yapayım? 650 00:47:39,120 --> 00:47:41,000 Ama nasıl çıksın aklımdan o an. 651 00:47:43,160 --> 00:47:45,440 Ne zaman gözümü kapatsam o ana gidiyorum. 652 00:47:49,200 --> 00:47:53,600 Sen geçerken dişlerimi sıkıyorum kokunu duymamak için. 653 00:47:58,680 --> 00:48:00,640 Sen neden geldin odama o gece? 654 00:48:02,920 --> 00:48:04,720 Ne almak için geldin Bihter sen? 655 00:48:14,680 --> 00:48:18,360 Diyelim ki ben... yanmak istiyorum. 656 00:48:19,960 --> 00:48:21,200 Onun için geldim. 657 00:48:23,800 --> 00:48:25,000 Peki sen? 658 00:48:26,720 --> 00:48:28,120 Tekrar yanar mısın benimle? 659 00:49:06,160 --> 00:49:08,840 Sen ve ben aynıyız Behlül. 660 00:49:15,960 --> 00:49:19,520 Nasıl bu kadar cesursun? Ha? 661 00:49:20,560 --> 00:49:21,920 Bu kadar pervasız? 662 00:49:22,000 --> 00:49:23,720 Şimdi amcam odaya dönerse? 663 00:49:24,320 --> 00:49:26,240 Yakalanırsak buna kimse şaşırmaz. 664 00:49:26,760 --> 00:49:28,920 Ne de olsa Firdevs Hanım'ın kızı, derler. 665 00:49:29,280 --> 00:49:31,840 Bana bunu yakıştırmaları bir saniye bile sürmez. 666 00:49:33,440 --> 00:49:36,240 Yakalanırsak gideriz buradan. Kimse bir şey diyemez sana. 667 00:49:39,280 --> 00:49:40,640 Sahi mi söylüyorsun? 668 00:49:43,280 --> 00:49:44,800 Seninle her yere giderim ben. 669 00:50:40,800 --> 00:50:43,000 Yakalanırsak gideriz buradan. 670 00:50:56,600 --> 00:50:57,680 Babacıǧım. 671 00:51:05,720 --> 00:51:07,920 Benim yüzümü bitirmeden yenisine mi başladın? 672 00:51:09,480 --> 00:51:12,560 Bir yüzü tamamlamak o kadar kolay olmuyor hanımefendi. 673 00:51:13,560 --> 00:51:14,680 Deǧişiyorsun. 674 00:51:15,600 --> 00:51:17,880 Sana en içime sinen hâliyle teslim edeceǧim. 675 00:51:17,960 --> 00:51:19,040 Rafa kaldırmadım. 676 00:51:19,680 --> 00:51:21,880 Bugün Beyoǧlu'na gideceǧiz Bihter ve Behlül'le. 677 00:51:21,960 --> 00:51:24,160 Ne güzel. Bihter de çok istiyordu. 678 00:51:25,200 --> 00:51:26,640 Sen de gel istersen. 679 00:51:27,000 --> 00:51:28,080 Ben çalışırım. 680 00:51:30,920 --> 00:51:32,480 Aranızda bir sorun mu var? 681 00:51:33,520 --> 00:51:35,280 Bazen burada uyuyorsun. 682 00:51:35,360 --> 00:51:36,760 Yok, gayet iyiyiz. 683 00:51:37,080 --> 00:51:41,040 Çalışırken uyku bastırınca bazen öyle uzanıyorum. Yaşlandım. 684 00:51:42,360 --> 00:51:43,880 O ne demek öyle, ha? 685 00:51:45,080 --> 00:51:47,200 Maşallahın var senin. 686 00:52:13,560 --> 00:52:15,040 MADAM BOVARY 687 00:52:18,240 --> 00:52:19,440 Günaydın. 688 00:52:19,920 --> 00:52:21,520 -Günaydın. -Günaydın. 689 00:52:21,600 --> 00:52:24,480 Bihterciǧim, göz alıyorsun bugün. 690 00:52:26,880 --> 00:52:28,360 Günlerdir evdeydim. 691 00:52:28,720 --> 00:52:31,240 Bugün biraz dışarı çıkacaǧız. O yüzden özendim biraz. 692 00:52:31,680 --> 00:52:33,440 Eh ama Peykerler gelecekti bugün. 693 00:52:33,520 --> 00:52:35,480 -Aa? -Görüşemeyecek misiniz o zaman? 694 00:52:35,560 --> 00:52:38,160 Benim haberim yoktu. Nihal'e söz verdim. 695 00:52:38,240 --> 00:52:40,680 Benim için dert deǧil Bihter. İstersen sonra da gidebiliriz. 696 00:52:40,760 --> 00:52:41,920 Olur mu hiç öyle şey? 697 00:52:42,400 --> 00:52:43,680 Hem Peykerler yabancı deǧil. 698 00:52:44,200 --> 00:52:45,400 Nereye gideceksiniz bakalım? 699 00:52:45,800 --> 00:52:46,880 Beyoǧlu'na. 700 00:52:48,760 --> 00:52:50,920 Ay. Sen de mi gidiyorsun Behlül? 701 00:52:51,000 --> 00:52:53,520 Bu güzel hanımlara eşlik etme zevkini yaşayacaǧım. 702 00:52:54,160 --> 00:52:57,120 Aǧrılarım olmasaydı bakın nasıl takılıyordum peşinize. 703 00:52:57,360 --> 00:52:59,720 -Araba hazır efendim. -Geliyoruz Beşir. 704 00:53:10,240 --> 00:53:11,720 Aa, hoş geldiniz. 705 00:53:11,920 --> 00:53:14,640 Aa! Feridun! 706 00:53:15,360 --> 00:53:18,200 Ay tatlılıǧa bak. Yanaklara bak. Ne kadar büyümüş. 707 00:53:18,520 --> 00:53:20,320 Her gördüǧümde bu kadar büyüyecek mi bu? 708 00:53:20,400 --> 00:53:22,120 Daha sık görsen keşke. 709 00:53:22,680 --> 00:53:25,440 Nihatcıǧım. Benim de şimdi haberim oldu. 710 00:53:25,520 --> 00:53:26,760 -Annem demin söyledi. -Ya? 711 00:53:26,840 --> 00:53:28,240 Bilmiyordum ki geleceǧinizi. 712 00:53:28,320 --> 00:53:29,960 Nihal'e söz vermiş bulundum. Beyoǧlu'na gideceǧiz. 713 00:53:30,040 --> 00:53:33,080 Bülent ile Matmazel gittikten sonra çok tek kaldı da. 714 00:53:33,680 --> 00:53:36,400 Adnan Bey yok mu? Bir selam verseydik. Gelmiyor mu sizinle? 715 00:53:36,480 --> 00:53:38,360 Adnan çalışıyor. Biz Behlül'le gideceǧiz. 716 00:53:39,000 --> 00:53:41,440 Nihat Bey, Adnan Bey'in iş yükünü yeteri kadar alamıyor sanırım? 717 00:53:41,680 --> 00:53:43,120 Aa! Behlül! 718 00:53:43,200 --> 00:53:45,280 Ne canım? Aile arasında şakalaşıyorum. 719 00:53:46,600 --> 00:53:50,040 Bihter bak, Behlül gibi adamlara öyle yüz vermeye gelmezler. 720 00:53:50,120 --> 00:53:51,320 Biliyorsun bunu. 721 00:53:51,520 --> 00:53:53,720 Senin samimi davranışlarını yanlış anlayabilir o. 722 00:53:54,360 --> 00:53:58,720 Merak etme. Ben de kocamla onu aldatmak için evlenmedim. 723 00:54:00,840 --> 00:54:02,600 Ablan olarak uyarıyorum sadece. 724 00:54:06,880 --> 00:54:08,680 Çok güzel geçsin günümüz. 725 00:54:08,760 --> 00:54:09,880 Sizin de. 726 00:54:31,920 --> 00:54:33,960 Hayatımda ilk kez üzerimde gezinen 727 00:54:34,040 --> 00:54:35,840 kaçamak bakışlardan rahatsız olmuyorum. 728 00:54:35,920 --> 00:54:40,000 Aksine en içime kadar görülmek istiyorum. 729 00:54:42,160 --> 00:54:45,720 Biraz dinlenin de. Yine götüreceǧim yerler var sizi. 730 00:54:49,000 --> 00:54:51,040 Afiyet olsun, görüşürüz. 731 00:54:53,080 --> 00:54:56,200 Ne iyi ettik de geldik. Bunalmıştım çok. 732 00:54:57,160 --> 00:54:59,360 Daha sık çıkarız canım. Sen bunalma yeter ki. 733 00:54:59,920 --> 00:55:01,000 Evet. 734 00:55:03,000 --> 00:55:04,080 -Bihter. -Hı? 735 00:55:05,080 --> 00:55:06,800 -Lavabo ne tarafta? -İleride solda. 736 00:55:25,360 --> 00:55:27,080 Bir an evvel gece olsun Bihter. 737 00:55:29,480 --> 00:55:31,000 Bu tene kavuşmam lazım. 738 00:55:33,880 --> 00:55:34,960 Bu gece mi? 739 00:55:36,800 --> 00:55:38,440 Elimde olsa hemen şimdi. 740 00:55:42,400 --> 00:55:43,560 Gelmeye çalışacaǧım. 741 00:55:45,240 --> 00:55:46,800 Gelmeye çalışma, gel. 742 00:55:48,440 --> 00:55:50,040 Sakin ol. Herkes bizi izliyor. 743 00:55:51,080 --> 00:55:52,680 Hatta keşke hiç gitmesen. 744 00:56:04,240 --> 00:56:06,320 Aa, nerelerdesiniz yahu? 745 00:56:06,840 --> 00:56:08,800 Tüm Beyoǧlu'nu satın aldınız herhâlde. 746 00:56:09,160 --> 00:56:10,760 -Babacıǧım. -Canım. 747 00:56:11,440 --> 00:56:14,640 Kendime öyle güzel kumaşlar aldım ve diktiriyorum ki 748 00:56:14,880 --> 00:56:17,080 -beni tanıyamayacaksınız. -Hayatım. 749 00:56:17,160 --> 00:56:18,200 Hmm. 750 00:56:18,640 --> 00:56:20,360 Neden? Tanınmamak mı istiyorsun? 751 00:56:20,760 --> 00:56:21,600 Yok. 752 00:56:22,240 --> 00:56:24,320 Zaten ne diktirirsem diktireyim 753 00:56:24,400 --> 00:56:27,280 Adnan Bey'in kızı olma kumaşımdan beni herkes tanır. 754 00:56:27,360 --> 00:56:29,360 Bak, bak bak. Görüyor musunuz Adnan Bey? 755 00:56:29,960 --> 00:56:32,160 Artık bu gençlerdeki laflar da bir âlem. 756 00:56:33,440 --> 00:56:36,240 Benim her gün gittiǧim Beyoǧlu, Beyoǧlu deǧilmiş. 757 00:56:36,320 --> 00:56:39,680 Ne yokuşlar indik çıktık Bihter'in gizli butiklerini keşfetmek için. 758 00:56:42,240 --> 00:56:43,240 Deǧmedi mi ama? 759 00:56:43,320 --> 00:56:44,800 Ben gayet hoşnutum. 760 00:56:45,480 --> 00:56:46,600 Ne güzel. 761 00:56:48,000 --> 00:56:52,240 Eh, artık İstanbul'un en güzel iki genç hanımıyla boy göstermek 762 00:56:52,320 --> 00:56:54,680 sana da pek bir ziyafet olmuştur Behlülcüǧüm. 763 00:56:55,040 --> 00:56:58,840 Gerçi senin Türk kızlarına olan ilgi alakan pek az diye bilinir ama. 764 00:56:59,400 --> 00:57:01,360 Hovardalıkları o kadar dillerde mi? 765 00:57:02,040 --> 00:57:03,680 Tamamen dedikodu amcacıǧım. 