1 00:00:43,024 --> 00:00:51,024 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 2 00:00:51,048 --> 00:00:59,048 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:59,072 --> 00:01:07,072 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 4 00:01:07,096 --> 00:01:15,096 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 5 00:02:01,287 --> 00:02:03,955 خب بچه ها و دخترا ما خودمونو داریم 6 00:02:04,022 --> 00:02:07,826 یک سواری در اینجا در پایتخت کابوی ها، استفنویل، تگزاس 7 00:02:16,234 --> 00:02:20,137 همه شماها برای این سواری افسانه ای اومدید 8 00:02:20,205 --> 00:02:24,276 اون در تالار مشاهیر رودئو بود جان هاوکینز 9 00:02:27,312 --> 00:02:29,146 خیلی خب 10 00:02:40,492 --> 00:02:41,827 بابا 11 00:02:41,892 --> 00:02:42,892 وایسا 12 00:03:28,405 --> 00:03:29,806 علامت به نظر خوب میاد 13 00:03:29,873 --> 00:03:31,875 آره اون عاشقش میشه 14 00:03:31,940 --> 00:03:33,676 آره 15 00:03:34,843 --> 00:03:36,645 ممنونم 16 00:03:57,399 --> 00:03:59,167 رفیق خودم ؛ بادم زمینی 17 00:03:59,768 --> 00:04:01,236 صبح بخیر بچه ها 18 00:04:01,303 --> 00:04:03,705 چطوری؟ خوبم ؛ تو چطوری؟ 19 00:04:03,772 --> 00:04:07,007 آره ؛ سعی کردی از دردسر دوری کنی 20 00:04:09,142 --> 00:04:11,011 چطوری آقا حالت چطوره نوح؟ 21 00:04:11,077 --> 00:04:13,681 خوبم رفیق ؛ حال تو چطوره؟ من خوبم ؛ ممنون 22 00:04:13,748 --> 00:04:15,483 دوباره می بینمت منم همینطور داداش 23 00:04:15,550 --> 00:04:17,017 بله قربان 24 00:04:19,487 --> 00:04:22,189 خیلی خب ؛ همونجا بمون ؛ خیلی سخت کار نکن 25 00:04:22,256 --> 00:04:24,157 نگران نباش 26 00:04:24,225 --> 00:04:25,526 از همین طرف؟ 27 00:04:25,593 --> 00:04:28,128 به هر حال تو برو ؛ تو گاوی 28 00:04:34,634 --> 00:04:36,670 بهتره برم پسرم 29 00:04:37,771 --> 00:04:39,706 میخوای باهات بیام؟ 30 00:04:40,874 --> 00:04:43,543 راز زندگی کجاست؟ 31 00:04:46,413 --> 00:04:47,581 تو خاکه 32 00:04:47,647 --> 00:04:49,516 درسته 33 00:04:49,583 --> 00:04:51,418 در خاکه 34 00:04:53,253 --> 00:04:56,957 تو سخت کار می کنی وقتی برگشتی بهم خبر بده ؛ باشه؟ 35 00:04:57,022 --> 00:04:58,425 خیلی خب 36 00:05:00,659 --> 00:05:01,927 دوستت دارم 37 00:05:01,993 --> 00:05:03,496 من هم دوستت دارم 38 00:05:13,037 --> 00:05:15,139 سلام دکتر صبح بخیر جان 39 00:05:18,142 --> 00:05:19,845 اون زیبای خفته رو ببین 40 00:05:19,912 --> 00:05:23,616 جان ؛ میخوام وقتی همه رفتند تو دفتر باهات صحبت کنم 41 00:05:27,486 --> 00:05:29,654 خیلی متاسفم 42 00:05:29,721 --> 00:05:34,259 ما فکر می کردیم که این فقط یک هشدار خطر اشتباهه 43 00:05:34,325 --> 00:05:39,697 ویرجینا چند تا تومور جدید داره 44 00:05:39,764 --> 00:05:43,234 و اون برای مواجهه با شیمی درمانی مورد نیاز خیلی کوچیکه 45 00:05:43,301 --> 00:05:46,237 پس من میخوام اون تو برنامه سلول درمانی لاس کولیاس شرکت کنه 46 00:05:46,304 --> 00:05:49,007 یک برند کاملا جدیده که بهش میگند سی.ای.آر.تی 47 00:05:49,072 --> 00:05:51,442 برای بدن خیلی راحت تره 48 00:05:51,509 --> 00:05:53,711 و از نظر فنی اونا یک جای خالی دارند 49 00:05:53,778 --> 00:05:57,247 از نظر فنی؟ 50 00:06:16,500 --> 00:06:19,236 مونیکا بیا بریم ببینیم دکتر کلر 51 00:06:19,310 --> 00:06:23,146 مدارک ترخیص رو امضا کن 52 00:06:23,738 --> 00:06:25,740 اون هنوز نمی تونه بره 53 00:06:30,846 --> 00:06:33,649 ...باشه 54 00:06:34,784 --> 00:06:36,752 داریم به چی نگاه می کنیم؟ ...اون بهم گفت 55 00:06:36,819 --> 00:06:37,853 مامان؟ 56 00:06:37,920 --> 00:06:40,155 عزیزم 57 00:06:40,222 --> 00:06:41,657 سوپراستار 58 00:06:42,190 --> 00:06:43,526 حالت چطوره؟ 59 00:06:44,961 --> 00:06:46,662 ...خوبم 60 00:06:46,729 --> 00:06:49,298 قبل از رفتن به خونه باید آزمایشات بیشتری انجام بدم؟ 61 00:06:49,365 --> 00:06:52,334 گوش کن ؛ میدونم که زوده 62 00:06:52,400 --> 00:06:55,169 اما میخوایم درباره چیز مهمی باهات حرف بزنیم 63 00:06:55,770 --> 00:06:56,738 چی؟ 64 00:07:00,241 --> 00:07:02,844 تو پینکی خودتو تو خونه جا گذاشتی 65 00:07:02,911 --> 00:07:04,412 آره تو دیگه چه جور دختر گاوچرونی هستی 66 00:07:04,463 --> 00:07:05,931 تکشاخت رو تو خونه ول کردی؟ 67 00:07:06,014 --> 00:07:10,518 قبل از اینکه خروپف مامان بیدارم کنه خواب تکشاخ رو می دیدم 68 00:07:10,585 --> 00:07:12,621 چی؟ من اصلا خروپف نمی کنم 69 00:07:12,710 --> 00:07:15,313 عزیزم ؛ باید درباره چیزی باهات حرف بزنیم 70 00:07:15,357 --> 00:07:18,193 چی؟ واقعا؟ هردوی شما؟ 71 00:07:18,259 --> 00:07:20,494 ...وای خدای من ؛ من نمی تونم 72 00:07:20,561 --> 00:07:23,030 ببین کی داره این حرفو میزنه 73 00:07:31,438 --> 00:07:33,807 بوی متفاوتی از اینجا میاد؟ 74 00:07:35,743 --> 00:07:38,412 موفق باشی پیت 75 00:07:38,479 --> 00:07:40,714 بیا اینجا پدربزرگ 76 00:07:42,483 --> 00:07:44,652 برو اونا رو بیار پیت 77 00:07:45,352 --> 00:07:49,555 کارت با این مزخرفات تموم شد؟ بیا بریم خونه 78 00:07:59,432 --> 00:08:01,768 خب ؛ چشمات تمیزه 79 00:08:01,834 --> 00:08:03,670 شش ماهه که هوشیارم 80 00:08:19,183 --> 00:08:22,354 ویرجی در طرح کارمندی مونیکا در تگزاس 81 00:08:22,421 --> 00:08:24,389 این حدود نصف رو پوشش میده ؛ درسته؟ 82 00:08:24,456 --> 00:08:26,758 بیمه بخشی از هزینه رو پوشش میده 83 00:08:26,825 --> 00:08:29,995 اما حتی اگه ویرجیانا یک دور انتقال انجام بده 84 00:08:30,062 --> 00:08:32,564 هنوز ۱۶۰ هزار دلار باید بدی 85 00:08:32,631 --> 00:08:35,333 قرار نیست بهم وام به این بزرگی بدی ؛ درسته؟ 86 00:08:35,400 --> 00:08:37,369 هنوز داری پول دوتا وام آخر رو میدی 87 00:08:37,436 --> 00:08:40,305 آره ؛ همونی که مجبورم کردی بگیرم ؛ خیلی ممنون 88 00:08:40,372 --> 00:08:42,039 تا پایان عمرم اونو پرداخت می کنم 89 00:08:42,106 --> 00:08:43,407 اما ببین ؛ من درباره اون حرفی نمیزنم 90 00:08:43,474 --> 00:08:44,842 فقط باید همین الان درستش کنم 91 00:08:44,909 --> 00:08:47,411 اگه بتونم پول نقد رو تو یک کیسه دوفله بهت بدم 92 00:08:47,478 --> 00:08:49,013 تو خونه چطوره؟ 93 00:08:49,080 --> 00:08:51,015 چه چیزی رو میخوای دوباره بگیم؟ 94 00:08:51,082 --> 00:08:54,418 ببین ؛ من برات دعا می کنم 95 00:08:54,485 --> 00:08:56,253 ما این مساله رو حل می کنیم 96 00:08:56,320 --> 00:08:59,890 الان به جستجوی دارایی های قابل فروش ادامه بده 97 00:09:07,064 --> 00:09:09,566 من ازت قدردانی می کنم 98 00:09:09,632 --> 00:09:12,836 دارایی های قابل فروش ؛ ممنونم آره 99 00:10:29,443 --> 00:10:32,012 میخوایم باهاش چیکار کنیم؟ 100 00:10:33,914 --> 00:10:35,849 چیکار کنیم؟ 101 00:10:50,430 --> 00:10:54,434 خب ؛ اونجا رو ببین داگ پسر پیر جان هاوکینزه 102 00:10:54,501 --> 00:10:56,237 اون تازه سر پا شده 103 00:10:56,304 --> 00:10:58,206 به نظرت اون میتونه سوار بیگ مانی قدیمی بشه؟ 104 00:10:58,272 --> 00:11:00,139 شک نکن بجنب مرغ مسخره 105 00:11:00,207 --> 00:11:02,174 مثل بابا سوار نشو 106 00:11:02,641 --> 00:11:05,278 این پسر خوبیه ؛ پول بزرگی داره 107 00:11:05,344 --> 00:11:08,380 تو هوا بکوبش 108 00:11:09,748 --> 00:11:12,219 پسرجون ؛ اونجا نرو اون بهت لگد میزنه 109 00:11:12,285 --> 00:11:13,485 اونجا رو دیدی؟ 110 00:11:13,552 --> 00:11:14,854 باید سرشو بلند کنه 111 00:11:14,920 --> 00:11:16,488 به همون اندازه که میخواد بگیرش گاوچرون 112 00:11:16,555 --> 00:11:19,024 بهتره از تمام فرصت هات استفاده کنی مرغ مسخره 113 00:11:21,827 --> 00:11:23,662 شماها آماده اید؟ بیاید بریم 114 00:11:23,729 --> 00:11:26,465 بیاید حساب این گاو نر رو برسیم شب بزرگیه گاوچرون 115 00:11:28,399 --> 00:11:29,367 بزن بریم 116 00:11:29,434 --> 00:11:30,668 بازش کن 117 00:11:30,735 --> 00:11:32,804 بزن بریم 118 00:11:32,871 --> 00:11:35,907 بگیرش اونو از اینجا بیرون ببر 119 00:11:35,974 --> 00:11:37,909 بکش 120 00:11:38,943 --> 00:11:41,112 دست نگهدار ؛ اسلحه رو بیار 121 00:11:41,179 --> 00:11:42,314 این یک سواری دوباره است 122 00:11:42,380 --> 00:11:44,682 این به عهده داورهاست 123 00:11:44,749 --> 00:11:49,020 آروم باش مرد ؛ هیچکس نمرده 124 00:11:49,087 --> 00:11:51,723 این بار 125 00:11:51,789 --> 00:11:53,524 چی گفتی؟ 126 00:11:55,659 --> 00:11:57,928 گفتم کسی نمرده 127 00:12:22,051 --> 00:12:23,519 میخوای بنوشی؟ 128 00:12:31,961 --> 00:12:34,597 به خونه خوش اومدی ؛ به خونه خوش اومدی میدونی منظورم چیه؟ 129 00:12:35,998 --> 00:12:38,235 بجنب مرد ؛ منتظر بودم تا تن لشتو بیاری اینجا 130 00:12:38,302 --> 00:12:39,702 هشت ثانیه عزیزم 131 00:12:39,769 --> 00:12:41,437 هشت ثانیه 132 00:12:53,114 --> 00:12:54,716 بهاش رو میدی 133 00:12:56,017 --> 00:12:57,619 یا سر کار انجامش میدی 134 00:12:57,686 --> 00:13:00,789 این رودیو داره بالا میاد 135 00:13:00,855 --> 00:13:05,328 جایزه بزرگ ده عدده به خوبی میتونی پرش کنی 136 00:13:05,394 --> 00:13:07,162 من با بردهام بهت پول میدم 137 00:13:10,966 --> 00:13:12,867 برای اون خوبم 138 00:13:18,348 --> 00:13:21,650 شاید پی.