1
00:00:41,916 --> 00:00:46,004
NAMACALNE DOWODY
2
00:00:52,635 --> 00:00:54,554
Nie może pani wejść. Co pani robi?
3
00:00:54,637 --> 00:00:56,389
- Z drogi!
- Nie może pani tam wejść!
4
00:01:00,727 --> 00:01:01,644
Gdzie Ok-hui?
5
00:01:03,104 --> 00:01:04,481
Mów, gdzie jest!
6
00:01:18,995 --> 00:01:22,916
Chyba rozumiesz, co się dzieje.
7
00:01:22,999 --> 00:01:25,043
To koniec mojej małej wskazówki.
8
00:01:27,754 --> 00:01:28,797
Nie widzisz, prawda?
9
00:01:28,880 --> 00:01:30,298
Oczywiście, że nie.
10
00:01:30,381 --> 00:01:31,674
Zamknąłem oczy.
11
00:01:32,300 --> 00:01:33,885
Ciężko wam będzie.
12
00:01:39,974 --> 00:01:41,226
Nie widzę jej.
13
00:01:51,194 --> 00:01:52,362
Tu są klucze.
14
00:01:54,572 --> 00:01:55,698
Co robisz?
15
00:01:56,866 --> 00:01:57,867
Odłóż to.
16
00:01:58,451 --> 00:02:00,912
Tylko tak ocalę Ok-hui.
17
00:02:00,995 --> 00:02:03,039
Znajdziemy ją. Nie musisz tego robić.
18
00:02:03,123 --> 00:02:04,374
Wiesz, gdzie ona jest?
19
00:02:04,457 --> 00:02:05,750
Nie wiesz.
20
00:02:05,834 --> 00:02:07,627
Umrze, zanim ją znajdziesz.
21
00:02:10,171 --> 00:02:11,005
Nie zbliżać się.
22
00:02:16,052 --> 00:02:17,679
Nie żartuję.
23
00:02:18,346 --> 00:02:20,640
- Co robisz?
- Nie wchodź mi w drogę.
24
00:02:21,224 --> 00:02:22,600
Zabieram go stąd.
25
00:02:25,520 --> 00:02:26,354
Z drogi.
26
00:02:45,248 --> 00:02:46,749
Detektywie Moon, kluczyki.
27
00:02:52,797 --> 00:02:54,007
- Jedź.
- Bong Ye-bun.
28
00:02:58,887 --> 00:03:00,054
Otwórz drzwi.
29
00:03:08,897 --> 00:03:09,731
Jedź.
30
00:03:43,848 --> 00:03:44,849
Cięcie!
31
00:03:44,933 --> 00:03:45,767
Dobrze.
32
00:03:49,520 --> 00:03:50,480
Dobra robota.
33
00:03:51,064 --> 00:03:52,941
Świetne aktorstwo.
34
00:03:53,983 --> 00:03:57,445
Świetna z was drużyna.
35
00:03:57,528 --> 00:03:58,488
Zamknij się.
36
00:03:59,822 --> 00:04:01,199
To komplement.
37
00:04:01,282 --> 00:04:04,661
Zabraliśmy cię ze komisariatu,
jak chciałeś.
38
00:04:04,744 --> 00:04:06,204
Powiedz, gdzie jest Ok-hui.
39
00:04:07,455 --> 00:04:09,749
To nie tak.
40
00:04:10,375 --> 00:04:14,545
Musicie zabrać mnie tam, gdzie chcę.
41
00:04:17,090 --> 00:04:18,967
Powiem wam, gdzie jest, gdy tam dotrzemy.
42
00:04:20,551 --> 00:04:21,427
Dobrze?
43
00:04:29,477 --> 00:04:32,313
INCZON
44
00:04:54,127 --> 00:04:56,796
Tak się nie traktuje zakładnika.
45
00:05:00,341 --> 00:05:01,467
Czemu jest tak ciemno?
46
00:05:03,803 --> 00:05:04,971
To tutaj?
47
00:05:05,054 --> 00:05:07,640
GPS wskazał nam adres,
który podałeś. To musi być tu.
48
00:05:08,933 --> 00:05:10,601
GPS chyba się nie myli.
49
00:05:10,685 --> 00:05:12,020
A teraz mów.
50
00:05:12,103 --> 00:05:13,354
Gdzie Ok-hui?
51
00:05:13,438 --> 00:05:14,605
Ok-hui?
52
00:05:14,689 --> 00:05:16,274
Ok-hui…
53
00:05:17,483 --> 00:05:20,486
Jeśli teraz wam powiem,
detektyw Moon mnie aresztuje.
54
00:05:21,487 --> 00:05:26,200
Nie wiem, czy pokonam go w walce.
55
00:05:27,410 --> 00:05:28,953
Muszę być bezpieczny.
56
00:05:30,872 --> 00:05:33,249
- Nie sądzicie?
- Mówisz poważnie, dupku?
57
00:05:35,668 --> 00:05:37,045
Rób tak dalej, a Ok-hui umrze.
58
00:05:39,130 --> 00:05:40,340
Mamy mało czasu.
59
00:05:43,342 --> 00:05:44,635
Co mamy zrobić?
60
00:05:45,762 --> 00:05:47,513
Niewiele możecie zrobić.
61
00:05:48,681 --> 00:05:52,060
Nie mogę was prosić
o gwarancję bezpieczeństwa.
62
00:05:52,977 --> 00:05:55,313
Sam muszę o siebie zadbać.
63
00:05:56,481 --> 00:05:57,315
Nie sądzi pan?
64
00:05:59,525 --> 00:06:00,485
Detektywie Moon?
65
00:06:06,783 --> 00:06:08,701
Wszystko w porządku? Detektywie!
66
00:06:09,494 --> 00:06:10,411
Kim jesteście?
67
00:06:10,495 --> 00:06:12,121
Puśćcie mnie!
68
00:06:15,124 --> 00:06:16,250
Detektywie!
69
00:06:16,334 --> 00:06:17,585
Puszczajcie!
70
00:06:27,512 --> 00:06:28,971
Nie do wiary.
71
00:06:31,599 --> 00:06:32,934
Dobrze cię znów widzieć!
72
00:06:33,518 --> 00:06:34,560
Ty draniu!
73
00:06:34,644 --> 00:06:35,603
A masz.
74
00:06:35,686 --> 00:06:37,688
Takie spojrzenie
75
00:06:37,772 --> 00:06:40,525
jest w twoim stylu.
76
00:06:42,610 --> 00:06:44,445
Nie! Detektywie!
77
00:06:49,408 --> 00:06:50,868
Nie tak szybko.
78
00:06:52,328 --> 00:06:54,205
Już masz dość? O to chodzi?
79
00:06:54,956 --> 00:06:56,415
To żadna zabawa.
80
00:06:56,499 --> 00:06:58,918
Daj spokój, to jeszcze nie koniec.
81
00:06:59,001 --> 00:07:02,130
Nie odpłaciłem ci się za to,
co przez ciebie przeszedłem.
82
00:07:02,213 --> 00:07:04,173
Należy ci się jeszcze kilka ciosów.
83
00:07:06,300 --> 00:07:07,677
Podnieś mu głowę.
84
00:07:07,760 --> 00:07:09,137
Spójrz na mnie, detektywie Moon.
85
00:07:09,220 --> 00:07:10,513
Spójrz na mnie.
86
00:07:29,449 --> 00:07:30,283
Detektywie.
87
00:07:31,451 --> 00:07:33,369
Detektywie, wszystko w porządku?
88
00:07:33,453 --> 00:07:35,163
Obudź się.
89
00:07:35,246 --> 00:07:36,789
Przestań mną potrząsać.
90
00:07:38,249 --> 00:07:39,292
Kręci mi się w głowie.
91
00:07:41,210 --> 00:07:42,753
Przestraszyłeś mnie.
92
00:07:42,837 --> 00:07:43,713
Nic ci nie jest?
93
00:07:44,839 --> 00:07:45,673
A tobie?
94
00:07:47,467 --> 00:07:48,926
Skrzywdzili cię?
95
00:08:06,068 --> 00:08:08,654
Nie sądziłem, że przyprowadzisz mi Moona.
96
00:08:09,906 --> 00:08:12,783
Kto ci o nas powiedział?
97
00:08:14,118 --> 00:08:15,453
Nikt.
98
00:08:15,536 --> 00:08:16,871
Sam widziałem.
99
00:08:16,954 --> 00:08:19,040
Muszę coś omówić z doktor Bong.
100
00:08:19,123 --> 00:08:21,334
Da nam pan chwilę?
101
00:08:28,299 --> 00:08:30,301
Rozmawiam z panem Baek Sun-gilem?
102
00:08:39,393 --> 00:08:40,728
Pod tym adresem
103
00:08:40,811 --> 00:08:42,480
znajdziesz łódź płynącą do Chin.
104
00:08:43,773 --> 00:08:45,691
{\an8}SAMON-RI 19, GANGSU-MYEON
105
00:08:46,275 --> 00:08:47,276
Dziękuję.
106
00:08:47,860 --> 00:08:48,819
Nie ma za co.
107
00:08:50,655 --> 00:08:51,989
Zapłacisz za to.
108
00:08:53,491 --> 00:08:54,450
Zapłacę?
109
00:08:54,534 --> 00:08:55,826
Owszem, 30 milionów wonów.
110
00:08:56,452 --> 00:08:57,662
Tyle kosztuje
111
00:08:57,745 --> 00:09:00,248
wywiezienie kogoś takiego do Chin.
112
00:09:00,873 --> 00:09:02,250
Mówiłem, że znajdę wyjście,
113
00:09:02,333 --> 00:09:04,335
ale nie mówiłem, że za darmo.
114
00:09:05,086 --> 00:09:06,462
Ale przyprowadziłem panu
115
00:09:07,463 --> 00:09:08,506
detektywa Moona.
116
00:09:08,589 --> 00:09:10,550
Proszę przestać.
117
00:09:10,633 --> 00:09:12,969
Chyba czegoś pan nie rozumie.
118
00:09:14,220 --> 00:09:15,888
Dorwanie kogoś takiego
119
00:09:16,597 --> 00:09:19,058
to dla mnie bułka z masłem.
120
00:09:19,850 --> 00:09:21,102
Celowo tego nie zrobiłem.
121
00:09:21,602 --> 00:09:22,603
Dlaczego?
122
00:09:23,312 --> 00:09:25,147
Bo nikt mi nie płacił.
123
00:09:26,023 --> 00:09:26,899
Proszę posłuchać.