766 00:57:04,120 --> 00:57:07,760 Yok şimdi. Hovardalık başka, böyle iki güzel hanımla gezmek başka tabii. 767 00:57:08,440 --> 00:57:11,280 İnsanlar ne düşünmüştür kim bilir, ha? 768 00:57:11,680 --> 00:57:13,560 Hâlbuki biri yengen, diǧeri ise... 769 00:57:14,160 --> 00:57:19,600 Hoş aslında Nihalciǧimle de bir yakın akrabalıǧınız yok. Deǧil mi? 770 00:57:20,080 --> 00:57:23,520 Şöyle iki kere üst üste çıksanız hemen yakıştırmalara başlarlar. 771 00:57:23,600 --> 00:57:25,400 Tövbe estaǧfurullah tövbe. 772 00:57:25,800 --> 00:57:26,800 Ay, ne var canım? 773 00:57:26,880 --> 00:57:29,200 Aa, hep insanlara göre mi hareket edeceǧiz? 774 00:57:35,600 --> 00:57:39,680 O ne biçim laf öyle Firdevs Hanım? Biz bir aileyiz. 775 00:57:40,600 --> 00:57:42,720 -Bihter, yatalım mı? -Hı hı. Hadi hayatım. 776 00:57:43,840 --> 00:57:45,560 Bana alınmadınız inşallah. 777 00:57:46,280 --> 00:57:48,560 Aşk olsun. O yüzden mi kalkıyorsunuz yoksa? 778 00:57:48,640 --> 00:57:51,480 Şaka olduǧu her hâlinden belli. İyi geceler. 779 00:57:57,040 --> 00:57:58,200 İyi geceler. 780 00:57:58,280 --> 00:57:59,200 İyi geceler. 781 00:58:00,240 --> 00:58:01,480 İyi geceler Behlül. 782 00:58:38,680 --> 00:58:40,360 Annem bir şeylerden şüpheleniyor. 783 00:58:42,960 --> 00:58:45,680 Nihal'le seni yakınlaştırmaya çalışıyor, farkında mısın? 784 00:58:46,760 --> 00:58:50,120 Daha neler Bihter. Latife ediyor besbelli. 785 00:58:51,600 --> 00:58:54,360 O aklına bir şey koyunca neler yapabildiǧine inanamazsın. 786 00:58:57,240 --> 00:58:59,080 Beşir de sürekli bizi seyrediyor. 787 00:58:59,720 --> 00:59:01,640 Sen bunları nasıl fark ediyorsun? 788 00:59:02,600 --> 00:59:03,640 Hı? 789 00:59:04,640 --> 00:59:07,240 Ben sadece seni seyrediyorum. Hiçbirinin farkında deǧilim. 790 00:59:07,720 --> 00:59:10,240 Annem babamı aldattıktan sonra bu bakışlar 791 00:59:11,200 --> 00:59:12,920 babam ölünce bize miras kaldı. 792 00:59:14,560 --> 00:59:15,720 Hım. 793 00:59:16,200 --> 00:59:19,600 Aman Behlül. İlk kez duymuş gibi davranma. 794 00:59:22,240 --> 00:59:24,320 -Duymuştum da bir önemi yok. -Hım. 795 00:59:24,880 --> 00:59:26,440 O yüzden mi ablamı beǧenmene raǧmen 796 00:59:26,520 --> 00:59:28,120 şakadan öte bir adım atmadın? 797 00:59:28,640 --> 00:59:29,880 Bihter. 798 00:59:34,440 --> 00:59:36,640 Ben Peyker'i seninle tanıdım. 799 00:59:38,160 --> 00:59:41,880 Yani hep duyardım Melih Bey'in çok güzel iki torunu olduǧunu ama... 800 00:59:43,280 --> 00:59:44,800 Zaten tanıdıǧımda evliydi. 801 00:59:45,560 --> 00:59:47,680 Ee? Öyle olmasa ne? 802 00:59:48,280 --> 00:59:50,400 Sen onunla sadece eǧlenebilirdin. 803 00:59:50,640 --> 00:59:54,720 Adnan Bey'in karşısına onu evleneceǧim kız olarak çıkarmaya ihtimal bile vermezdin. 804 00:59:55,200 --> 00:59:56,520 Ama amcan ne yaptı? 805 00:59:57,200 --> 01:00:01,960 Firdevs Hanım'ın diǧer kızını bu yalıya hanım yaptı. Herkesi şaşırttı. 806 01:00:02,520 --> 01:00:03,520 Hım? 807 01:00:03,760 --> 01:00:06,040 Senin benim koynumda konuşmak istediǧin konular 808 01:00:06,120 --> 01:00:08,520 bunlar mı gerçekten? Hım? 809 01:00:23,480 --> 01:00:26,800 Peki madem gözler üzerimizde dikkatli olalım o vakit. 810 01:00:34,120 --> 01:00:35,200 Behlül. 811 01:00:36,120 --> 01:00:37,880 Yakalanırsak gideriz, demiyor muydun? 812 01:00:37,960 --> 01:00:39,600 Bihter, her şeyin bir vakti var. 813 01:00:40,760 --> 01:00:42,520 Neyi bekliyoruz gitmek için? 814 01:00:42,720 --> 01:00:45,280 Ben istemez miyim bir an önce gidelim buradan? 815 01:00:45,880 --> 01:00:47,720 Senin şurada bir gece bile uyuyamayacaǧını bilmek 816 01:00:47,800 --> 01:00:49,520 bana nasıl hissettiriyor, biliyor musun? 817 01:00:50,840 --> 01:00:53,080 Buradan kalkıp başka yataǧa gittiǧini bilmek. 818 01:00:53,760 --> 01:00:54,880 Hiç. 819 01:01:01,600 --> 01:01:03,640 Of! Gitmem gerekiyor. 820 01:01:04,280 --> 01:01:06,400 Hiç gelmemen gerekiyordu Bihter. 821 01:01:07,600 --> 01:01:09,080 Çünkü hep gitmen gerekecek. 822 01:01:10,960 --> 01:01:13,040 -Ne? -Hep gitmen gerekecek. 823 01:01:13,920 --> 01:01:15,800 -Konuyu sen açtın. -Ne diyorsun sen? 824 01:01:15,880 --> 01:01:17,080 Ne oldu geldin? 825 01:01:17,320 --> 01:01:19,400 Benden alacaǧını aldın. Seviştin. 826 01:01:19,480 --> 01:01:21,600 Şimdi gideceksin amcamın koynuna. 827 01:01:21,680 --> 01:01:23,920 Gerdanlıǧını okşayarak uyuyacaksın deǧil mi? 828 01:01:42,440 --> 01:01:45,800 Amca şu siyasi boşlukta nasıl daha aktif deǧilsin anlayamıyorum? 829 01:01:46,120 --> 01:01:49,800 Şuna bak, sendeki gücün iş saygınlıǧının yarısı olmayanlar 830 01:01:49,880 --> 01:01:51,800 ne uǧraşlarla kendilerini paralıyorlar. 831 01:01:52,200 --> 01:01:53,440 Bana göre deǧil Behlül! 832 01:01:54,400 --> 01:01:56,080 Ama sen benden daha ilgilisin. 833 01:01:57,400 --> 01:02:00,680 Daha ciddi bir evreye geldiǧinde bütün imkânlarımla desteklerim seni. 834 01:02:00,760 --> 01:02:03,080 Ben şimdilik gözlemci ve iyi bir dinleyiciyim. 835 01:02:07,040 --> 01:02:08,560 Bir hâl var sende bu aralar. 836 01:02:09,720 --> 01:02:11,360 Eskisi gibi evden çıkmıyorsun? 837 01:02:12,600 --> 01:02:14,560 Bir sorun mu var benimle paylaşmadıǧın? 838 01:02:15,480 --> 01:02:18,000 Yok amca bütün bu deǧişimin getirdiǧi gerilim, 839 01:02:18,280 --> 01:02:20,560 şapka inkılabına olan direnişler. 840 01:02:21,360 --> 01:02:24,040 Burada Fatih'te, Erzurum'da, Rize'de, Maraş'ta olanlar. 841 01:02:24,120 --> 01:02:26,120 Gece hayatında da tat bırakmadı insanda. 842 01:02:26,640 --> 01:02:28,400 Bugün bir çıkacaǧım ama bunaldım. 843 01:02:28,680 --> 01:02:31,160 Oh. Behlül Bey bunalmış mı? 844 01:02:33,040 --> 01:02:34,840 Çapkınlıǧa mı gidiliyor yoksa? 845 01:02:35,040 --> 01:02:36,720 Sıkıştırma çocuǧu! 846 01:02:39,240 --> 01:02:40,280 Ben çıkayım. 847 01:02:41,160 --> 01:02:42,960 Nedim ve Firdevs Hanım'ın da istedikleri vardı 848 01:02:43,040 --> 01:02:44,160 onlara da bakayım kapanmadan. 849 01:02:44,240 --> 01:02:45,360 Bir şey istiyor musun Bihter? 850 01:02:45,600 --> 01:02:47,800 Şeker. Her zaman yediklerimden. 851 01:02:52,960 --> 01:02:55,320 Fikrini almak istediǧim bir mesele vardı Bihter. 852 01:02:56,000 --> 01:02:57,000 Hı? 853 01:02:57,080 --> 01:03:00,560 Firdevs Hanım'ın Nihal'le Behlül'ü yakıştırması hakkında ne düşünüyorsun? 854 01:03:01,720 --> 01:03:03,320 O kadar mı komik buluyorsun? 855 01:03:03,400 --> 01:03:05,080 Son derece komik hem de. 856 01:03:06,560 --> 01:03:09,160 Behlül'ün Nihal'e ilgisi olmadıǧının farkındayım. 857 01:03:09,240 --> 01:03:13,640 Nihal'in de yok bana kalırsa ama Nihal çok yalnız Bihter. 858 01:03:13,960 --> 01:03:15,000 Ee? 859 01:03:15,520 --> 01:03:18,000 Bir genç kız üç gün yalnız kaldı diye koca mı aramalı ona? 860 01:03:19,120 --> 01:03:22,400 Ona uzun etekler diktirerek kadın gibi hissettirdin. 861 01:03:22,680 --> 01:03:25,080 Şimdi çocuk gibi deǧil bir yetişkin gibi sevilmek istiyor. 862 01:03:25,160 --> 01:03:28,800 Ay Adnan. Adnan, bu çok cahilce bir konuşma. 863 01:03:28,880 --> 01:03:30,880 Senin gibi tahsilli birine hiç yakıştırmadım. 864 01:03:30,960 --> 01:03:33,840 Gerçi senin suçun yok. Annemin zehirli fikirleri bunlar. 865 01:03:35,240 --> 01:03:37,200 Niye bu kadar karşısın buna peki? 866 01:03:38,400 --> 01:03:39,920 Behlül'le iyi anlaşıyorsunuz. 867 01:03:40,880 --> 01:03:42,200 Bana söylemediǧin bir şey mi var? 868 01:03:42,280 --> 01:03:43,480 Hı hı. 869 01:03:43,800 --> 01:03:47,040 O şimdi benim aşkımın korkusuyla Beyoǧlu orospularının yanına giderken 870 01:03:47,120 --> 01:03:49,480 ben burada kızımın evliliǧiyle ilgili konuşacaǧım. 871 01:03:50,080 --> 01:03:51,600 Harika bir anlaşma. 872 01:03:53,120 --> 01:03:56,440 Canım, Nihal bir gün gerçekten evliliǧe karar verirse 873 01:03:57,280 --> 01:03:58,920 onun dostça yanında olurum. 874 01:03:59,880 --> 01:04:03,480 Ama anladıǧım kadarıyla annem bütün işini gücünü bırakmış, 875 01:04:03,560 --> 01:04:07,040 bütün rahatsızlıklarını bir kenara atmış bu evde çöpçatanlıǧa başlamış. 