آر.بی بخواد 139 00:13:21,709 --> 00:13:25,679 یکم از دالاس بلندمرتبه هم بهت میدم 140 00:13:37,858 --> 00:13:39,427 آنا 141 00:13:40,195 --> 00:13:43,130 آنا ؛ تن لشتو بیار اینجا و دوتا اکسی دیگه بیار 142 00:13:43,198 --> 00:13:44,732 دوس 143 00:13:53,873 --> 00:13:56,276 الان همه اینا چهار دلار ارزش داره 144 00:13:58,245 --> 00:14:00,214 پس من مقابل تو هستم 145 00:14:01,514 --> 00:14:04,251 و تو با بردهای خودت پولت رو پس میدی 146 00:14:04,318 --> 00:14:06,052 اما بهم گوش کن 147 00:14:06,103 --> 00:14:07,938 تمام بردهات 148 00:14:12,524 --> 00:14:15,927 معلومه که آره 149 00:14:15,994 --> 00:14:18,163 حالا بیا جشن بگیریم 150 00:14:25,771 --> 00:14:28,474 حالا خودتو نکش الان بهت نیاز دارم 151 00:14:38,717 --> 00:14:42,187 بیا سبد رو رد کنیم و کلیسا رو درگیر کنیم 152 00:14:42,254 --> 00:14:44,021 بابا ؛ نه 153 00:14:44,088 --> 00:14:45,923 بار اونا نیست 154 00:14:46,557 --> 00:14:48,092 بیخیال ؛ این کار رو نکن 155 00:14:48,159 --> 00:14:49,461 چیکار نکنم؟ 156 00:14:49,528 --> 00:14:52,696 مسئولیت بچه هام رو قبول نکنم؟ 157 00:14:52,763 --> 00:14:55,833 خب ؛ چقدر میخوای؟ 158 00:14:57,568 --> 00:15:00,137 فقط ۱۶۰ هزار دلار 159 00:15:00,205 --> 00:15:02,573 خدای خوب آره ؛ واقعا خدای خوب حق داره 160 00:15:10,548 --> 00:15:12,582 سلام 161 00:15:12,664 --> 00:15:14,699 شنیدم بیرونه 162 00:15:17,921 --> 00:15:20,424 تو یک مهمونی خوش آمدگویی تو خونه براش ترتیب دادی؟ 163 00:15:20,491 --> 00:15:21,758 باید خوب باشه 164 00:15:21,825 --> 00:15:24,694 خانم دین ؛‌اگه میخوای حرف بزنی 165 00:15:28,698 --> 00:15:31,268 دخترم هرگز به خونه نمیاد 166 00:15:31,335 --> 00:15:32,902 میدونی اون چیه؟ 167 00:15:34,938 --> 00:15:37,507 ...خانم دین امیدوارم اونو زنده زنده بخوره 168 00:15:37,574 --> 00:15:38,874 خانم دین ؛ اینجا جای این مسایل نیست 169 00:15:38,941 --> 00:15:40,776 اون و تمام خانواده تو الان وقتش نیست 170 00:15:40,843 --> 00:15:42,644 منصفانه نیست 171 00:15:42,711 --> 00:15:44,247 خانم دین ؛ چیزی نیست منصفانه نیست 172 00:15:44,314 --> 00:15:46,915 در حال حاضر خانم دین نباید اینجا باشه ؛ لطفا 173 00:15:46,982 --> 00:15:48,418 بهت دست نزن ...من نمیخوام 174 00:15:48,485 --> 00:15:50,253 ولم کن بابا 175 00:15:50,320 --> 00:15:53,556 بیا خانم دین ؛ بیا بریم بیرون 176 00:15:58,961 --> 00:16:01,498 می بینی ؛ دخترم داره برای طرح برنامه ریزی 177 00:16:01,564 --> 00:16:03,798 درمان سی.ای.آر.تی آماده میشه 178 00:16:03,865 --> 00:16:07,168 امیدوار بدم که بتونم به نوعی برنامه پرداخت باهات داشته باشم 179 00:16:09,238 --> 00:16:10,239 ممنونم آقا 180 00:16:10,305 --> 00:16:13,242 آره خانم ؛ میتونم نگهش دارم 181 00:16:23,252 --> 00:16:25,387 برای همه چیز ممنونم 182 00:16:25,454 --> 00:16:26,787 باهاش خوب رفتار می کنم 183 00:16:27,289 --> 00:16:30,225 پسرعموی تو هنوز برای هیئت مدیره مدرسه دولتی کار می کنه؟ 184 00:16:30,291 --> 00:16:31,758 البته ؛ چرا؟ 185 00:16:31,833 --> 00:16:35,003 خب ؛ در طی ۱۲ سال گذشته 186 00:16:35,061 --> 00:16:37,565 من به کشاورزهای آینده آمریکا 187 00:16:37,632 --> 00:16:39,966 هر بهار در دبیرستان آموزش دادم 188 00:16:40,834 --> 00:16:44,838 و میدونی ؛ شنیدم که میتونی به حقوق بازنشستگیت دسترسی داشته باشی 189 00:16:44,905 --> 00:16:47,774 قبل از اینکه به ۲۰ سال برسه هیئت مدیره این مساله رو حل می کنه 190 00:16:48,543 --> 00:16:50,810 با سرعت زیاد وارد میشه 191 00:16:50,877 --> 00:16:55,115 من به نرخ ها اهمیتی نمیدم فقط میخوام به دخترم کمک کنم 192 00:16:55,849 --> 00:16:57,684 مدارک رو بهش بده 193 00:16:57,751 --> 00:16:59,852 سعی می کنم با هیئت مدیره خوب حرف بزنم 194 00:16:59,919 --> 00:17:01,887 مطمئنا ازت تشکر می کنم 195 00:17:02,556 --> 00:17:04,191 برات دعا می کنم جان 196 00:18:14,592 --> 00:18:16,026 فقط در تگزاس 197 00:18:16,093 --> 00:18:17,961 کلانتر میتونه برای کار لباس کلیسا بپوشه؟ 198 00:18:18,028 --> 00:18:20,431 و هنوز هم آدم بدی به نظر میرسه 199 00:18:20,505 --> 00:18:21,804 بگیرش 200 00:18:21,864 --> 00:18:24,000 ممنونم 201 00:18:24,066 --> 00:18:25,669 آره 202 00:18:25,736 --> 00:18:28,705 شنیدی که پینتز 203 00:18:28,771 --> 00:18:31,140 تو یک محله بد گیر افتاده؟ 204 00:18:33,277 --> 00:18:34,944 بهش نمک زدند 205 00:18:35,011 --> 00:18:37,748 واقعا دست از کار نمی کشی ؛ درسته؟ 206 00:18:37,813 --> 00:18:39,915 امروز باید به لاس کولیناس برم 207 00:18:39,982 --> 00:18:41,685 ایستگاه در اختیار توئه 208 00:18:41,759 --> 00:18:43,560 تو لاس کولیناس چه خبره؟ 209 00:18:43,620 --> 00:18:46,155 به دنبال یک مکان جدید برای جینی هستم 210 00:18:47,023 --> 00:18:49,157 فکر کردم داره میاد خونه ؛‌درسته؟ 211 00:18:49,225 --> 00:18:50,792 منم همینطور 212 00:18:50,859 --> 00:18:53,462 چه خبر شده؟ 213 00:18:53,529 --> 00:18:58,301 ...خب ؛‌اون یک نبرد دیگه در پیش داره‌؛ اون فقط 214 00:18:59,034 --> 00:19:02,471 اون قویه ؛ مثل مامانش 215 00:19:07,042 --> 00:19:09,578 ممنون ؛ خیلی لطف کردی 216 00:19:13,848 --> 00:19:16,318 برای جاده قهوه برات گرفتم 217 00:19:16,384 --> 00:19:17,951 راس یکی برام گرفت 218 00:19:18,018 --> 00:19:21,021 ببین ؛ درباره این زن کالیفرنیایی مطالعه کردم 219 00:19:21,088 --> 00:19:24,259 اون ۳۲ تومور داشت و بعد درمان سی.ای.آر.تی انجام داد 220 00:19:24,326 --> 00:19:25,993 و حالا اون در بهبودی کامله 221 00:19:26,060 --> 00:19:28,430 اون هنوز میخواد برای جایگاه کلانتری نامزد بشه؟ 222 00:19:29,564 --> 00:19:31,433 اون پلیس خوبیه 223 00:19:32,367 --> 00:19:36,271 میدونه چطور مسئولیت رو بر عهده بگیره آره ؛ اینو دیدم 224 00:19:36,837 --> 00:19:38,105 میدونی چیه؟ 225 00:19:38,173 --> 00:19:41,075 فکر می کنم باید با پیتر این گفتگو رو شروع کنم 226 00:19:42,744 --> 00:19:44,511 قبلا بهش زنگ زدم 227 00:19:45,878 --> 00:19:47,880 شوخی می کنی نه ؛ مهم نیست 228 00:19:47,947 --> 00:19:50,317 به هر حال تلفن رو جواب نداد 229 00:19:50,384 --> 00:19:53,086 تو بودی که تصمیم گرفتی به دیدنش نریم 230 00:19:53,152 --> 00:19:55,289 خب اون قرار بود فقط یک سال اونجا باشه 231 00:19:55,356 --> 00:19:58,726 اون درگیر مشتی چرندیات شد و تختش رو مرتب کرد 232 00:19:58,792 --> 00:20:00,960 آره ؛ ما بهش پشت کردیم 233 00:20:07,934 --> 00:20:09,902 نه ؛ من راحتم 234 00:20:11,804 --> 00:20:14,374 فرار از زندان تو داری از زندان فرار می کنی 235 00:20:14,440 --> 00:20:17,744 بابا از دستت خیلی عصبانی میشه 236 00:20:17,810 --> 00:20:20,413 لعنتی ؛ اولین بار که نیست 237 00:20:27,320 --> 00:20:30,456 یک یا دو ماه ؛ دوباره به اینجا میرسیم 238 00:20:32,291 --> 00:20:33,793 امیدوارم همینطور باشه 239 00:20:50,007 --> 00:20:52,577 مرد ؛ اونجا رو ببین 240 00:20:56,914 --> 00:20:59,116 ممنونم بچه ها 241 00:20:59,140 --> 00:21:07,140 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 242 00:21:07,164 --> 00:21:15,164 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 243 00:21:15,188 --> 00:21:23,188 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 244 00:21:25,276 --> 00:21:26,310 پیت 245 00:21:26,377 --> 00:21:28,212 جان اینجاست؟ 246 00:21:29,180 --> 00:21:32,148 نه ؛ فقط منم 247 00:21:32,817 --> 00:21:35,652 جینیا خیلی بزرگ شده رفیق 248 00:21:36,619 --> 00:21:38,521 باید ببینیش 249 00:21:43,760 --> 00:21:46,496 ببخشید ؛‌ همچین منظوری نداشتم 250 00:21:52,335 --> 00:21:55,070 پیت ؛ چطور هرگز نگفتی که از اونجا بیرون اومدی؟ 251 00:21:55,137 --> 00:21:58,308 چطور تمام مدتی که اینجا بودم بهم سر نزدی؟ 252 00:22:03,879 --> 00:22:05,747 دوباره سواری رو شروع میکنی؟ 253 00:22:07,282 --> 00:22:09,318 رقابت این آخر هفته است 254 00:22:09,384 --> 00:22:11,018 خوبه 255 00:22:11,085 --> 00:22:13,422 تو هنوز از بابا بهتری؟ شرط ببند 256 00:22:13,488 --> 00:22:15,590 چرا نمیای و متوجه نمیشی؟ 257 00:22:15,657 --> 00:22:17,426 من اونجام 258 00:22:17,926 --> 00:22:19,361 میتونم دوست دخترم رو بیارم؟ 259 00:22:19,428 --> 00:22:21,563 تو دوست دختر داری؟ 260 00:22:24,233 --> 00:22:26,768 آره ؛ آره ؛ دارم 261 00:22:26,835 --> 00:22:29,704 آره ؛ اون شگفت انگیزه 262 00:22:29,770 --> 00:22:32,573 اون حتی منو مجبور کرد برای دانشگاه و همه چیز درخواست بدم 263 00:22:43,575 --> 00:22:46,077 سرطان ویرجینا برگشت 264 00:22:47,922 --> 00:22:50,758 دارند اونو به لاس کولیناس می برند 265 00:22:52,460 --> 00:22:56,062 فکر می کنم بابا بخاطر پول عصبانی شده 266 00:22:56,129 --> 00:22:58,532 و میدونم که مامان از دست بابا عصبانیه 267 00:22:59,900 --> 00:23:03,436 ...و رفیق ؛ من خیلی براش دعا کردم ؛اما 268 00:23:03,503 --> 00:23:06,406 لعنتی ؛ خیلی می ترسم 269 00:23:07,807 --> 00:23:09,342 من باید برم 270 00:23:09,409 --> 00:23:11,845 پیت ؛ پیت ؛ مرد ؛ بجنب 271 00:23:11,912 --> 00:23:13,713 وایسا پیت ...