124
00:09:27,942 --> 00:09:30,319
Zemsta nie daje pieniędzy.
125
00:09:37,243 --> 00:09:38,536
Ja wszystko widzę.
126
00:09:40,955 --> 00:09:42,957
Ma pan obsesję na punkcie pieniędzy.
127
00:09:44,792 --> 00:09:47,878
Uzależnia pan dziewczyny
i każe im pracować w szemranych barach.
128
00:09:47,962 --> 00:09:51,549
Zabiera im pan pieniądze,
sprzedając im narkotyki.
129
00:09:51,632 --> 00:09:54,218
Ale posunął się pan za daleko,
130
00:09:54,302 --> 00:09:57,555
wciągając rodzinę i przyjaciół
w narkotyki dla pieniędzy.
131
00:09:58,514 --> 00:10:00,516
Moon Jang-yeol zniszczył panu interes,
132
00:10:00,600 --> 00:10:04,729
a panu ledwie udało się kupić kilka łodzi
i trochę handlować.
133
00:10:04,812 --> 00:10:07,815
Ale on znów to popsuł.
134
00:10:07,898 --> 00:10:10,860
Wszczepiono panu w brodę
metalowe gwoździe.
135
00:10:10,943 --> 00:10:13,237
Nie mógł pan jeść
136
00:10:13,321 --> 00:10:18,534
i ślinił się jak pies.
137
00:10:21,120 --> 00:10:21,954
Kim ty jesteś?
138
00:10:23,914 --> 00:10:25,291
Kto ci to powiedział?
139
00:10:26,000 --> 00:10:27,209
Już mówiłem.
140
00:10:28,210 --> 00:10:29,128
Nikt.
141
00:10:29,837 --> 00:10:30,921
Sam widziałem.
142
00:10:32,715 --> 00:10:34,717
Zemsta nie daje pieniędzy.
143
00:10:35,217 --> 00:10:36,344
Ale…
144
00:10:36,927 --> 00:10:38,804
jest coś, co daje.
145
00:10:39,680 --> 00:10:42,933
Skąd Moon Jang-yeol, zesłany do Mujinu,
146
00:10:43,017 --> 00:10:46,687
nagle wiedział, że kupił pan kutry
do handlu narkotykami?
147
00:10:48,856 --> 00:10:52,109
Mogę zobaczyć przeszłość każdej osoby,
148
00:10:52,193 --> 00:10:54,320
patrząc jej w oczy.
149
00:10:54,904 --> 00:10:58,783
Dziewczyna z Moon Jang-yeolem
też ma taką moc.
150
00:10:59,867 --> 00:11:03,871
Ale musi dotknąć tyłka.
151
00:11:04,622 --> 00:11:06,666
O co tu chodzi?
152
00:11:06,749 --> 00:11:09,669
Sprawdzę, czy naprawdę go zabił.
153
00:11:21,138 --> 00:11:24,183
Podobno ma pan fascynującą partnerkę,
detektywie Moon.
154
00:11:26,602 --> 00:11:28,687
Ale nie wiem, czy powinienem w to wierzyć.
155
00:11:30,022 --> 00:11:30,856
Ty.
156
00:11:32,149 --> 00:11:34,110
Naprawdę wszystko widzisz,
dotykając tyłków?
157
00:11:35,069 --> 00:11:36,987
Dlatego ostatnio dotknęłaś mojego tyłka?
158
00:11:39,532 --> 00:11:44,286
Na pewno nie zabierałby cię
w niebezpieczne miejsca dla zabawy.
159
00:11:46,372 --> 00:11:47,832
A więc mówił prawdę?
160
00:11:48,666 --> 00:11:50,000
Myślę, że pana oszukiwał.
161
00:11:50,918 --> 00:11:52,753
Musimy to tylko sprawdzić.
162
00:11:53,921 --> 00:11:54,964
Jeśli nie,
163
00:11:55,673 --> 00:11:57,967
możemy ją wykorzystać
jak pozostałe dziewczyny.
164
00:11:58,843 --> 00:12:01,053
Szybko zarobi dla nas 30 milionów wonów.
165
00:12:03,013 --> 00:12:05,641
Rób swoje i zmuś ją do współpracy.
166
00:12:05,724 --> 00:12:06,851
Tak jest.
167
00:12:06,934 --> 00:12:07,935
Co mam z nim zrobić?
168
00:12:10,438 --> 00:12:11,689
Przekaż doktorowi Jinowi.
169
00:12:12,356 --> 00:12:13,566
Będzie wiedział, co robić.
170
00:12:19,530 --> 00:12:21,073
Detektywie, co robimy?
171
00:12:21,699 --> 00:12:22,616
Twoja ręka…
172
00:12:23,367 --> 00:12:24,201
Co?
173
00:12:36,589 --> 00:12:37,840
Narodowa…
174
00:12:39,133 --> 00:12:41,093
Co powiedziałeś?
175
00:12:41,177 --> 00:12:43,053
Narodowa Akademia Policyjna.
176
00:12:53,814 --> 00:12:55,149
Co robicie?
177
00:12:55,232 --> 00:12:56,400
Dokąd go zabieracie?
178
00:12:56,942 --> 00:12:59,361
Nie możecie!
179
00:13:02,156 --> 00:13:03,741
Detektywie!
180
00:13:32,645 --> 00:13:33,812
Hej.
181
00:13:33,896 --> 00:13:35,147
Ułatwmy to sobie.
182
00:13:36,273 --> 00:13:38,400
Dałem taki zastrzyk ponad setce kobiet.
183
00:13:39,109 --> 00:13:41,153
Jestem ekspertem, nic nie poczujesz.
184
00:13:42,238 --> 00:13:43,197
Nie martw się.
185
00:14:03,342 --> 00:14:04,426
Ty mała suko.
186
00:14:05,844 --> 00:14:07,429
Narodowa Akademia Policyjna.
187
00:14:10,266 --> 00:14:12,476
W przypadku porwań lub brania zakładników
188
00:14:12,560 --> 00:14:15,604
najłatwiej związać kogoś
za pomocą opaski zaciskowej.
189
00:14:15,688 --> 00:14:17,022
By się uwolnić,
190
00:14:17,106 --> 00:14:20,192
należy machnąć rękoma w tył
i uderzyć z całej siły o brzuch.
191
00:14:21,110 --> 00:14:22,695
Spróbujmy, zaczynając od jedynki.
192
00:14:31,704 --> 00:14:34,081
Ja jestem ekspertką od zastrzyków.
193
00:14:54,351 --> 00:14:56,061
Zaciągnęli go w tamtym kierunku.
194
00:14:59,857 --> 00:15:02,818
Trzech złoczyńców przy ogniu po prawej.
195
00:15:19,627 --> 00:15:21,670
A tutaj jest jakiś strażnik.
196
00:15:31,388 --> 00:15:34,475
Często dostawał ochrzan,
bo telefon go rozprasza.
197
00:16:09,259 --> 00:16:10,135
Kim pani jest?
198
00:16:11,053 --> 00:16:12,721
Jak się tu pani dostała?
199
00:16:16,350 --> 00:16:19,019
Przy drzwiach
200
00:16:19,603 --> 00:16:20,437
jest żelazna rurka.
201
00:16:37,413 --> 00:16:38,706
Chcesz go zabić?
202
00:16:39,915 --> 00:16:41,000
Nic ci nie jest?
203
00:16:43,585 --> 00:16:46,130
Lepiej się czuję, bo odpocząłem.
204
00:16:47,423 --> 00:16:48,257
Pospiesz się.
205
00:16:57,224 --> 00:16:58,517
A więc to nie było oszustwo.
206
00:16:59,810 --> 00:17:00,728
Moja droga.
207
00:17:01,437 --> 00:17:03,605
Masz moc, która wszystko widzi,
208
00:17:03,689 --> 00:17:05,816
ale nie zauważyłaś kamer?
209
00:17:07,401 --> 00:17:08,736
Chłopaki,
210
00:17:08,819 --> 00:17:11,739
możecie zabić detektywa.
211
00:17:11,822 --> 00:17:15,284
Ale nie ważcie się tknąć dziewczyny.
212
00:17:18,787 --> 00:17:20,664
Jest was tak wielu.
213
00:17:22,499 --> 00:17:24,835
Trzymaj się mnie i uważaj.
214
00:18:14,843 --> 00:18:16,136
Poddaję się.
215
00:18:16,220 --> 00:18:17,387
Poddaję się.
216
00:18:17,471 --> 00:18:18,305
Co powiedziałeś?
217
00:18:19,556 --> 00:18:21,183
Niezbyt dobrze słyszę.
218
00:18:22,518 --> 00:18:23,435
Poddaję się.
219
00:18:24,603 --> 00:18:25,562
Co on mówi?
220
00:18:25,646 --> 00:18:27,064
Też go nie rozumiem.
221
00:18:29,066 --> 00:18:31,527
Ten drań nie chce się poddać?
222
00:18:53,090 --> 00:18:54,633
Ok-hui musi być gdzieś w Mujinie.
223
00:18:56,802 --> 00:18:58,929
- Ok-hui!
- Siostro!
224
00:18:59,429 --> 00:19:00,764
Bae Ok-hui!
225
00:19:00,848 --> 00:19:02,599
- Ok-hui.
- Czekaj.
226
00:19:02,683 --> 00:19:05,185
Ty szalony draniu!
Gdzie jesteś, do cholery?
227
00:19:05,269 --> 00:19:09,314
Wydział ds. Poważnych Przestępstw
cię szuka.
228
00:19:09,398 --> 00:19:11,775
Myślą, że dogadałeś się
z Parkiem Jong-bae!
229
00:19:11,859 --> 00:19:13,569
Nie ma czasu na wyjaśnienia.
230
00:19:13,652 --> 00:19:15,612
Wiemy, gdzie może być Ok-hui.
231
00:19:15,696 --> 00:19:16,738
Co?
232
00:19:16,822 --> 00:19:18,615
Wiesz, gdzie jest Ok-hui?
233
00:19:19,825 --> 00:19:20,909
Proszę posłuchać.
234
00:19:20,993 --> 00:19:24,329
Szaman wywiózł Ok-hui
z centrum samochodem.
235
00:19:24,913 --> 00:19:26,665
Pojechał w kierunku Jungsan.
236
00:19:26,748 --> 00:19:29,001
Skręcił w prawo
na skrzyżowaniu trzech dróg.
237
00:19:29,084 --> 00:19:30,085
Chwila.
238
00:19:30,169 --> 00:19:32,796
Jungsan jest w przeciwnym kierunku.