876 01:04:07,120 --> 01:04:08,480 Bu misafirlik fazla uzadı. 877 01:04:08,560 --> 01:04:09,600 Bihter! 878 01:04:10,760 --> 01:04:12,000 -Bihter! -Karışma! 879 01:04:16,160 --> 01:04:18,680 Firdevs Hanım, hava ne kadar da güneşli. 880 01:04:18,760 --> 01:04:20,520 Çıksanıza bahçeye, aǧrılarınıza iyi gelir. 881 01:04:20,600 --> 01:04:23,720 Yoksa kendinizi evinize dönecek kadar iyi mi hissediyorsunuz? Ha? 882 01:04:23,800 --> 01:04:25,920 Sıkıldınız mı burada bir entrika yaratamamış olmaktan? 883 01:04:29,320 --> 01:04:31,120 Neden beni uzaklaştırmaya çalışıyorsun? 884 01:04:34,920 --> 01:04:38,480 Sürekli gözlerini benden kaçırmanın altında bir günah yatıyor sanki. 885 01:04:42,160 --> 01:04:44,800 Yoksa kendi günahlarınızdan mı yakıştırıyorsunuz bana? 886 01:04:44,880 --> 01:04:46,600 Artık direnme istersen Bihter. 887 01:04:46,960 --> 01:04:49,480 O Behlül'le birbirinize nasıl baktıǧınızı görüyorum. 888 01:04:49,880 --> 01:04:52,040 Senin için bu evde kalıyorum ben. Anladın mı? 889 01:04:52,240 --> 01:04:54,320 Seni o zehirden korumak için. Şapşal. 890 01:04:54,400 --> 01:04:57,520 Sen ne anlatıyorsun? Çık! Derhâl çık evimden! 891 01:04:57,600 --> 01:04:58,880 Seni evimde istemiyorum! 892 01:04:59,320 --> 01:05:01,880 Kocamın imkânlarından faydalanıp sefa sürdüǧün yeter. 893 01:05:01,960 --> 01:05:05,600 Ne oluyor? Ne oluyor Bihter? Korkuttunuz beni. 894 01:05:05,680 --> 01:05:07,480 Bir şey yok Nihalciǧim. Bir şey yok. 895 01:05:07,880 --> 01:05:09,960 Sen çalışmana dön lütfen. 896 01:05:11,160 --> 01:05:13,080 Neden geçiştiriyorsun şimdi kızı? 897 01:05:13,440 --> 01:05:15,240 Nihal artık bir genç kız, deǧil mi? 898 01:05:15,920 --> 01:05:17,880 Bazı şeyleri bilmeye onun da hakkı var. 899 01:05:18,560 --> 01:05:21,160 Canım, Bihter senin için kavga ediyordu benimle. 900 01:05:21,240 --> 01:05:23,120 -O ne demek öyle? -Anne, yeter. 901 01:05:24,000 --> 01:05:25,040 Ne var canım? 902 01:05:25,440 --> 01:05:28,040 Henüz Nihal'in yaşının küçük olduǧunu söylemiyor muydun bana. 903 01:05:28,120 --> 01:05:29,480 Evlilik için. 904 01:05:29,720 --> 01:05:31,240 Ne evliliǧi Firdevs Hanım? 905 01:05:31,880 --> 01:05:34,040 Nihalciǧim, annem saçmalıyor. 906 01:05:34,120 --> 01:05:36,840 Sen ona aldırma. Mini mini Nihal daha çocuk. 907 01:05:37,320 --> 01:05:39,560 -Zehirleme onu. -Siz... 908 01:05:40,160 --> 01:05:41,680 Belli bir yaşa gelir gelmez 909 01:05:41,760 --> 01:05:44,640 hemen bir adamla evlenme paniǧine kapılmış olabilirsiniz. 910 01:05:45,560 --> 01:05:47,800 Ama ben evlenme arzusu yaşayan biri deǧilim. 911 01:05:47,880 --> 01:05:49,320 Ah be Nihalciǧim. 912 01:05:50,880 --> 01:05:53,400 O kadar saf, o kadar masumsun ki. 913 01:05:54,240 --> 01:05:59,160 Behlül seni ürkütmekten nasıl da çekiniyor olmalı ya da ben yanlış yorumladım 914 01:05:59,240 --> 01:06:01,600 belki de Behlül'ün sana olan ilgisini. 915 01:06:01,680 --> 01:06:03,680 Bu konuyu kapatalım lütfen. 916 01:06:04,600 --> 01:06:05,880 Bence de kapatalım. 917 01:06:10,720 --> 01:06:13,200 Bihter seni öz kızı gibi sevdiǧi için 918 01:06:13,520 --> 01:06:15,760 o yüzden yakıştıramıyor şimdi sana evliliǧi. 919 01:06:16,080 --> 01:06:19,280 Ah! Hâlbuki yalnızlık ne kadar korkunç bir şey. 920 01:06:20,320 --> 01:06:21,680 Nihalciǧim, bir bilsen. 921 01:06:22,440 --> 01:06:25,040 Bak, şu an bu evdeki kalabalık seni yanıltmasın canım. 922 01:06:26,160 --> 01:06:29,440 Bir anda herkes kendi kabuǧuna çekildiǧinde ne yapacaksın? 923 01:06:31,080 --> 01:06:33,960 Hayatın boyunca Bihter'le babanın yanında mı yaşayacaksın? 924 01:06:35,120 --> 01:06:38,960 Onun için ben yine de öyle hemen kestirip atma derim. 925 01:06:42,000 --> 01:06:43,920 İstanbul'da kaç tane evimiz olduǧunu 926 01:06:44,000 --> 01:06:47,640 eminim siz bizden daha detaylı araştırmışsınızdır zaten Firdevs Hanım. 927 01:06:49,120 --> 01:06:51,720 Manzarasını kendime uygun gördüǧüm birinde gider kalırım. 928 01:06:52,880 --> 01:06:54,040 İzninizle. 929 01:07:02,720 --> 01:07:05,680 Ah, bu evde herkes beni izliyor. Herkes. 930 01:07:16,880 --> 01:07:18,680 Canım Matmazel Courton... 931 01:07:19,440 --> 01:07:21,120 Bu seyahat ne kadar da uzadı. 932 01:07:22,200 --> 01:07:25,840 Size ve bana vereceğiniz akıllara nasıl ihtiyacım var bir bilseniz. 933 01:09:28,960 --> 01:09:30,880 Adnan'ı eş olarak değil 934 01:09:30,960 --> 01:09:32,640 kurtuluş biletim olarak görmüştüm. 935 01:09:33,760 --> 01:09:37,240 Beni Firdevs Hanım'ın kızı olmaktan kurtulacaǧını umduğum bu evlilik... 936 01:09:38,640 --> 01:09:41,200 ...artık beni her tarafıyla öldürüyor. 937 01:09:41,280 --> 01:09:42,720 En sevdiğim kısım geliyor. 938 01:09:43,040 --> 01:09:46,880 Üç, iki, bir. 939 01:09:50,720 --> 01:09:51,800 Al canım. 940 01:09:58,560 --> 01:10:02,160 Beşir. Beşir. Beşir, bak. 941 01:10:02,600 --> 01:10:04,440 Hah! Bülent bunun içindedir Nihal Hanım. 942 01:10:04,520 --> 01:10:06,080 -Ben onu bir karşılayıp geliyorum. -Tamam. 943 01:10:06,440 --> 01:10:07,960 Çabuk getir bana Bülent'imi. 944 01:10:08,920 --> 01:10:10,040 Halacıǧım, Bülent geldi. 945 01:10:10,120 --> 01:10:11,320 Vapur yanaşıyor. 946 01:10:11,400 --> 01:10:13,400 Hadi bakalım inşallah. 947 01:10:14,480 --> 01:10:16,280 Mis gibi kokutmuşsun vallahi. 948 01:10:16,920 --> 01:10:18,560 -Eh! -Yorulmuşsundur da şimdi. 949 01:10:18,920 --> 01:10:22,720 Yok canım. Odanızı da... Oh! 950 01:10:22,800 --> 01:10:28,960 Hazırlattım. Eh, artık daha fazla kalırsınız herhâlde adada. 951 01:10:29,280 --> 01:10:30,360 Aman hala. 952 01:10:31,040 --> 01:10:33,000 Ben bu konudan kaçıp gelmişim buraya. 953 01:10:33,080 --> 01:10:34,320 Hangi konu? 954 01:10:36,040 --> 01:10:39,280 Demek sana kadar gelmiş Firdevs Hanım'ın münasebetsiz şakaları? 955 01:10:41,160 --> 01:10:44,920 Aa! Ben onları Bülent'e yaptırttım. 956 01:10:45,000 --> 01:10:47,280 Gelin hanımlar o kadar çok yemez. 957 01:10:47,480 --> 01:10:50,040 Hala. Aşk olsun. 958 01:10:50,640 --> 01:10:52,640 Ay olacaksa aşk olsun zaten. 959 01:10:57,000 --> 01:10:58,920 Beşir? Nerede Bülent? 960 01:10:59,240 --> 01:11:01,000 Bülent inmedi vapurdan Nihal Hanım. 961 01:11:01,080 --> 01:11:02,640 Herhâlde yarın gelecektir. 962 01:11:03,200 --> 01:11:04,800 Direkt yalıya geçerler herhalde. 963 01:11:06,000 --> 01:11:09,400 Bülent'i görmek kadar mutlu etmez belki ama ben geldim. 964 01:11:09,480 --> 01:11:12,320 -Behlül! -Halacıǧım. 965 01:11:12,600 --> 01:11:17,320 Ah, seni hayırsız! Seni hayırsız! Çok ihmal ettin beni. 966 01:11:17,400 --> 01:11:18,720 Geldim işte halacıǧım. 967 01:11:19,160 --> 01:11:21,520 Ayol dikilip durma. Hadi geçip otursana. 968 01:11:21,600 --> 01:11:23,320 Halacıǧım, gece geri döneceǧim ben. 969 01:11:23,720 --> 01:11:26,800 Müsaadeniz olursa Nihal'le bir ada gezintisi yapmak isterim. 970 01:11:26,880 --> 01:11:30,080 Çocuǧum gelmişken bir iki gece kalsaydın bari. 971 01:11:30,160 --> 01:11:33,200 Başka zaman sözüm olsun. İşlerim var. 972 01:11:34,280 --> 01:11:36,400 Sizin at arabasını kullanmamız münasip olur mu? 973 01:11:36,480 --> 01:11:39,800 Gayet münasip. Beşirler gezdirsin sizi zaten. 974 01:11:39,880 --> 01:11:45,240 Ayol Beşir adanın faytoncularından daha iyi bilir oldu artık adayı. 975 01:11:47,560 --> 01:11:50,160 Ah, seni fena çocuk, ah! 976 01:11:50,240 --> 01:11:51,400 Nihal. 977 01:11:58,800 --> 01:12:00,600 Hadi iyi gezmeler. 978 01:12:01,760 --> 01:12:03,800 Aman halacıǧım öyle bir hayalin olmasın. 979 01:12:03,880 --> 01:12:04,960 Bir şey yok. 980 01:12:05,800 --> 01:12:08,640 Çamların altı da pek latiftir. 981 01:12:08,960 --> 01:12:10,360 Ha ha ha! 982 01:12:15,520 --> 01:12:16,840 Nereye böyle Behlül? 983 01:12:18,760 --> 01:12:20,560 Nihal, böyle yan yana iki kişi sallandıkça 984 01:12:20,640 --> 01:12:22,560 kendimi rüyada gibi hissediyorum. 