بیخیال ؛ من 272 00:23:13,780 --> 00:23:17,049 رفیق ؛ متاسفم متاسفم که هرگز به دیدنت نیومدم 273 00:23:17,116 --> 00:23:18,718 از من عذرخواهی نکن 274 00:23:44,610 --> 00:23:47,680 تو روز من باید سر هدفت بمونی 275 00:23:47,746 --> 00:23:49,848 تو باید امتحانش کنی 276 00:23:49,915 --> 00:23:52,383 میتونی دوباره بازش کنی پاول؟ 277 00:23:55,219 --> 00:23:59,490 یک دقیقه صبر کن یک دقیقه صبر کن 278 00:23:59,557 --> 00:24:02,393 تو از یه بز بیلی دوپک کمتر تعادل داری 279 00:24:02,460 --> 00:24:04,094 تو اصلا نمی دونی یعنی چی 280 00:24:04,162 --> 00:24:06,864 این یعنی سواری مزخرف بود 281 00:24:12,036 --> 00:24:16,474 شاید من باید برات یک نامه تسویه حساب بگیرم میتونی باهاش شوخی کنی 282 00:24:18,108 --> 00:24:20,142 فردا میرم دنبال تویستر 283 00:24:20,210 --> 00:24:22,579 امکان نداره بتونی سوار تویستر بشی 284 00:24:22,646 --> 00:24:25,716 اون گاو نر قدیمی حتی تو قرعه کشی هم نیست 285 00:24:28,685 --> 00:24:31,321 ما نمی تونیم گاوهای نر رو به راحتی رام کنیم 286 00:24:31,388 --> 00:24:33,890 میشه سعی کنی حرفه ای بشی و اون پول نقد رو برنده بشی؟ 287 00:24:36,460 --> 00:24:37,628 سلام 288 00:24:38,795 --> 00:24:41,665 من سوار سرسخت ترین گاو نر میشم هردوی ما برنده میشیم 289 00:24:41,732 --> 00:24:44,234 پی.بی.آر هیچ شکستی نمیخواد 290 00:24:45,902 --> 00:24:47,470 واقعا میخوای چی رو ثابت کنی؟ 291 00:24:47,536 --> 00:24:49,005 بیخیال 292 00:24:49,071 --> 00:24:50,306 اون پول رو برمیدارم 293 00:24:50,373 --> 00:24:52,441 آره ؛ میدونم 294 00:24:53,776 --> 00:24:55,578 تو بهتری 295 00:25:06,389 --> 00:25:07,957 چیکار کردی ؛ از بانک دزدی کردی؟ 296 00:25:08,024 --> 00:25:09,892 تو اسب ها رو دوست داری؟ 297 00:25:09,959 --> 00:25:10,960 آره 298 00:25:11,027 --> 00:25:13,329 قبلا اونا رو هم دوست داشتم 299 00:25:13,396 --> 00:25:16,231 حتی قهوه اینجا بهتره 300 00:25:16,297 --> 00:25:18,566 بیا بریم جلو و این دوتا به به حداکثر برسونیم ؛ باشه؟ 301 00:25:18,633 --> 00:25:20,769 و این هم کارت نقدی منه 302 00:25:20,835 --> 00:25:24,272 ما فقط اون شرط رو احتمالا روی ۵۰۰ تا می بندیم 303 00:25:24,339 --> 00:25:26,174 فکر می کنم میتونیم تا ۱۵۰۰ دلار پیش بریم 304 00:25:26,241 --> 00:25:28,009 که البته ۱۲ تاست 305 00:25:28,076 --> 00:25:30,011 ...پس ۱۸ ؛ ۸۰ 306 00:25:30,085 --> 00:25:32,421 ...پس آقا 307 00:25:32,480 --> 00:25:35,183 اولین پرداخت ۴۰ هزار دلاره 308 00:25:35,250 --> 00:25:38,386 درسته ؛ و این اولین پرداخته 309 00:25:38,445 --> 00:25:41,348 تو اولین پرداخت این نقشه است 310 00:25:41,423 --> 00:25:43,424 ...درسته ؛ منظورم اینه که فقط میگم ما 311 00:25:43,490 --> 00:25:45,092 ما به اولین پرداخت نیاز داریم 312 00:25:45,160 --> 00:25:47,294 قبل از اینکه روز دوشنبه اونو به طور کامل منتقل کنیم 313 00:25:47,361 --> 00:25:49,496 اولین پرداخت کامل 314 00:25:51,031 --> 00:25:52,633 ...این یک مشکل بزرگ میشه یا 315 00:25:54,308 --> 00:25:56,977 چهل هزارتا؟ چهل هزارتا 316 00:25:59,166 --> 00:26:01,600 قراره چه برنامه ای باشه؟ 317 00:26:01,675 --> 00:26:03,310 تو ازم انتظار داری همینطوری 318 00:26:03,377 --> 00:26:06,780 با چهل هزارتا توی جیبم قدم بزنم؟ 319 00:26:06,847 --> 00:26:08,315 لازم نیست نقدی پرداخت کنی 320 00:26:08,382 --> 00:26:11,317 نه ؛ اما اگه وارد این برنامه بشی میتونی 321 00:26:11,384 --> 00:26:13,920 ازم میخواد که ۴۰ هزار دلار بزارم 322 00:26:13,986 --> 00:26:15,288 اونم یکجا 323 00:26:15,354 --> 00:26:17,523 اگه بخوای میتونم از مدیرم بگیرم 324 00:26:17,590 --> 00:26:20,160 ...تو اونجا میشینی و ازم میپرسی که 325 00:26:20,226 --> 00:26:21,894 میشینی اینجا و ازم میپرسی که این مشکله؟ 326 00:26:21,961 --> 00:26:24,664 این چه سوال مسخره ایه؟ ...اونا گفتند که بیشتر از 327 00:26:24,731 --> 00:26:26,599 مشکلی پیش میاد؟ ...منظورم اینه که 328 00:26:26,666 --> 00:26:29,569 معلومه که آره ؛ این واقعا مشکله تو قراره بهم کمک کنی 329 00:26:31,370 --> 00:26:33,005 اونا باید تلفنی بهت می گفتند 330 00:26:33,072 --> 00:26:35,341 خب آره ؛ من یک گفتگوی خوب با الی داشتم 331 00:26:35,408 --> 00:26:38,043 ۴۵دقیقه طول کشید و خیلی پافشاری کردم 332 00:26:38,117 --> 00:26:41,587 درواقع من ۴۰ دقیقه پشت خط بودم و پنج دقیقه صحبت کردیم 333 00:26:45,016 --> 00:26:46,718 خیلی ممنون 334 00:26:47,619 --> 00:26:49,921 ...اگه میخوای تورها به 335 00:26:49,988 --> 00:26:51,523 فقط روز خوبی داشته باشی 336 00:26:51,590 --> 00:26:53,892 تو روز خوبی برای خودت داری اگه میخوای تو این تور شرکت کنی 337 00:26:53,959 --> 00:26:57,295 پایین سالن سمت چپه 338 00:26:57,362 --> 00:26:59,297 همه چیز مرتبه؟ 339 00:27:00,065 --> 00:27:03,902 آره ؛ من اینجا رو دوست دارم 340 00:27:03,969 --> 00:27:05,569 تو روبراهی؟ 341 00:27:05,636 --> 00:27:07,438 من خوبم 342 00:27:30,094 --> 00:27:33,463 کسی صدای منو میشنوه؟ 343 00:28:18,707 --> 00:28:21,343 جینی؟ عزیزم؟ 344 00:28:21,410 --> 00:28:22,778 ...خدای من ؛ چی 345 00:28:22,845 --> 00:28:23,745 نوح 346 00:28:23,812 --> 00:28:25,614 عزیزم ؛ عزیزم ؛ نه چه اتفاقی میفته؟ 347 00:28:25,681 --> 00:28:27,482 نوح کجاست؟ عزیزم 348 00:28:27,548 --> 00:28:29,350 نوح کجاست؟ پرستار 349 00:28:29,417 --> 00:28:30,685 بابا داری چیکار می کنی؟ 350 00:28:30,751 --> 00:28:33,054 عزیزم ؛ چیزی نیست چیزی نیست ؛ چیزی نیست 351 00:28:33,120 --> 00:28:35,356 اونو همینجا تنها گذاشتی اون یخ میخواست 352 00:28:35,423 --> 00:28:37,159 اون مریض بود چرا از دست من عصبانی میشی؟ 353 00:28:37,226 --> 00:28:39,927 ببخشید خانم ؛ چرا دخترم اینجا تنهاست؟ 354 00:28:39,994 --> 00:28:41,662 جان ؛ لطفا آروم باش 355 00:28:41,729 --> 00:28:43,332 من آرومم فقط میخوام بدونم 356 00:28:43,431 --> 00:28:46,201 من تازه رفتم بابا ببخشید ؛ باشه؟ 357 00:28:53,608 --> 00:28:57,444 صبح برای من سه شات پرتو بود 358 00:29:02,316 --> 00:29:04,318 میدونم 359 00:29:04,384 --> 00:29:07,687 من تو بودم ؛ لعنتی من تو هستم 360 00:29:08,755 --> 00:29:12,326 میتونی این برگه ای.ای رو امضا کنی؟ 361 00:29:12,392 --> 00:29:14,461 برای آزادی مشروط بهش نیاز دارم 362 00:29:14,527 --> 00:29:17,697 هنوز هم میخوای امشب دنبال تویستر بری؟ 363 00:29:20,901 --> 00:29:23,002 نمی دونم 364 00:29:23,068 --> 00:29:26,972 قهرمان برای سواری ساخته نشده 365 00:29:28,007 --> 00:29:32,044 اونا درست چند ثانیه بعد از سقوط ساخته میشند 366 00:29:35,282 --> 00:29:36,916 پدربزرگ؟ 367 00:29:38,751 --> 00:29:41,587 چرا درباره لاس کولیناس بهم نگفتی؟ 368 00:29:41,654 --> 00:29:45,925 کارهای زیادی برای انجام دادن تو هفته اولت وجود داره 369 00:29:55,800 --> 00:30:01,407 ویرجینا هنوز اون بالش تک شاخ رو داره که تو براش گرفتی 370 00:30:01,472 --> 00:30:05,144 اون وسیله احمقانه رو دوست داره 371 00:30:19,257 --> 00:30:21,091 دختر عزیزم 372 00:33:30,242 --> 00:33:32,775 حالا یکم سروصدا برای بونز اوشن 373 00:33:32,842 --> 00:33:34,844 خانم ها و آقایان 374 00:33:34,911 --> 00:33:36,679 فرداشب نوبت توئه 375 00:33:36,746 --> 00:33:38,915 آره ؛ و حدود ده نفر میان 376 00:33:39,749 --> 00:33:41,718 یازده نفر 377 00:33:41,784 --> 00:33:44,921 بزن بریم این مرد رو ببین 378 00:33:49,493 --> 00:33:51,094 بجنب بگیرش بچه 379 00:33:51,162 --> 00:33:53,696 هات دانگ ؛ عجب سواری خوبی بود 380 00:33:53,763 --> 00:33:55,064 اون یک کفال داره 381 00:33:55,131 --> 00:33:57,301 تو هرگز برای گاوچرونی جوون نیستی 382 00:33:57,368 --> 00:33:59,001 مرد ؛ دلم برات تنگ شده 383 00:34:00,537 --> 00:34:05,674 جرعه جرعه چای تموم شد وقتشه 384 00:34:09,711 --> 00:34:12,282 خونه پر ؛ همینه 385 00:34:12,348 --> 00:34:14,417 من خودم دارم می لرزم 386 00:34:14,484 --> 00:34:16,252 بزنید بریم 387 00:34:22,724 --> 00:34:26,127 پدربزرگ میخواد سوار بشه پیت 388 00:34:26,195 --> 00:34:27,462 موفق باشی داداش 389 00:34:29,598 --> 00:34:33,000 ذهنت رو جمع و جور کن 390 00:34:33,768 --> 00:34:36,538 باید اون گاو رو در وجودت مهار کنی 391 00:34:36,605 --> 00:34:39,006 گاو نر باش، گاو نر باش 392 00:34:39,073 --> 00:34:40,342 بیا سوارش بشیم 393 00:34:40,409 --> 00:34:42,144 رویدادهای امشب برای شما توسط حامی ما 394 00:34:42,211 --> 00:34:45,681 شرکت رینگرز وسترن ویر انجام شده 395 00:34:45,746 --> 00:34:47,815 و پول های کلانی رو به ارمغان میاره 396 00:34:47,882 --> 00:34:52,287 ده هزار دلار برای خط گاو سواری امشب در اینجا 397 00:34:58,758 --> 00:35:00,026 پولمو بیار پسر 398 00:35:00,093 --> 00:35:02,697 و اینجا کابوی بعدی ما میاد 399 00:35:02,762 --> 00:35:05,266 و این اسمیه که ما یک دقیقه نشنیدیم 400 00:35:05,333 --> 00:35:09,403 پیتر هاوکینز ؛ و اون سوار بر هیربریک میاد 401 00:35:09,470 --> 00:35:11,037 اونجاست ؛ اونجاست 402 00:35:12,640 --> 00:35:15,108 اینم از این 403 00:35:16,510 --> 00:35:18,044 آماده ای؟ آره 404 00:35:18,111 --> 00:35:21,381 خیلی خب حالا افسار گاو رو پاره کن 405 00:35:28,655 --> 00:35:30,223 آماده ای؟ آره 406 00:35:30,290 --> 00:35:31,991 گاو نر باش 407 00:35:35,402 --> 00:35:37,337 برو دنبالش گاو ؛ بزار پارش کنند 408 00:35:37,397 --> 00:35:39,366 حرکت کنید پسرا 409 00:35:39,432 --> 00:35:41,967 آره ؛ آره 410 00:35:42,034 --> 00:35:43,436 بنکینک 411 00:35:43,503 --> 00:35:44,704 آره ؛ یکم برام بیارش پیت 412 00:35:44,770 --> 00:35:48,642 بنکینگ پنج ؛ شش ؛ هفت ؛‌ هشت 413 00:35:50,808 --> 00:35:52,977 از سر راه برو کنار 414 00:35:53,044 --> 00:35:54,179 آره 415 00:35:54,246 --> 00:35:56,014 به میدون برگرد پیتر هاوکینز 416 00:35:56,080 --> 00:36:01,320 امتیاز ۹۴ پیتر هاوکینز رو در جایگاه اول قرار میده 417 00:36:05,048 --> 00:36:06,651 دوتا دیگه ؛ دوتا دیگه 418 00:36:06,725 --> 00:36:08,594 دوتا دیگه دوتا دیگه 419 00:36:10,895 --> 00:36:14,098 اونا رو خیس کن بگیرش ؛ بدستش بیار 420 00:36:16,307 --> 00:36:19,242 بیمه من برگه پرداخت هزینه رو امضا کرده 421 00:36:19,270 --> 00:36:22,105 اما اینجا گفته شده که اولین پرداخت باید به صورت کامل انجام بشه 422 00:36:22,173 --> 00:36:24,776 قبل از انتقال، درسته؟ 423 00:36:24,841 --> 00:36:27,077 چون اگه بگند اونو نمی گیرند 424 00:36:27,145 --> 00:36:30,047 اونوقت یکی میفته زندان 425 00:36:33,050 --> 00:36:34,885 میدونی ؛ وقتی کابویی رو ترک کردم 426 00:36:34,951 --> 00:36:36,953 واقعا اینقدر غمگین نبودم 427 00:36:37,841 --> 00:36:41,978 هر روز اونو می بستم و با درد و خستگی به خونه میومدم 428 00:36:43,194 --> 00:36:44,628 بعضی وقتا خیلی عرق می کنی 429 00:36:44,695 --> 00:36:47,830 به سختی میتونی شلوار جینت رو جدا کنی اما من بهت چیزی میگم 430 00:36:49,433 --> 00:36:52,001 هر صبح لعنتی وقتی که اون خورشید طلوع کرد 431 00:36:52,068 --> 00:36:54,538 میدونستم دارم چیکار میکنم 432 00:37:11,787 --> 00:37:14,156 حقوق بازنشستگی من تموم شد 433 00:37:15,450 --> 00:37:17,251 ما میتونیم از اون استفاده کنیم 434 00:37:21,330 --> 00:37:23,998 آمریکای میانه به آمریکا غذا میده 435 00:37:24,065 --> 00:37:28,036 آره‌ ؛ پس من از همه شما تشکر می کنم که امشب به اینجا اومدید 436 00:37:28,103 --> 00:37:30,406 و از فرهنگ و میراث من حمایت کردید 437 00:37:30,473 --> 00:37:33,709 این کاریه که شما انجام میدید آره ؛ فقط در حال تماشای مسابقه نیستید 438 00:37:33,776 --> 00:37:35,811 بلکه دارید از سبک زندگی غربی حمایت می کنید 439 00:37:35,877 --> 00:37:37,580 خدا به آمریکا برکت بده 440 00:37:56,431 --> 00:37:58,199 آهای رفیق 441 00:38:04,972 --> 00:38:07,408 باید اونو بدست بیاری هر ثانیه 442 00:38:07,474 --> 00:38:11,110 روی پاهات بلند شو ما تو نیمه نهایی هستیم 443 00:38:11,185 --> 00:38:14,655 پیتر هاوکینز دوباره سوار طوفان شده 444 00:38:25,925 --> 00:38:27,861 خوبه ال 445 00:38:27,927 --> 00:38:29,563 دوستش داری؟ 446 00:38:29,630 --> 00:38:30,831 آره 447 00:38:30,898 --> 00:38:32,699 بهتره سرشو بگیری بالا 448 00:38:32,766 --> 00:38:34,400 بلندش می کنیم 449 00:38:36,436 --> 00:38:38,371 خدا کنه ؛ من که نمی تونم باهاش کنار بیام ال 450 00:38:38,438 --> 00:38:41,006 اون به وضعیت سختی رسیده 451 00:38:42,542 --> 00:38:44,177 اونجا داره وقتش تموم میشه 452 00:38:44,243 --> 00:38:46,279 دلقک های رودئو‌؛‌ کنترل رو بدست بگیرید 453 00:38:46,345 --> 00:38:47,513 بزن بریم 454 00:38:47,580 --> 00:38:49,715 بچه ها ؛ بجنبید ؛ بجنبید 455 00:39:03,628 --> 00:39:07,031 تماشای اون سخت بود دوستان 456 00:39:07,097 --> 00:39:11,570 پیتر در نهایت به رتبه چهارم میرسه 457 00:39:17,409 --> 00:39:19,076 نمی تونم نفس بکشم 458 00:39:19,144 --> 00:39:22,147 من نمی تونم نصور کنم بابات اون روز این کار رو انجام داد 459 00:39:23,615 --> 00:39:25,082 اونا با هم این کار رو کردند 460 00:39:25,817 --> 00:39:27,752 پدربزرگ هم بود 461 00:39:28,895 --> 00:39:30,729 تو خونه 462 00:39:38,094 --> 00:39:40,664 بی حرکت نگهش دار ؛ لعنتی 463 00:39:41,639 --> 00:39:45,008 بجنب ؛ کارم باهاش تموم شده یک لحظه متوقفش کن 464 00:39:46,804 --> 00:39:48,839 حالا بزار ببینمش 465 00:39:50,808 --> 00:39:57,013 لعنتی 466 00:39:58,982 --> 00:40:01,684 تو یکی دیگه داری؟ 467 00:40:09,091 --> 00:40:11,561 میدونم درد داره پرد 468 00:40:12,529 --> 00:40:16,466 یکی دیگه ؛ تو رو پایین میاره؟ 469 00:40:16,532 --> 00:40:17,699 انجامش بدم؟ 470 00:40:17,767 --> 00:40:20,737 باشه ؛ ذهنتو آروم کن 471 00:40:20,803 --> 00:40:24,806 تو یک گاوسوار هستی این کاریه که گاوسوارها انجام میدند 472 00:40:26,575 --> 00:40:28,143 برو دنبالش 473 00:42:03,335 --> 00:42:05,871 خب ؛ سواری خوبی بود 474 00:42:05,938 --> 00:42:08,474 با هنک استاکنون میشه ۸۸ 475 00:42:08,540 --> 00:42:12,711 که استاکنون رو در رتبه اول قرار میده 476 00:42:16,214 --> 00:42:18,249 خانم ها و آقایون همین الان بهم خبر رسید که 477 00:42:18,316 --> 00:42:22,286 پیتر هاویکینز یک سواری دیگه داره 478 00:42:22,353 --> 00:42:26,891 و اینو ببینید ؛ بدترین اتفاق ممکنه 479 00:42:26,958 --> 00:42:29,827 تویستر هم به مسابقه اضافه شده 480 00:42:30,962 --> 00:42:34,832 ما یک مسابقه در مقیاس تگزاس داریم 481 00:42:39,037 --> 00:42:40,304 این دنیای توئه 482 00:42:55,318 --> 00:42:56,386 آماده ای؟ 483 00:42:56,453 --> 00:42:58,388 هر وقت تو آماده بودی من هم هستم رفیق 484 00:42:58,455 --> 00:43:00,891 آره ؛ اون آماده است 485 00:43:00,949 --> 00:43:02,685 شروع کن 486 00:43:09,800 --> 00:43:12,468 خیلی خب ؛ فهمیدید؟ 487 00:43:12,535 --> 00:43:15,471 حالا همه شما اینجایید حالا همه شما اینجایید 488 00:43:15,545 --> 00:43:18,414 با گاو یکی باش با گاو یکی شو 489 00:44:00,415 --> 00:44:01,716 باشه ویرجینا 490 00:44:01,783 --> 00:44:04,220 چندتا کوکا میخوای تا به بابا بگی امشب برات گرفتمش؟ 491 00:44:04,285 --> 00:44:06,221 فقط یکی ؛ درسته؟ 492 00:44:06,286 --> 00:44:08,055 پس تو یک رویداد مورد علاقه داری؟ 493 00:44:08,123 --> 00:44:10,557 گاو نر رو دوست داری ؛‌اسب رو دوست داری؟ 494 00:44:10,624 --> 00:44:14,229 فکر می کنم اسب دوست دارم ؛‌شاید ؛ لطفا؟ 495 00:44:14,294 --> 00:44:16,730 نه ؛ نمیگم فهمیدی 496 00:44:16,797 --> 00:44:17,998 من همیشه یادم میره 497 00:44:18,065 --> 00:44:20,801 چیه؟ بابا همیشه اینطوری میگه؟ ...اون میگه 498 00:44:36,682 --> 00:44:38,118 پیتر 499 00:44:54,667 --> 00:44:56,936 خب ؛ میتونی بهشت یا جهنم رو ببینی؟ 500 00:44:57,003 --> 00:44:58,805 هشتاش کنم؟ 501 00:44:59,605 --> 00:45:01,540 نه 502 00:45:01,606 --> 00:45:04,009 با این حال کل مسابقه رودئوی لعنتی رو بردی 503 00:45:13,618 --> 00:45:15,620 خیسش کن ؛ ببرش 504 00:45:15,687 --> 00:45:18,523 این برای توئه پسر تو انجامش دادی 505 00:45:18,590 --> 00:45:22,093 یکی بزنه تو گوشم هنوز فکر می کنم دارم خواب می بینم 506 00:45:25,463 --> 00:45:26,965 پیتر هاوکینز سوار توئیستر 507 00:45:27,001 --> 00:45:33,740 پیتر هاوکینز با 95 امتیاز به خونه میرسه 508 00:46:15,912 --> 00:46:18,648 میدونم این زندگی اونی نیست که می خواستی 509 00:46:20,117 --> 00:46:22,452 هرگز اینو نگفتم 510 00:46:27,265 --> 00:46:29,466 تو هرگز چیزی نمیگی 511 00:46:33,629 --> 00:46:37,032 شما با تانر بل ؛ بانک تگزاس تماس گرفتید 512 00:46:37,099 --> 00:46:39,369 پیام بزارید 513 00:46:39,434 --> 00:46:42,771 ...ببخشید که دیر زنگ زدم 514 00:46:42,838 --> 00:46:46,642 فقط امیدوار بودم که مبلغ بازنشستگیم واریز بشه 515 00:46:46,708 --> 00:46:49,077 پس میشه لطفا در اسرع وقت 516 00:46:49,152 --> 00:46:52,121 باهام تماس بگیرید؟ 517 00:47:08,130 --> 00:47:10,097 پیت 518 00:47:10,179 --> 00:47:12,480 عالی بود مرد 519 00:47:13,049 --> 00:47:14,735 اومدی 520 00:47:16,804 --> 00:47:18,905 این دوست دخترمه ؛ لیبی 521 00:47:18,972 --> 00:47:21,808 نوح خیلی درباره تو بهم گفته 522 00:47:23,311 --> 00:47:24,711 شما آبجو میخواید؟ 523 00:47:24,778 --> 00:47:27,047 پیت ؛ به نظرت تروی آیکمن بهترین کوارتریک تمام دورانه؟ 524 00:47:27,114 --> 00:47:31,017 بجنب ؛ پرتش کن اینجا آره ؛ بگیرش 525 00:47:32,452 --> 00:47:33,720 به سلامتی به سلامتی مرد 526 00:47:33,787 --> 00:47:36,123 به سلامتی واقعا تبریک میگم 527 00:47:36,190 --> 00:47:37,224 ممنون که اومدی 528 00:47:39,793 --> 00:47:43,431 پسر خودمه 529 00:47:43,488 --> 00:47:45,023 مرد 530 00:47:47,133 --> 00:47:48,867 بیا عزیزم 531 00:47:48,934 --> 00:47:52,339 پس قراره یک چک تپل و بزرگ بهت بدند ؛‌درسته؟ 532 00:47:54,940 --> 00:47:57,110 پول نقد 533 00:47:58,577 --> 00:48:00,479 باید داداش کوچیکت باشه 534 00:48:01,747 --> 00:48:03,749 چیزهای زیادی درباره تو شنیدم 535 00:48:04,893 --> 00:48:06,661 من تایلر هستم 536 00:48:07,861 --> 00:48:09,197 من نوح هستم 537 00:48:12,825 --> 00:48:16,961 تو اونو کشتی ؛ نماینده ؛ درسته؟ 538 00:48:19,264 --> 00:48:21,766 این چهره های آویزون برای چیه؟ 