239
00:19:32,880 --> 00:19:34,381
Jesteśmy w złym miejscu.
240
00:19:34,464 --> 00:19:37,134
Rozumiem. Zadzwonię, jak dojedziemy.
241
00:19:37,718 --> 00:19:39,094
Myliliśmy się.
242
00:19:39,178 --> 00:19:41,305
Nie ma jej tu. Jedziemy.
243
00:19:54,234 --> 00:19:55,694
Gdzie detektyw Moon i pani Bong?
244
00:19:57,070 --> 00:19:58,614
Wie pan, gdzie oni są, prawda?
245
00:20:00,032 --> 00:20:01,617
Chodzi o to…
246
00:20:01,700 --> 00:20:03,452
To ukrywanie zbiega.
247
00:20:03,535 --> 00:20:05,787
Porwano moją siostrę.
248
00:20:05,871 --> 00:20:08,040
Musimy ją uratować!
249
00:20:08,123 --> 00:20:10,125
- Zabrać ich.
- Chwila.
250
00:20:10,209 --> 00:20:11,668
Znaczy…
251
00:20:12,878 --> 00:20:13,795
W nogi.
252
00:20:36,610 --> 00:20:37,444
Yongmaengu!
253
00:20:38,570 --> 00:20:39,655
- Wsiadaj.
- Chodźcie!
254
00:20:43,367 --> 00:20:45,035
Dziękuję!
255
00:20:45,118 --> 00:20:46,203
Wsiadajcie!
256
00:21:29,454 --> 00:21:30,289
Doktor Bong.
257
00:21:31,039 --> 00:21:32,416
Jesteśmy tam, gdzie pani mówiła.
258
00:21:32,499 --> 00:21:34,209
Dokąd teraz?
259
00:21:35,210 --> 00:21:36,086
No tak…
260
00:21:36,169 --> 00:21:38,630
Chyba rozumiesz, co się dzieje.
261
00:21:38,714 --> 00:21:40,632
To koniec mojej małej wskazówki.
262
00:21:42,092 --> 00:21:43,135
Nie widzisz, prawda?
263
00:21:43,218 --> 00:21:44,636
Oczywiście, że nie.
264
00:21:44,720 --> 00:21:46,013
Zamknąłem oczy.
265
00:21:50,350 --> 00:21:52,311
Od tego momentu miał zamknięte oczy.
266
00:21:52,394 --> 00:21:53,520
Nic nie widzę.
267
00:21:54,104 --> 00:21:56,648
Widzicie, gdzie mógł ją zamknąć?
268
00:21:59,109 --> 00:21:59,943
Cóż…
269
00:22:01,111 --> 00:22:03,030
Nie ma tu nic takiego.
270
00:22:20,422 --> 00:22:22,007
Naprawdę nic nie widzę.
271
00:22:23,675 --> 00:22:26,720
Rozdzielmy się
272
00:22:26,803 --> 00:22:28,221
i jej poszukajmy, dobrze?
273
00:22:28,305 --> 00:22:29,598
- Tak jest.
- Chodźmy.
274
00:22:37,564 --> 00:22:38,857
Doktor Bong.
275
00:22:38,940 --> 00:22:40,734
Gdy nie patrzę w czasie lekcji,
276
00:22:40,817 --> 00:22:42,944
uczniowie zawsze się wygłupiają.
277
00:22:44,112 --> 00:22:45,655
Gdy piszę na tablicy,
278
00:22:46,239 --> 00:22:47,407
skupiam się na dźwiękach.
279
00:22:48,116 --> 00:22:49,284
Słyszę, jak dzieci
280
00:22:49,367 --> 00:22:51,078
rzucają sobie liściki,
281
00:22:51,620 --> 00:22:52,996
rozpakowują słodycze,
282
00:22:53,830 --> 00:22:56,083
a nawet bazgrzą w podręcznikach.
283
00:22:57,084 --> 00:23:00,045
Proszę się skupić.
284
00:23:00,128 --> 00:23:03,507
Czasem łatwiej coś usłyszeć niż zobaczyć.
285
00:23:09,137 --> 00:23:10,180
Nie widzisz, prawda?
286
00:23:10,972 --> 00:23:12,307
Oczywiście, że nie.
287
00:23:12,390 --> 00:23:13,475
Zamknąłem oczy.
288
00:23:14,935 --> 00:23:17,020
Ciężko wam będzie.
289
00:23:23,902 --> 00:23:25,195
Słyszałam dzwonki.
290
00:23:25,278 --> 00:23:27,197
Jak w buddyjskiej świątyni.
291
00:23:27,781 --> 00:23:28,824
W świątyni?
292
00:23:28,907 --> 00:23:31,451
Nie ma tu żadnego domu,
a tym bardziej świątyni.
293
00:23:31,535 --> 00:23:34,955
Na pewno słyszałam jakieś dzwonienie.
294
00:23:35,038 --> 00:23:37,457
Czyli to nie tutaj.
Poszukam gdzie indziej.
295
00:23:37,541 --> 00:23:39,292
- Da-eun, chodźmy.
- Tak?
296
00:23:59,354 --> 00:24:00,313
Co to za dźwięk?
297
00:24:00,897 --> 00:24:02,399
To ten dźwięk.
298
00:24:02,482 --> 00:24:05,443
Musiał zabrać Ok-hui w tamtą stronę.
299
00:24:14,995 --> 00:24:16,872
Co dalej?
300
00:24:17,414 --> 00:24:18,832
Co pani słyszała potem?
301
00:24:25,380 --> 00:24:27,048
Słyszałam odgłos kroków.
302
00:24:27,132 --> 00:24:28,717
Coś jeszcze?
303
00:24:29,593 --> 00:24:30,927
Słyszę tylko kroki.
304
00:24:31,803 --> 00:24:33,847
To nam w niczym nie pomoże.
305
00:24:37,976 --> 00:24:39,394
Kroki stały się głośniejsze.
306
00:24:40,103 --> 00:24:41,354
Tak nagle?
307
00:24:41,438 --> 00:24:44,357
Na pewno są głośniejsze niż wcześniej.
308
00:24:44,441 --> 00:24:47,527
Więc szedł po innej nawierzchni.
309
00:24:49,070 --> 00:24:49,905
To nie tu.
310
00:24:55,202 --> 00:24:56,536
- Da-eun.
- Co?
311
00:25:10,425 --> 00:25:12,219
Przeszedł tędy z Ok-hui.
312
00:25:23,104 --> 00:25:24,064
Co było dalej?
313
00:25:24,147 --> 00:25:25,690
Co potem pani słyszała?
314
00:25:27,817 --> 00:25:28,860
Co to?
315
00:25:30,487 --> 00:25:31,321
Ptaki?
316
00:25:32,072 --> 00:25:33,156
Wiatr?
317
00:25:33,865 --> 00:25:36,159
Coś trzepotało.
318
00:25:37,327 --> 00:25:40,497
W pobliżu jest flaga albo transparent?
319
00:25:40,580 --> 00:25:43,959
Flaga, transparent…
320
00:25:44,834 --> 00:25:45,669
Flaga…
321
00:25:47,128 --> 00:25:48,171
Jest!
322
00:25:48,255 --> 00:25:50,548
Na świętym drzewie trzepoczą wstęgi!
323
00:25:51,091 --> 00:25:52,842
Dobrze. To tam!
324
00:26:01,601 --> 00:26:02,644
Co teraz?
325
00:26:02,727 --> 00:26:04,104
Co pani słyszała potem?
326
00:26:04,187 --> 00:26:05,897
Potem…
327
00:26:10,819 --> 00:26:13,446
Słyszałam uderzenie
czegoś spadającego na ziemię.
328
00:26:13,530 --> 00:26:15,573
Chyba zrzucił gdzieś Ok-hui.
329
00:26:15,657 --> 00:26:17,158
Na ziemię?
330
00:26:18,285 --> 00:26:19,869
Więc…
331
00:26:19,953 --> 00:26:21,121
Gdzieś upadła?
332
00:26:21,204 --> 00:26:23,248
Na pewno to pani słyszała?
333
00:26:23,331 --> 00:26:27,210
Tutaj nie ma gdzie upaść.
334
00:26:27,294 --> 00:26:30,088
Na pewno słyszałam głośne uderzenie.
335
00:26:30,171 --> 00:26:32,132
Ale tu jest płaska ziemia.
336
00:26:32,215 --> 00:26:34,384
Nie wiem, gdzie ktoś mógłby wpaść.
337
00:26:34,467 --> 00:26:37,554
Nie ma nawet miejsca,
gdzie mógłby ją ukryć!
338
00:26:38,972 --> 00:26:39,931
To nie może być tu.
339
00:26:40,515 --> 00:26:41,599
To niemożliwe.
340
00:26:42,267 --> 00:26:44,477
Na pewno gdzieś tam jest.
341
00:26:46,563 --> 00:26:47,522
Siostro!
342
00:27:01,953 --> 00:27:05,165
Straciłem dużo pieniędzy na akcjach.
343
00:27:06,041 --> 00:27:08,626
W świecie akcji jest taka piosenka.
344
00:27:09,836 --> 00:27:12,922
Myślałem, że sięgnąłem dna
345
00:27:13,006 --> 00:27:15,467
Ale pod spodem była piwnica
346
00:27:42,911 --> 00:27:44,954
Siostro!
347
00:27:47,123 --> 00:27:47,957
Siostro!
348
00:27:48,625 --> 00:27:50,293
Nic ci nie jest?
349
00:27:52,128 --> 00:27:53,546
Siostro!
350
00:27:55,006 --> 00:27:56,841
Nic ci nie jest?
351
00:27:56,925 --> 00:27:58,343
Siostro!
352
00:28:00,136 --> 00:28:00,970
Siostro!
353
00:28:02,931 --> 00:28:04,516
Siostro!
354
00:28:05,016 --> 00:28:07,143
Nic ci nie jest?
355
00:28:13,691 --> 00:28:15,193
Oszalałeś?
356
00:28:16,069 --> 00:28:17,278
- Siostro!
- Siostro!
357
00:28:17,362 --> 00:28:19,197
O nie!
358
00:28:19,280 --> 00:28:20,657
- Siostro!
- Nic ci nie jest?
359
00:28:20,740 --> 00:28:22,075
Boże.
360
00:28:22,158 --> 00:28:22,992
Otwórz oczy, siostro!
361
00:28:23,076 --> 00:28:24,077
Nic ci nie jest?
362
00:28:24,160 --> 00:28:25,495
Tak bardzo…
363
00:28:26,371 --> 00:28:27,497
To boli.