985 01:12:24,520 --> 01:12:26,480 Yanılıyorsun, iki kişi deǧiliz. 986 01:12:29,040 --> 01:12:30,360 Eve mi dönsek? 987 01:12:30,720 --> 01:12:34,160 Aksine. Gidelim, hep böyle gidelim. 988 01:12:41,160 --> 01:12:43,000 Firdevs Hanım'ın geçen gece söyledikleri 989 01:12:43,080 --> 01:12:45,160 herkesin aklını ne kadar karıştırdı. 990 01:12:47,480 --> 01:12:49,440 Delice. Öyle deǧil mi Behlül? 991 01:12:52,040 --> 01:12:55,120 Ben bunun delice olmadıǧını düşünmeye başladım. 992 01:13:02,240 --> 01:13:06,200 Bence sen hayatından biraz yoruldun, bezdin. 993 01:13:07,840 --> 01:13:09,360 Bir deǧişiklik arıyorsun. 994 01:13:10,800 --> 01:13:13,520 Bu şaka da öyle önüne uzatılınca elini uzatıyorsun. 995 01:13:14,920 --> 01:13:16,520 İşte güzel bir oyuncak senin için. 996 01:13:16,600 --> 01:13:17,760 Asla. 997 01:13:19,640 --> 01:13:22,520 Sen en nazik çiçeklerin arasına saklanacak bir şeysin. 998 01:13:24,880 --> 01:13:28,520 Birkaç evvel kavgaya tutuşup saçlarını karıştırdıǧım Nihal yok artık karşımda. 999 01:13:28,600 --> 01:13:29,720 Öyle görmüyorum seni. 1000 01:13:32,440 --> 01:13:35,400 İtiraf et, senin de aklın karıştı. Yoksa niye gelesin ki adaya. 1001 01:13:37,880 --> 01:13:39,200 Evet ihtiyacın var. 1002 01:13:41,040 --> 01:13:43,640 Ben senin bütün acılarını hissetmiyor muyum sanki. 1003 01:13:45,640 --> 01:13:47,760 Sevilmeye o kadar muhtaçsın ki. 1004 01:13:51,120 --> 01:13:53,840 Madem bu yalnızlıǧın içinde seni seven bir kalp var. 1005 01:13:54,680 --> 01:13:55,840 Ona "evet" de. 1006 01:13:57,240 --> 01:13:59,280 Belki ikimizi de deǧiştirir bu Nihal. 1007 01:14:02,880 --> 01:14:04,320 Yüzüme böyle balla, 1008 01:14:04,400 --> 01:14:07,560 yumurta akını karıştırıp sürüyorum ki dekolteye de iyi geliyor. 1009 01:14:09,640 --> 01:14:12,960 Bak, ben Katina'ya böyle geceden böyle bir bardak suyun içine 1010 01:14:14,000 --> 01:14:15,480 bamya tohumlarını koyduruyorum. 1011 01:14:15,800 --> 01:14:17,200 Sonra da sabah içiyorum. 1012 01:14:17,280 --> 01:14:19,400 Bana iyi geliyor vallahi. Çok faydasını gördüm. 1013 01:14:19,720 --> 01:14:21,320 Oh, hergele. 1014 01:14:22,240 --> 01:14:24,760 Nerelerdesin? Gel. 1015 01:14:25,200 --> 01:14:26,760 Günaydın. 1016 01:14:27,640 --> 01:14:31,360 Asmalı'da birkaç günlüǧüne oda tuttuk da arkadaşlarla, bırakamadım. 1017 01:14:31,760 --> 01:14:32,920 Behlül. 1018 01:14:34,160 --> 01:14:35,880 Su iç istersen biraz Bihterciǧim. 1019 01:14:36,600 --> 01:14:38,320 Özledik vallahi Behlül. 1020 01:14:38,800 --> 01:14:40,800 Evde de kimse kalmadı zaten. 1021 01:14:40,880 --> 01:14:42,800 Böyle boş eve tıkılıp kaldık biz de. 1022 01:14:43,200 --> 01:14:44,760 Nihal Bülent dönecek demişti. 1023 01:14:44,840 --> 01:14:46,240 Sen nerede gördün Nihal'i? 1024 01:14:47,280 --> 01:14:48,640 -Adada. -Aa? 1025 01:14:49,360 --> 01:14:50,960 Adaya gideceǧini bilmiyordum. 1026 01:14:51,440 --> 01:14:53,920 Çok iyi yapmışsın Nihal'in yanına giderek Behlülcüǧüm. 1027 01:14:54,120 --> 01:14:58,360 Aferin sana. Eh, kızımız ne zaman dönecek? 1028 01:14:58,680 --> 01:15:00,840 -Bugün dönüyor onlar Beşir'le. -Hım. 1029 01:15:01,240 --> 01:15:02,960 Ben de çok ani bir kararla gittim. 1030 01:15:03,320 --> 01:15:06,560 Ben onun fularına sarılmış acı içinde hasretle kıvranırken 1031 01:15:07,320 --> 01:15:09,400 o Nihal'in yanına evlilik konuşmaya gitmiş. 1032 01:15:10,000 --> 01:15:11,200 Canım daldın. 1033 01:15:13,480 --> 01:15:14,600 Daldım öyle. 1034 01:15:17,760 --> 01:15:20,880 Bu aralar sık oluyor. Ben de fark ediyorum. 1035 01:15:22,200 --> 01:15:23,400 Gebe olabilirim. 1036 01:15:25,000 --> 01:15:27,200 Niye haber vermedin şüphelendiǧini? Hekim çaǧırdım. 1037 01:15:27,640 --> 01:15:30,240 Canım çok deǧil üç dört günlük bir gecikme oldu. 1038 01:15:30,480 --> 01:15:33,960 Ortalıǧı ayaǧa kaldırmak istemedim. Sen de kaldırma. 1039 01:15:34,320 --> 01:15:36,000 Bana tekrar mı yaşatacaksın bu mutluluğu? 1040 01:15:40,160 --> 01:15:42,480 Güzel haberlerinizi bekliyoruz yengeciǧim. 1041 01:15:43,160 --> 01:15:44,480 Amcacıǧım, tebrik ederim. 1042 01:15:45,200 --> 01:15:48,280 Müsaadenizle ben dinlenmeye geçiyorum biraz. 1043 01:15:51,920 --> 01:15:53,440 Deli gibi davranma. 1044 01:15:54,680 --> 01:15:57,400 -Nereye? -Midem çok sık bulanıyor bu aralar. 1045 01:16:03,120 --> 01:16:05,080 Sen iyice çıldırdın artık Bihter. 1046 01:16:06,320 --> 01:16:08,680 Bihter bu şakasını ettiğin şey nasıl bir felaket olur farkında mısın? 1047 01:16:08,760 --> 01:16:10,880 Asıl sen bu evlilik nasıl bir felaket olur onun farkında mısın? 1048 01:16:10,960 --> 01:16:13,160 -Sus! -Ha? Ben seni ne kadar özledim. 1049 01:16:13,240 --> 01:16:14,960 Ben seni bekledim burada. Hep seni bekledim. 1050 01:16:15,040 --> 01:16:16,880 Dönmeni bekledim. Beni özlemeni bekledim. 1051 01:16:16,960 --> 01:16:19,840 -Bihter. Duyacaklar. Sus. -Sen... Nihal'in için dönmüşsün. 1052 01:16:19,920 --> 01:16:22,240 -Sus, sus. -Sen kendini kurtaracak, 1053 01:16:22,320 --> 01:16:24,240 koruyacak bir evlilik umuduyla dönmüşsün. 1054 01:16:24,320 --> 01:16:25,840 -Siyasete de girersin artık. -Bihter. 1055 01:16:25,920 --> 01:16:28,680 Adnan Bey, mini mini Nihal iyi oy verir sana. 1056 01:16:29,160 --> 01:16:33,680 -Bihter. Bihter. Bihter. -Gideriz demiştin... Dememiş miydin? 1057 01:16:37,280 --> 01:16:38,440 Seni seviyorum. 1058 01:16:40,640 --> 01:16:43,280 Ama bu evliliǧe neden ihtiyaç duyduǧumu anlamak zorundasın. 1059 01:16:44,000 --> 01:16:45,120 Bihter. 1060 01:16:47,080 --> 01:16:48,480 Beni seviyorsun, deǧil mi? 1061 01:16:49,960 --> 01:16:51,280 Keşke sevmesem. 1062 01:16:53,320 --> 01:16:54,840 Kimseyi böyle sevmedim ben. 1063 01:16:56,280 --> 01:16:57,720 Bihter. 1064 01:16:58,400 --> 01:16:59,840 Git şimdi ne olursun. 1065 01:17:02,080 --> 01:17:03,400 Ne olur, hadi. 1066 01:17:21,800 --> 01:17:22,880 Anne! 1067 01:17:23,080 --> 01:17:24,560 Bülent! 1068 01:17:25,120 --> 01:17:27,360 Hoş geldin. Seni çok özledim. 1069 01:17:27,440 --> 01:17:30,240 Ablamla Behlül evlenecek mi? Doǧru mu bu haber? 1070 01:17:32,160 --> 01:17:33,520 Kim uyduruyor bunları? 1071 01:17:33,600 --> 01:17:35,000 Hiç öyle bir şey yok. 1072 01:17:37,680 --> 01:17:40,400 Herkes duysun. Öyle bir evlilik olmayacak. 1073 01:17:53,400 --> 01:17:55,800 Adnan Bey. Müsait misiniz? 1074 01:17:55,880 --> 01:17:57,280 Firdevs Hanım, buyurun. 1075 01:17:58,520 --> 01:18:02,480 Ay! Bu aralar nedense beni de pek uyku tutmuyor. 1076 01:18:05,000 --> 01:18:07,600 Demek o şahane eserlerinizi burada yapıyordunuz? 1077 01:18:09,040 --> 01:18:12,400 Ne aptalım. İlk kez geliyorum ben de. 1078 01:18:13,040 --> 01:18:14,400 Ben genelde yalnız olurum. 1079 01:18:14,680 --> 01:18:16,240 Buraya uǧrayan pek olmaz. 1080 01:18:16,680 --> 01:18:18,920 Yok, ben de fazla kalmayacaǧım zaten. 1081 01:18:20,800 --> 01:18:22,560 Nihal dönmüş. Arabasını gördüm. 1082 01:18:23,520 --> 01:18:24,640 Gözünüz aydın. 1083 01:18:26,520 --> 01:18:29,760 Muhtemelen o da artık kararını vermiştir diye düşünüyorum. 1084 01:18:30,840 --> 01:18:35,080 Gerçi babası olarak şimdi sizden onay alamayacak korkusuyla 1085 01:18:35,160 --> 01:18:37,400 kararını size hemen açıklayamayabilir tabii. 1086 01:18:38,200 --> 01:18:43,200 Firdevs Hanım, bu evlilik fikrini ilk siz ortaya attınız. 1087 01:18:43,800 --> 01:18:45,880 Nereden böyle bir hisse kapıldınız? 1088 01:18:47,200 --> 01:18:50,280 Yani ben Nihal'in böyle bir evlilik hevesi olduǧunu düşünmüyorum. 1089 01:18:50,360 --> 01:18:51,720 -Buyurun. -Mersi. 1090 01:18:52,320 --> 01:18:54,400 Belki biraz uyumama yardımcı olur. 1091 01:19:00,080 --> 01:19:02,600 Vallahi doǧrusunu söylemek gerekirse Adnan Bey 1092 01:19:03,560 --> 01:19:05,760 yani şimdi bu izdivaç konusuyla ilgili. 1093 01:19:06,480 --> 01:19:08,960 Nihalciǧim adına çok emin konuşamam tabii. 1094 01:19:09,440 --> 01:19:10,720 Ama Behlül... 1095 01:19:11,240 --> 01:19:13,920 Bakın bence kesinlikle Nihal'le evlenmek istiyor. 1096 01:19:14,720 --> 01:19:15,840 Buna eminim. 1097 01:19:16,600 --> 01:19:20,560 Hem malum, onun için adaya kadar gitmiş. 1098 01:19:21,800 --> 01:19:24,640 Yalnız tabii siz bu evlilik hakkında açık konuşmazsanız Adnan Bey, 1099 01:19:25,280 --> 01:19:27,360 bu iki genç konuyu ortaya koyamayacak. 1100 01:19:28,280 --> 01:19:33,200 Peki, siz neden bu kadar isteklisiniz Bihter bu kadar isteksizken? 1101 01:19:34,120 --> 01:19:37,880 Benim de kendime göre birkaç sebebim var elbet. 1102 01:19:38,440 --> 01:19:41,560 Bakın, birincisi Adnan Bey; Bence Nihal ile Behlül 1103 01:19:42,320 --> 01:19:43,600 hem tüm olanaklarıyla 1104 01:19:43,680 --> 01:19:46,720 hem de birbirleriyle olan uyumlarıyla bir kere göz kamaştıracak bir çift. 1105 01:19:47,520 --> 01:19:49,240 Keza cemiyet için de öyle. 1106 01:19:50,440 --> 01:19:53,720 Eh az çok cemiyeti bilen biri olarak söylüyorum tabii bunu. 1107 01:19:54,280 --> 01:19:58,360 Ayrıca bu evlilik, Behlül'ün siyasete atılma ümidini de arttıracak bence. 1108 01:19:59,160 --> 01:20:00,960 Hatta ve hatta garantileyecek. 1109 01:20:02,800 --> 01:20:04,360 İkincisine gelince. 1110 01:20:07,040 --> 01:20:09,000 Sonuçta ben bir anneyim Adnan Bey. 1111 01:20:10,760 --> 01:20:12,800 Ve tabii ki Bihter'i de düşünmek zorundayım. 1112 01:20:15,080 --> 01:20:16,320 Bihter'le ne ilgisi var? 1113 01:20:18,560 --> 01:20:20,600 Adnan Bey, o zaman daha açık konuşayım. 1114 01:20:20,680 --> 01:20:21,800 Buyurun. 1115 01:20:22,320 --> 01:20:25,840 Bakın, baştan kızımla olan evliliǧinizi biliyorsunuz ki hiç onaylamadım. 1116 01:20:27,160 --> 01:20:28,560 Malum bildiǧiniz sebepler. 1117 01:20:35,040 --> 01:20:37,640 Evliliǧimizin bir hata olduǧunu mu düşünüyorsunuz? 1118 01:20:40,280 --> 01:20:42,960 Bihter bu kalabalık eve raǧmen çok yalnız kaldı Adnan Bey. 1119 01:20:44,080 --> 01:20:46,120 Bunu görmemek mümkün deǧil. 1120 01:20:46,440 --> 01:20:51,760 Bilmiyorum siz de farkında mısınız ama maalesef siz de bir eş olarak 1121 01:20:52,040 --> 01:20:55,320 bugüne kadar Bihter'in yaşına uygun bir davet dâhi düzenlemediniz. 1122 01:20:56,080 --> 01:20:58,760 Şayet Nihal'le Behlül evlenirse 1123 01:21:00,080 --> 01:21:02,160 belki ilgi odaǧınız sadece Bihter olur. 1124 01:21:03,800 --> 01:21:07,160 O vakit evliliǧiniz de ayakta kalabilmek için 1125 01:21:08,040 --> 01:21:12,960 en azından böyle saçma sapan bebek yalanına da ihtiyaç duymaz. 1126 01:21:15,600 --> 01:21:16,880 Bebek yalanı mı? 1127 01:21:18,640 --> 01:21:19,680 Evet. 1128 01:21:24,080 --> 01:21:25,200 Ne acı, deǧil mi? 1129 01:21:27,000 --> 01:21:30,240 Bihter sizin ilginizi bir anlıǧına da olsa kazanabilmek için... 1130 01:21:31,480 --> 01:21:34,080 ...böyle olmayan bir bebek masalı uydurdu kendine. 1131 01:21:35,360 --> 01:21:38,080 Gerçekten görmüyor musunuz ne kadar çaresiz olduǧunu? 1132 01:21:40,280 --> 01:21:42,280 Yalnız ben buna daha fazla şahit olamam. 1133 01:21:46,520 --> 01:21:51,520 Adnan Bey, kızıma kocalık vazifenizi yerine getirin lütfen. 1134 01:21:53,240 --> 01:21:59,080 Getirin ki o da bu genç yaşında onarılmaz hatalar yapmasın. 1135 01:22:02,000 --> 01:22:03,080 İyi geceler. 1136 01:22:36,520 --> 01:22:38,080 Behlül gelip beni almadı. 1137 01:22:38,360 --> 01:22:39,720 Bengidip onu aldım. 1138 01:22:57,720 --> 01:22:58,800 Bihter. 1139 01:23:00,680 --> 01:23:02,320 Amcamın atölyede olduǧundan emin misin? 1140 01:23:02,400 --> 01:23:04,080 Şişt. Sen düşünme bunları. 1141 01:23:04,840 --> 01:23:06,080 Seni çok özledim. 1142 01:23:12,280 --> 01:23:13,440 Düşüncelisin. 1143 01:23:23,360 --> 01:23:24,720 Karanlık seviyordun burayı. 1144 01:23:28,240 --> 01:23:30,400 Karanlık bize büyük hatalar yaptırdı. 1145 01:23:32,560 --> 01:23:35,000 Artık Nihal'in döndü. Onda ışık bulursun. 1146 01:23:37,440 --> 01:23:39,320 Onu da evliliǧe ikna ettiǧin gibi 1147 01:23:39,400 --> 01:23:41,160 vazgeçtiǧine de etmelisin. 1148 01:23:41,240 --> 01:23:42,680 Lütfen, bu iş büyümeden. 1149 01:23:45,840 --> 01:23:47,360 Vazgeçemem Bihter. 1150 01:23:50,680 --> 01:23:52,880 Daha bugün beni sevdiǧini söylemiyor muydun? 1151 01:23:53,240 --> 01:23:55,000 -Evet seviyorum Bihter. -Ee? 1152 01:23:55,080 --> 01:23:57,840 Görmüyor musun gözlerimin içinden ne kadar sevdiǧimi? 1153 01:23:58,840 --> 01:24:01,960 Ama Nihal'i başka bir sevgiyle seviyorum. 1154 01:24:02,960 --> 01:24:04,040 Nihal'i sevmek? 1155 01:24:04,880 --> 01:24:06,080 Nihal'i sevmek? 1156 01:24:07,840 --> 01:24:09,840 Bihter, neye gülüyorsun kendi kendine? 1157 01:24:11,040 --> 01:24:13,720 Ne yapmaya çalışıyorsun? Dikkat çekmeye mi çalışıyorsun? 1158 01:24:14,280 --> 01:24:15,960 Korkutmaya mı çalışıyorsun beni? 1159 01:24:16,800 --> 01:24:18,240 Delir ya istediǧin kadar. 1160 01:24:18,720 --> 01:24:19,720 Delir! 1161 01:24:25,080 --> 01:24:26,080 Bihter... 1162 01:24:29,040 --> 01:24:31,400 Bak, bu evlilik bizi korur. 1163 01:24:31,880 --> 01:24:34,320 Kimse şüphelenmez bizden. Tamam mı? 1164 01:24:36,880 --> 01:24:40,840 Ben bizi koruyacak bir vitrin içine saklanmak istemiyorum. 1165 01:24:40,920 --> 01:24:43,760 Ben o vitrinin camını çerçevesini indirmek istiyorum artık. 1166 01:24:51,280 --> 01:24:52,680 Sen bir rüyaydın Bihter 1167 01:24:54,120 --> 01:24:56,080 sadece ikimizin bilmesi gereken. 1168 01:24:57,120 --> 01:25:00,080 Şimdi herkes bilsin istiyorsan Nihal'i öldürür. 1169 01:25:02,400 --> 01:25:03,520 Nihal'i seviyorum. 1170 01:25:04,640 --> 01:25:07,040 Evet bu sevgi sana duyduǧum ateşle aynı deǧil. 1171 01:25:07,280 --> 01:25:08,520 Nasıl olsun zaten? 1172 01:25:09,920 --> 01:25:12,440 Ama Nihal tarafından sevilmezsem bu günah beni öldürecek. 1173 01:25:12,520 --> 01:25:13,520 Ne olur anla. 1174 01:25:16,160 --> 01:25:17,320 Ben senden kurtulmak için 1175 01:25:17,400 --> 01:25:20,000 her gün bir bar şarkıcısını koynuma alamam Bihter. 1176 01:25:22,840 --> 01:25:25,000 Sen her istediǧinde odama gelip benden almak istediǧini alıp 1177 01:25:25,080 --> 01:25:26,640 amcamın koynuna dönmedin mi? 1178 01:25:27,320 --> 01:25:29,680 Görmedin mi sanıyorsun vücudunda benim yapmadıǧım izleri? 1179 01:25:29,760 --> 01:25:31,400 Biz bir günah işlemedik. 1180 01:25:31,480 --> 01:25:32,960 Âşık olduk biz. 1181 01:25:33,160 --> 01:25:34,480 Ama sen ne yaptın? 1182 01:25:34,560 --> 01:25:35,960 Gittin aşkı orospularda aradın. 1183 01:25:36,040 --> 01:25:38,520 Şimdi de Nihal de arıyorsun. Bu bana acı veriyor. 1184 01:25:38,600 --> 01:25:40,360 Bu sana acı veriyor. Öyle mi? 1185 01:25:41,520 --> 01:25:43,880 Bak, senin gözlerinin arkasına sakladıǧın bir öfke var. 1186 01:25:43,960 --> 01:25:45,560 Onu acı sanıp sarılıyorsun. 1187 01:25:45,640 --> 01:25:47,840 Ama hırsın ayaklarına dolanıyor Bihter. 1188 01:25:48,600 --> 01:25:50,880 Çünkü bir tek senin acıların var deǧil mi bu hayatta? 1189 01:25:50,960 --> 01:25:53,400 Bir sen biliyorsun acıyı? Bir senin kayıpların oldu? 1190 01:25:54,960 --> 01:25:57,560 Sen benimle aşkla deǧil macera ümidiyle seviştin. 1191 01:25:58,440 --> 01:26:00,400 Ben peşinde koşmayınca hırslandın. 1192 01:26:00,720 --> 01:26:02,280 Ben vazgeçince delirdin. 1193 01:26:03,840 --> 01:26:05,520 Bir rüyaydı, bitti. 1194 01:26:09,840 --> 01:26:11,760 Delirmiş gibi davranmayı bırak, lütfen. 1195 01:26:14,080 --> 01:26:15,200 Deli deǧilim ben. 1196 01:26:15,520 --> 01:26:18,960 Bihter'im. Bir rüya deǧilim gerçeǧim. 1197 01:26:28,160 --> 01:26:29,200 Günaydın. 1198 01:26:31,360 --> 01:26:32,760 Ne oluyor Bihter? 1199 01:26:32,840 --> 01:26:34,280 Annemle sohbet etmeye geldim. 1200 01:26:35,920 --> 01:26:38,560 Ne bu hâlin senin? İçki mi içtin sen? 1201 01:26:38,880 --> 01:26:40,360 -Al. -Ne o elindeki öyle? 1202 01:26:40,760 --> 01:26:42,000 Al. İster misin? 1203 01:26:42,360 --> 01:26:43,640 Utanmıyorsun deǧil mi? 1204 01:26:44,840 --> 01:26:46,560 Bu vaziyette biri seni görse ne diyecek? 1205 01:26:46,960 --> 01:26:50,120 Şu hâline bak. Sarhoşsun resmen. 1206 01:26:50,200 --> 01:26:51,520 Sarhoş falan deǧilim. 1207 01:26:56,560 --> 01:27:01,240 Yakından gözlerine bakınca babamdan çok sana benziyorum. 1208 01:27:02,760 --> 01:27:04,760 Oysaki en büyük korkumdu. 1209 01:27:07,000 --> 01:27:09,360 Ben de senin gözlerine bakınca görüyorum ki... 1210 01:27:10,400 --> 01:27:14,760 Sen istesen de istemesen de benim kızımsın. 1211 01:27:21,080 --> 01:27:23,840 Bu gece buraya senden ilk kez yardım istemek için geldim. 1212 01:27:26,960 --> 01:27:28,200 Bu evlilik olmayacak. 1213 01:27:28,960 --> 01:27:30,360 Başlattıǧın gibi bozacaksın bu şakayı. 1214 01:27:30,440 --> 01:27:32,360 Bu evlilik olmayacak! 1215 01:27:32,640 --> 01:27:34,880 Ne yapıyorsun? Çıldırdın mı sen? 1216 01:27:35,840 --> 01:27:37,520 Herkesin gözü bu kadar üstündeyken... 1217 01:27:37,600 --> 01:27:39,720 Senelerdin herkesin gözü benim üstümde. 1218 01:27:39,800 --> 01:27:41,280 Bütün o hizmetçiler, hepsi. 1219 01:27:41,360 --> 01:27:43,320 Didik didik bana bakıyor. Hepsi benim hakkımda konuşuyor. 1220 01:27:43,400 --> 01:27:47,360 -Hepsini kovacaǧım. -Allah aşkına bir sus! Sus artık! 1221 01:27:48,240 --> 01:27:49,760 Bir de şimdi onları kendine düşman edip 1222 01:27:49,840 --> 01:27:51,280 iyice dikkat çekeceksin Bihter. 1223 01:27:51,480 --> 01:27:53,880 -Bozacaksın bu evlilik ihtimalini. -Niye? 1224 01:27:54,280 --> 01:27:56,680 Bu evliliǧin olması için birçok sebep görüyorum ama 1225 01:27:56,760 --> 01:27:58,880 olmaması için hiçbir sebep göremiyorum nedense? 1226 01:27:58,960 --> 01:28:00,400 Ver şunu bana! Yeter! 1227 01:28:01,480 --> 01:28:02,920 Yeter bu kadar şımarıklık ettiǧin. 1228 01:28:03,000 --> 01:28:04,520 Herkesin aklına sen soktun. 1229 01:28:04,800 --> 01:28:06,600 Bu eve benden intikam almak için geldin. 1230 01:28:06,680 --> 01:28:07,720 Bana tuzak kurdun. 1231 01:28:07,800 --> 01:28:10,440 Çünkü Adnan beni seçti. Beni seçti Adnan! 1232 01:28:12,920 --> 01:28:14,040 Kendine gel artık. 1233 01:28:26,640 --> 01:28:27,800 Ne oluyor Bihter? 1234 01:28:29,560 --> 01:28:31,480 Yoksa âşık mı oldun o zavallı herife? 1235 01:28:34,760 --> 01:28:36,760 Evet. Âşık oldum. 1236 01:28:38,440 --> 01:28:39,520 Nihayet. 1237 01:28:40,320 --> 01:28:42,360 Senden aldıǧım eǧitimi de yok saymıyorum. 1238 01:28:43,640 --> 01:28:47,080 Ama bilemezdim. Aşkın bedenimde bir isyan başlatacağını... 1239 01:28:47,960 --> 01:28:49,080 Aşkmış! 1240 01:28:50,040 --> 01:28:52,760 Üç günlük bir zevk için şu düştüǧün hâllere bak. 1241 01:28:53,560 --> 01:28:55,600 Behlül gibi birisi için deǧer mi Bihter? 1242 01:28:56,560 --> 01:28:58,640 Ha, hem bütün bunları kaybetmeye? 1243 01:28:59,640 --> 01:29:02,600 Bak bana. Gözümün içine bak. 1244 01:29:04,280 --> 01:29:06,320 Bitanem sen Adnan Bey'in karısısın. 1245 01:29:06,840 --> 01:29:07,840 Anladın mı? 1246 01:29:08,480 --> 01:29:11,000 Artık bunun ne demek olduǧunu lütfen farkına var! 1247 01:29:12,640 --> 01:29:16,280 Ben Bihter'im. Sadece Bihter. 1248 01:29:17,600 --> 01:29:20,320 Ne olur bu evliliǧi boz. 1249 01:29:21,560 --> 01:29:24,000 Ölüyorum. Anlasana. 1250 01:29:39,920 --> 01:29:42,400 Bülent'imle birlikte hazırladık evet. 1251 01:29:42,680 --> 01:29:43,960 Hatırlar mısın matmazel? 1252 01:29:44,040 --> 01:29:45,840 Çocukken mutfaktan çıkmazlardı. 1253 01:29:45,920 --> 01:29:48,800 Şakire bacıyla turtalar, kekler yaparlardı. 1254 01:29:50,480 --> 01:29:52,280 O meseleye gelecektim babacıǧım. 1255 01:29:52,640 --> 01:29:55,120 Şakire bacılar neden evden ayrıldı? 1256 01:29:55,200 --> 01:29:56,400 Ben kovdum. 1257 01:29:56,600 --> 01:29:58,280 Bundan sonra da bana saygısızlık eden herkesi 1258 01:29:58,360 --> 01:30:00,080 teker teker kapıya koyacaǧım. 1259 01:30:00,840 --> 01:30:02,480 O nasıl bir üslup Bihter? 1260 01:30:03,080 --> 01:30:05,720 Ne saygısızlık etmiş olabilirler sana kovulacak kadar? 1261 01:30:05,800 --> 01:30:08,960 Nihalciǧim, yaptıkları işler çok alaturka ve yavaştı. 1262 01:30:09,560 --> 01:30:11,720 Benim getirmek istediǧim yeniliklere uyum saǧlayamıyorlardı. 1263 01:30:11,800 --> 01:30:14,480 -Kıyafetleri bile bir... -Daha bu konuyu henüz kapatmadık. 1264 01:30:14,560 --> 01:30:15,680 Tekrar konuşacaǧız. 1265 01:30:16,520 --> 01:30:17,760 Hadi ye biraz. 1266 01:30:18,440 --> 01:30:19,440 İstemiyorum. 1267 01:30:23,160 --> 01:30:25,720 Bizim aslında seninle paylaşmak istediǧimiz 1268 01:30:25,800 --> 01:30:27,720 başka bir konu daha var babacıǧım. 1269 01:30:28,360 --> 01:30:30,280 Ben aslında hepinizin bildiǧini biliyorum. 1270 01:30:31,560 --> 01:30:33,560 Benden bir cevap beklediǧinizi de. 1271 01:30:33,640 --> 01:30:37,240 Ben sizin onay vereceǧinizi düşünerek 1272 01:30:37,840 --> 01:30:39,480 Nihal'e evlilik teklif ettim. 1273 01:30:51,320 --> 01:30:52,280 Ay pardon. 1274 01:30:52,760 --> 01:30:56,560 Pardon. Pardon. Pardon. Pardon. Pardon. 1275 01:30:57,920 --> 01:31:00,160 Ben Behlül'e "evet" dedim baba. 1276 01:31:01,640 --> 01:31:03,040 İzninizi istiyoruz. 1277 01:31:04,560 --> 01:31:05,640 Hay Allah. 1278 01:31:06,000 --> 01:31:08,640 Ben de kendimi suçlu hissedeceǧim şimdi. 1279 01:31:09,320 --> 01:31:11,480 Bütün bunları ben soktum tabii kafanıza. 1280 01:31:12,000 --> 01:31:14,560 Neden şimdi suçmuş gibi düşündünüz Firdevs Hanım? 1281 01:31:14,840 --> 01:31:18,200 Nihalciǧim, hayata dair o kadar tecrübesiz ki. 1282 01:31:18,480 --> 01:31:20,840 Şimdi evlilik bu kadar aceleye getirilirse... 1283 01:31:21,360 --> 01:31:24,480 -Deǧil mi? Hiç şüphesiz hata olur. -Ben Nihal'i seviyorum. 1284 01:31:26,360 --> 01:31:28,320 Hayata dair pek çok şeyi de 1285 01:31:28,400 --> 01:31:31,640 onunla birlikte deneyimlemek istiyorum teklifimi kabul ederse. 1286 01:31:31,720 --> 01:31:33,680 Ay, gerçekten şimdi masaya kusacaǧım. 1287 01:31:35,120 --> 01:31:36,240 Babacıǧım? 1288 01:31:38,680 --> 01:31:43,000 Behlül'ün kızıma gözü gibi bakacaǧından şüphem yok. 1289 01:31:44,240 --> 01:31:45,640 Nişanlandık mı? 1290 01:31:46,080 --> 01:31:47,880 Ay, evlenmek isteseydin ne olacaktı acaba? 1291 01:31:47,960 --> 01:31:49,800 Nişanladık diye havalara uçtun. 1292 01:31:56,880 --> 01:31:58,320 Hadi bakalım. 1293 01:32:01,720 --> 01:32:04,200 Müsaadeniz olursa adada evlenmek istiyoruz. 1294 01:32:05,000 --> 01:32:06,440 Orası bizim için özel. 1295 01:32:08,520 --> 01:32:10,320 Zavallı Beşir de çok hasta. 1296 01:32:11,920 --> 01:32:13,120 Onu bir adaya götürmek istiyorum. 1297 01:32:13,200 --> 01:32:15,080 Oranın havası ona iyi geliyor. 1298 01:32:17,040 --> 01:32:19,440 Doktor geldiǧinde sen de göründün mü Bihter? 1299 01:32:20,640 --> 01:32:21,760 Ne için? 1300 01:32:22,720 --> 01:32:24,280 Bebek şüphesi vardı ama... 1301 01:32:25,000 --> 01:32:27,560 Bu kadar içki içtiǧine göre haberler iyi deǧil sanırım. 1302 01:32:28,120 --> 01:32:29,920 Erken heyecanlanmışım diyelim. 1303 01:32:30,320 --> 01:32:32,280 Neyse artık. Siz de yalıdan gittiǧinize göre 1304 01:32:32,360 --> 01:32:33,960 bol bol yalnız kalacaǧız. 1305 01:32:34,280 --> 01:32:36,240 Vaktimiz çok bebek yapmak için. 1306 01:32:36,320 --> 01:32:38,400 Aşk olsun Bihter. Çocukların yanında. 1307 01:32:38,480 --> 01:32:40,120 Aa, çocuk dediǧini demin nişanladık. 1308 01:32:40,200 --> 01:32:41,760 Behlül'ü zaten biliyorsun. 1309 01:32:41,840 --> 01:32:43,600 Nerede akşam orada sabah. 1310 01:32:43,680 --> 01:32:47,560 Canım, Behlül de evlendikten sonra çapkınlıklara devam etmez herhâlde. 1311 01:32:49,600 --> 01:32:51,080 Geçmişte kaldı onlar. 1312 01:32:51,400 --> 01:32:54,080 Nihal'le evlenmeye karar verdikten sonra bıraktım hepsini. 1313 01:32:55,880 --> 01:32:58,800 Evet, çok hatam oldu geçmişte keşke yapmasaydım dediǧim. 1314 01:33:00,080 --> 01:33:02,680 Ama Nihal yeni bir bahar olacak bana. 1315 01:33:04,000 --> 01:33:06,360 Eski olan hiçbir şeyi hatırlamak istemiyorum. 1316 01:33:08,560 --> 01:33:09,640 Hiçbir şeyi mi? 1317 01:33:16,080 --> 01:33:21,040 Bihter. İyi misin? Bihter. İyi misin? 1318 01:33:21,280 --> 01:33:25,640 Bu ev, bu evlilik boǧulmaktan farksız benim için. 1319 01:33:26,680 --> 01:33:28,000 Gündüzleri içmezdin. 1320 01:33:30,160 --> 01:33:32,000 Canım çekti. İki kadeh içtim. 1321 01:33:32,080 --> 01:33:33,520 Onu da mı rapor edeyim? 1322 01:33:33,600 --> 01:33:35,800 Bebek olayına canının sıkıldıǧını biliyorum. 1323 01:33:36,720 --> 01:33:39,560 Bir bebeǧimiz olmasını bu kadar istediǧini bilseydim... 1324 01:33:42,480 --> 01:33:45,640 Nihal'ler dönüyor. Beşir kötüleşmiş. 1325 01:33:46,160 --> 01:33:49,120 Düǧünü erkene alıp yalıda aile arasında bir tören yapacaǧız. 1326 01:33:49,520 --> 01:33:50,640 Neymiş bu acele? 1327 01:33:50,960 --> 01:33:53,920 Ertelemeye lüzum yok. Gelinlikte de son provaya gelindi. 1328 01:33:55,520 --> 01:33:58,040 Beşir de Nihal'in gelin olduğunu görsün istiyorlar belki. 1329 01:33:58,120 --> 01:34:00,360 Neden? Daha çabuk ölsün diye mi? 1330 01:34:01,440 --> 01:34:05,120 Beşir'in Nihal'e olan aşkını görmeyecek kadar herkes kendisiyle meşgul. 1331 01:34:21,920 --> 01:34:24,160 Hadi vazgeç artık bu karanlık düşüncelerden. 1332 01:34:25,640 --> 01:34:28,160 Tamam. Bırak, evlensinler. 1333 01:34:31,240 --> 01:34:33,880 Ne yapacaksın canım? Engel mi olmaya çalışacaksın? 1334 01:34:34,160 --> 01:34:36,240 Bak, ne söylesek fayda etmiyor işte. 1335 01:34:37,360 --> 01:34:40,280 Yalnız daha fazla dikkat çekmek gerçekten bizim sonumuz olur. 1336 01:34:41,960 --> 01:34:46,640 Bihter, arkandan nasıl konuşacaklar, hiç düşünmüyor musun peki? Ha? 1337 01:34:46,720 --> 01:34:48,280 Ben insan içinde kalacaǧım. 1338 01:34:48,360 --> 01:34:51,080 -Peyker hatta Feridun... -Sen bizi düşünmüş müydün? 1339 01:34:51,680 --> 01:34:53,760 Sen de geçmişe saplanıp kalmışsın. 1340 01:34:53,840 --> 01:34:56,080 Bak, hırsını benden çıkarmayı bırak artık Bihter. 1341 01:34:56,400 --> 01:34:57,880 Artık yenilgiyi kabullen. 1342 01:34:58,160 --> 01:34:59,640 Daha fazla mahvetme hayatını. 1343 01:35:03,440 --> 01:35:04,480 Bihter! 1344 01:35:05,720 --> 01:35:08,520 Nihal evlendiǧinde siz de Fransa'nıza kavuşur 1345 01:35:08,600 --> 01:35:11,600 memleketinizde sergilersiniz artık o harika şapkalarınızı. 1346 01:35:12,480 --> 01:35:14,320 Fransa'ya dönmeyi düşünmüyorum. 1347 01:35:14,600 --> 01:35:15,960 İstanbul'u seviyorum. 1348 01:35:16,040 --> 01:35:18,640 Şapkalarım bu kente de yakışıyor Bihter Hanım. 1349 01:35:21,640 --> 01:35:23,720 Sizi bu konuda uyarmamış olmam ne tuhaf? 1350 01:35:24,840 --> 01:35:25,880 Hangi konu? 1351 01:35:26,360 --> 01:35:30,000 Bihter Hanım deǧil hanımım, diyeceksiniz. 1352 01:35:30,200 --> 01:35:31,400 Diǧer tüm çalışanlar gibi. 1353 01:35:33,160 --> 01:35:34,920 Pekâlâ madam. 1354 01:35:35,760 --> 01:35:40,160 Sizi bu zor günlerinizde iyi hissettireceksen pekâlâ. 1355 01:35:41,000 --> 01:35:42,000 Bihter! 1356 01:35:42,520 --> 01:35:46,160 Bihter, nasıl olmuş gelinliǧim? Beǧendin mi? 1357 01:35:46,760 --> 01:35:48,400 Seni beni götürdüǧün ilk kumaşçıdan. 1358 01:35:50,960 --> 01:35:52,000 Hım. 1359 01:35:52,720 --> 01:35:54,040 Pek benim tarzım deǧil. 1360 01:35:55,920 --> 01:35:59,760 Zevk meselesi. İnsan kendine... 1361 01:35:59,840 --> 01:36:02,840 Hadi bakalım matmazel. Darısı başınıza. 1362 01:36:03,760 --> 01:36:05,520 -Bihter! -Nihal, tamam. 1363 01:36:05,600 --> 01:36:08,200 Hayır. Hiç tamam deǧil. Hiç tamam deǧil. 1364 01:36:09,280 --> 01:36:11,320 Başlangıçta benim iyiliǧim için diye düşündüm 1365 01:36:11,400 --> 01:36:13,920 ama bu evliliǧi bu şiddetle istememe sebebin ne? 1366 01:36:14,280 --> 01:36:16,480 Nihalciǧim, ne baǧırıyorsun şimdi? 1367 01:36:16,680 --> 01:36:17,920 Aa, ne oluyor? 1368 01:36:18,000 --> 01:36:19,680 Buyurun Firdevs Hanım. Siz de konuşun. 1369 01:36:19,760 --> 01:36:22,280 Başta evlenmem için bana onca dil döktünüz. 1370 01:36:22,600 --> 01:36:24,640 Ne oldu da şimdi fikriniz deǧişti? Deǧil mi? 1371 01:36:24,720 --> 01:36:26,920 Ay Nihalciǧim, ben sadece matmazele şaka yaptım. 1372 01:36:27,000 --> 01:36:28,520 -Komik olduǧunu düşündüm. -Öyle mi? 1373 01:36:29,240 --> 01:36:32,120 Kusura bakma ama senin şakan bana münasebetsizlik gibi geldi. 1374 01:36:32,760 --> 01:36:36,120 Matmazel eǧer bir evlilik heveslisi olsaydı dilediǧi evliliǧi yapardı. 1375 01:36:36,800 --> 01:36:39,040 Ama onun ne utandıǧı bir aile hikâyesi var 1376 01:36:40,000 --> 01:36:43,000 ne de borçlarından kurtulmak zorunda olduǧu rutubetli bir yalısı. 1377 01:36:43,240 --> 01:36:44,560 Sevmediǧi bir adamla da 1378 01:36:44,640 --> 01:36:46,760 sırf kendi hırsına yenik düşmemek için evlilik yapmadı. 1379 01:36:46,840 --> 01:36:48,040 -Senin gibi! -Nihal! 1380 01:36:48,320 --> 01:36:50,560 Sesiniz dışarıdan işitiliyor. Ne bu rezalet? 1381 01:36:50,960 --> 01:36:53,040 Sen misin yarın gelin olacak kız gerçekten? 1382 01:36:53,800 --> 01:36:55,520 Behlül çık. Gelinliǧi görme. 1383 01:36:56,800 --> 01:36:58,240 Herkes bir kendine gelsin. 1384 01:36:58,320 --> 01:36:59,560 Nedir alıp veremediǧiniz? 1385 01:36:59,640 --> 01:37:01,480 Neyi paylaşamıyorsunuz şu koca evde? 1386 01:37:01,800 --> 01:37:03,000 Adnan Bey çok haklı. 1387 01:37:03,880 --> 01:37:05,920 Gerçi tabii evlilik esnasında her anne kız arasında 1388 01:37:06,000 --> 01:37:07,680 olur böyle gerginlikler Adnan Bey. 1389 01:37:08,160 --> 01:37:11,680 Siz benim Bihter'le ettiǧim kavgaları bir bilseniz. 1390 01:37:12,760 --> 01:37:14,400 Ben evimde kavga istemiyorum Firdevs Hanım. 1391 01:37:14,480 --> 01:37:16,800 Siz alışkın olabilirsiniz ama biz deǧiliz efendim. 1392 01:37:17,880 --> 01:37:19,200 Şimdi "siz biz" olduk. 1393 01:37:19,480 --> 01:37:23,160 Nihalciǧim, canım. Çok özür dilerim. Biliyorum bunlar en heyecanlı günlerin. 1394 01:37:23,800 --> 01:37:24,960 Hiç mahvetmek istemezdim. 1395 01:37:25,040 --> 01:37:28,240 Benden deǧil matmazelden özür dilemen daha uygun. 1396 01:37:28,320 --> 01:37:31,400 Tamam, kâfi. Herkes işine. Herkes işine. 1397 01:37:35,880 --> 01:37:37,880 Gelinliǧi görmek uǧursuzluk getirirmiş. 1398 01:37:39,040 --> 01:37:42,960 Kaçma. Gelinliǧi görmek uǧursuzluk getirirmiş. 1399 01:37:43,040 --> 01:37:46,360 -Bu gece, akşam odana geleceǧim. -Bihter, görecekler. Ne yapıyorsun? 1400 01:37:49,520 --> 01:37:52,800 Tamam, tamam. Konuşacaǧız. 1401 01:37:54,440 --> 01:37:56,520 Biraz sakin davran insanların içinde lütfen. 1402 01:38:07,840 --> 01:38:11,000 İnsanların ne dediǧini önemsemekten kendi cenazesini düzenliyor. 1403 01:38:12,320 --> 01:38:16,800 İnsanlar konuşacaklar, evet. Ama biz yaşayacaǧız. 1404 01:38:45,360 --> 01:38:47,000 Belki bu gece kıyamet kopacak. 1405 01:38:47,080 --> 01:38:48,880 Buradan gitme cesaretini gösterebileceğiz. 1406 01:38:48,960 --> 01:38:51,840 Belki Nihal gerçekten de ölecek ama biz yaşayacaǧız. 1407 01:38:55,800 --> 01:38:57,080 Behlül! 1408 01:39:02,120 --> 01:39:03,120 Behlül! 1409 01:39:04,400 --> 01:39:06,600 Behlül! Aptallık ediyorsun. 1410 01:39:06,680 --> 01:39:07,920 Behlül! Aç şu kapıyı! 1411 01:39:08,000 --> 01:39:09,880 Bak yarın çok geç olacak her şey için. 1412 01:39:09,960 --> 01:39:12,720 Behlül! Behlül, lütfen açar mısın? 1413 01:39:12,800 --> 01:39:16,640 Sadece konuşacağız Behlül. Hem kendini hem bizi yakıyorsun Behlül. 1414 01:39:16,720 --> 01:39:17,880 Aç şu kapıyı! 1415 01:39:18,640 --> 01:39:20,200 Lütfen, lütfen! 1416 01:39:21,240 --> 01:39:23,040 Behlül! 1417 01:39:27,440 --> 01:39:29,240 Aç! 1418 01:40:00,000 --> 01:40:01,120 Bihter. 1419 01:40:02,480 --> 01:40:03,720 Hadi giyin canım. 1420 01:40:05,680 --> 01:40:09,120 Hadi. Bak Adnan Bey de gelir şimdi. 1421 01:40:11,360 --> 01:40:13,400 Anne, ben yapamayacaǧım. 1422 01:40:14,640 --> 01:40:17,000 Bir tanem, ilk kez âşık oldun. 1423 01:40:17,280 --> 01:40:18,680 Bu hâlin ondan. 1424 01:40:20,000 --> 01:40:22,200 Ama aşkın nasıl gelip geçici bir şey olduǧunu merak etme 1425 01:40:22,280 --> 01:40:23,920 zamanla sen de öǧreneceksin. 1426 01:40:25,760 --> 01:40:27,240 Hadi artık toparla kendini. 1427 01:40:28,560 --> 01:40:31,920 Behlül derhâl buraya gelmezse gideceǧim bugün Adnan'a her şeyi anlatacaǧım. 1428 01:40:32,240 --> 01:40:34,240 Deli deli konuşmaya başlama ama yine. 1429 01:40:34,320 --> 01:40:35,960 Ne anlatıyorum ben burada? 1430 01:40:36,920 --> 01:40:39,120 Yalnız bu işin sonu hiç iyi deǧil Bihter. 1431 01:40:39,200 --> 01:40:41,200 Artık vallahi öldürüverirler bizi. 1432 01:40:41,400 --> 01:40:42,920 "Öldürüverirler bizi." 1433 01:40:43,440 --> 01:40:46,000 Anne. Anne, konuşmuyor benimle. 1434 01:40:46,080 --> 01:40:47,400 -Kaçıyor benden. -Tamam. 1435 01:40:48,080 --> 01:40:49,640 Demek ki konuşacak bir şey kalmadı. 1436 01:40:52,320 --> 01:40:54,280 Ben şimdi iniyorum. Adnan'a her şeyi anlatacaǧım. 1437 01:40:54,360 --> 01:40:55,560 Bihter! 1438 01:40:58,360 --> 01:40:59,520 Bekle bu odada. 1439 01:41:00,400 --> 01:41:04,640 Bak, konuşturacaǧım seni Behlül'le. Ama bir çılgınlık yapma sakın. Tamam mı? 1440 01:41:04,720 --> 01:41:05,800 Duydun mu beni? 1441 01:41:07,320 --> 01:41:09,400 Hadi sen de giyin o zaman üstünü. Hazırlan. 1442 01:41:09,480 --> 01:41:11,560 Şöyle bir güzelleş, kendine gel. 1443 01:41:11,760 --> 01:41:14,600 Kim olduǧunu, kimin güçlü olduǧunu da görsün bakalım herkes. 1444 01:41:32,240 --> 01:41:33,240 Güç. 1445 01:41:36,440 --> 01:41:37,720 Ne belirler gücü? 1446 01:41:39,920 --> 01:41:41,680 En büyük evde yaşamak mı? 1447 01:41:43,920 --> 01:41:46,000 En pahalı yerden mal sahibi olmak mı? 1448 01:41:48,320 --> 01:41:50,320 Peki, aşkının peşinden koşmak? 1449 01:41:53,880 --> 01:41:55,080 Bu güç deǧil mi? 1450 01:41:56,600 --> 01:41:58,840 Ölüme gidecek cesareti içinde bulmak. 1451 01:42:02,440 --> 01:42:03,720 Öldürüverirler bizi. 1452 01:42:09,440 --> 01:42:12,720 Eniştemin benimle oynamak için vakti var mıdır acaba? 1453 01:42:13,080 --> 01:42:15,000 Bülentciǧim, hazırlanıyorum. Sırası deǧil şimdi. 1454 01:42:15,520 --> 01:42:16,520 Peki. 1455 01:42:17,200 --> 01:42:19,680 Ben de giderim Beşir'le saklambaç oynarım o zaman. 1456 01:42:19,760 --> 01:42:21,040 İsabet olur canım. 1457 01:42:31,200 --> 01:42:32,440 Efendim Bülent? 1458 01:42:33,920 --> 01:42:35,720 Bihter her şeyi itiraf edecek. 1459 01:42:35,800 --> 01:42:38,720 Çabuk git konuş onunla Behlül. İkna et, bir şeyler yap. 1460 01:42:38,800 --> 01:42:40,160 Neyi Firdevs Hanım? 1461 01:42:40,240 --> 01:42:41,600 Şimdi korkaklıǧın sırası deǧil. 1462 01:42:41,960 --> 01:42:43,720 Ayrıca aptal deǧilim. Her şeyi biliyorum. 1463 01:42:57,320 --> 01:43:01,000 Doǧru mu? İtiraf mı edeceksin Bihter? 1464 01:43:03,640 --> 01:43:05,600 Delirdin mi sen? Nihal'i öldürmek mi istiyorsun? 1465 01:43:05,840 --> 01:43:08,040 Bu evde tek korkunuz Nihal'in ölmesi, deǧil mi? 1466 01:43:08,120 --> 01:43:09,280 Tek korkunuz bu. 1467 01:43:14,240 --> 01:43:15,280 Bülentciğim. 1468 01:43:16,000 --> 01:43:18,960 Minik Nihal'im. Ne güzel tamamlandın. 1469 01:43:23,000 --> 01:43:25,240 Beşir, senin yatakta olman gerekmiyor mu? Niye kalktın? 1470 01:43:28,000 --> 01:43:30,520 Bihter her şeyi itiraf edecekmiş babama. 1471 01:43:31,240 --> 01:43:33,680 Neden konuşmak için Behlül'ü odasına çaǧırıyor? 1472 01:43:35,680 --> 01:43:37,200 Neyi itiraf edecekmiş? 1473 01:43:43,160 --> 01:43:46,160 Behlül Bey'le Bihter Hanım aşk yaşıyorlar. 1474 01:43:46,760 --> 01:43:49,360 Aylardır, geceleri... 1475 01:43:51,960 --> 01:43:54,960 Yahu sen niye kabullenemiyorsun bittiǧini? Bitti. Bitti. 1476 01:43:55,040 --> 01:43:56,920 Çok güzel olmuş. Çok yakışmış. 1477 01:43:57,240 --> 01:44:00,360 Sen bu günahı Nihal'le evlenerek temizleyeceksin... 1478 01:44:00,840 --> 01:44:06,920 Ben burada işkence gibi sizin saadetinizi izleyeceǧim, öyle mi? 1479 01:44:07,720 --> 01:44:09,040 Bihter! 1480 01:44:15,520 --> 01:44:16,400 Bihter! 1481 01:44:16,480 --> 01:44:18,640 Behlül, ben sana güvenmek istemiştim. 1482 01:44:18,720 --> 01:44:19,800 -Bihter. -Neden? 1483 01:44:19,880 --> 01:44:21,760 -Mahvedeceksin hepimizi. -Neden? 1484 01:44:22,760 --> 01:44:24,320 Beni öldüresin diye mi? 1485 01:44:25,000 --> 01:44:28,280 Neden benim defalarca ölüşüm bir Nihal'in ölümü etmedi senin için? 1486 01:44:28,360 --> 01:44:29,960 -Bihter! -Baba! 1487 01:44:30,040 --> 01:44:31,160 -Baba! -Ne? 1488 01:44:31,240 --> 01:44:32,560 Ablam bayıldı! 1489 01:44:33,720 --> 01:44:35,160 Öldürdük Nihal'i. 1490 01:44:35,520 --> 01:44:37,520 -Ay! -Gördün mü? 1491 01:44:38,920 --> 01:44:40,600 Sadece Nihal'i mi? 1492 01:44:44,280 --> 01:44:45,320 Ne yapıyorsun? 1493 01:44:46,520 --> 01:44:48,960 Bihter. Bihter, nereden çıktı o? 1494 01:44:49,040 --> 01:44:51,280 Ne yap... Ne yapacaksın? 1495 01:44:51,360 --> 01:44:54,640 Bihter, saçmalama. Koy onu yerine. Bak, amcam geliyor. 1496 01:44:55,160 --> 01:44:57,920 Her şey açıǧa çıktı zaten. Biliyor artık herkes her şeyi. 1497 01:44:58,360 --> 01:45:00,600 Bihter bak, gideceǧiz. Sana söz verdiǧim gibi. 1498 01:45:02,920 --> 01:45:05,280 Vay be! Aşkının peşine düşüyorsun demek, ha? 1499 01:45:05,360 --> 01:45:07,880 Cesaret. Yakalanınca. 1500 01:45:07,960 --> 01:45:10,800 Bırak o silahı ne olursun bak. Gideceǧiz buradan. 1501 01:45:29,680 --> 01:45:30,800 Ne oluyor? 1502 01:45:31,000 --> 01:45:32,360 Beni bırakma lütfen. 1503 01:45:35,800 --> 01:45:36,960 Geleceǧim. 1504 01:45:38,400 --> 01:45:39,840 Geleceğim hemen. 1505 01:45:43,560 --> 01:45:46,320 Güzel. Ölü gövdemlr almak istediǧim bir intikam var. 1506 01:46:17,000 --> 01:46:18,480 Bihter! 1507 01:46:24,840 --> 01:46:26,160 Bihter! 1508 01:46:26,240 --> 01:46:28,120 Bu benim hikâyem. 1509 01:46:29,360 --> 01:46:33,000 Anlatacak güç de benim. Yaşayacak cesaret de. 1510 01:46:34,360 --> 01:46:38,400 Ne Firdevs'in kızı, ne Adnan Bey'in karısı. 1511 01:46:38,480 --> 01:46:39,800 Bihter'im ben. 1512 01:46:40,320 --> 01:46:43,920 Deli deǧilim, rüya deǧilim. Gerçeǧim. 1513 01:46:44,520 --> 01:46:47,080 Bihter! 1514 01:46:47,760 --> 01:46:49,280 Karanlıkta ölecek deǧilim. 1515 01:47:08,480 --> 01:47:10,800 Bu mezarlıkta da yaşamaya devam edecek deǧilim. 1516 01:48:04,240 --> 01:48:07,240 Artık insanlardan gözlerimi kaçırmak için bir sebep göremiyorum. 1517 01:48:07,960 --> 01:48:12,080 Sevdiǧim kaçıyor, kayıkla, bense buradayım. 1518 01:48:12,640 --> 01:48:15,200 Kanımla, canımla, günahımla. 1519 01:48:15,920 --> 01:48:17,560 Hiçbir yere de gitmiyorum. 1520 01:48:33,360 --> 01:48:36,760 Sahipsizdir burada ruhlar 1521 01:48:36,840 --> 01:48:41,560 Ve yalnız gece çıkarlar damlara 1522 01:48:41,640 --> 01:48:44,520 Sahipsizdir burada ruhlar 1523 01:48:44,600 --> 01:48:49,280 Ve yanarlar her gece damlarda 1524 01:48:52,080 --> 01:48:56,000 Güneş doğsa biraz uyusam 1525 01:48:56,080 --> 01:49:00,080 Kuleden gelen karanlık adamlar 1526 01:49:00,160 --> 01:49:04,560 Görünmez olur belki bu sokak 1527 01:49:04,640 --> 01:49:08,800 Çünkü bu adamların adımları Tak-tak! 1528 01:49:10,000 --> 01:49:12,760 Sesleri yok, yüzleri yok 1529 01:49:12,840 --> 01:49:16,440 Çünkü bu adamların adımları Tak-tak! 1530 01:49:17,640 --> 01:49:19,920 Sesleri yok 1531 01:49:23,760 --> 01:49:28,520 Ceneviz orospularının lanetinden derler 1532 01:49:29,880 --> 01:49:34,840 Her yanaşan gemi Terkedecektir kalbi 1533 01:49:34,920 --> 01:49:40,360 Azgın kediler gibi Kime sürtünmeli? 1534 01:49:42,320 --> 01:49:46,240 Güneş doğsa biraz uyusam 1535 01:49:46,320 --> 01:49:50,040 Kuleden gelen karanlık adamlar 1536 01:49:50,120 --> 01:49:54,520 Görünmez olur belki bu sokak 1537 01:49:54,600 --> 01:49:58,880 Çünkü bu adamların adımları Tak-tak! 1538 01:49:59,800 --> 01:50:02,440 Sesleri yok, yüzleri yok 1539 01:50:02,520 --> 01:50:06,280 Çünkü bu adamların adımları Tak-tak! 1540 01:50:07,400 --> 01:50:13,040 Sesleri yok, yüzleri yok 1541 01:50:15,000 --> 01:50:21,920 Sesleri yok, yüzleri yoktur ama