539 00:48:21,848 --> 00:48:25,918 همه شما مثل چندتا اسب وحشی رفتار می کنید که تو اصطبل گیر کردند 540 00:48:25,970 --> 00:48:28,940 حالا بجنب ؛ چطور میخوای جشن بگیری؟ 541 00:48:29,007 --> 00:48:32,444 خب ؛ خانم خوشگلت از مهمونی خوشش میاد؟ 542 00:48:32,510 --> 00:48:34,279 من امشب میام 543 00:48:35,680 --> 00:48:39,017 پول نقد رو می گیرم و میام 544 00:48:39,584 --> 00:48:41,752 ما مهمونی می گیریم ؛ درسته؟ 545 00:48:41,818 --> 00:48:43,754 درسته معلومه 546 00:48:44,455 --> 00:48:46,823 باشه 547 00:48:46,890 --> 00:48:48,625 باشه 548 00:48:49,494 --> 00:48:51,262 خیلی خب ؛ عالیه 549 00:48:52,696 --> 00:48:55,299 از آشنایی باهاتون خوشحال شدم خانم 550 00:48:59,603 --> 00:49:01,671 بعد می بینمت 551 00:49:03,088 --> 00:49:05,857 میدونی ؛ احتمالا ما هم باید بریم پیت 552 00:49:06,977 --> 00:49:08,312 میتونید بمونید 553 00:49:09,745 --> 00:49:11,947 از آشنایی باهات خوشحال شدم 554 00:49:14,384 --> 00:49:16,286 تبریک میگم پیت 555 00:49:16,353 --> 00:49:18,288 مبارکت باشه داداش 556 00:49:22,492 --> 00:49:24,927 بابتش متاسفم 557 00:49:34,737 --> 00:49:36,038 میدونی ؛ پیتر ؛ تو 558 00:49:36,113 --> 00:49:39,482 برای همه چیز رینگرز وسترن ایستادگی کردی 559 00:49:39,542 --> 00:49:42,577 خانواده ؛ ایمان و ارزش های قوی آمریکایی 560 00:49:42,644 --> 00:49:44,113 سوال هلووا ؛‌رفیق 561 00:49:44,187 --> 00:49:47,557 شرکت رینگرز مفتخره که این جایزه بزرگ ده هزار دلاری رو تقدیمت کنه 562 00:49:47,615 --> 00:49:49,418 تو اونو بدست آوردی گاوچرون 563 00:49:50,119 --> 00:49:51,986 بهت افتخار می کنم پسر تو مغرور و توانایی 564 00:49:52,067 --> 00:49:56,605 مطمئنا اونو بدست آورده گاوچرون گاوسواریش عالی بود 565 00:49:57,959 --> 00:50:00,162 حالا اون پول رو یه جا خرج نکن 566 00:52:51,892 --> 00:52:54,229 بچه ها ؛ سوپ میخواید؟ 567 00:53:04,539 --> 00:53:06,341 فکر کردم بیام پیشت 568 00:53:17,917 --> 00:53:19,786 پولت رفته 569 00:53:20,469 --> 00:53:21,970 بجنب بیا بریم 570 00:53:22,022 --> 00:53:24,392 کاری رو که قراره انجام بدی ؛‌انجامش بده 571 00:53:43,544 --> 00:53:45,345 یالا 572 00:54:24,982 --> 00:54:27,653 جان ؛ جان 573 00:54:27,720 --> 00:54:30,622 بله 574 00:54:30,697 --> 00:54:32,432 تو برگشتی 575 00:54:33,459 --> 00:54:36,161 به نظرت ویرجینا از کدوم بیشتر خوشش میاد؟ 576 00:54:36,228 --> 00:54:38,831 درباره چی حرف میزنی؟ 577 00:54:38,896 --> 00:54:41,132 کدوم یکی؟ 578 00:54:41,865 --> 00:54:43,867 برای چی؟ 579 00:54:44,975 --> 00:54:46,444 برای تشییع جنازه اش 580 00:55:06,691 --> 00:55:08,658 برای ویرجیناست 581 00:55:08,733 --> 00:55:10,602 فقط وانمود کن که از سمت من نبوده 582 00:55:10,628 --> 00:55:12,797 باید برات راحت باشه 583 00:55:12,895 --> 00:55:14,631 آره ؛ فکر کن من احمقم 584 00:55:14,698 --> 00:55:16,366 نه ؛ فقط یک احمقی 585 00:55:16,433 --> 00:55:19,969 اون ده هزارتا رو از کدوم گوری آوردی پیت؟ 586 00:55:21,605 --> 00:55:24,341 فکر می کردم نمیخوای چیزی دربارش بگی 587 00:55:25,416 --> 00:55:28,185 من این کار رو از بهترین ها یاد گرفتم آره ؛ مزخرفه 588 00:55:28,245 --> 00:55:30,514 هرگز تو زندگیم دزدی نکردم 589 00:55:30,580 --> 00:55:32,416 و همینطور یک دزدی بزرگ نکردم 590 00:55:33,850 --> 00:55:35,418 من فقط میخوام بهش کمک کنم 591 00:55:35,484 --> 00:55:38,487 من برای بزرگ کردن دخترم به کمک نیاز ندارم پیت 592 00:55:38,554 --> 00:55:41,022 پس پول رو بگیر 593 00:55:44,627 --> 00:55:46,529 مهم نیست من چیکار می کنم 594 00:55:48,164 --> 00:55:50,833 تو هرگز اجازه نمیدی که عضوی از این خانواده باشم 595 00:55:50,892 --> 00:55:52,894 تو نمی فهمی پیت؟ 596 00:55:52,967 --> 00:55:54,437 چی؟ 597 00:55:54,503 --> 00:55:57,139 تو نمی دونی چقدر پول نیاز دارم تا اونو از این ماجرا نجات بدم 598 00:55:57,206 --> 00:56:00,376 ...و بزارم چیزی بگه ؛ حتی اگه بفهمم 599 00:56:12,687 --> 00:56:15,089 اون میمیره 600 00:56:23,498 --> 00:56:25,433 بیشتر گیر میارم 601 00:56:30,838 --> 00:56:33,340 هیچوقت عوض نمیشی 602 00:56:38,212 --> 00:56:41,582 فقط میخوای زندگیت رو تو این جعبه بگذرونی؟ 603 00:57:30,529 --> 00:57:32,029 الو؟ 604 00:57:32,664 --> 00:57:33,465 سلام جان 605 00:57:33,532 --> 00:57:35,534 تانر ؛ یک خبر خوب بهم بده 606 00:57:36,568 --> 00:57:38,270 ...الو 607 00:57:39,471 --> 00:57:41,640 تانر ؛ یک لحظه فکر کردم قطع کردی 608 00:57:41,706 --> 00:57:43,675 یک خبر خوب بهم بده ؛ یالا 609 00:57:46,111 --> 00:57:48,713 هیئت مدرسه درخواستت رو رد کرد 610 00:57:49,714 --> 00:57:52,217 ...خب 611 00:57:52,284 --> 00:57:54,118 چی گفتند؟ 612 00:57:54,184 --> 00:57:57,087 گفتند شاید چند سال دیگه عملیش کنند 613 00:57:57,154 --> 00:57:58,656 منظورت از چند سال دیگه چیه؟ 614 00:57:58,713 --> 00:58:00,282 ما همین الان بهش نیاز داریم 615 00:58:00,365 --> 00:58:03,368 خیلی متاسفم جان من خیلی متاسفم 616 00:58:03,427 --> 00:58:06,430 نه ؛ فعلا به عذرخواهیت نیازی ندارم 617 00:58:06,497 --> 00:58:09,500 ما یکم کمک میخوایم باشه؟ اون فقط یازده سالشه 618 00:58:09,567 --> 00:58:12,503 الان باید چه غلطی بکنم تانر؟ 619 00:58:13,704 --> 00:58:14,972 برات دعا می کنم جان 620 00:58:15,039 --> 00:58:16,774 تو برام دعا می کنی؟ 621 00:58:17,875 --> 00:58:20,777 خیلی متاسفم جان ...من دعا می کنم 622 00:58:21,444 --> 00:58:24,280 برای خودت دعا کن عوضی 623 00:58:28,518 --> 00:58:30,587 لاس کولیناس زنگ زد اونو قبول نمی کنند 624 00:58:30,653 --> 00:58:32,188 سعی می کنم درستش کنم ؛ باشه؟ 625 00:58:32,255 --> 00:58:33,656 اونو قبول نمی کنند درکش می کنم 626 00:58:33,723 --> 00:58:35,325 دارم سعی می کنم درستش کنم بهم میگند 627 00:58:35,391 --> 00:58:36,626 که چیزی پرداخت نکردیم چرا؟ چرا؟ چرا؟ 628 00:58:36,693 --> 00:58:37,894 چون گفتی 629 00:58:37,984 --> 00:58:39,418 گفتی که مستمریت به پایان رسیده 630 00:58:39,478 --> 00:58:40,646 گفتی که رسیدگی کردی 631 00:58:40,697 --> 00:58:42,565 میدونی ؛ دارم سعی می کنم درستش کنم ؛ باشه؟ 632 00:58:42,632 --> 00:58:44,367 چرا همچین چیزی رو ازم مخفی می کنی؟ 633 00:58:44,441 --> 00:58:46,676 چرا بهم نمیگی انگار یک احمقم؟ 634 00:58:46,736 --> 00:58:48,904 من اینجا هستم چی؟ 635 00:58:49,471 --> 00:58:50,872 همینجا نه ؛‌اینجا نیستی 636 00:58:50,939 --> 00:58:54,242 تو اینجا نمی مونی ؛ اینجا نمی خوابی من هرگز تو رو نمی بینم 637 00:58:54,309 --> 00:58:55,644 پس بهم دروغ میگی؟ 638 00:58:55,688 --> 00:58:57,289 ...من 639 00:58:58,780 --> 00:59:00,449 من پدر این خانواده هستم 640 00:59:00,515 --> 00:59:04,486 من زندگی اونو گذاشتم تا پدر باشم فقط اونو بهم بده 641 00:59:08,323 --> 00:59:11,893 اگه بمیره ؛ تو مقصری 642 00:59:28,909 --> 00:59:30,811 جان 643 00:59:34,749 --> 00:59:36,384 جان 644 00:59:38,467 --> 00:59:40,169 جان 645 00:59:53,967 --> 00:59:56,202 این پول رو می گیری 646 00:59:56,269 --> 00:59:58,071 حتی اگه لازمه باشه تو گلوت گیر کنه 647 00:59:58,139 --> 01:00:00,373 این پول رو می گیری 648 01:00:01,975 --> 01:00:04,978 این پول نمی تونه بهم کمک کنه پسرجون 649 01:00:05,037 --> 01:00:06,905 این کافی نیست 650 01:00:09,083 --> 01:00:11,517 لعنتی ؛ من کافی نیستم 651 01:00:16,455 --> 01:00:18,290 بابا؟ 652 01:00:18,372 --> 01:00:20,741 بیا بریم رانندگی کنیم 653 01:00:44,215 --> 01:00:46,684 میخوای بهم بگی اینجا چیکار میکنیم؟ 654 01:00:48,486 --> 01:00:51,789 پنج دقیقه تا اون خونه مونده 655 01:00:51,856 --> 01:00:53,691 ویرجینیا اونجا زندگی می کنه 656 01:00:53,758 --> 01:00:57,995 یک دقیقه داخل اون خونه بری به زندان برمیگردی 657 01:00:58,062 --> 01:01:00,264 کی میخوای بفهمی پیت؟ 658 01:01:09,840 --> 01:01:12,876 تو هنوز فکر نمی کنی من اینو نفهمیدم؟ 659 01:01:15,786 --> 01:01:17,688 کارهای کابویی جان 660 01:01:23,636 --> 01:01:25,404 لعنتی 661 01:01:49,879 --> 01:01:51,347 راس رئیس 662 01:01:51,413 --> 01:01:56,952 نوح ؛ تو آروم به نظر میرسی رفیق 663 01:02:10,166 --> 01:02:11,800 لعنتی ؛ بجنب 664 01:02:31,618 --> 01:02:34,421 میدونستی قراره اینجا باشه؟ 665 01:02:38,859 --> 01:02:41,095 اون اینجا نیست 666 01:03:04,450 --> 01:03:07,120 پیت ؛ بیا ؛ بیا بریم 667 01:03:07,787 --> 01:03:12,525 من لیبی براولینگ هستم و از همین جا از استنفویل هستم 668 01:03:14,094 --> 01:03:15,928 من این شهر رو خیلی دوست دارم 669 01:03:17,197 --> 01:03:18,431 ما کامل نیستیم 670 01:03:18,497 --> 01:03:20,766 اما همه ما دل داریم 671 01:03:20,833 --> 01:03:21,868 فقط آدمای خوبی هستیم 672 01:03:21,934 --> 01:03:26,471 سعی کن چیزی رو که درسته انجام بدی مهم نیست چه چیزی لازمه 673 01:03:26,538 --> 01:03:28,640 لعنتی ؛‌ همه چیز رو بردار 674 01:03:28,707 --> 01:03:30,709 بجنب ؛ بجنب ؛ بجنب ؛ بجنب 675 01:03:30,775 --> 01:03:32,844 و مهم نیست چقدر ممکنه احساس کوچیکی کنیم 676 01:03:32,911 --> 01:03:35,348 یا چند بار کتک بخوریم 677 01:03:35,413 --> 01:03:36,414 اون پشت چیزای بیشتری هست 678 01:03:36,481 --> 01:03:38,049 نه ؛ نه ؛ تو باهام بیا ؛ بجنب 679 01:03:38,117 --> 01:03:40,152 من فقط به بدترین شرایط زندگی اعتقاد دارم 680 01:03:40,219 --> 01:03:41,653 میتونه چیزی باشه که ما رو به هم نزدیک کنه 681 01:03:42,988 --> 01:03:44,156 پیت 682 01:03:44,223 --> 01:03:45,724 من دقیقا پشت سرتم 683 01:06:30,283 --> 01:06:31,418 ببین باهام چیکار می کنی 684 01:07:09,487 --> 01:07:13,091 پیت 685 01:07:15,493 --> 01:07:21,499 پیت اون مرده ؛ پیت ؛ پیت 686 01:07:37,488 --> 01:07:39,289 خیلی ممنون 687 01:07:39,349 --> 01:07:41,084 کارت خوب بود لیبی خیلی خوب بود 688 01:07:41,166 --> 01:07:41,899 ممنونم 689 01:07:41,958 --> 01:07:42,959 مونیکا کارت خوب بود 690 01:07:43,033 --> 01:07:44,436 ممنونم مونیکا 691 01:07:44,488 --> 01:07:46,089 چه خبره؟ 