364
00:28:27,580 --> 00:28:28,498
Siostro.
365
00:28:28,581 --> 00:28:30,125
Chyba nic ci nie jest.
366
00:28:30,208 --> 00:28:32,877
Na szczęście wyzdrowieje.
367
00:28:33,670 --> 00:28:36,089
Jest w drodze do szpitala klinicznego.
368
00:28:38,133 --> 00:28:39,384
Co z Parkiem Jong-bae?
369
00:28:39,926 --> 00:28:41,302
Złapię go, proszę pana.
370
00:28:41,386 --> 00:28:43,930
Jak? Mówiłeś, że uciekł.
371
00:28:44,013 --> 00:28:45,390
Mam plan.
372
00:28:54,065 --> 00:28:56,276
Odezwał się klient, o którym ci mówiłem?
373
00:28:57,235 --> 00:29:00,238
Śpieszył się, więc wyruszymy jutro rano.
374
00:29:01,197 --> 00:29:04,492
Zadzwoń, gdy będzie na łodzi.
375
00:29:04,576 --> 00:29:05,410
Dobrze.
376
00:29:06,161 --> 00:29:07,829
O której miał być?
377
00:29:08,580 --> 00:29:09,581
Nie wiem.
378
00:29:09,664 --> 00:29:11,583
Chciałem tu być o świcie.
379
00:29:14,753 --> 00:29:18,173
Myślisz, że szaman dowie się,
jeśli sam coś zrobisz?
380
00:29:18,256 --> 00:29:20,383
Musimy ruszyć głową, żeby go złapać.
381
00:29:53,458 --> 00:29:55,543
Naprawdę dostaniemy za to 50 000 wonów?
382
00:29:55,627 --> 00:29:57,045
Mówię ci, że tak.
383
00:29:59,088 --> 00:30:00,882
Przecież nie są warte nawet 5000 wonów.
384
00:30:00,965 --> 00:30:02,550
To na pewno nie oszustwo?
385
00:30:04,886 --> 00:30:05,970
Wszyscy są?
386
00:30:08,765 --> 00:30:10,350
Dużo zebraliście.
387
00:30:10,934 --> 00:30:11,768
Zapłacę wam.
388
00:30:13,311 --> 00:30:15,313
- Dziękuję.
- Może pan na mnie spojrzeć?
389
00:30:17,232 --> 00:30:18,525
- Jadł pan śniadanie?
- Tak.
390
00:30:26,282 --> 00:30:28,326
Proszę nie ruszać głową.
391
00:30:32,497 --> 00:30:35,166
- Naprawdę mogę to wziąć?
- Tak, niech pani się za to naje.
392
00:30:36,125 --> 00:30:37,544
To też wezmę.
393
00:30:38,753 --> 00:30:40,213
Mogę to przyjąć?
394
00:30:40,296 --> 00:30:42,048
Oczywiście. Przypominacie mi rodziców.
395
00:30:47,887 --> 00:30:50,181
No cóż.
Życzę wam długiego życia w zdrowiu.
396
00:30:57,230 --> 00:31:00,108
Nie widzimy stąd zbyt dobrze.
A jeśli nam ucieknie?
397
00:31:01,150 --> 00:31:03,111
To jedyny sposób.
398
00:31:03,695 --> 00:31:06,406
Pewnie czyta ludziom w myślach,
399
00:31:06,489 --> 00:31:08,491
by sprawdzić, czy tu jesteśmy.
400
00:31:10,118 --> 00:31:12,996
Zatem nie mamy wyboru,
musimy czekać na telefon kapitana.
401
00:31:51,075 --> 00:31:52,994
Schowaj się pod plandeką.
402
00:31:53,661 --> 00:31:54,495
Co?
403
00:32:00,209 --> 00:32:01,377
Dobrze.
404
00:32:11,179 --> 00:32:12,263
KAPITAN PARK
405
00:32:12,347 --> 00:32:15,224
Wsiadł na łódź.
406
00:32:16,017 --> 00:32:16,851
Chodźmy.
407
00:32:18,269 --> 00:32:19,103
A co ze mną?
408
00:32:37,372 --> 00:32:39,123
Odezwał się klient, o którym ci mówiłem?
409
00:32:40,083 --> 00:32:42,502
Śpieszył się, więc wyruszymy jutro rano.
410
00:32:42,585 --> 00:32:44,712
Zadzwoń, jak wsiądzie na łódź.
411
00:32:44,796 --> 00:32:47,173
Przyjechał tu, mimo że na tym nie zarobi?
412
00:32:48,091 --> 00:32:49,926
To nie w jego stylu.
413
00:33:05,858 --> 00:33:07,402
335 000 WONÓW
414
00:33:07,485 --> 00:33:09,070
14 501 WONÓW
415
00:33:11,698 --> 00:33:12,782
3 550 000 WONÓW
416
00:33:12,865 --> 00:33:13,908
616 2922 230 WONÓW
417
00:33:16,202 --> 00:33:17,829
Tak mi przykro.
418
00:33:17,912 --> 00:33:19,664
- W porządku.
- Przepraszam.
419
00:33:35,847 --> 00:33:37,348
{\an8}PODAJ PIN
420
00:33:37,432 --> 00:33:39,142
{\an8}WYBIERZ KWOTĘ DO WYPŁATY
421
00:33:42,603 --> 00:33:43,604
Dotknij kogokolwiek.
422
00:33:43,688 --> 00:33:44,981
- Co?
- Ktoś musiał go widzieć.
423
00:33:45,064 --> 00:33:46,566
Ale kogo mam dotknąć?
424
00:33:57,910 --> 00:33:58,870
Policja.
425
00:34:00,455 --> 00:34:01,748
Przeszła pani na czerwonym.
426
00:34:02,331 --> 00:34:03,458
Przepraszam.
427
00:34:03,541 --> 00:34:05,209
Przeprowadzę rewizję osobistą.
428
00:34:05,293 --> 00:34:08,796
Co? Rewizja za przejście na czerwonym?
429
00:34:15,219 --> 00:34:16,137
Poszedł do banku.
430
00:34:16,220 --> 00:34:17,263
BANK NAEUN
431
00:34:24,020 --> 00:34:25,229
Nie może być daleko.
432
00:34:36,032 --> 00:34:37,158
Nam-cheolu!
433
00:34:37,658 --> 00:34:38,576
Hej.
434
00:34:43,122 --> 00:34:45,291
Przepraszam. Pomyliłem pana z kimś.
435
00:34:51,964 --> 00:34:52,965
Tam.
436
00:35:22,203 --> 00:35:23,287
To ja.
437
00:35:23,371 --> 00:35:25,414
Mogę jeszcze dostać się do Chin?
438
00:35:25,915 --> 00:35:28,626
Zapłacę, ile pan zechce,
jeśli to tylko możliwe.
439
00:35:29,544 --> 00:35:30,628
Za trzy godziny?
440
00:35:31,963 --> 00:35:33,840
Dobrze. Do zobaczenia.
441
00:35:49,230 --> 00:35:50,314
Wystarczy.
442
00:35:51,232 --> 00:35:52,191
Nieważne.
443
00:35:54,110 --> 00:35:57,071
Dzieci, nie przechodził tędy
jakiś mężczyzna?
444
00:35:57,655 --> 00:35:58,781
- Nie wiem.
- Nie wiem.
445
00:36:03,369 --> 00:36:04,495
Cześć.
446
00:36:04,579 --> 00:36:07,582
Trochę się nudzę.
Chcecie się ze mną pobawić?
447
00:36:10,334 --> 00:36:12,170
Pobawimy się w policjantów i złodziei?
448
00:36:13,004 --> 00:36:14,338
Co to za gra?
449
00:36:14,422 --> 00:36:17,550
To gra, w której złodzieje się chowają,
a policja ich łapie.
450
00:36:17,633 --> 00:36:19,343
Co? Nuda.
451
00:36:19,427 --> 00:36:23,472
Nie będzie nudno,
bo będzie was ścigał prawdziwy glina.
452
00:36:23,556 --> 00:36:25,308
Ten gość jest prawdziwym gliną.
453
00:36:26,559 --> 00:36:27,643
Spójrzcie.
454
00:36:32,773 --> 00:36:33,900
Chwila.
455
00:36:33,983 --> 00:36:36,319
Dotkniecie kajdanek, jak skończymy zabawę.
456
00:36:36,986 --> 00:36:39,322
Pobawmy się w policjantów i złodziei.
457
00:36:39,822 --> 00:36:40,948
Wy jesteście złodziejami.
458
00:36:41,032 --> 00:36:43,451
Gdy policjant zamknie oczy,
459
00:36:43,534 --> 00:36:45,661
ukryjecie się w okolicy.
460
00:36:45,745 --> 00:36:48,372
Wygracie, jeśli nie znajdzie was,
461
00:36:48,456 --> 00:36:50,958
zanim policzycie do dziesięciu.
462
00:36:51,042 --> 00:36:52,418
Wtedy dotkniecie kajdanek.
463
00:36:52,501 --> 00:36:53,628
- Dobrze?
- Dobrze.
464
00:36:53,711 --> 00:36:56,672
Idźcie się schować. Zaczynamy!
465
00:36:56,756 --> 00:36:58,174
Idźcie daleko i schowajcie się.
466
00:37:14,357 --> 00:37:15,608
Jeden.
467
00:37:15,691 --> 00:37:17,610
Dwa. Trzy.
468
00:37:18,778 --> 00:37:19,862
- Cztery.
- Cztery.
469
00:37:19,946 --> 00:37:21,197
- Pięć.
- Pięć.
470
00:37:21,280 --> 00:37:22,198
- Sześć.
- Sześć.
471
00:37:22,823 --> 00:37:24,158
- Siedem.
- Siedem.
472
00:37:24,242 --> 00:37:25,076
- Osiem.
- Osiem.
473
00:37:25,868 --> 00:37:26,953
- Dziewięć.
- Dziewięć.
474
00:37:27,495 --> 00:37:28,371
- Dziesięć.
- Dziesięć.
475
00:37:29,205 --> 00:37:31,082
- Wygraliście!
- Tak, wygraliście.
476
00:37:31,165 --> 00:37:34,043
Pozwól im dotknąć kajdanek.
477
00:37:34,126 --> 00:37:35,753
Świetna robota!
478
00:37:35,836 --> 00:37:36,671
Super się spisałeś.
479
00:37:37,463 --> 00:37:38,631
Dobrze się schowałeś.
480
00:37:39,215 --> 00:37:40,132
Świetnie ci poszło.
481
00:37:43,344 --> 00:37:44,470
Dobra robota.
482
00:37:44,553 --> 00:37:46,305
- To chyba kluczyk.
- Ale się błyszczy.
483
00:37:58,025 --> 00:37:59,026
Znalazłam go.
484
00:38:22,425 --> 00:38:24,677
Detektywie! Okno jest otwarte!
485
00:39:01,589 --> 00:39:02,423
Nic panu nie jest?
486
00:39:02,923 --> 00:39:03,924
Nic panu nie jest?
487
00:39:07,887 --> 00:39:09,013
Park Jong-bae go ranił.
488
00:39:11,599 --> 00:39:13,225
Przepraszam na chwilę.
489
00:39:16,145 --> 00:39:17,271
Przestańcie mnie szukać.
490
00:39:17,355 --> 00:39:20,107
Róbcie tak dalej,
a naprawdę zabiję kolejną osobę.
491
00:39:25,446 --> 00:39:26,697
Pobiegł tamtędy.
492
00:39:27,239 --> 00:39:28,074
Ale…
493
00:39:29,200 --> 00:39:30,951
Zagroził, że kogoś zabije,
494
00:39:31,035 --> 00:39:32,828
jeśli będziemy go szukać.
495
00:39:33,496 --> 00:39:34,872
Szurnięty drań!
496
00:39:35,873 --> 00:39:37,208
Nie możemy go puścić.
497
00:39:39,210 --> 00:39:40,961
Ten drań nie przestanie zabijać.
498
00:40:00,147 --> 00:40:01,440
- W porządku?
- Zostań tu.
499
00:40:01,524 --> 00:40:02,817
- Wezwę karetkę.
- Dobrze.
500
00:40:02,900 --> 00:40:05,820
Nic panu nie jest?
501
00:40:05,903 --> 00:40:07,279
Proszę pana…
502
00:40:08,030 --> 00:40:09,073
Przepraszam.
503
00:40:09,156 --> 00:40:10,866
Nic panu nie jest?
504
00:40:26,841 --> 00:40:29,093
Mówiłem, że znów zabiję.
505
00:40:31,387 --> 00:40:32,221
Chyba
506
00:40:33,389 --> 00:40:34,557
panią.
507
00:40:43,065 --> 00:40:43,899
Co do…
508
00:40:45,776 --> 00:40:47,027
Gdzie jest ranny?
509
00:40:59,790 --> 00:41:00,749
Bong Ye-bun!
510
00:41:02,084 --> 00:41:03,169
Detektywie.
511
00:41:08,632 --> 00:41:09,467
Wszystko dobrze?
512
00:41:09,550 --> 00:41:10,551
Detektywie.
513
00:41:12,803 --> 00:41:14,597
Co za wyczucie czasu!
514
00:41:17,099 --> 00:41:18,976
Chce pan zobaczyć śmierć doktor Bong?
515
00:41:23,647 --> 00:41:24,773
Co tu się dzieje?
516
00:41:27,610 --> 00:41:30,779
Byłoby panu naprawdę przykro
oglądać jej śmierć.
517
00:41:32,323 --> 00:41:35,784
Więc zostanie ze mną,
póki nie będę bezpieczny.
518
00:41:36,952 --> 00:41:39,497
Odeślę ją z powrotem, gdy dotrę do Chin.
519
00:41:40,998 --> 00:41:41,874
Ani kroku dalej.
520
00:41:42,958 --> 00:41:44,460
Albo po prostu ją zabiję!
521
00:41:46,504 --> 00:41:49,131
- Detektywie.
- W porządku, Bong.
522
00:41:49,215 --> 00:41:50,049
Uratuję cię.
523
00:41:50,633 --> 00:41:53,677
Postradał pan rozum?
Jak ją pan teraz uratuje?
524
00:41:53,761 --> 00:41:55,513
Pokażę ci.
525
00:41:57,598 --> 00:41:58,432
Bong Ye-bun,
526
00:41:58,516 --> 00:41:59,475
patrz na mnie.
527
00:42:00,434 --> 00:42:02,186
Wiesz, jaką mam supermoc.
528
00:42:05,064 --> 00:42:06,106
Tak, tę.
529
00:42:07,942 --> 00:42:09,360
Użyję jej teraz.
530
00:42:10,736 --> 00:42:11,862
Blefuje pan.
531
00:42:12,905 --> 00:42:14,657
Tylko tak dalej, a ona zginie.
532
00:42:14,740 --> 00:42:16,200
O co chodzi?
533
00:42:17,826 --> 00:42:19,453
Myślisz, że tylko ty masz supermoc?
534
00:42:19,995 --> 00:42:20,913
Ja też mam.
535
00:42:26,669 --> 00:42:28,087
Policzę do trzech
536
00:42:28,671 --> 00:42:29,922
i będzie po wszystkim.
537
00:42:32,800 --> 00:42:33,884
Liczę do trzech.
538
00:42:35,469 --> 00:42:37,179
Dobra, jeden.
539
00:42:52,403 --> 00:42:54,572
To moja supermoc, draniu.
540
00:42:57,324 --> 00:42:59,493
Będziesz gnił w więzieniu do końca życia.
541
00:43:01,954 --> 00:43:03,163
Może i pójdę do więzienia?
542
00:43:03,664 --> 00:43:05,833
Może nie będę wolnym człowiekiem,
543
00:43:05,916 --> 00:43:07,501
ale będę mógł robić, co zechcę.
544
00:43:09,545 --> 00:43:11,380
A jeśli będę chciał zabijać,
545
00:43:11,463 --> 00:43:13,132
po prostu zabiję w więzieniu.
546
00:43:14,550 --> 00:43:15,426
Dzięki moim oczom…
547
00:43:16,510 --> 00:43:20,347
zaprzyjaźnię się z każdym.
Ze strażnikami i więźniami.
548
00:43:21,265 --> 00:43:23,392
Myślę, że nie będzie mi tam ciężko.
549
00:43:25,561 --> 00:43:27,104
Zgadza się pan, detektywie Moon?
550
00:43:32,610 --> 00:43:35,070
Będę cię odwiedzała co tydzień!
551
00:43:35,154 --> 00:43:37,615
Ale mnie nie zobaczysz. Wiesz dlaczego?
552
00:43:37,698 --> 00:43:41,076
Bo za każdym razem będę cię dźgała w oczy.
553
00:43:45,831 --> 00:43:46,665
Przestań.
554
00:43:47,249 --> 00:43:48,876
Bong Ye-bun, przestań.
555
00:43:48,959 --> 00:43:50,252
Hej, wystarczy.
556
00:43:51,420 --> 00:43:52,254
Przestań go gryźć.
557
00:43:53,797 --> 00:43:54,715
Przestań.
558
00:43:56,216 --> 00:43:57,217
Masz przestać.
559
00:44:14,526 --> 00:44:19,448
SKLEPIK OK-HUI DEOK-HEE
560
00:44:23,243 --> 00:44:24,495
Jedzcie mandarynki.
561
00:44:24,578 --> 00:44:27,122
- O rety. Co to za słodki zapach?
- Boże!
562
00:44:27,206 --> 00:44:33,045
KLINIKA DLA ZWIERZĄT DR BONG
563
00:44:34,296 --> 00:44:36,423
Ale masz wielki apetyt.
564
00:44:39,385 --> 00:44:40,260
Hej.
565
00:44:40,344 --> 00:44:42,596
Co robisz za miesiąc dwudziestego piątego?
566
00:44:45,182 --> 00:44:46,392
Nic takiego.
567
00:44:47,434 --> 00:44:50,854
Więc nic nie planuj.
568
00:44:52,022 --> 00:44:52,856
Czemu?
569
00:44:54,274 --> 00:44:56,568
- Jedziemy gdzieś?
- Tak, na ślub.
570
00:44:59,822 --> 00:45:01,657
Ktoś bierze ślub?
571
00:45:01,740 --> 00:45:02,908
Tak.
572
00:45:02,991 --> 00:45:03,826
My.
573
00:45:05,160 --> 00:45:06,036
My?
574
00:45:08,205 --> 00:45:09,081
Co?
575
00:45:09,832 --> 00:45:10,749
My?
576
00:45:12,167 --> 00:45:13,961
Och, Jong-muku.
577
00:45:14,044 --> 00:45:19,675
Kto nagle postanawia się żenić za miesiąc?
578
00:45:19,758 --> 00:45:23,220
Nie spieszmy się.
579
00:45:23,804 --> 00:45:26,348
Z niczym się nie śpieszymy.
580
00:45:26,849 --> 00:45:28,350
To nic niespodziewanego.
581
00:45:29,852 --> 00:45:31,145
Ja…
582
00:45:31,645 --> 00:45:34,731
Czekałem na ten ślub 30 lat.
583
00:45:37,401 --> 00:45:38,318
Jong-muku.
584
00:45:40,904 --> 00:45:42,030
Doktor Bong!
585
00:45:44,575 --> 00:45:46,118
Detektyw Na, co tu robisz?
586
00:45:46,201 --> 00:45:48,328
- Dzień dobry.
- Jest doktor Bong?
587
00:45:48,412 --> 00:45:50,289
- Akurat…
- Przyszłam na kastrację.
588
00:45:51,165 --> 00:45:52,166
Ma pani psa?
589
00:45:52,249 --> 00:45:54,460
Nie mam psa. Ale coś podobnego.
590
00:45:55,043 --> 00:45:56,086
Chodź tu, do cholery!
591
00:45:56,879 --> 00:45:58,172
Pospiesz się.
592
00:45:58,755 --> 00:46:00,007
Mój Boże.
593
00:46:00,090 --> 00:46:02,759
Codziennie przez cały rok ma okres godowy.
594
00:46:02,843 --> 00:46:04,052
Poprosimy konsultację.
595
00:46:04,136 --> 00:46:07,556
Nie, nie leczymy tu ludzi.
596
00:46:07,639 --> 00:46:08,474
To nie człowiek.
597
00:46:09,266 --> 00:46:11,810
Jest gorszy od zwierzęcia. Powinnam…
598
00:46:11,894 --> 00:46:14,062
Jest doktor Bong? Doktor Bong!
599
00:46:14,146 --> 00:46:16,732
- Powinniście iść do urologa.
- Doktor Bong!
600
00:46:16,815 --> 00:46:19,401
- To nasze mieszkanie!
- Doktor Bong!
601
00:46:23,363 --> 00:46:25,491
SEUL, GYEONGGI
ODJAZDY DO SEULU
602
00:46:26,575 --> 00:46:28,994
Mówiłeś, że wrócisz
do jednostki śledczej w Seulu.