692 01:07:46,156 --> 01:07:49,392 تیراندازی شد اونا خواستند که اونجا باشی 693 01:07:49,459 --> 01:07:51,528 باشه 694 01:07:51,595 --> 01:07:54,097 کارت خوب بود لیبی ؛ بعدا می بینمت 695 01:08:23,626 --> 01:08:25,760 هیچوقت نشنیده بودم اینطوری بخونی 696 01:08:25,827 --> 01:08:28,729 نوح ؛ ما باید از اینجا بریم 697 01:08:28,795 --> 01:08:31,732 واقعا چه چیزی جلوی تو رو میگیره که از اینجا نری؟ 698 01:08:36,337 --> 01:08:38,739 بابام 699 01:08:38,805 --> 01:08:40,707 آره ؛ اون یک ستاره رودئوئه 700 01:08:42,943 --> 01:08:45,746 یک ستاره 701 01:08:45,812 --> 01:08:48,882 وقتی پیتر رو داشت همه چیز رو رها کرد 702 01:08:51,286 --> 01:08:54,755 وقتی من به دنیا اومدم اونا کاملا از گاوچرونی دست کشیدند 703 01:08:57,757 --> 01:09:01,261 تنها کاری رو که دوست داشت انجام بده رها کرد 704 01:09:02,629 --> 01:09:03,996 بخاطر ما 705 01:09:06,400 --> 01:09:10,137 نمیخوام بدونم که اون برای ویرجینیا چه چیزی رو رها می کنه 706 01:09:32,558 --> 01:09:36,195 فکر کردم میخوای اونو با اولین آمبولانس از اینجا خارج کنی 707 01:09:37,463 --> 01:09:39,864 اون برنامه رو از فردا شروع می کنه 708 01:09:42,368 --> 01:09:44,503 چطور؟ چطور؟ 709 01:09:44,570 --> 01:09:49,108 فقط جواب نه رو قبول نمی کنم بهت گفتم که درستش می کنم 710 01:09:52,544 --> 01:09:54,713 ....جان ؛ حرفایی که دیروز شدم 711 01:09:54,812 --> 01:09:56,514 نگرانش نباش 712 01:09:58,022 --> 01:10:00,825 نگرانش نباش 713 01:10:00,884 --> 01:10:03,288 میدونم که تو کار با مشکلات زیادی روبرو هستی 714 01:10:03,355 --> 01:10:05,090 همه چیز مرتبه؟ 715 01:10:05,156 --> 01:10:09,060 آره ؛ آره ؛ فقط یک برداشت اشتباه بود 716 01:10:09,127 --> 01:10:14,798 قتل احتمالی هم وجود داره اما این دختر شاهده 717 01:10:14,865 --> 01:10:17,602 ببین ؛ فقط موضوع زمانه 718 01:10:21,105 --> 01:10:24,608 خدا بالاخره همه چیز رو برای ما تغییر میده 719 01:10:36,720 --> 01:10:38,188 کلانتر هاوکینز هستم 720 01:10:38,255 --> 01:10:40,758 سلام ؛ من دکتر چس لاس کولیناس هستم 721 01:10:40,823 --> 01:10:42,593 الان وقت خوبیه خانم؟ 722 01:10:42,660 --> 01:10:45,229 آره ؛ آره ؛ الان زمان مناسبیه 723 01:10:45,296 --> 01:10:47,530 مشتاقانه منتظر دیدن ویرجینا هستم 724 01:10:47,597 --> 01:10:48,765 شرط می بندم که اون خیلی بامزه است 725 01:10:48,837 --> 01:10:50,806 دقیقا همینطوره 726 01:10:50,873 --> 01:10:54,077 و ممنون که با ما کار کردید 727 01:10:54,137 --> 01:10:56,739 از من تشکر نکن از شوهرت تشکر کن 728 01:10:56,805 --> 01:10:58,341 برای خودش کسیه ؛ درسته؟ 729 01:10:58,408 --> 01:11:00,443 آره ؛ وقتی شنیدم باباش کلیسای اونو گرفته 730 01:11:00,510 --> 01:11:02,445 منظورم اینه که یک شبه پول نقد جمع آوری کنیم 731 01:11:02,512 --> 01:11:06,182 من مرد علم هستم اما امروز به معجزه ایمان دارم 732 01:11:06,249 --> 01:11:08,850 تو باید جامعه رو اون پایین داشته باشی ؛ درسته؟ 733 01:11:10,520 --> 01:11:12,854 آره ؛ البته ما با همیم 734 01:11:12,921 --> 01:11:14,289 دوستش دارم 735 01:11:14,356 --> 01:11:16,658 خب ؛ مشتاقاته منتظر ملاقات حضوری هستم 736 01:11:16,725 --> 01:11:19,161 آره ؛ باز هم ممنون 737 01:11:24,800 --> 01:11:26,601 اون شاهد زن هنوز چیزی نگفت؟ 738 01:11:26,668 --> 01:11:27,902 نه زیاد 739 01:11:27,968 --> 01:11:29,371 اسم صاحب خونه رو پیدا کردیم؟ 740 01:11:29,438 --> 01:11:30,739 تایلر هارا 741 01:11:30,806 --> 01:11:32,541 پیت؟ 742 01:11:35,444 --> 01:11:38,180 پیت؟ یک لحظه صبر کن 743 01:11:38,254 --> 01:11:41,523 بهم گوش کن ؛ ما نمی تونیم این کار رو بکنیم 744 01:11:41,582 --> 01:11:42,783 قبلا انجامش دادیم 745 01:11:42,849 --> 01:11:44,118 بهم گوش کن ؛ اونا شاهدای لعنتی هستند 746 01:11:44,185 --> 01:11:45,453 که همه چیز رو دیدند ؛ باشه؟ 747 01:11:45,534 --> 01:11:48,237 جسدی در کار نیست ؛ قتلی در کار نیست راز دفن شده ؛ درسته؟ 748 01:11:48,289 --> 01:11:51,158 تو میخوای سنگ آهک رو سه فوت پایین همینجا بزنی 749 01:11:51,225 --> 01:11:52,393 ...سوراخی به اندازه کافی بزرگ تو تگزاس نیست 750 01:11:52,460 --> 01:11:54,095 مهم نیست ؛ اون دختر هیچی نمیگه 751 01:11:54,161 --> 01:11:55,895 من منتظر نمی مونم تا بفهمم پسرم 752 01:11:55,962 --> 01:11:58,566 ...این یارو 753 01:11:58,616 --> 01:12:00,418 این یارو واقعا آشغال بود جان 754 01:12:00,501 --> 01:12:01,836 من بخاطر اون برنمیگردم 755 01:12:01,901 --> 01:12:03,237 این مربوط به اون نیست پسرجون 756 01:12:03,304 --> 01:12:06,307 باشه؟ بهم گوش کن ؛ بهم نگاه کن ؛ بهم نگاه کن 757 01:12:06,374 --> 01:12:08,575 بهم نگاه کن ؛ این مربوط به ماست ؛ باشه؟ 758 01:12:08,641 --> 01:12:14,080 این مربوط به اینه که ما چه کسی هستیم حالا تو نباید چیزی بگی 759 01:12:14,147 --> 01:12:15,615 حتی لازم نیست بگی اونجا بودی 760 01:12:15,682 --> 01:12:17,650 من هر کاری لازم باشه انجام میدم 761 01:12:18,917 --> 01:12:20,653 اولین کاری که انجام میدند اینه که پول رو پس می گیرند 762 01:12:22,888 --> 01:12:24,791 تو میخوای کار درست رو انجام بدی؟ 763 01:12:24,858 --> 01:12:26,626 الان میخوای بابای من بشی؟ 764 01:12:26,693 --> 01:12:29,662 در عوض قبر ویرجینیا رو باید حفر کنی 765 01:12:37,202 --> 01:12:41,507 حالا من اینو به عنوان یک سرقت گمشده ثبت کردم 766 01:12:43,142 --> 01:12:45,977 اما وقتی این همه رعد هست 767 01:12:46,043 --> 01:12:48,380 این رعد و برقه 768 01:12:49,548 --> 01:12:51,250 ...کلانتر 769 01:12:55,953 --> 01:12:58,524 من این بلیط رودئو رو پیدا کردم 770 01:12:59,709 --> 01:13:01,910 هنوز ثبتش نکردم 771 01:13:01,993 --> 01:13:03,594 چرا نکردی؟ 772 01:13:05,430 --> 01:13:08,733 پرونده تایلر رو بررسی کردم 773 01:13:08,800 --> 01:13:14,572 و اون و پیتر هم سلولی بودند 774 01:13:16,174 --> 01:13:19,042 و پیتر تو این رودئو مسابقه داد 775 01:13:22,179 --> 01:13:24,514 چطوری میخوای باهاش ​​کنار بیام؟ 776 01:13:26,851 --> 01:13:28,619 مثل یک پلیس 777 01:15:23,062 --> 01:15:26,265 من این خواب های عجیب و غریب رو دیدم 778 01:15:27,466 --> 01:15:30,536 ...همه چیز اتفاق میفته ؛ اما اونا 779 01:15:31,971 --> 01:15:35,107 انگار همینو بهم میگند 780 01:15:38,210 --> 01:15:40,613 زمان من داره تموم میشه 781 01:15:45,484 --> 01:15:49,254 زمانی که تو زندان بودی باید به دیدنت میومدم 782 01:15:53,024 --> 01:15:55,327 بابتش متاسفم 783 01:16:00,999 --> 01:16:02,801 باید از شر ماشین خلاص بشم 784 01:16:24,021 --> 01:16:27,458 آنا ؛ این مرد رو می شناسی؟ 785 01:16:29,060 --> 01:16:31,295 اون تایلره 786 01:16:39,136 --> 01:16:41,205 سلام 787 01:16:42,940 --> 01:16:44,641 احساس بهتری داری آنا؟ 788 01:16:46,509 --> 01:16:47,777 این آناست 789 01:16:54,450 --> 01:16:58,287 این مرد چطور؟ تا حالا اونو تو خونه دیدی؟ 790 01:17:02,825 --> 01:17:04,727 بهش فکر کن 791 01:17:16,438 --> 01:17:18,141 نه 792 01:17:18,206 --> 01:17:19,941 مطمئنی؟ 793 01:17:20,008 --> 01:17:21,710 منظورم اینه واقعا بهش نگاه کن 794 01:17:21,777 --> 01:17:23,178 اون گفت نه 795 01:17:27,449 --> 01:17:32,954 این یعنی اون هرگز برنمیگرده ؛ درسته؟ تایلر؟ 796 01:17:35,158 --> 01:17:37,859 میخوام به خونه برگردم 797 01:17:37,926 --> 01:17:42,530 میخوام به خونه برگردم ؛ واقعا متاسفم 798 01:17:43,497 --> 01:17:46,567 عزیزم ؛ کسی رو داری که بهش زنگ بزنی؟ 799 01:17:47,501 --> 01:17:48,869 بابام 800 01:17:48,936 --> 01:17:52,940 باشه ؛ یک دقیقه بهت فرصت میدم 801 01:18:02,750 --> 01:18:06,620 من رد ماشین گمشده تایلر رو گرفتم 802 01:18:06,687 --> 01:18:08,988 باشه صاحب مزرعه ممکنه اونو دیده باشه 803 01:18:09,056 --> 01:18:10,590 کجا؟ 804 01:18:10,657 --> 01:18:13,526 تو مزرعه ای که پیتر اونجا کار می کرد 805 01:18:14,661 --> 01:18:16,563 باشه ؛ منم باهات میرم 806 01:18:18,538 --> 01:18:21,475 به هر حال اگه فقط من باشم بهتره ؛ درسته؟ 807 01:18:23,770 --> 01:18:25,839 متاسفم 808 01:18:42,155 --> 01:18:44,590 پیتر؟ 809 01:18:44,656 --> 01:18:45,824 پیتر؟ 810 01:18:51,097 --> 01:18:52,865 پیت؟ 811 01:18:55,868 --> 01:18:57,836 پیت؟ 