603
00:46:29,077 --> 00:46:30,787
- Dotrzymałeś słowa.
- Tak.
604
00:46:31,830 --> 00:46:34,124
Nie musieliście mnie odprowadzać.
605
00:46:35,042 --> 00:46:36,502
Świetna robota, detektywie Bae.
606
00:46:38,545 --> 00:46:39,421
Kapitanie.
607
00:46:41,465 --> 00:46:42,716
Dziękuję za wszystko.
608
00:46:43,300 --> 00:46:45,928
Na dworcu serwują świetny makaron udon.
609
00:46:46,011 --> 00:46:47,554
Mówi, że szkoda, że jedziesz
610
00:46:47,638 --> 00:46:49,848
i chce zjeść z tobą makaron
nim wyjedziesz.
611
00:46:50,432 --> 00:46:53,185
Jestem tu wystarczająco długo,
by to wszystko zrozumieć.
612
00:46:53,685 --> 00:46:56,021
Dziękuję,
że tak długo byłeś moim tłumaczem.
613
00:46:56,897 --> 00:46:57,773
Zaczekaj na mnie.
614
00:46:57,856 --> 00:47:01,318
Ja też w końcu wyląduję
w regionalnej jednostce…
615
00:47:03,737 --> 00:47:06,865
Autobus może odjechać bez ciebie.
Pospiesz się.
616
00:47:08,116 --> 00:47:09,117
Rozumiem pana.
617
00:47:09,618 --> 00:47:10,827
Też mi jest smutno.
618
00:47:10,911 --> 00:47:12,204
Będę w kontakcie.
619
00:47:12,287 --> 00:47:13,497
MUJIN DO SEULU
620
00:47:13,580 --> 00:47:15,415
Mówię, że autobus odjeżdża.
621
00:47:16,500 --> 00:47:17,334
Tak.
622
00:47:18,085 --> 00:47:19,586
Też nie chcę się żegnać.
623
00:47:19,670 --> 00:47:22,381
Odwróć się. Autobus odjeżdża.
624
00:47:24,508 --> 00:47:25,676
Stać!
625
00:47:35,644 --> 00:47:36,937
Pospiesz się i jedź.
626
00:48:10,387 --> 00:48:11,221
Bong.
627
00:48:17,936 --> 00:48:18,895
Co się stało?
628
00:48:20,105 --> 00:48:21,690
Nie pojechałeś do Seulu?
629
00:48:23,358 --> 00:48:25,068
Pojadę następnym autobusem.
630
00:48:28,238 --> 00:48:29,573
Wiesz,
631
00:48:29,656 --> 00:48:31,950
następny też będzie dobry.
632
00:48:34,119 --> 00:48:36,413
Widziałem, że jeżdżą też autobusy nocne.
633
00:48:37,205 --> 00:48:38,165
Dużo autobusów.
634
00:48:45,339 --> 00:48:47,966
ŻADNYCH AUTOBUSÓW NOCNYCH
635
00:48:58,810 --> 00:49:00,771
Gratuluję
636
00:49:01,730 --> 00:49:03,899
powrotu do Seulu
637
00:49:03,982 --> 00:49:05,150
zgodnie z planem.
638
00:49:06,068 --> 00:49:06,902
Dziękuję.
639
00:49:10,947 --> 00:49:12,783
Co zamierzasz teraz zrobić?
640
00:49:15,827 --> 00:49:16,662
Myślę, że…
641
00:49:17,454 --> 00:49:19,373
Będę ciężko pracowała w klinice
642
00:49:20,666 --> 00:49:21,917
i dobrze zarabiała.
643
00:49:23,293 --> 00:49:26,505
Chciałabym też otworzyć filię.
644
00:49:28,215 --> 00:49:29,216
A co ze mną?
645
00:49:32,678 --> 00:49:33,553
Co ze mną?
646
00:49:36,682 --> 00:49:38,517
Może po ciężkiej pracy w klinice,
647
00:49:39,101 --> 00:49:40,477
po dużych zarobkach
648
00:49:41,228 --> 00:49:43,605
i otwarciu filii…
649
00:49:44,564 --> 00:49:45,524
Może…
650
00:49:48,151 --> 00:49:51,613
przyjedziesz mnie odwiedzić.
651
00:50:15,053 --> 00:50:19,599
{\an8}8 MIESIĘCY PÓŹNIEJ
652
00:50:19,683 --> 00:50:21,643
Zaczynamy zdjęcia.
653
00:50:21,727 --> 00:50:22,686
Akcja.
654
00:50:22,769 --> 00:50:23,937
Witajcie, drodzy widzowie.
655
00:50:24,020 --> 00:50:26,648
Jestem Jang Do-youn
z kanału Psy są niesamowite.
656
00:50:26,732 --> 00:50:30,402
Dziś gościmy w programie eksperta.
657
00:50:30,485 --> 00:50:31,528
Nasz dzisiejszy gość
658
00:50:31,611 --> 00:50:33,739
komunikuje się nie tylko
ze wszystkim psami,
659
00:50:33,822 --> 00:50:38,368
ale też z 16 tysiącami różnych zwierząt.
660
00:50:39,327 --> 00:50:41,913
Czego oni nie zrobią,
żeby zdobyć oglądalność.
661
00:50:41,997 --> 00:50:44,541
- Ten program zszedł na psy.
- Słucham?
662
00:50:45,542 --> 00:50:48,920
To doktor Bong Ye-bun,
nasza psychoanalityczka zwierząt.
663
00:50:49,004 --> 00:50:50,046
Dzień dobry.
664
00:50:50,130 --> 00:50:52,257
Witajcie.
665
00:50:52,966 --> 00:50:57,137
Nazywam się Bong Ye-bun
i komunikuję się ze zwierzętami.
666
00:50:58,221 --> 00:50:59,264
Doktor Bong,
667
00:50:59,347 --> 00:51:01,391
komunikuje się pani ze zwierzętami?
668
00:51:01,475 --> 00:51:02,309
Tak.
669
00:51:03,226 --> 00:51:04,936
W jaki sposób?
670
00:51:08,982 --> 00:51:10,233
Co to za dźwięk?
671
00:51:11,735 --> 00:51:12,611
Szczekanie?
672
00:51:12,694 --> 00:51:14,529
Nie, same bzdury.
673
00:51:15,155 --> 00:51:17,157
Porozumiewa się pani przez dźwięk?
674
00:51:17,240 --> 00:51:20,327
Nie przez dźwięk.
675
00:51:20,410 --> 00:51:23,246
Komunikuję się ze zwierzętami przez dotyk.
676
00:51:25,081 --> 00:51:28,001
Czyta pani w myślach zwierząt,
dotykając ich?
677
00:51:28,084 --> 00:51:29,169
Tak.
678
00:51:30,587 --> 00:51:34,341
Ciężko w to uwierzyć,
nie zobaczywszy tego na własne oczy.
679
00:51:35,467 --> 00:51:39,054
Wprowadzimy naszego zwierzaka?
680
00:51:39,638 --> 00:51:41,181
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
681
00:51:41,264 --> 00:51:42,766
Dzień dobry. O rety.
682
00:51:44,684 --> 00:51:48,396
Mogę spytać,
co sprowadza pana do programu?
683
00:51:49,189 --> 00:51:51,483
Niedawno go adoptowałem.
684
00:51:51,566 --> 00:51:52,776
Ma na imię Bori.
685
00:51:53,360 --> 00:51:56,238
Ale z jakiegoś powodu
ma obsesję na punkcie moich butów.
686
00:51:56,321 --> 00:51:58,198
Ucieka z nimi i warczy,
687
00:51:58,281 --> 00:52:01,409
gdy chcę mu je zabrać.
688
00:52:02,160 --> 00:52:04,496
Martwię się, bo jest coraz gorzej.
689
00:52:05,914 --> 00:52:10,126
Psy mają obsesję na punkcie butów
z różnych powodów.
690
00:52:10,210 --> 00:52:15,048
Mogą cierpieć
na swędzenie dziąseł lub ząbkowanie.
691
00:52:15,674 --> 00:52:17,926
Może to też być stres.
692
00:52:18,426 --> 00:52:22,138
Porozmawiam z Bori
i dowiem się szczegółów.
693
00:52:22,222 --> 00:52:23,431
- Jasne.
- Tak.
694
00:52:24,140 --> 00:52:25,517
Hej, Bori.
695
00:52:25,600 --> 00:52:26,685
Grzeczny piesek.
696
00:52:26,768 --> 00:52:28,728
- Dotknie pani psa?
- Tak.
697
00:52:31,022 --> 00:52:31,898
Słodki jesteś.
698
00:52:33,233 --> 00:52:35,068
Rozmawiają ze sobą.
699
00:52:45,161 --> 00:52:46,121
Zaraz wracam.
700
00:53:30,373 --> 00:53:31,625
Co robisz w kącie?
701
00:53:36,671 --> 00:53:37,756
Chodź ze mną do domu.
702
00:53:39,716 --> 00:53:41,384
Zaraz wrócę, Bori.
703
00:53:46,681 --> 00:53:49,601
Bori, chodź tu! Oddawaj to!
704
00:53:49,684 --> 00:53:50,810
Bori, oddaj to.
705
00:53:50,894 --> 00:53:53,730
No już. Oddawaj.
706
00:53:53,813 --> 00:53:55,732
- Co mówi Bori?
- Muszę iść.
707
00:53:58,568 --> 00:54:01,655
Myślę, że boi się,
708
00:54:01,738 --> 00:54:04,407
że założy pan buty i wyjdzie z domu.
709
00:54:04,491 --> 00:54:05,992
Jak to?
710
00:54:06,076 --> 00:54:09,079
Poprzedni właściciel Boriego
711
00:54:09,162 --> 00:54:12,540
zginął w wypadku, gdy był poza domem.
712
00:54:13,124 --> 00:54:16,127
Dlatego, gdy zakłada pan buty,
713
00:54:16,211 --> 00:54:20,715
Bori boi się, że pan nie wróci,
jak jego poprzedni właściciel.
714
00:54:21,299 --> 00:54:23,969
Dlatego nie chce, żeby zakładał pan buty.
715
00:54:24,052 --> 00:54:27,347
Myśli, że straci kolejną osobę,
którą kocha.
716
00:54:27,430 --> 00:54:31,184
Słyszałem, że jego poprzedni właściciel
zginął w wypadku.
717
00:54:32,352 --> 00:54:33,228
Ojej.
718
00:54:33,812 --> 00:54:34,854
Coś takiego.
719
00:54:34,938 --> 00:54:36,398
To co mam zrobić?
720
00:54:37,190 --> 00:54:39,943
Proszę zdobyć jego zaufanie.
721
00:54:40,652 --> 00:54:44,197
Niech wierzy,
że na pewno wróci pan do domu.
722
00:54:46,950 --> 00:54:49,661
Doktor Bong, jest pani niesamowita.
723
00:54:52,455 --> 00:54:53,999
- Doktor Bong?
- Tak?
724
00:54:54,082 --> 00:54:55,542
To fascynujące.
725
00:54:55,625 --> 00:54:57,752
Dotknie mnie pani i powie, o czym myślę?
726
00:54:57,836 --> 00:54:59,337
Tutaj?
727
00:54:59,421 --> 00:55:00,463
Tak, a gdzie indziej?
728
00:55:00,547 --> 00:55:02,924
Do-youn, musimy porozmawiać
z kolejnym właścicielem.
729
00:55:03,008 --> 00:55:04,134
Dobrze.
730
00:55:04,217 --> 00:55:05,301
Skąd ten pośpiech?
731
00:55:05,885 --> 00:55:07,846
Jutro mamy Wierzcie lub nie
732
00:55:07,929 --> 00:55:09,389
i Zwierzęcą Stodołę.
733
00:55:10,849 --> 00:55:12,267
Mogę odpocząć?
734
00:55:12,350 --> 00:55:14,144
Dawno nie miałam przerwy.
735
00:55:14,728 --> 00:55:15,937
Bong Ye-bun.
736
00:55:16,021 --> 00:55:17,439
Nie chcesz być gwiazdą?
737
00:55:17,522 --> 00:55:18,898
Nie chcesz zarabiać pieniędzy?
738
00:55:18,982 --> 00:55:20,942
Kupować markowych torebek?
739
00:55:21,026 --> 00:55:22,027
Chcę!
740
00:55:22,110 --> 00:55:23,486
- Do dzieła!
- Do dzieła!
741
00:55:29,701 --> 00:55:30,618
Bong, zakryj uszy.
742
00:55:32,871 --> 00:55:33,830
Halo?
743
00:55:34,414 --> 00:55:36,416
Mówi twoja Ok-hui.
744
00:55:36,499 --> 00:55:39,961
Dzwonię punktualnie,
zgodnie z rozkazem, siostro.
745
00:55:40,587 --> 00:55:42,964
Mówiłam ci, żebyś nie mówił tak formalnie.
746
00:55:43,048 --> 00:55:44,257
Siostro.
747
00:55:44,340 --> 00:55:47,677
Moi przyjaciele
ostatnio się ode mnie oddalają.
748
00:55:47,761 --> 00:55:50,138
Wczoraj wpadłem na matkę na ulicy,
749
00:55:50,221 --> 00:55:52,474
a ona udawała, że mnie nie zna.
750
00:55:52,557 --> 00:55:53,725
No i?
751
00:55:53,808 --> 00:55:56,311
Inni są dla ciebie ważniejsi ode mnie?
752
00:55:56,394 --> 00:55:58,063
Zawsze będziesz moim numerem jeden!
753
00:55:58,146 --> 00:56:00,315
Prawda?
754
00:56:00,398 --> 00:56:01,983
To drugie podejście.
755
00:56:03,318 --> 00:56:08,948
Twoja Oki bardzo za tobą tęsknił.
756
00:56:09,032 --> 00:56:12,619
Yongmaeng jest smutny. Bardzo smutny.
757
00:56:12,702 --> 00:56:15,288
Tęskni za Oki, ale jej nie widzi.
758
00:56:15,371 --> 00:56:16,247
Więc się smuci.
759
00:56:17,457 --> 00:56:19,250
O nie.
760
00:56:19,793 --> 00:56:22,170
Patrz na zdjęcia Oki w telefonie
761
00:56:22,253 --> 00:56:24,422
i bardzo się staraj
762
00:56:24,506 --> 00:56:26,007
nie płakać.
763
00:56:26,091 --> 00:56:28,051
Nie chcę.
764
00:56:28,134 --> 00:56:30,720
Yongmaeng chce zobaczyć Oki.
765
00:56:30,804 --> 00:56:33,098
Yongmaeng idzie teraz spać,
766
00:56:33,181 --> 00:56:35,266
żeby chociaż zobaczyć Oki we snach.
767
00:56:35,975 --> 00:56:38,770
No to śnij o Oki.
768
00:56:38,853 --> 00:56:41,022
Obiecujesz?
769
00:56:41,106 --> 00:56:42,440
Obiecuję.
770
00:56:43,650 --> 00:56:45,944
Muszę ci ciągle dyktować, co masz mówić?
771
00:56:46,027 --> 00:56:47,445
Rozumiem, siostro.
772
00:56:47,529 --> 00:56:49,572
Dobranoc, siostro.
773
00:56:51,991 --> 00:56:53,201
Ale jesteście dziecinni.
774
00:56:53,284 --> 00:56:54,661
Lubisz to robić?
775
00:56:55,537 --> 00:56:58,414
W związku trzeba być dziecinnym.
776
00:56:59,165 --> 00:57:02,502
Bez tego traci się iskrę
i wpada się w rutynę.
777
00:57:02,585 --> 00:57:05,797
Nie spotykaj się z nikim,
jeśli nie chcesz być dziecinna.
778
00:57:12,637 --> 00:57:15,014
KOMISARIAT POLICJI W SEULU
779
00:57:15,098 --> 00:57:17,892
Ok-hui, zatrzymaj się.
780
00:57:17,976 --> 00:57:19,144
Co? O co chodzi?
781
00:57:19,227 --> 00:57:20,353
Zatrzymaj się!
782
00:57:24,232 --> 00:57:25,608
Z kim się spotykasz?
783
00:57:29,654 --> 00:57:31,281
Masz szminkę?
784
00:57:33,116 --> 00:57:35,201
Jak praca
w regionalnej jednostce śledczej?
785
00:57:35,285 --> 00:57:36,744
Daję sobie radę.
786
00:57:39,873 --> 00:57:41,249
Przyjrzałeś się tej sprawie?
787
00:57:42,667 --> 00:57:43,918
Skoro mowa…
788
00:57:52,177 --> 00:57:53,303
Co to?
789
00:57:54,387 --> 00:57:55,847
Solona ikra dorsza?
790
00:58:00,059 --> 00:58:01,394
Detektywie Moon.
791
00:58:02,979 --> 00:58:03,855
Bong Ye-bun?
792
00:58:05,607 --> 00:58:08,443
Mam straszne déjà vu.
793
00:58:09,277 --> 00:58:11,404
Powinniście pogadać.
794
00:58:14,699 --> 00:58:16,159
Co tu robisz?
795
00:58:18,244 --> 00:58:21,247
Kazałeś mi się odezwać,
gdy przyjadę do Seulu.
796
00:58:22,415 --> 00:58:24,083
Chciałeś ze mną zjeść.
797
00:58:40,016 --> 00:58:41,017
No więc…
798
00:58:42,602 --> 00:58:46,397
Mam plan.
799
00:58:46,481 --> 00:58:47,982
- Właściwie…
- Chwileczkę.
800
00:58:50,026 --> 00:58:50,902
Hej.
801
00:58:52,028 --> 00:58:53,363
Nie znaleźliście go?
802
00:58:54,072 --> 00:58:55,073
Dobra.
803
00:58:56,491 --> 00:58:57,700
Co mówiłaś?
804
00:58:59,494 --> 00:59:02,747
Mój plan jest…
805
00:59:04,207 --> 00:59:05,333
Halo?
806
00:59:05,416 --> 00:59:07,460
Właśnie ich namierzam.
807
00:59:08,044 --> 00:59:09,587
Dowiem się za wszelką cenę.
808
00:59:12,882 --> 00:59:14,842
Przepraszam. Co mówiłaś?
809
00:59:15,552 --> 00:59:17,053
Cóż…
810
00:59:19,055 --> 00:59:20,223
Co jest?
811
00:59:20,306 --> 00:59:21,558
Czemu ciągle coś robisz?
812
00:59:21,641 --> 00:59:25,436
Przepraszam, ale prowadzę trudną sprawę.
813
00:59:26,229 --> 00:59:28,982
Miałbyś więcej czasu, gdybym ci pomogła?
814
00:59:34,195 --> 00:59:35,321
Nie.
815
00:59:35,405 --> 00:59:37,407
Nie będę cię więcej prosić o pomoc.
816
00:59:38,241 --> 00:59:40,201
Dlaczego? Chcę pomóc.
817
00:59:40,952 --> 00:59:43,705
Jeśli dalej tak będzie,
przyjdę do ciebie tylko w potrzebie.
818
00:59:44,372 --> 00:59:45,873
Jakbym cię wykorzystywał.
819
00:59:45,957 --> 00:59:48,960
Nie chcę cię więcej narażać.
820
00:59:49,043 --> 00:59:51,170
Możesz mnie wykorzystać.
Nic nas nie łączy?
821
00:59:54,507 --> 00:59:55,466
Co?
822
00:59:56,134 --> 00:59:57,135
Nieważne.
823
00:59:57,218 --> 00:59:59,470
Chciałabym ci pomóc,
824
00:59:59,554 --> 01:00:01,973
dlatego sama proponuję.
825
01:00:04,642 --> 01:00:05,768
W sumie
826
01:00:05,852 --> 01:00:09,147
wszystko dałoby się rozwiązać
dotknięciem jednej pupy.
827
01:00:09,230 --> 01:00:10,773
Prosta sprawa.
828
01:00:11,357 --> 01:00:12,567
Od czego mam zacząć?
829
01:00:14,068 --> 01:00:14,902
Najpierw
830
01:00:15,903 --> 01:00:18,406
musisz się przebrać.
831
01:00:19,198 --> 01:00:21,409
- Przebrać?
- Tak.
832
01:00:21,492 --> 01:00:22,619
W mundur.
833
01:00:24,037 --> 01:00:25,955
Zawsze marzyłam,
834
01:00:26,039 --> 01:00:29,292
by nosić mundur do pracy.
835
01:00:31,878 --> 01:00:33,171
To ma być mundur?
836
01:00:33,880 --> 01:00:35,965
To więzienne ciuchy!
837
01:00:36,049 --> 01:00:37,508
To inna nazwa.
838
01:00:38,843 --> 01:00:40,678
Serio? Znów mnie oszukałeś!
839
01:00:40,762 --> 01:00:42,096
Wyciągnij mnie stąd.
840
01:00:42,180 --> 01:00:44,807
O czym ty mówisz? Pracujemy dla kraju.
841
01:00:47,518 --> 01:00:49,562
Lee Jung-eun
842
01:00:49,646 --> 01:00:51,898
była baronem narkotykowym za granicą.
843
01:00:51,981 --> 01:00:55,943
Chodzi o to,
że w kraju też przemyca narkotyki.
844
01:00:56,569 --> 01:01:01,824
Tylko ona zna tego,
kto rządzi w tym kraju.
845
01:01:35,525 --> 01:01:37,276
Jeśli mnie dotkniesz,
846
01:01:37,860 --> 01:01:39,153
połamię ci wszystkie kości.
847
01:01:42,990 --> 01:01:44,158
Czego chcesz?
848
01:01:46,953 --> 01:01:48,913
Miło cię poznać
849
01:01:48,996 --> 01:01:51,791
Jestem Bong
850
01:01:51,874 --> 01:01:52,959
Ye-bun
851
01:01:53,042 --> 01:01:54,001
Bong Ye-bun
852
01:01:54,085 --> 01:01:56,421
Zacznijmy
853
01:01:56,504 --> 01:01:58,506
Nowy szczęśliwy dzień
854
01:01:58,589 --> 01:01:59,841
Za kratkami
855
01:01:59,924 --> 01:02:01,634
Do dzieła!
856
01:02:01,718 --> 01:02:03,010
Ciuch, ciuch!
857
01:02:04,595 --> 01:02:06,806
Przestań przeszkadzać i zejdź mi z oczu.
858
01:02:07,390 --> 01:02:08,224
Brzmi dobrze
859
01:02:08,307 --> 01:02:10,476
Zejdę ci z oczu
Od stóp do głów
860
01:02:11,269 --> 01:02:12,645
Dziękuję
861
01:02:13,229 --> 01:02:14,480
Dziękuję
862
01:02:25,074 --> 01:02:26,701
Hej, nowa.
863
01:02:27,452 --> 01:02:28,286
Tak, siostro.
864
01:02:28,369 --> 01:02:30,371
Czym się zajmujesz?
865
01:02:32,206 --> 01:02:34,375
Możesz mi nie wierzyć,
866
01:02:34,459 --> 01:02:35,668
ale byłam weterynarzem.
867
01:02:35,752 --> 01:02:36,794
Weterynarzem?
868
01:02:37,962 --> 01:02:39,005
Hej.
869
01:02:39,505 --> 01:02:41,340
Trzeba było powiedzieć mi wcześniej.
870
01:02:41,924 --> 01:02:43,551
Potrzebowałam kogoś takiego jak ty.
871
01:02:51,434 --> 01:02:52,560
Jeśli pozwolisz,
872
01:02:53,394 --> 01:02:55,062
by ugryzł mnie choćby jeden komar,
873
01:02:56,939 --> 01:02:58,316
ja ugryzę ciebie.
874
01:02:59,525 --> 01:03:00,568
Rozumiem.
875
01:03:01,152 --> 01:03:06,574
Ale co komary
mają wspólnego z weterynarzem?
876
01:03:07,617 --> 01:03:09,202
Komary to zwierzęta.
877
01:03:24,467 --> 01:03:25,510
Mam je.
878
01:03:44,028 --> 01:03:46,239
Muszę tylko raz dotknąć jej tyłka.
879
01:04:16,394 --> 01:04:18,563
ZAKŁAD KARNY SEOUN
880
01:04:33,870 --> 01:04:35,580
Co to za hałas?
881
01:04:35,663 --> 01:04:38,916
To dlatego,
że dziś nasz turniej piłkarski.
882
01:04:39,458 --> 01:04:40,501
- Piłkarski?
- Tak.
883
01:04:42,461 --> 01:04:45,172
Jeśli wygramy, dostaniemy przepustkę?
884
01:04:47,967 --> 01:04:50,887
Musimy za wszelką cenę wygrać.
885
01:04:51,470 --> 01:04:56,726
- Zwycięstwo!
- Zwycięstwo!
886
01:04:56,809 --> 01:04:57,643
Czekajcie!
887
01:04:58,728 --> 01:04:59,562
Mamy problem.
888
01:05:00,146 --> 01:05:04,025
Dwa dni temu zwolniono naszego bramkarza.
889
01:05:04,108 --> 01:05:05,026
Boże.
890
01:05:05,109 --> 01:05:07,987
Cholera, niedobrze.
891
01:05:08,070 --> 01:05:09,739
Ktoś może ją zastąpić?
892
01:05:10,489 --> 01:05:11,490
Siostro.
893
01:05:12,575 --> 01:05:13,659
Ja będę bramkarzem.
894
01:05:14,493 --> 01:05:15,328
Ty?
895
01:05:16,329 --> 01:05:19,373
Czy ugryzł cię komar, odkąd tu jestem?
896
01:05:21,000 --> 01:05:22,168
Nie.
897
01:05:22,251 --> 01:05:25,588
Nikt tak dobrze nie łapie jak ja.
898
01:05:34,263 --> 01:05:35,890
{\an8}JUNG-EUN 1, MI-RA 0
899
01:05:37,808 --> 01:05:40,061
Nie tłoczyć się! Hej, ty! Wracaj!
900
01:05:40,144 --> 01:05:41,354
Kryj ją!
901
01:05:41,437 --> 01:05:42,688
- Na przód!
- Tak!
902
01:05:42,772 --> 01:05:45,191
Kryj ją! Wygramy, jeśli ją zablokujemy!
903
01:05:49,445 --> 01:05:50,363
Hej, nowa!
904
01:05:50,446 --> 01:05:52,198
Nie spuszczaj piłki z oczu!
905
01:05:52,782 --> 01:05:53,616
Dobrze, siostro!
906
01:06:17,598 --> 01:06:18,557
Co jest?
907
01:06:18,641 --> 01:06:19,642
Co ona zrobiła?
908
01:06:30,945 --> 01:06:33,155
Ja tylko…
909
01:06:36,534 --> 01:06:37,994
Dziś umrzesz.
910
01:06:38,077 --> 01:06:39,161
Słucham?
911
01:06:59,724 --> 01:07:01,225
Co tu robisz?
912
01:07:01,308 --> 01:07:03,811
Głupio mi, że zostawiłem cię tu samą.
913
01:07:04,478 --> 01:07:05,438
Poza tym
914
01:07:06,022 --> 01:07:07,565
nie chcę, by coś ci się stało.
915
01:07:09,066 --> 01:07:10,276
Chwila.
916
01:07:10,359 --> 01:07:12,820
Cały ten czas mnie pilnowałeś?
917
01:07:13,779 --> 01:07:14,989
Cóż…
918
01:07:16,991 --> 01:07:19,744
Widziałaś,
kto rządzi przewozem narkotyków?
919
01:07:20,244 --> 01:07:21,537
Gang jest teraz w Pusanie.
920
01:07:23,664 --> 01:07:24,665
Chodźmy.
921
01:07:24,749 --> 01:07:25,583
Dokąd?
922
01:07:26,083 --> 01:07:26,917
Jak to dokąd?
923
01:07:27,001 --> 01:07:28,544
Skończyliśmy tu,
924
01:07:28,627 --> 01:07:30,921
więc chodźmy coś zjeść, a potem na film.
925
01:07:32,673 --> 01:07:35,634
Zapraszasz mnie na randkę?
926
01:07:36,218 --> 01:07:37,720
Jakie to romantyczne.
927
01:07:38,471 --> 01:07:39,638
Ale szkoda.
928
01:07:41,182 --> 01:07:42,933
Nie mogę pozwolić ci odejść.
929
01:07:43,517 --> 01:07:45,061
- Dziewczyny!
- Tak, siostro?
930
01:07:45,644 --> 01:07:46,771
Co robimy?
931
01:07:47,605 --> 01:07:48,647
Brać ich!
932
01:07:49,231 --> 01:07:50,483
- Biegnij!
- Co?
933
01:07:50,566 --> 01:07:51,400
Ty mała…
934
01:07:57,031 --> 01:07:58,032
Stój!
935
01:08:40,449 --> 01:08:43,661
NAMACALNE DOWODY
936
01:08:44,703 --> 01:08:46,664
{\an8}ARFIE (MON CHER)
MIAU (GILLIAN)
937
01:08:52,753 --> 01:08:55,673
ZDJĘCIE: JI-MIN
938
01:09:13,399 --> 01:09:14,483
{\an8}Jeszcze raz.
939
01:09:16,026 --> 01:09:16,861
{\an8}Akcja.
940
01:09:16,944 --> 01:09:17,778
{\an8}ODGŁOS KASZLU
941
01:09:18,612 --> 01:09:19,572
LOL
942
01:09:19,655 --> 01:09:22,283
{\an8}Widzę ich całe życie…
943
01:09:22,366 --> 01:09:23,200
{\an8}CO?
944
01:09:23,868 --> 01:09:25,161
{\an8}Wiek, Bong Ye-bun.
945
01:09:26,370 --> 01:09:27,288
{\an8}Jak to było?
946
01:09:27,371 --> 01:09:28,873
{\an8}Twój wiek to nie Bong Ye-bun.
947
01:09:30,416 --> 01:09:31,292
{\an8}PRZYGOTUJ SIĘ I STRZELAJ
948
01:09:31,375 --> 01:09:32,543
{\an8}Czemu… Hej, co takiego?
949
01:09:34,336 --> 01:09:35,629
{\an8}„Jak pójdziesz”.
950
01:09:36,380 --> 01:09:37,715
{\an8}LOL
951
01:09:37,798 --> 01:09:38,632
{\an8}Co?
952
01:09:39,216 --> 01:09:41,760
{\an8}POWSTRZYMUJĘ SIĘ
953
01:09:41,844 --> 01:09:43,512
{\an8}PORAŻKA
954
01:09:44,305 --> 01:09:45,431
{\an8}Przepraszam.
955
01:09:46,432 --> 01:09:47,725
{\an8}Tak mi przykro.
956
01:09:47,808 --> 01:09:49,852
{\an8}- Nie rób takich min!
- Co?
957
01:09:53,856 --> 01:09:54,899
{\an8}Oszalałeś?
958
01:09:58,819 --> 01:10:00,279
{\an8}Jeden, dwa, trzy.
959
01:10:03,115 --> 01:10:05,075
{\an8}- Dobra robota.
- Świetna robota!
960
01:10:05,159 --> 01:10:08,078
{\an8}Napisy: Aleksandra Kulesza-Fink