812 01:19:01,141 --> 01:19:02,406 پدربزرگ گفت شاید اینجا پیدات کنم 813 01:19:04,275 --> 01:19:05,977 خدای من ؛ چه اتفاقی برای صورتت افتاده؟ 814 01:19:06,044 --> 01:19:08,247 چرا اینجایی؟ چرا الان اینجایی؟ 815 01:19:08,312 --> 01:19:10,515 چون قبلا نبودم 816 01:19:12,217 --> 01:19:15,520 چی؟ چی؟ 817 01:19:22,393 --> 01:19:24,096 به مونیکا گفتی که اومدی اینجا؟ 818 01:19:24,163 --> 01:19:25,530 نه ؛ نه نگفتی؟ 819 01:19:25,596 --> 01:19:26,731 نه رفیق ؛ چیه؟ گفتی یا نه؟ 820 01:19:26,798 --> 01:19:28,267 نه ؛ چی شده پیت؟ باهام حرف بزن 821 01:19:28,332 --> 01:19:30,400 فقط باید این ماشین رو ناپدید کنیم ؛ باشه؟ 822 01:19:30,467 --> 01:19:31,935 از سر راهم برو کنار 823 01:19:33,970 --> 01:19:35,173 وایسا ؛‌ وایسا 824 01:19:35,239 --> 01:19:36,473 پس بگو چطور کمکت کنم 825 01:19:36,540 --> 01:19:39,576 برو اونجا مخفی شو ؛ برگرد اونجا 826 01:19:46,750 --> 01:19:50,687 میخوای بری دانشگاه ؛ درسته؟ درسته؟ 827 01:19:50,754 --> 01:19:52,089 آره 828 01:19:52,156 --> 01:19:53,490 پس فقط برو 829 01:19:59,196 --> 01:20:00,696 پیتر 830 01:20:00,763 --> 01:20:02,898 چطوری؟ 831 01:20:02,965 --> 01:20:06,468 فکر می کنی میتونیم بریم اون پشت گپ بزنیم؟ 832 01:20:07,770 --> 01:20:11,308 من حق انتخاب دارم؟ همه حق انتخاب دارند 833 01:20:11,373 --> 01:20:13,509 نباید زیاد طول بکشه 834 01:20:13,576 --> 01:20:16,512 ازت ممنون میشم 835 01:20:48,643 --> 01:20:51,713 دوستت تایلر هارا ؛ چه اتفاقی براش افتاد؟ 836 01:20:51,779 --> 01:20:54,581 تو بهم بگو ؛ تو پلیسی 837 01:21:03,224 --> 01:21:05,626 چند وقته که آزاد شدی؟ 838 01:21:09,429 --> 01:21:12,032 من با همسایه تو صحبت کردم 839 01:21:12,100 --> 01:21:14,601 اون ماشینی رو دید که با ماشین تایلر مطابقت داشت 840 01:21:14,668 --> 01:21:19,006 که به اون نهر مرزی قدیمی خارج از بوسک رفته بود 841 01:21:20,806 --> 01:21:26,579 و اون دختر بیچاره هم بالاخره هوشیار میشه 842 01:21:26,646 --> 01:21:29,615 پس چرا بهم دستبند نزدی؟ 843 01:21:30,284 --> 01:21:32,885 چون کلانتر مامانته 844 01:21:35,155 --> 01:21:38,858 شنیدم تو مسابقات رودئو یک اجرای کامل داشتی 845 01:21:38,925 --> 01:21:41,395 ممکنه خیلیا تو هشت ثانیه اشتباه کنند ؛ درسته؟ 846 01:21:41,460 --> 01:21:44,964 واقعا؟ احتمالا همینطوری تو به وجود اومدی 847 01:21:48,867 --> 01:21:52,504 میدونی ؛‌ مهم نیست که چقدر سخت می جنگی 848 01:21:52,570 --> 01:21:55,473 چه دور هشتایی رو کامل کنی یا نکنی 849 01:21:55,540 --> 01:21:59,778 گاو نر همیشه در نهایت تو رو زمین میزنه ؛ همیشه 850 01:22:01,012 --> 01:22:02,847 من خودم یک گاو نر هستم 851 01:22:05,264 --> 01:22:06,718 بگو پیتر 852 01:22:06,808 --> 01:22:11,646 آخرین باری که یک شب کامل بدون استفاده از اونجا رفتی کی بود؟ 853 01:22:21,399 --> 01:22:23,667 دختر خوب 854 01:22:27,138 --> 01:22:28,772 دست بردار 855 01:22:31,575 --> 01:22:35,479 اسب لوتا برای مستی پیره ؛ مگه نه؟ 856 01:22:35,546 --> 01:22:38,183 اونو برای مرحله بازنشستگی آماده می کنم 857 01:22:38,249 --> 01:22:39,883 بزار بهت نشون بدم چطور انجام میشه 858 01:22:41,919 --> 01:22:43,019 بجنب 859 01:22:47,124 --> 01:22:49,892 یالا 860 01:22:52,463 --> 01:22:55,765 آره ؛ همینطور ادامه بده 861 01:23:03,307 --> 01:23:06,076 همینه 862 01:23:12,048 --> 01:23:14,150 عزیزم 863 01:23:16,486 --> 01:23:19,554 اونا رو آروم بشکن اونا ملایم می مونند 864 01:23:19,621 --> 01:23:22,458 باید از اون برای تو استفاده می کردم 865 01:23:22,524 --> 01:23:25,894 آره ؛‌ آره 866 01:23:28,131 --> 01:23:33,403 ...میدونی ؛‌وقتی موهای ویرجینیا کم کم ریخت ؛ من 867 01:23:33,469 --> 01:23:35,238 بهش قول دادم که دوباره رشد کنه 868 01:23:37,306 --> 01:23:39,341 چون تو بابای خوبی هستی 869 01:23:39,408 --> 01:23:43,677 ولی من نمی دونستم که یک دروغ بود 870 01:23:45,180 --> 01:23:49,051 واقعا فکر می کنی که دعا میتونه زندگیش رو نجات بده بابا؟ 871 01:23:50,318 --> 01:23:52,753 مثل اینکه برای تو کار کرد 872 01:23:53,687 --> 01:23:56,757 بهش باور دارم پسرجون 873 01:23:57,958 --> 01:24:00,861 اگه از خدا میخوای که تو رو از چاله بیرون بیاره 874 01:24:00,928 --> 01:24:04,965 شاید باید صبح روز بعد بیدار بشی و دنبال بیل بگردی 875 01:24:11,272 --> 01:24:13,873 آره 876 01:25:31,681 --> 01:25:34,485 یادت میاد که یک روز 877 01:25:34,552 --> 01:25:37,455 تو حیاط با پسرا بازی میکردی 878 01:25:37,522 --> 01:25:41,392 و اون کامیون با سرعت هشتاد تا رد شد؟ 879 01:25:43,194 --> 01:25:47,931 تا وقتی که من متوجه شدم تو جلوی روسکو بودی 880 01:25:47,998 --> 01:25:52,170 تا اون کامیون لعنتی رو متوقف کنی 881 01:25:58,241 --> 01:26:00,277 همیشه فکر می کنم چه اتفاقی میفتاد 882 01:26:00,343 --> 01:26:02,212 اگه واقعا اونو گرفته بودی 883 01:26:07,150 --> 01:26:10,920 من الان با همسرم صحبت می کنم یا کلانتر؟ 884 01:26:15,758 --> 01:26:18,827 من همیشه همسرت هستم جان 885 01:26:20,664 --> 01:26:24,266 اما من تنها پلیس این شهر نیستم 886 01:26:25,301 --> 01:26:27,769 و همه مدارک علیه توئه 887 01:26:30,573 --> 01:26:33,108 و به سمت نهر رفتی 888 01:26:34,276 --> 01:26:36,145 جایی که پسرم کار می کنه 889 01:26:51,092 --> 01:26:54,262 دنیا بهت فشار آورد جان 890 01:26:55,463 --> 01:26:57,731 و من بیشتر فشار آوردم 891 01:27:17,719 --> 01:27:20,721 پیت ؛ پیت 892 01:27:52,718 --> 01:27:54,453 میتونم یکم آب بخورم؟ 893 01:27:55,321 --> 01:27:57,290 صدامو می شنوید؟ 894 01:28:18,842 --> 01:28:21,313 انگشتای پا بیرون 895 01:29:13,363 --> 01:29:15,198 پیتر 896 01:29:16,666 --> 01:29:18,967 کجا بودی؟ 897 01:29:21,037 --> 01:29:23,373 تو داداش بزرگ منی 898 01:29:23,439 --> 01:29:25,742 من بهت نیاز داشتم 899 01:29:25,808 --> 01:29:28,778 من یکم آب میخوام 900 01:30:01,743 --> 01:30:03,578 پیتر 901 01:30:04,578 --> 01:30:06,547 پیتر 902 01:30:08,048 --> 01:30:10,384 پیتر 903 01:30:10,451 --> 01:30:12,453 پیتر 904 01:30:33,706 --> 01:30:35,941 اینم یکم آب 905 01:30:43,316 --> 01:30:47,287 فقط الکترولیته در صورتی که نتونی مایعات رو نگه داری 906 01:31:09,907 --> 01:31:12,443 من باید تو رو میدیدم 907 01:31:22,888 --> 01:31:27,091 ...دوازده ماه تبدیل به چهار سال شد و من 908 01:31:31,362 --> 01:31:34,732 من باید تا آخر عمر باهاش زندگی کنم 909 01:31:37,368 --> 01:31:41,305 اما میدونم که تو خواهرت رو دوست داری 910 01:31:44,442 --> 01:31:47,778 و میدونم که برای اون هر کاری می کنی 911 01:31:50,748 --> 01:31:52,783 پس تو باید کار درست رو انجام بدی 912 01:31:55,652 --> 01:31:58,021 فکر کنم کار درست رو انجام دادم 913 01:32:02,492 --> 01:32:05,161 میدونی ؛ صبح بعد از تصادف 914 01:32:06,963 --> 01:32:12,669 اونا به ویرجینیا سی تی اسکن دادند فقط محض اطمینان 915 01:32:15,338 --> 01:32:18,241 و اون موقع بود که تومور رو دیدند 916 01:32:20,544 --> 01:32:22,578 اینو میدونستی؟ 917 01:32:26,682 --> 01:32:30,252 این همون چیزیه که بهش فرصت مبارزه داد 918 01:32:35,025 --> 01:32:37,359 واقعا؟ 919 01:32:40,863 --> 01:32:44,034 به اندازه کافی نمی تونم کمکت کنم 920 01:32:47,803 --> 01:32:50,204 تو آزادی که بری 921 01:33:06,813 --> 01:33:09,783 اگه یک بار دیگه یک معتاد رو یک شب کامل بدون آب نگه داری 922 01:33:09,864 --> 01:33:11,533 اخراج میشی 923 01:33:11,593 --> 01:33:13,828 کاری دارم که باید انجام بدم 924 01:33:14,963 --> 01:33:16,197 کار هردوی ماست مونیکا 925 01:33:16,264 --> 01:33:18,131 من کلانتر هستم 926 01:33:18,999 --> 01:33:21,234 میخوای این ماجرا رو لاپوشونی کنی؟ 927 01:33:22,169 --> 01:33:24,137 منو امتحان نکن 928 01:33:25,172 --> 01:33:26,873 وگرنه چی میشه؟ 929 01:33:43,790 --> 01:33:46,425 به اونا میگم که فقط خودم بودم 930 01:33:46,492 --> 01:33:49,695 اینطوری اونا نمی تونند پول رو پس بگیرند 931 01:33:50,429 --> 01:33:53,232 نجاتش بده و بیخیال این ماجرا شو 932 01:33:54,574 --> 01:33:56,175 چرا بیخیالت بشم؟ 933 01:33:59,372 --> 01:34:01,607 جای من همین الان هم تو جهنمه 934 01:34:02,341 --> 01:34:04,510 من اینو باور ندارم 935 01:34:06,912 --> 01:34:08,581 پسر 936 01:34:09,690 --> 01:34:13,893 تو میخوای یک گاوسوار باشی باید خودتو بشناسی 937 01:34:13,952 --> 01:34:15,854 تو باید مرد خوبی باشی 938 01:34:15,920 --> 01:34:18,390 و باید دلت بخواد که به اون آینه لعنتی نگاه کنی 939 01:34:18,456 --> 01:34:20,458 تا بفهمی چی میخوای و چی نمیخوای 940 01:34:20,525 --> 01:34:24,396 حالا برام مهم نیست که تو یک گاوسوار قهرمان جهان هستی 941 01:34:24,462 --> 01:34:27,532 اما ازت میخوام که مرد خوبی باشی 942 01:34:31,202 --> 01:34:33,371 پس بیا انجامش بدیم 943 01:34:53,657 --> 01:34:55,759 بقیه کجا هستند؟ 944 01:35:00,098 --> 01:35:04,435 وقتی برای اولین بار درباره لاس کولیناس شنیدم 945 01:35:06,662 --> 01:35:08,663 خیلی ترسیده بودم 946 01:35:15,445 --> 01:35:17,213 ...ببین ؛ نمی تونم تصور کنم چقدر سخته 947 01:35:17,280 --> 01:35:19,415 ...چون 948 01:35:24,054 --> 01:35:26,456 ...چون اگه جینی بهتر میشد 949 01:35:29,033 --> 01:35:34,237 این یعنی من واقعا باید به زندگی خودم 950 01:35:34,297 --> 01:35:35,931 و مسایل جان نگاهی بندازم 951 01:35:44,406 --> 01:35:47,076 چه روش زشتی برای فکر کردنه 952 01:36:05,259 --> 01:36:08,329 میدونی چرا به اینجا میگند پایتخت گاوچرون ها؟ 953 01:36:09,864 --> 01:36:12,767 سرسخت ترین کابوی ها از اینجا میان 954 01:36:14,268 --> 01:36:17,271 بوی استفنویل وسط تگزاس می پیچه 955 01:36:17,338 --> 01:36:19,473 این مرکزی ترین مکان 956 01:36:19,540 --> 01:36:22,110 برای کابوی هاست 957 01:36:22,177 --> 01:36:24,612 پس اونا میتونند به مسابقات رودئو خودشون برسند 958 01:36:33,712 --> 01:36:37,449 این مکان بهشون کمک کرد تا در هزینه بنزین صرفه جویی کنند 959 01:36:43,296 --> 01:36:46,432 داری چیکار می کنی؟ بابا؟ 960 01:36:47,300 --> 01:36:49,502 کجا داریم میریم؟ 961 01:36:50,477 --> 01:36:53,047 خیلی وقت پیش باید این کار رو می کردم 962 01:37:00,479 --> 01:37:02,081 داری چیکار می کنی؟ 963 01:37:05,784 --> 01:37:08,554 لازم نیست تو رو درگیر ماجرایی کنم 964 01:37:10,023 --> 01:37:12,324 معاون؟ 965 01:37:16,628 --> 01:37:19,132 اون دامدار گفت که پیتر کنار دیوار صخره ای قدیمی پارک کرده 966 01:37:19,199 --> 01:37:20,933 درست در کنار نهر بود 967 01:37:22,668 --> 01:37:26,470 من حکمم رو گرفتم ؛ من میرم 968 01:37:33,878 --> 01:37:35,646 وایسا 969 01:37:41,526 --> 01:37:43,628 داری چیکار می کنی؟ 970 01:37:47,592 --> 01:37:49,794 دارم میرم سر کار 971 01:37:54,405 --> 01:37:57,508 داشتم این کابوس های شرورانه رو می دیدم 972 01:37:57,567 --> 01:38:01,938 فقط می ترسیدم که بخوابم نمی تونستم کاری انجام بدم 973 01:38:02,006 --> 01:38:07,711 نمی تونستم سوار بشم نمی تونستم کاری کنم فقط نوشیدنی می خوردم 974 01:38:07,777 --> 01:38:11,414 و منتظر می موندم تا هر شب شیطان به دنبالم بیاد 975 01:38:17,487 --> 01:38:20,623 این تنها جاییه که من تو رو می برم 976 01:38:21,590 --> 01:38:23,726 من واقعا خیلی بهم ریخته بودم 977 01:38:23,792 --> 01:38:30,166 ...پس حتما مسابقه رودئو بعدی میاد و 978 01:38:32,468 --> 01:38:35,938 من گند زدم 979 01:38:36,006 --> 01:38:40,809 از یکی که باید سوارش می شدم زمین خوردم و تو رودئو برنده شدم 980 01:38:40,876 --> 01:38:42,178 ...بعد 981 01:38:43,213 --> 01:38:46,216 به سمت اون بطری حرکت کردم 982 01:38:46,298 --> 01:38:51,135 درحالی که داشتم اون کیف قلابی رو از پشت بیرون میاوردم 983 01:38:51,186 --> 01:38:53,688 چندتا گاوچرون منو می شناختند 984 01:38:53,755 --> 01:38:57,192 و اونا می دونستند که من باید سوار اون گاو نر می شدم 985 01:38:57,259 --> 01:39:00,296 اونا ازم پرسیدند چه اتفاقی برام افتاده 986 01:39:00,362 --> 01:39:03,798 از رویاهام بهشون گفتم 987 01:39:03,865 --> 01:39:09,104 اونا فقط کیسه های تقلبی خودشون رو انداختند 988 01:39:09,171 --> 01:39:10,872 تا منو بغل کنند 989 01:39:12,207 --> 01:39:16,843 و از عیسی مسیح خواستم که به قلب و زندگی من بیاد 990 01:39:18,179 --> 01:39:21,182 با اون کابوی ها که پشت من بودند 991 01:39:21,249 --> 01:39:23,817 هر روز با هر قدمی که کاری انجام میدم 992 01:39:25,253 --> 01:39:27,921 من از اونموقع مثل یک بچه میخوابم 993 01:39:27,988 --> 01:39:30,691 درسته ؛ درسته 994 01:39:54,814 --> 01:39:58,285 حالا ما اینجا یک دوره سالیانه داریم ؛ درسته؟ 995 01:39:58,352 --> 01:40:01,254 باشه ؛ کارت خوب بود رفیق 996 01:40:01,321 --> 01:40:03,323 من مشروب نمیخورم 997 01:40:03,390 --> 01:40:08,061 تو مشروب نمی خوری ؛ مرد خوبی هستی دان 998 01:40:12,597 --> 01:40:14,266 ما ماهی داریم؟ 999 01:40:22,475 --> 01:40:25,777 اونجا ؛ دیوار اونجاست 1000 01:40:28,713 --> 01:40:31,950 هفته ها چطور؟ کسی یک هفته فرصت داره؟ 1001 01:40:33,052 --> 01:40:33,852 نه؟ 1002 01:40:33,918 --> 01:40:36,155 ما یک روز اونجا داریم 1003 01:40:37,423 --> 01:40:39,424 مرد 1004 01:40:39,491 --> 01:40:41,426 اونجا ؛ اونجاست 1005 01:40:43,627 --> 01:40:47,298 نور رو به سمت من بگیر ؛ همونجاست 1006 01:40:49,540 --> 01:40:50,941 یک روز 1007 01:40:53,771 --> 01:40:56,041 سخت ترین روزه 1008 01:41:00,445 --> 01:41:01,979 پیتر ؛ من معتادم 1009 01:41:02,047 --> 01:41:04,715 سلام پیتر سلام پیتر 1010 01:41:06,283 --> 01:41:08,551 من خیلیا رو ناامید کردم 1011 01:41:11,321 --> 01:41:13,123 خیلی ها تو زندگی من ناامید شدند 1012 01:41:15,392 --> 01:41:17,294 و خودم رو ناامید کردم 1013 01:41:21,131 --> 01:41:22,832 خانواده خودمو ناامید کردم 1014 01:41:29,440 --> 01:41:32,209 ...این 1015 01:41:32,276 --> 01:41:34,310 حادثه رانندگی کار من بود 1016 01:41:36,778 --> 01:41:39,714 که کسی رو کشت 1017 01:41:40,916 --> 01:41:44,820 من یک نفر رو کشتم 1018 01:41:44,886 --> 01:41:47,722 خواهر کوچیکم هم تو ماشین بود 1019 01:41:50,993 --> 01:41:52,961 چهار سال رو به خاطر اون تصادف تو زندان بودم 1020 01:41:53,029 --> 01:41:55,730 اما واقعا حمله من نبود 1021 01:42:00,869 --> 01:42:03,271 ...من نمی خوابم ؛ من 1022 01:42:05,273 --> 01:42:07,741 من کابوس نمی بینم 1023 01:42:11,079 --> 01:42:14,815 اما اون شب تو ذهنم نقش می بنده انگار مثل یک حلقه است 1024 01:42:19,488 --> 01:42:21,123 و هیچوقت متوقف نمیشه 1025 01:42:24,151 --> 01:42:26,019 به جز زمانی که نعشه هستم 1026 01:42:31,198 --> 01:42:33,234 و زمانی که سوار گاو نر هستم 1027 01:42:35,469 --> 01:42:37,637 وقتی اون چادر باز میشه 1028 01:42:39,839 --> 01:42:41,908 ...تمام دردهام ؛ همه اونا 1029 01:42:41,975 --> 01:42:44,211 به پوچی میرسه 1030 01:42:46,646 --> 01:42:48,681 فقط میره 1031 01:42:55,530 --> 01:42:58,165 به مدت هشت ثانیه 1032 01:42:59,758 --> 01:43:02,362 انگار تمام چیزی رو که نیاز دارم نگه میداره 1033 01:43:15,674 --> 01:43:17,310 کلانتر 1034 01:43:21,680 --> 01:43:23,416 باید اینو ببینی 1035 01:43:25,184 --> 01:43:27,785 بیا ببین 1036 01:43:40,532 --> 01:43:43,235 فقط بیا 1037 01:43:43,302 --> 01:43:45,204 ببین 1038 01:44:13,564 --> 01:44:15,732 این درست نیست 1039 01:44:17,734 --> 01:44:19,835 این چیه؟ 1040 01:44:22,205 --> 01:44:25,908 مارهای زنگی بعد از مرگ هنوز سمی هستند 1041 01:44:25,975 --> 01:44:28,478 باید سرشون رو دور از بدنشون دفن کنی 1042 01:44:31,314 --> 01:44:33,516 این یک روش قدیمیه 1043 01:45:26,467 --> 01:45:28,303 سلام جان 1044 01:45:40,348 --> 01:45:44,418 درباره آدمایی که سر مار زنگی رو دفن می کنند چی میدونی؟ 1045 01:45:48,021 --> 01:45:50,590 هیچی نمی دونم 1046 01:45:50,657 --> 01:45:53,260 به نظر من شبیه یک روش قدیمیه 1047 01:45:53,327 --> 01:45:55,861 آره ؛ این چیزیه که من مدام می شنوم 1048 01:46:00,200 --> 01:46:03,370 میدونی ؛ امیدوارم ویرجینا موفق بشه 1049 01:46:03,437 --> 01:46:05,005 همیشه براش دعا می کنم جان 1050 01:46:07,474 --> 01:46:09,242 با احتیاط برگرد 1051 01:46:23,255 --> 01:46:26,158 من هرچی میخوای بدونی بهت میگم 1052 01:46:29,559 --> 01:46:31,194 راز در خاکه 1053 01:46:41,646 --> 01:46:44,383 گاو نر در پایتخت گاوچرون ها 1054 01:46:44,442 --> 01:46:46,578 استفنویل، تگزاس سواری میدند 1055 01:46:55,420 --> 01:46:57,655 پیتر 1056 01:46:57,729 --> 01:46:59,431 برو با لگد بزنش 1057 01:46:59,491 --> 01:47:01,626 بله خانم 1058 01:47:01,693 --> 01:47:02,861 برو بیارش عزیزم 1059 01:47:02,926 --> 01:47:05,095 ممنونم مامان 1060 01:47:07,097 --> 01:47:10,300 تو آماده ای؟ آره 1061 01:47:10,367 --> 01:47:13,670 ببین ؛ شنیدم که این اسلحه ممکنه اون پشت گیر کنه 1062 01:47:13,737 --> 01:47:16,106 پس ازت میخوام از سرت استفاده کنی فقط باهاش کنار بیا ؛ باشه؟ 1063 01:47:16,173 --> 01:47:18,208 فقط از ذهنت استفاده کن داداش 1064 01:47:18,266 --> 01:47:20,034 آره 1065 01:47:21,712 --> 01:47:23,347 مشکل چیه؟ 1066 01:47:24,314 --> 01:47:25,915 هیچی 1067 01:47:25,983 --> 01:47:29,686 خیلی خب ؛ خب چی شده؟ 1068 01:47:33,589 --> 01:47:35,391 قبلا هرگز تو حالت هوشیاری سوار نشده بودم 1069 01:47:35,992 --> 01:47:38,761 اگه تو حالت مستی میتونی سوار بشی پس تو هوشیاری هم میتونی 1070 01:47:38,828 --> 01:47:42,799 همین الان میتونیم بریم هیچکس بدش نمیاد 1071 01:47:42,865 --> 01:47:44,634 درسته 1072 01:47:46,669 --> 01:47:49,172 یا میتونی مثل یک کابوی رفتار کنی 1073 01:47:59,749 --> 01:48:03,418 آره ؛ آره ؛ خیلی خب 1074 01:48:09,090 --> 01:48:10,525 بریم یکم سواری ببینیم 1075 01:48:10,592 --> 01:48:12,461 برو دنبالش 1076 01:48:12,527 --> 01:48:13,628 بریم سراغش 1077 01:48:13,695 --> 01:48:15,330 همینه داداش 1078 01:48:15,354 --> 01:48:23,354 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 1079 01:48:23,378 --> 01:48:31,378 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 1080 01:48:31,402 --> 01:48:39,402 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 1081 01:48:39,426 --> 01:48:47,426 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس