1 00:00:41,916 --> 00:00:46,004 NAMACALNE DOWODY 2 00:00:52,635 --> 00:00:54,554 Nie może pani wejść. Co pani robi? 3 00:00:54,637 --> 00:00:56,389 - Z drogi! - Nie może pani tam wejść! 4 00:01:00,727 --> 00:01:01,644 Gdzie Ok-hui? 5 00:01:03,104 --> 00:01:04,481 Mów, gdzie jest! 6 00:01:18,995 --> 00:01:22,916 Chyba rozumiesz, co się dzieje. 7 00:01:22,999 --> 00:01:25,043 To koniec mojej małej wskazówki. 8 00:01:27,754 --> 00:01:28,797 Nie widzisz, prawda? 9 00:01:28,880 --> 00:01:30,298 Oczywiście, że nie. 10 00:01:30,381 --> 00:01:31,674 Zamknąłem oczy. 11 00:01:32,300 --> 00:01:33,885 Ciężko wam będzie. 12 00:01:39,974 --> 00:01:41,226 Nie widzę jej. 13 00:01:51,194 --> 00:01:52,362 Tu są klucze. 14 00:01:54,572 --> 00:01:55,698 Co robisz? 15 00:01:56,866 --> 00:01:57,867 Odłóż to. 16 00:01:58,451 --> 00:02:00,912 Tylko tak ocalę Ok-hui. 17 00:02:00,995 --> 00:02:03,039 Znajdziemy ją. Nie musisz tego robić. 18 00:02:03,123 --> 00:02:04,374 Wiesz, gdzie ona jest? 19 00:02:04,457 --> 00:02:05,750 Nie wiesz. 20 00:02:05,834 --> 00:02:07,627 Umrze, zanim ją znajdziesz. 21 00:02:10,171 --> 00:02:11,005 Nie zbliżać się. 22 00:02:16,052 --> 00:02:17,679 Nie żartuję. 23 00:02:18,346 --> 00:02:20,640 - Co robisz? - Nie wchodź mi w drogę. 24 00:02:21,224 --> 00:02:22,600 Zabieram go stąd. 25 00:02:25,520 --> 00:02:26,354 Z drogi. 26 00:02:45,248 --> 00:02:46,749 Detektywie Moon, kluczyki. 27 00:02:52,797 --> 00:02:54,007 - Jedź. - Bong Ye-bun. 28 00:02:58,887 --> 00:03:00,054 Otwórz drzwi. 29 00:03:08,897 --> 00:03:09,731 Jedź. 30 00:03:43,848 --> 00:03:44,849 Cięcie! 31 00:03:44,933 --> 00:03:45,767 Dobrze. 32 00:03:49,520 --> 00:03:50,480 Dobra robota. 33 00:03:51,064 --> 00:03:52,941 Świetne aktorstwo. 34 00:03:53,983 --> 00:03:57,445 Świetna z was drużyna. 35 00:03:57,528 --> 00:03:58,488 Zamknij się. 36 00:03:59,822 --> 00:04:01,199 To komplement. 37 00:04:01,282 --> 00:04:04,661 Zabraliśmy cię ze komisariatu, jak chciałeś. 38 00:04:04,744 --> 00:04:06,204 Powiedz, gdzie jest Ok-hui. 39 00:04:07,455 --> 00:04:09,749 To nie tak. 40 00:04:10,375 --> 00:04:14,545 Musicie zabrać mnie tam, gdzie chcę. 41 00:04:17,090 --> 00:04:18,967 Powiem wam, gdzie jest, gdy tam dotrzemy. 42 00:04:20,551 --> 00:04:21,427 Dobrze? 43 00:04:29,477 --> 00:04:32,313 INCZON 44 00:04:54,127 --> 00:04:56,796 Tak się nie traktuje zakładnika. 45 00:05:00,341 --> 00:05:01,467 Czemu jest tak ciemno? 46 00:05:03,803 --> 00:05:04,971 To tutaj? 47 00:05:05,054 --> 00:05:07,640 GPS wskazał nam adres, który podałeś. To musi być tu. 48 00:05:08,933 --> 00:05:10,601 GPS chyba się nie myli. 49 00:05:10,685 --> 00:05:12,020 A teraz mów. 50 00:05:12,103 --> 00:05:13,354 Gdzie Ok-hui? 51 00:05:13,438 --> 00:05:14,605 Ok-hui? 52 00:05:14,689 --> 00:05:16,274 Ok-hui… 53 00:05:17,483 --> 00:05:20,486 Jeśli teraz wam powiem, detektyw Moon mnie aresztuje. 54 00:05:21,487 --> 00:05:26,200 Nie wiem, czy pokonam go w walce. 55 00:05:27,410 --> 00:05:28,953 Muszę być bezpieczny. 56 00:05:30,872 --> 00:05:33,249 - Nie sądzicie? - Mówisz poważnie, dupku? 57 00:05:35,668 --> 00:05:37,045 Rób tak dalej, a Ok-hui umrze. 58 00:05:39,130 --> 00:05:40,340 Mamy mało czasu. 59 00:05:43,342 --> 00:05:44,635 Co mamy zrobić? 60 00:05:45,762 --> 00:05:47,513 Niewiele możecie zrobić. 61 00:05:48,681 --> 00:05:52,060 Nie mogę was prosić o gwarancję bezpieczeństwa. 62 00:05:52,977 --> 00:05:55,313 Sam muszę o siebie zadbać. 63 00:05:56,481 --> 00:05:57,315 Nie sądzi pan? 64 00:05:59,525 --> 00:06:00,485 Detektywie Moon? 65 00:06:06,783 --> 00:06:08,701 Wszystko w porządku? Detektywie! 66 00:06:09,494 --> 00:06:10,411 Kim jesteście? 67 00:06:10,495 --> 00:06:12,121 Puśćcie mnie! 68 00:06:15,124 --> 00:06:16,250 Detektywie! 69 00:06:16,334 --> 00:06:17,585 Puszczajcie! 70 00:06:27,512 --> 00:06:28,971 Nie do wiary. 71 00:06:31,599 --> 00:06:32,934 Dobrze cię znów widzieć! 72 00:06:33,518 --> 00:06:34,560 Ty draniu! 73 00:06:34,644 --> 00:06:35,603 A masz. 74 00:06:35,686 --> 00:06:37,688 Takie spojrzenie 75 00:06:37,772 --> 00:06:40,525 jest w twoim stylu. 76 00:06:42,610 --> 00:06:44,445 Nie! Detektywie! 77 00:06:49,408 --> 00:06:50,868 Nie tak szybko. 78 00:06:52,328 --> 00:06:54,205 Już masz dość? O to chodzi? 79 00:06:54,956 --> 00:06:56,415 To żadna zabawa. 80 00:06:56,499 --> 00:06:58,918 Daj spokój, to jeszcze nie koniec. 81 00:06:59,001 --> 00:07:02,130 Nie odpłaciłem ci się za to, co przez ciebie przeszedłem. 82 00:07:02,213 --> 00:07:04,173 Należy ci się jeszcze kilka ciosów. 83 00:07:06,300 --> 00:07:07,677 Podnieś mu głowę. 84 00:07:07,760 --> 00:07:09,137 Spójrz na mnie, detektywie Moon. 85 00:07:09,220 --> 00:07:10,513 Spójrz na mnie. 86 00:07:29,449 --> 00:07:30,283 Detektywie. 87 00:07:31,451 --> 00:07:33,369 Detektywie, wszystko w porządku? 88 00:07:33,453 --> 00:07:35,163 Obudź się. 89 00:07:35,246 --> 00:07:36,789 Przestań mną potrząsać. 90 00:07:38,249 --> 00:07:39,292 Kręci mi się w głowie. 91 00:07:41,210 --> 00:07:42,753 Przestraszyłeś mnie. 92 00:07:42,837 --> 00:07:43,713 Nic ci nie jest? 93 00:07:44,839 --> 00:07:45,673 A tobie? 94 00:07:47,467 --> 00:07:48,926 Skrzywdzili cię? 95 00:08:06,068 --> 00:08:08,654 Nie sądziłem, że przyprowadzisz mi Moona. 96 00:08:09,906 --> 00:08:12,783 Kto ci o nas powiedział? 97 00:08:14,118 --> 00:08:15,453 Nikt. 98 00:08:15,536 --> 00:08:16,871 Sam widziałem. 99 00:08:16,954 --> 00:08:19,040 Muszę coś omówić z doktor Bong. 100 00:08:19,123 --> 00:08:21,334 Da nam pan chwilę? 101 00:08:28,299 --> 00:08:30,301 Rozmawiam z panem Baek Sun-gilem? 102 00:08:39,393 --> 00:08:40,728 Pod tym adresem 103 00:08:40,811 --> 00:08:42,480 znajdziesz łódź płynącą do Chin. 104 00:08:43,773 --> 00:08:45,691 {\an8}SAMON-RI 19, GANGSU-MYEON 105 00:08:46,275 --> 00:08:47,276 Dziękuję. 106 00:08:47,860 --> 00:08:48,819 Nie ma za co. 107 00:08:50,655 --> 00:08:51,989 Zapłacisz za to. 108 00:08:53,491 --> 00:08:54,450 Zapłacę? 109 00:08:54,534 --> 00:08:55,826 Owszem, 30 milionów wonów. 110 00:08:56,452 --> 00:08:57,662 Tyle kosztuje 111 00:08:57,745 --> 00:09:00,248 wywiezienie kogoś takiego do Chin. 112 00:09:00,873 --> 00:09:02,250 Mówiłem, że znajdę wyjście, 113 00:09:02,333 --> 00:09:04,335 ale nie mówiłem, że za darmo. 114 00:09:05,086 --> 00:09:06,462 Ale przyprowadziłem panu 115 00:09:07,463 --> 00:09:08,506 detektywa Moona. 116 00:09:08,589 --> 00:09:10,550 Proszę przestać. 117 00:09:10,633 --> 00:09:12,969 Chyba czegoś pan nie rozumie. 118 00:09:14,220 --> 00:09:15,888 Dorwanie kogoś takiego 119 00:09:16,597 --> 00:09:19,058 to dla mnie bułka z masłem. 120 00:09:19,850 --> 00:09:21,102 Celowo tego nie zrobiłem. 121 00:09:21,602 --> 00:09:22,603 Dlaczego? 122 00:09:23,312 --> 00:09:25,147 Bo nikt mi nie płacił. 123 00:09:26,023 --> 00:09:26,899 Proszę posłuchać. 124 00:09:27,942 --> 00:09:30,319 Zemsta nie daje pieniędzy. 125 00:09:37,243 --> 00:09:38,536 Ja wszystko widzę. 126 00:09:40,955 --> 00:09:42,957 Ma pan obsesję na punkcie pieniędzy. 127 00:09:44,792 --> 00:09:47,878 Uzależnia pan dziewczyny i każe im pracować w szemranych barach. 128 00:09:47,962 --> 00:09:51,549 Zabiera im pan pieniądze, sprzedając im narkotyki. 129 00:09:51,632 --> 00:09:54,218 Ale posunął się pan za daleko, 130 00:09:54,302 --> 00:09:57,555 wciągając rodzinę i przyjaciół w narkotyki dla pieniędzy. 131 00:09:58,514 --> 00:10:00,516 Moon Jang-yeol zniszczył panu interes, 132 00:10:00,600 --> 00:10:04,729 a panu ledwie udało się kupić kilka łodzi i trochę handlować. 133 00:10:04,812 --> 00:10:07,815 Ale on znów to popsuł. 134 00:10:07,898 --> 00:10:10,860 Wszczepiono panu w brodę metalowe gwoździe. 135 00:10:10,943 --> 00:10:13,237 Nie mógł pan jeść 136 00:10:13,321 --> 00:10:18,534 i ślinił się jak pies. 137 00:10:21,120 --> 00:10:21,954 Kim ty jesteś? 138 00:10:23,914 --> 00:10:25,291 Kto ci to powiedział? 139 00:10:26,000 --> 00:10:27,209 Już mówiłem. 140 00:10:28,210 --> 00:10:29,128 Nikt. 141 00:10:29,837 --> 00:10:30,921 Sam widziałem. 142 00:10:32,715 --> 00:10:34,717 Zemsta nie daje pieniędzy. 143 00:10:35,217 --> 00:10:36,344 Ale… 144 00:10:36,927 --> 00:10:38,804 jest coś, co daje. 145 00:10:39,680 --> 00:10:42,933 Skąd Moon Jang-yeol, zesłany do Mujinu, 146 00:10:43,017 --> 00:10:46,687 nagle wiedział, że kupił pan kutry do handlu narkotykami? 147 00:10:48,856 --> 00:10:52,109 Mogę zobaczyć przeszłość każdej osoby, 148 00:10:52,193 --> 00:10:54,320 patrząc jej w oczy. 149 00:10:54,904 --> 00:10:58,783 Dziewczyna z Moon Jang-yeolem też ma taką moc. 150 00:10:59,867 --> 00:11:03,871 Ale musi dotknąć tyłka. 151 00:11:04,622 --> 00:11:06,666 O co tu chodzi? 152 00:11:06,749 --> 00:11:09,669 Sprawdzę, czy naprawdę go zabił. 153 00:11:21,138 --> 00:11:24,183 Podobno ma pan fascynującą partnerkę, detektywie Moon. 154 00:11:26,602 --> 00:11:28,687 Ale nie wiem, czy powinienem w to wierzyć. 155 00:11:30,022 --> 00:11:30,856 Ty. 156 00:11:32,149 --> 00:11:34,110 Naprawdę wszystko widzisz, dotykając tyłków? 157 00:11:35,069 --> 00:11:36,987 Dlatego ostatnio dotknęłaś mojego tyłka? 158 00:11:39,532 --> 00:11:44,286 Na pewno nie zabierałby cię w niebezpieczne miejsca dla zabawy. 159 00:11:46,372 --> 00:11:47,832 A więc mówił prawdę? 160 00:11:48,666 --> 00:11:50,000 Myślę, że pana oszukiwał. 161 00:11:50,918 --> 00:11:52,753 Musimy to tylko sprawdzić. 162 00:11:53,921 --> 00:11:54,964 Jeśli nie, 163 00:11:55,673 --> 00:11:57,967 możemy ją wykorzystać jak pozostałe dziewczyny. 164 00:11:58,843 --> 00:12:01,053 Szybko zarobi dla nas 30 milionów wonów. 165 00:12:03,013 --> 00:12:05,641 Rób swoje i zmuś ją do współpracy. 166 00:12:05,724 --> 00:12:06,851 Tak jest. 167 00:12:06,934 --> 00:12:07,935 Co mam z nim zrobić? 168 00:12:10,438 --> 00:12:11,689 Przekaż doktorowi Jinowi. 169 00:12:12,356 --> 00:12:13,566 Będzie wiedział, co robić. 170 00:12:19,530 --> 00:12:21,073 Detektywie, co robimy? 171 00:12:21,699 --> 00:12:22,616 Twoja ręka… 172 00:12:23,367 --> 00:12:24,201 Co? 173 00:12:36,589 --> 00:12:37,840 Narodowa… 174 00:12:39,133 --> 00:12:41,093 Co powiedziałeś? 175 00:12:41,177 --> 00:12:43,053 Narodowa Akademia Policyjna. 176 00:12:53,814 --> 00:12:55,149 Co robicie? 177 00:12:55,232 --> 00:12:56,400 Dokąd go zabieracie? 178 00:12:56,942 --> 00:12:59,361 Nie możecie! 179 00:13:02,156 --> 00:13:03,741 Detektywie! 180 00:13:32,645 --> 00:13:33,812 Hej. 181 00:13:33,896 --> 00:13:35,147 Ułatwmy to sobie. 182 00:13:36,273 --> 00:13:38,400 Dałem taki zastrzyk ponad setce kobiet. 183 00:13:39,109 --> 00:13:41,153 Jestem ekspertem, nic nie poczujesz. 184 00:13:42,238 --> 00:13:43,197 Nie martw się. 185 00:14:03,342 --> 00:14:04,426 Ty mała suko. 186 00:14:05,844 --> 00:14:07,429 Narodowa Akademia Policyjna. 187 00:14:10,266 --> 00:14:12,476 W przypadku porwań lub brania zakładników 188 00:14:12,560 --> 00:14:15,604 najłatwiej związać kogoś za pomocą opaski zaciskowej. 189 00:14:15,688 --> 00:14:17,022 By się uwolnić, 190 00:14:17,106 --> 00:14:20,192 należy machnąć rękoma w tył i uderzyć z całej siły o brzuch. 191 00:14:21,110 --> 00:14:22,695 Spróbujmy, zaczynając od jedynki. 192 00:14:31,704 --> 00:14:34,081 Ja jestem ekspertką od zastrzyków. 193 00:14:54,351 --> 00:14:56,061 Zaciągnęli go w tamtym kierunku. 194 00:14:59,857 --> 00:15:02,818 Trzech złoczyńców przy ogniu po prawej. 195 00:15:19,627 --> 00:15:21,670 A tutaj jest jakiś strażnik. 196 00:15:31,388 --> 00:15:34,475 Często dostawał ochrzan, bo telefon go rozprasza. 197 00:16:09,259 --> 00:16:10,135 Kim pani jest? 198 00:16:11,053 --> 00:16:12,721 Jak się tu pani dostała? 199 00:16:16,350 --> 00:16:19,019 Przy drzwiach 200 00:16:19,603 --> 00:16:20,437 jest żelazna rurka. 201 00:16:37,413 --> 00:16:38,706 Chcesz go zabić? 202 00:16:39,915 --> 00:16:41,000 Nic ci nie jest? 203 00:16:43,585 --> 00:16:46,130 Lepiej się czuję, bo odpocząłem. 204 00:16:47,423 --> 00:16:48,257 Pospiesz się. 205 00:16:57,224 --> 00:16:58,517 A więc to nie było oszustwo. 206 00:16:59,810 --> 00:17:00,728 Moja droga. 207 00:17:01,437 --> 00:17:03,605 Masz moc, która wszystko widzi, 208 00:17:03,689 --> 00:17:05,816 ale nie zauważyłaś kamer? 209 00:17:07,401 --> 00:17:08,736 Chłopaki, 210 00:17:08,819 --> 00:17:11,739 możecie zabić detektywa. 211 00:17:11,822 --> 00:17:15,284 Ale nie ważcie się tknąć dziewczyny. 212 00:17:18,787 --> 00:17:20,664 Jest was tak wielu. 213 00:17:22,499 --> 00:17:24,835 Trzymaj się mnie i uważaj. 214 00:18:14,843 --> 00:18:16,136 Poddaję się. 215 00:18:16,220 --> 00:18:17,387 Poddaję się. 216 00:18:17,471 --> 00:18:18,305 Co powiedziałeś? 217 00:18:19,556 --> 00:18:21,183 Niezbyt dobrze słyszę. 218 00:18:22,518 --> 00:18:23,435 Poddaję się. 219 00:18:24,603 --> 00:18:25,562 Co on mówi? 220 00:18:25,646 --> 00:18:27,064 Też go nie rozumiem. 221 00:18:29,066 --> 00:18:31,527 Ten drań nie chce się poddać? 222 00:18:53,090 --> 00:18:54,633 Ok-hui musi być gdzieś w Mujinie. 223 00:18:56,802 --> 00:18:58,929 - Ok-hui! - Siostro! 224 00:18:59,429 --> 00:19:00,764 Bae Ok-hui! 225 00:19:00,848 --> 00:19:02,599 - Ok-hui. - Czekaj. 226 00:19:02,683 --> 00:19:05,185 Ty szalony draniu! Gdzie jesteś, do cholery? 227 00:19:05,269 --> 00:19:09,314 Wydział ds. Poważnych Przestępstw cię szuka. 228 00:19:09,398 --> 00:19:11,775 Myślą, że dogadałeś się z Parkiem Jong-bae! 229 00:19:11,859 --> 00:19:13,569 Nie ma czasu na wyjaśnienia. 230 00:19:13,652 --> 00:19:15,612 Wiemy, gdzie może być Ok-hui. 231 00:19:15,696 --> 00:19:16,738 Co? 232 00:19:16,822 --> 00:19:18,615 Wiesz, gdzie jest Ok-hui? 233 00:19:19,825 --> 00:19:20,909 Proszę posłuchać. 234 00:19:20,993 --> 00:19:24,329 Szaman wywiózł Ok-hui z centrum samochodem. 235 00:19:24,913 --> 00:19:26,665 Pojechał w kierunku Jungsan. 236 00:19:26,748 --> 00:19:29,001 Skręcił w prawo na skrzyżowaniu trzech dróg. 237 00:19:29,084 --> 00:19:30,085 Chwila. 238 00:19:30,169 --> 00:19:32,796 Jungsan jest w przeciwnym kierunku. 239 00:19:32,880 --> 00:19:34,381 Jesteśmy w złym miejscu. 240 00:19:34,464 --> 00:19:37,134 Rozumiem. Zadzwonię, jak dojedziemy. 241 00:19:37,718 --> 00:19:39,094 Myliliśmy się. 242 00:19:39,178 --> 00:19:41,305 Nie ma jej tu. Jedziemy. 243 00:19:54,234 --> 00:19:55,694 Gdzie detektyw Moon i pani Bong? 244 00:19:57,070 --> 00:19:58,614 Wie pan, gdzie oni są, prawda? 245 00:20:00,032 --> 00:20:01,617 Chodzi o to… 246 00:20:01,700 --> 00:20:03,452 To ukrywanie zbiega. 247 00:20:03,535 --> 00:20:05,787 Porwano moją siostrę. 248 00:20:05,871 --> 00:20:08,040 Musimy ją uratować! 249 00:20:08,123 --> 00:20:10,125 - Zabrać ich. - Chwila. 250 00:20:10,209 --> 00:20:11,668 Znaczy… 251 00:20:12,878 --> 00:20:13,795 W nogi. 252 00:20:36,610 --> 00:20:37,444 Yongmaengu! 253 00:20:38,570 --> 00:20:39,655 - Wsiadaj. - Chodźcie! 254 00:20:43,367 --> 00:20:45,035 Dziękuję! 255 00:20:45,118 --> 00:20:46,203 Wsiadajcie! 256 00:21:29,454 --> 00:21:30,289 Doktor Bong. 257 00:21:31,039 --> 00:21:32,416 Jesteśmy tam, gdzie pani mówiła. 258 00:21:32,499 --> 00:21:34,209 Dokąd teraz? 259 00:21:35,210 --> 00:21:36,086 No tak… 260 00:21:36,169 --> 00:21:38,630 Chyba rozumiesz, co się dzieje. 261 00:21:38,714 --> 00:21:40,632 To koniec mojej małej wskazówki. 262 00:21:42,092 --> 00:21:43,135 Nie widzisz, prawda? 263 00:21:43,218 --> 00:21:44,636 Oczywiście, że nie. 264 00:21:44,720 --> 00:21:46,013 Zamknąłem oczy. 265 00:21:50,350 --> 00:21:52,311 Od tego momentu miał zamknięte oczy. 266 00:21:52,394 --> 00:21:53,520 Nic nie widzę. 267 00:21:54,104 --> 00:21:56,648 Widzicie, gdzie mógł ją zamknąć? 268 00:21:59,109 --> 00:21:59,943 Cóż… 269 00:22:01,111 --> 00:22:03,030 Nie ma tu nic takiego. 270 00:22:20,422 --> 00:22:22,007 Naprawdę nic nie widzę. 271 00:22:23,675 --> 00:22:26,720 Rozdzielmy się 272 00:22:26,803 --> 00:22:28,221 i jej poszukajmy, dobrze? 273 00:22:28,305 --> 00:22:29,598 - Tak jest. - Chodźmy. 274 00:22:37,564 --> 00:22:38,857 Doktor Bong. 275 00:22:38,940 --> 00:22:40,734 Gdy nie patrzę w czasie lekcji, 276 00:22:40,817 --> 00:22:42,944 uczniowie zawsze się wygłupiają. 277 00:22:44,112 --> 00:22:45,655 Gdy piszę na tablicy, 278 00:22:46,239 --> 00:22:47,407 skupiam się na dźwiękach. 279 00:22:48,116 --> 00:22:49,284 Słyszę, jak dzieci 280 00:22:49,367 --> 00:22:51,078 rzucają sobie liściki, 281 00:22:51,620 --> 00:22:52,996 rozpakowują słodycze, 282 00:22:53,830 --> 00:22:56,083 a nawet bazgrzą w podręcznikach. 283 00:22:57,084 --> 00:23:00,045 Proszę się skupić. 284 00:23:00,128 --> 00:23:03,507 Czasem łatwiej coś usłyszeć niż zobaczyć. 285 00:23:09,137 --> 00:23:10,180 Nie widzisz, prawda? 286 00:23:10,972 --> 00:23:12,307 Oczywiście, że nie. 287 00:23:12,390 --> 00:23:13,475 Zamknąłem oczy. 288 00:23:14,935 --> 00:23:17,020 Ciężko wam będzie. 289 00:23:23,902 --> 00:23:25,195 Słyszałam dzwonki. 290 00:23:25,278 --> 00:23:27,197 Jak w buddyjskiej świątyni. 291 00:23:27,781 --> 00:23:28,824 W świątyni? 292 00:23:28,907 --> 00:23:31,451 Nie ma tu żadnego domu, a tym bardziej świątyni. 293 00:23:31,535 --> 00:23:34,955 Na pewno słyszałam jakieś dzwonienie. 294 00:23:35,038 --> 00:23:37,457 Czyli to nie tutaj. Poszukam gdzie indziej. 295 00:23:37,541 --> 00:23:39,292 - Da-eun, chodźmy. - Tak? 296 00:23:59,354 --> 00:24:00,313 Co to za dźwięk? 297 00:24:00,897 --> 00:24:02,399 To ten dźwięk. 298 00:24:02,482 --> 00:24:05,443 Musiał zabrać Ok-hui w tamtą stronę. 299 00:24:14,995 --> 00:24:16,872 Co dalej? 300 00:24:17,414 --> 00:24:18,832 Co pani słyszała potem? 301 00:24:25,380 --> 00:24:27,048 Słyszałam odgłos kroków. 302 00:24:27,132 --> 00:24:28,717 Coś jeszcze? 303 00:24:29,593 --> 00:24:30,927 Słyszę tylko kroki. 304 00:24:31,803 --> 00:24:33,847 To nam w niczym nie pomoże. 305 00:24:37,976 --> 00:24:39,394 Kroki stały się głośniejsze. 306 00:24:40,103 --> 00:24:41,354 Tak nagle? 307 00:24:41,438 --> 00:24:44,357 Na pewno są głośniejsze niż wcześniej. 308 00:24:44,441 --> 00:24:47,527 Więc szedł po innej nawierzchni. 309 00:24:49,070 --> 00:24:49,905 To nie tu. 310 00:24:55,202 --> 00:24:56,536 - Da-eun. - Co? 311 00:25:10,425 --> 00:25:12,219 Przeszedł tędy z Ok-hui. 312 00:25:23,104 --> 00:25:24,064 Co było dalej? 313 00:25:24,147 --> 00:25:25,690 Co potem pani słyszała? 314 00:25:27,817 --> 00:25:28,860 Co to? 315 00:25:30,487 --> 00:25:31,321 Ptaki? 316 00:25:32,072 --> 00:25:33,156 Wiatr? 317 00:25:33,865 --> 00:25:36,159 Coś trzepotało. 318 00:25:37,327 --> 00:25:40,497 W pobliżu jest flaga albo transparent? 319 00:25:40,580 --> 00:25:43,959 Flaga, transparent… 320 00:25:44,834 --> 00:25:45,669 Flaga… 321 00:25:47,128 --> 00:25:48,171 Jest! 322 00:25:48,255 --> 00:25:50,548 Na świętym drzewie trzepoczą wstęgi! 323 00:25:51,091 --> 00:25:52,842 Dobrze. To tam! 324 00:26:01,601 --> 00:26:02,644 Co teraz? 325 00:26:02,727 --> 00:26:04,104 Co pani słyszała potem? 326 00:26:04,187 --> 00:26:05,897 Potem… 327 00:26:10,819 --> 00:26:13,446 Słyszałam uderzenie czegoś spadającego na ziemię. 328 00:26:13,530 --> 00:26:15,573 Chyba zrzucił gdzieś Ok-hui. 329 00:26:15,657 --> 00:26:17,158 Na ziemię? 330 00:26:18,285 --> 00:26:19,869 Więc… 331 00:26:19,953 --> 00:26:21,121 Gdzieś upadła? 332 00:26:21,204 --> 00:26:23,248 Na pewno to pani słyszała? 333 00:26:23,331 --> 00:26:27,210 Tutaj nie ma gdzie upaść. 334 00:26:27,294 --> 00:26:30,088 Na pewno słyszałam głośne uderzenie. 335 00:26:30,171 --> 00:26:32,132 Ale tu jest płaska ziemia. 336 00:26:32,215 --> 00:26:34,384 Nie wiem, gdzie ktoś mógłby wpaść. 337 00:26:34,467 --> 00:26:37,554 Nie ma nawet miejsca, gdzie mógłby ją ukryć! 338 00:26:38,972 --> 00:26:39,931 To nie może być tu. 339 00:26:40,515 --> 00:26:41,599 To niemożliwe. 340 00:26:42,267 --> 00:26:44,477 Na pewno gdzieś tam jest. 341 00:26:46,563 --> 00:26:47,522 Siostro! 342 00:27:01,953 --> 00:27:05,165 Straciłem dużo pieniędzy na akcjach. 343 00:27:06,041 --> 00:27:08,626 W świecie akcji jest taka piosenka. 344 00:27:09,836 --> 00:27:12,922 Myślałem, że sięgnąłem dna 345 00:27:13,006 --> 00:27:15,467 Ale pod spodem była piwnica 346 00:27:42,911 --> 00:27:44,954 Siostro! 347 00:27:47,123 --> 00:27:47,957 Siostro! 348 00:27:48,625 --> 00:27:50,293 Nic ci nie jest? 349 00:27:52,128 --> 00:27:53,546 Siostro! 350 00:27:55,006 --> 00:27:56,841 Nic ci nie jest? 351 00:27:56,925 --> 00:27:58,343 Siostro! 352 00:28:00,136 --> 00:28:00,970 Siostro! 353 00:28:02,931 --> 00:28:04,516 Siostro! 354 00:28:05,016 --> 00:28:07,143 Nic ci nie jest? 355 00:28:13,691 --> 00:28:15,193 Oszalałeś? 356 00:28:16,069 --> 00:28:17,278 - Siostro! - Siostro! 357 00:28:17,362 --> 00:28:19,197 O nie! 358 00:28:19,280 --> 00:28:20,657 - Siostro! - Nic ci nie jest? 359 00:28:20,740 --> 00:28:22,075 Boże. 360 00:28:22,158 --> 00:28:22,992 Otwórz oczy, siostro! 361 00:28:23,076 --> 00:28:24,077 Nic ci nie jest? 362 00:28:24,160 --> 00:28:25,495 Tak bardzo… 363 00:28:26,371 --> 00:28:27,497 To boli. 364 00:28:27,580 --> 00:28:28,498 Siostro. 365 00:28:28,581 --> 00:28:30,125 Chyba nic ci nie jest. 366 00:28:30,208 --> 00:28:32,877 Na szczęście wyzdrowieje. 367 00:28:33,670 --> 00:28:36,089 Jest w drodze do szpitala klinicznego. 368 00:28:38,133 --> 00:28:39,384 Co z Parkiem Jong-bae? 369 00:28:39,926 --> 00:28:41,302 Złapię go, proszę pana. 370 00:28:41,386 --> 00:28:43,930 Jak? Mówiłeś, że uciekł. 371 00:28:44,013 --> 00:28:45,390 Mam plan. 372 00:28:54,065 --> 00:28:56,276 Odezwał się klient, o którym ci mówiłem? 373 00:28:57,235 --> 00:29:00,238 Śpieszył się, więc wyruszymy jutro rano. 374 00:29:01,197 --> 00:29:04,492 Zadzwoń, gdy będzie na łodzi. 375 00:29:04,576 --> 00:29:05,410 Dobrze. 376 00:29:06,161 --> 00:29:07,829 O której miał być? 377 00:29:08,580 --> 00:29:09,581 Nie wiem. 378 00:29:09,664 --> 00:29:11,583 Chciałem tu być o świcie. 379 00:29:14,753 --> 00:29:18,173 Myślisz, że szaman dowie się, jeśli sam coś zrobisz? 380 00:29:18,256 --> 00:29:20,383 Musimy ruszyć głową, żeby go złapać. 381 00:29:53,458 --> 00:29:55,543 Naprawdę dostaniemy za to 50 000 wonów? 382 00:29:55,627 --> 00:29:57,045 Mówię ci, że tak. 383 00:29:59,088 --> 00:30:00,882 Przecież nie są warte nawet 5000 wonów. 384 00:30:00,965 --> 00:30:02,550 To na pewno nie oszustwo? 385 00:30:04,886 --> 00:30:05,970 Wszyscy są? 386 00:30:08,765 --> 00:30:10,350 Dużo zebraliście. 387 00:30:10,934 --> 00:30:11,768 Zapłacę wam. 388 00:30:13,311 --> 00:30:15,313 - Dziękuję. - Może pan na mnie spojrzeć? 389 00:30:17,232 --> 00:30:18,525 - Jadł pan śniadanie? - Tak. 390 00:30:26,282 --> 00:30:28,326 Proszę nie ruszać głową. 391 00:30:32,497 --> 00:30:35,166 - Naprawdę mogę to wziąć? - Tak, niech pani się za to naje. 392 00:30:36,125 --> 00:30:37,544 To też wezmę. 393 00:30:38,753 --> 00:30:40,213 Mogę to przyjąć? 394 00:30:40,296 --> 00:30:42,048 Oczywiście. Przypominacie mi rodziców. 395 00:30:47,887 --> 00:30:50,181 No cóż. Życzę wam długiego życia w zdrowiu. 396 00:30:57,230 --> 00:31:00,108 Nie widzimy stąd zbyt dobrze. A jeśli nam ucieknie? 397 00:31:01,150 --> 00:31:03,111 To jedyny sposób. 398 00:31:03,695 --> 00:31:06,406 Pewnie czyta ludziom w myślach, 399 00:31:06,489 --> 00:31:08,491 by sprawdzić, czy tu jesteśmy. 400 00:31:10,118 --> 00:31:12,996 Zatem nie mamy wyboru, musimy czekać na telefon kapitana. 401 00:31:51,075 --> 00:31:52,994 Schowaj się pod plandeką. 402 00:31:53,661 --> 00:31:54,495 Co? 403 00:32:00,209 --> 00:32:01,377 Dobrze. 404 00:32:11,179 --> 00:32:12,263 KAPITAN PARK 405 00:32:12,347 --> 00:32:15,224 Wsiadł na łódź. 406 00:32:16,017 --> 00:32:16,851 Chodźmy. 407 00:32:18,269 --> 00:32:19,103 A co ze mną? 408 00:32:37,372 --> 00:32:39,123 Odezwał się klient, o którym ci mówiłem? 409 00:32:40,083 --> 00:32:42,502 Śpieszył się, więc wyruszymy jutro rano. 410 00:32:42,585 --> 00:32:44,712 Zadzwoń, jak wsiądzie na łódź. 411 00:32:44,796 --> 00:32:47,173 Przyjechał tu, mimo że na tym nie zarobi? 412 00:32:48,091 --> 00:32:49,926 To nie w jego stylu. 413 00:33:05,858 --> 00:33:07,402 335 000 WONÓW 414 00:33:07,485 --> 00:33:09,070 14 501 WONÓW 415 00:33:11,698 --> 00:33:12,782 3 550 000 WONÓW 416 00:33:12,865 --> 00:33:13,908 616 2922 230 WONÓW 417 00:33:16,202 --> 00:33:17,829 Tak mi przykro. 418 00:33:17,912 --> 00:33:19,664 - W porządku. - Przepraszam. 419 00:33:35,847 --> 00:33:37,348 {\an8}PODAJ PIN 420 00:33:37,432 --> 00:33:39,142 {\an8}WYBIERZ KWOTĘ DO WYPŁATY 421 00:33:42,603 --> 00:33:43,604 Dotknij kogokolwiek. 422 00:33:43,688 --> 00:33:44,981 - Co? - Ktoś musiał go widzieć. 423 00:33:45,064 --> 00:33:46,566 Ale kogo mam dotknąć? 424 00:33:57,910 --> 00:33:58,870 Policja. 425 00:34:00,455 --> 00:34:01,748 Przeszła pani na czerwonym. 426 00:34:02,331 --> 00:34:03,458 Przepraszam. 427 00:34:03,541 --> 00:34:05,209 Przeprowadzę rewizję osobistą. 428 00:34:05,293 --> 00:34:08,796 Co? Rewizja za przejście na czerwonym? 429 00:34:15,219 --> 00:34:16,137 Poszedł do banku. 430 00:34:16,220 --> 00:34:17,263 BANK NAEUN 431 00:34:24,020 --> 00:34:25,229 Nie może być daleko. 432 00:34:36,032 --> 00:34:37,158 Nam-cheolu! 433 00:34:37,658 --> 00:34:38,576 Hej. 434 00:34:43,122 --> 00:34:45,291 Przepraszam. Pomyliłem pana z kimś. 435 00:34:51,964 --> 00:34:52,965 Tam. 436 00:35:22,203 --> 00:35:23,287 To ja. 437 00:35:23,371 --> 00:35:25,414 Mogę jeszcze dostać się do Chin? 438 00:35:25,915 --> 00:35:28,626 Zapłacę, ile pan zechce, jeśli to tylko możliwe. 439 00:35:29,544 --> 00:35:30,628 Za trzy godziny? 440 00:35:31,963 --> 00:35:33,840 Dobrze. Do zobaczenia. 441 00:35:49,230 --> 00:35:50,314 Wystarczy. 442 00:35:51,232 --> 00:35:52,191 Nieważne. 443 00:35:54,110 --> 00:35:57,071 Dzieci, nie przechodził tędy jakiś mężczyzna? 444 00:35:57,655 --> 00:35:58,781 - Nie wiem. - Nie wiem. 445 00:36:03,369 --> 00:36:04,495 Cześć. 446 00:36:04,579 --> 00:36:07,582 Trochę się nudzę. Chcecie się ze mną pobawić? 447 00:36:10,334 --> 00:36:12,170 Pobawimy się w policjantów i złodziei? 448 00:36:13,004 --> 00:36:14,338 Co to za gra? 449 00:36:14,422 --> 00:36:17,550 To gra, w której złodzieje się chowają, a policja ich łapie. 450 00:36:17,633 --> 00:36:19,343 Co? Nuda. 451 00:36:19,427 --> 00:36:23,472 Nie będzie nudno, bo będzie was ścigał prawdziwy glina. 452 00:36:23,556 --> 00:36:25,308 Ten gość jest prawdziwym gliną. 453 00:36:26,559 --> 00:36:27,643 Spójrzcie. 454 00:36:32,773 --> 00:36:33,900 Chwila. 455 00:36:33,983 --> 00:36:36,319 Dotkniecie kajdanek, jak skończymy zabawę. 456 00:36:36,986 --> 00:36:39,322 Pobawmy się w policjantów i złodziei. 457 00:36:39,822 --> 00:36:40,948 Wy jesteście złodziejami. 458 00:36:41,032 --> 00:36:43,451 Gdy policjant zamknie oczy, 459 00:36:43,534 --> 00:36:45,661 ukryjecie się w okolicy. 460 00:36:45,745 --> 00:36:48,372 Wygracie, jeśli nie znajdzie was, 461 00:36:48,456 --> 00:36:50,958 zanim policzycie do dziesięciu. 462 00:36:51,042 --> 00:36:52,418 Wtedy dotkniecie kajdanek. 463 00:36:52,501 --> 00:36:53,628 - Dobrze? - Dobrze. 464 00:36:53,711 --> 00:36:56,672 Idźcie się schować. Zaczynamy! 465 00:36:56,756 --> 00:36:58,174 Idźcie daleko i schowajcie się. 466 00:37:14,357 --> 00:37:15,608 Jeden. 467 00:37:15,691 --> 00:37:17,610 Dwa. Trzy. 468 00:37:18,778 --> 00:37:19,862 - Cztery. - Cztery. 469 00:37:19,946 --> 00:37:21,197 - Pięć. - Pięć. 470 00:37:21,280 --> 00:37:22,198 - Sześć. - Sześć. 471 00:37:22,823 --> 00:37:24,158 - Siedem. - Siedem. 472 00:37:24,242 --> 00:37:25,076 - Osiem. - Osiem. 473 00:37:25,868 --> 00:37:26,953 - Dziewięć. - Dziewięć. 474 00:37:27,495 --> 00:37:28,371 - Dziesięć. - Dziesięć. 475 00:37:29,205 --> 00:37:31,082 - Wygraliście! - Tak, wygraliście. 476 00:37:31,165 --> 00:37:34,043 Pozwól im dotknąć kajdanek. 477 00:37:34,126 --> 00:37:35,753 Świetna robota! 478 00:37:35,836 --> 00:37:36,671 Super się spisałeś. 479 00:37:37,463 --> 00:37:38,631 Dobrze się schowałeś. 480 00:37:39,215 --> 00:37:40,132 Świetnie ci poszło. 481 00:37:43,344 --> 00:37:44,470 Dobra robota. 482 00:37:44,553 --> 00:37:46,305 - To chyba kluczyk. - Ale się błyszczy. 483 00:37:58,025 --> 00:37:59,026 Znalazłam go. 484 00:38:22,425 --> 00:38:24,677 Detektywie! Okno jest otwarte! 485 00:39:01,589 --> 00:39:02,423 Nic panu nie jest? 486 00:39:02,923 --> 00:39:03,924 Nic panu nie jest? 487 00:39:07,887 --> 00:39:09,013 Park Jong-bae go ranił. 488 00:39:11,599 --> 00:39:13,225 Przepraszam na chwilę. 489 00:39:16,145 --> 00:39:17,271 Przestańcie mnie szukać. 490 00:39:17,355 --> 00:39:20,107 Róbcie tak dalej, a naprawdę zabiję kolejną osobę. 491 00:39:25,446 --> 00:39:26,697 Pobiegł tamtędy. 492 00:39:27,239 --> 00:39:28,074 Ale… 493 00:39:29,200 --> 00:39:30,951 Zagroził, że kogoś zabije, 494 00:39:31,035 --> 00:39:32,828 jeśli będziemy go szukać. 495 00:39:33,496 --> 00:39:34,872 Szurnięty drań! 496 00:39:35,873 --> 00:39:37,208 Nie możemy go puścić. 497 00:39:39,210 --> 00:39:40,961 Ten drań nie przestanie zabijać. 498 00:40:00,147 --> 00:40:01,440 - W porządku? - Zostań tu. 499 00:40:01,524 --> 00:40:02,817 - Wezwę karetkę. - Dobrze. 500 00:40:02,900 --> 00:40:05,820 Nic panu nie jest? 501 00:40:05,903 --> 00:40:07,279 Proszę pana… 502 00:40:08,030 --> 00:40:09,073 Przepraszam. 503 00:40:09,156 --> 00:40:10,866 Nic panu nie jest? 504 00:40:26,841 --> 00:40:29,093 Mówiłem, że znów zabiję. 505 00:40:31,387 --> 00:40:32,221 Chyba 506 00:40:33,389 --> 00:40:34,557 panią. 507 00:40:43,065 --> 00:40:43,899 Co do… 508 00:40:45,776 --> 00:40:47,027 Gdzie jest ranny? 509 00:40:59,790 --> 00:41:00,749 Bong Ye-bun! 510 00:41:02,084 --> 00:41:03,169 Detektywie. 511 00:41:08,632 --> 00:41:09,467 Wszystko dobrze? 512 00:41:09,550 --> 00:41:10,551 Detektywie. 513 00:41:12,803 --> 00:41:14,597 Co za wyczucie czasu! 514 00:41:17,099 --> 00:41:18,976 Chce pan zobaczyć śmierć doktor Bong? 515 00:41:23,647 --> 00:41:24,773 Co tu się dzieje? 516 00:41:27,610 --> 00:41:30,779 Byłoby panu naprawdę przykro oglądać jej śmierć. 517 00:41:32,323 --> 00:41:35,784 Więc zostanie ze mną, póki nie będę bezpieczny. 518 00:41:36,952 --> 00:41:39,497 Odeślę ją z powrotem, gdy dotrę do Chin. 519 00:41:40,998 --> 00:41:41,874 Ani kroku dalej. 520 00:41:42,958 --> 00:41:44,460 Albo po prostu ją zabiję! 521 00:41:46,504 --> 00:41:49,131 - Detektywie. - W porządku, Bong. 522 00:41:49,215 --> 00:41:50,049 Uratuję cię. 523 00:41:50,633 --> 00:41:53,677 Postradał pan rozum? Jak ją pan teraz uratuje? 524 00:41:53,761 --> 00:41:55,513 Pokażę ci. 525 00:41:57,598 --> 00:41:58,432 Bong Ye-bun, 526 00:41:58,516 --> 00:41:59,475 patrz na mnie. 527 00:42:00,434 --> 00:42:02,186 Wiesz, jaką mam supermoc. 528 00:42:05,064 --> 00:42:06,106 Tak, tę. 529 00:42:07,942 --> 00:42:09,360 Użyję jej teraz. 530 00:42:10,736 --> 00:42:11,862 Blefuje pan. 531 00:42:12,905 --> 00:42:14,657 Tylko tak dalej, a ona zginie. 532 00:42:14,740 --> 00:42:16,200 O co chodzi? 533 00:42:17,826 --> 00:42:19,453 Myślisz, że tylko ty masz supermoc? 534 00:42:19,995 --> 00:42:20,913 Ja też mam. 535 00:42:26,669 --> 00:42:28,087 Policzę do trzech 536 00:42:28,671 --> 00:42:29,922 i będzie po wszystkim. 537 00:42:32,800 --> 00:42:33,884 Liczę do trzech. 538 00:42:35,469 --> 00:42:37,179 Dobra, jeden. 539 00:42:52,403 --> 00:42:54,572 To moja supermoc, draniu. 540 00:42:57,324 --> 00:42:59,493 Będziesz gnił w więzieniu do końca życia. 541 00:43:01,954 --> 00:43:03,163 Może i pójdę do więzienia? 542 00:43:03,664 --> 00:43:05,833 Może nie będę wolnym człowiekiem, 543 00:43:05,916 --> 00:43:07,501 ale będę mógł robić, co zechcę. 544 00:43:09,545 --> 00:43:11,380 A jeśli będę chciał zabijać, 545 00:43:11,463 --> 00:43:13,132 po prostu zabiję w więzieniu. 546 00:43:14,550 --> 00:43:15,426 Dzięki moim oczom… 547 00:43:16,510 --> 00:43:20,347 zaprzyjaźnię się z każdym. Ze strażnikami i więźniami. 548 00:43:21,265 --> 00:43:23,392 Myślę, że nie będzie mi tam ciężko. 549 00:43:25,561 --> 00:43:27,104 Zgadza się pan, detektywie Moon? 550 00:43:32,610 --> 00:43:35,070 Będę cię odwiedzała co tydzień! 551 00:43:35,154 --> 00:43:37,615 Ale mnie nie zobaczysz. Wiesz dlaczego? 552 00:43:37,698 --> 00:43:41,076 Bo za każdym razem będę cię dźgała w oczy. 553 00:43:45,831 --> 00:43:46,665 Przestań. 554 00:43:47,249 --> 00:43:48,876 Bong Ye-bun, przestań. 555 00:43:48,959 --> 00:43:50,252 Hej, wystarczy. 556 00:43:51,420 --> 00:43:52,254 Przestań go gryźć. 557 00:43:53,797 --> 00:43:54,715 Przestań. 558 00:43:56,216 --> 00:43:57,217 Masz przestać. 559 00:44:14,526 --> 00:44:19,448 SKLEPIK OK-HUI DEOK-HEE 560 00:44:23,243 --> 00:44:24,495 Jedzcie mandarynki. 561 00:44:24,578 --> 00:44:27,122 - O rety. Co to za słodki zapach? - Boże! 562 00:44:27,206 --> 00:44:33,045 KLINIKA DLA ZWIERZĄT DR BONG 563 00:44:34,296 --> 00:44:36,423 Ale masz wielki apetyt. 564 00:44:39,385 --> 00:44:40,260 Hej. 565 00:44:40,344 --> 00:44:42,596 Co robisz za miesiąc dwudziestego piątego? 566 00:44:45,182 --> 00:44:46,392 Nic takiego. 567 00:44:47,434 --> 00:44:50,854 Więc nic nie planuj. 568 00:44:52,022 --> 00:44:52,856 Czemu? 569 00:44:54,274 --> 00:44:56,568 - Jedziemy gdzieś? - Tak, na ślub. 570 00:44:59,822 --> 00:45:01,657 Ktoś bierze ślub? 571 00:45:01,740 --> 00:45:02,908 Tak. 572 00:45:02,991 --> 00:45:03,826 My. 573 00:45:05,160 --> 00:45:06,036 My? 574 00:45:08,205 --> 00:45:09,081 Co? 575 00:45:09,832 --> 00:45:10,749 My? 576 00:45:12,167 --> 00:45:13,961 Och, Jong-muku. 577 00:45:14,044 --> 00:45:19,675 Kto nagle postanawia się żenić za miesiąc? 578 00:45:19,758 --> 00:45:23,220 Nie spieszmy się. 579 00:45:23,804 --> 00:45:26,348 Z niczym się nie śpieszymy. 580 00:45:26,849 --> 00:45:28,350 To nic niespodziewanego. 581 00:45:29,852 --> 00:45:31,145 Ja… 582 00:45:31,645 --> 00:45:34,731 Czekałem na ten ślub 30 lat. 583 00:45:37,401 --> 00:45:38,318 Jong-muku. 584 00:45:40,904 --> 00:45:42,030 Doktor Bong! 585 00:45:44,575 --> 00:45:46,118 Detektyw Na, co tu robisz? 586 00:45:46,201 --> 00:45:48,328 - Dzień dobry. - Jest doktor Bong? 587 00:45:48,412 --> 00:45:50,289 - Akurat… - Przyszłam na kastrację. 588 00:45:51,165 --> 00:45:52,166 Ma pani psa? 589 00:45:52,249 --> 00:45:54,460 Nie mam psa. Ale coś podobnego. 590 00:45:55,043 --> 00:45:56,086 Chodź tu, do cholery! 591 00:45:56,879 --> 00:45:58,172 Pospiesz się. 592 00:45:58,755 --> 00:46:00,007 Mój Boże. 593 00:46:00,090 --> 00:46:02,759 Codziennie przez cały rok ma okres godowy. 594 00:46:02,843 --> 00:46:04,052 Poprosimy konsultację. 595 00:46:04,136 --> 00:46:07,556 Nie, nie leczymy tu ludzi. 596 00:46:07,639 --> 00:46:08,474 To nie człowiek. 597 00:46:09,266 --> 00:46:11,810 Jest gorszy od zwierzęcia. Powinnam… 598 00:46:11,894 --> 00:46:14,062 Jest doktor Bong? Doktor Bong! 599 00:46:14,146 --> 00:46:16,732 - Powinniście iść do urologa. - Doktor Bong! 600 00:46:16,815 --> 00:46:19,401 - To nasze mieszkanie! - Doktor Bong! 601 00:46:23,363 --> 00:46:25,491 SEUL, GYEONGGI ODJAZDY DO SEULU 602 00:46:26,575 --> 00:46:28,994 Mówiłeś, że wrócisz do jednostki śledczej w Seulu. 603 00:46:29,077 --> 00:46:30,787 - Dotrzymałeś słowa. - Tak. 604 00:46:31,830 --> 00:46:34,124 Nie musieliście mnie odprowadzać. 605 00:46:35,042 --> 00:46:36,502 Świetna robota, detektywie Bae. 606 00:46:38,545 --> 00:46:39,421 Kapitanie. 607 00:46:41,465 --> 00:46:42,716 Dziękuję za wszystko. 608 00:46:43,300 --> 00:46:45,928 Na dworcu serwują świetny makaron udon. 609 00:46:46,011 --> 00:46:47,554 Mówi, że szkoda, że jedziesz 610 00:46:47,638 --> 00:46:49,848 i chce zjeść z tobą makaron nim wyjedziesz. 611 00:46:50,432 --> 00:46:53,185 Jestem tu wystarczająco długo, by to wszystko zrozumieć. 612 00:46:53,685 --> 00:46:56,021 Dziękuję, że tak długo byłeś moim tłumaczem. 613 00:46:56,897 --> 00:46:57,773 Zaczekaj na mnie. 614 00:46:57,856 --> 00:47:01,318 Ja też w końcu wyląduję w regionalnej jednostce… 615 00:47:03,737 --> 00:47:06,865 Autobus może odjechać bez ciebie. Pospiesz się. 616 00:47:08,116 --> 00:47:09,117 Rozumiem pana. 617 00:47:09,618 --> 00:47:10,827 Też mi jest smutno. 618 00:47:10,911 --> 00:47:12,204 Będę w kontakcie. 619 00:47:12,287 --> 00:47:13,497 MUJIN DO SEULU 620 00:47:13,580 --> 00:47:15,415 Mówię, że autobus odjeżdża. 621 00:47:16,500 --> 00:47:17,334 Tak. 622 00:47:18,085 --> 00:47:19,586 Też nie chcę się żegnać. 623 00:47:19,670 --> 00:47:22,381 Odwróć się. Autobus odjeżdża. 624 00:47:24,508 --> 00:47:25,676 Stać! 625 00:47:35,644 --> 00:47:36,937 Pospiesz się i jedź. 626 00:48:10,387 --> 00:48:11,221 Bong. 627 00:48:17,936 --> 00:48:18,895 Co się stało? 628 00:48:20,105 --> 00:48:21,690 Nie pojechałeś do Seulu? 629 00:48:23,358 --> 00:48:25,068 Pojadę następnym autobusem. 630 00:48:28,238 --> 00:48:29,573 Wiesz, 631 00:48:29,656 --> 00:48:31,950 następny też będzie dobry. 632 00:48:34,119 --> 00:48:36,413 Widziałem, że jeżdżą też autobusy nocne. 633 00:48:37,205 --> 00:48:38,165 Dużo autobusów. 634 00:48:45,339 --> 00:48:47,966 ŻADNYCH AUTOBUSÓW NOCNYCH 635 00:48:58,810 --> 00:49:00,771 Gratuluję 636 00:49:01,730 --> 00:49:03,899 powrotu do Seulu 637 00:49:03,982 --> 00:49:05,150 zgodnie z planem. 638 00:49:06,068 --> 00:49:06,902 Dziękuję. 639 00:49:10,947 --> 00:49:12,783 Co zamierzasz teraz zrobić? 640 00:49:15,827 --> 00:49:16,662 Myślę, że… 641 00:49:17,454 --> 00:49:19,373 Będę ciężko pracowała w klinice 642 00:49:20,666 --> 00:49:21,917 i dobrze zarabiała. 643 00:49:23,293 --> 00:49:26,505 Chciałabym też otworzyć filię. 644 00:49:28,215 --> 00:49:29,216 A co ze mną? 645 00:49:32,678 --> 00:49:33,553 Co ze mną? 646 00:49:36,682 --> 00:49:38,517 Może po ciężkiej pracy w klinice, 647 00:49:39,101 --> 00:49:40,477 po dużych zarobkach 648 00:49:41,228 --> 00:49:43,605 i otwarciu filii… 649 00:49:44,564 --> 00:49:45,524 Może… 650 00:49:48,151 --> 00:49:51,613 przyjedziesz mnie odwiedzić. 651 00:50:15,053 --> 00:50:19,599 {\an8}8 MIESIĘCY PÓŹNIEJ 652 00:50:19,683 --> 00:50:21,643 Zaczynamy zdjęcia. 653 00:50:21,727 --> 00:50:22,686 Akcja. 654 00:50:22,769 --> 00:50:23,937 Witajcie, drodzy widzowie. 655 00:50:24,020 --> 00:50:26,648 Jestem Jang Do-youn z kanału Psy są niesamowite. 656 00:50:26,732 --> 00:50:30,402 Dziś gościmy w programie eksperta. 657 00:50:30,485 --> 00:50:31,528 Nasz dzisiejszy gość 658 00:50:31,611 --> 00:50:33,739 komunikuje się nie tylko ze wszystkim psami, 659 00:50:33,822 --> 00:50:38,368 ale też z 16 tysiącami różnych zwierząt. 660 00:50:39,327 --> 00:50:41,913 Czego oni nie zrobią, żeby zdobyć oglądalność. 661 00:50:41,997 --> 00:50:44,541 - Ten program zszedł na psy. - Słucham? 662 00:50:45,542 --> 00:50:48,920 To doktor Bong Ye-bun, nasza psychoanalityczka zwierząt. 663 00:50:49,004 --> 00:50:50,046 Dzień dobry. 664 00:50:50,130 --> 00:50:52,257 Witajcie. 665 00:50:52,966 --> 00:50:57,137 Nazywam się Bong Ye-bun i komunikuję się ze zwierzętami. 666 00:50:58,221 --> 00:50:59,264 Doktor Bong, 667 00:50:59,347 --> 00:51:01,391 komunikuje się pani ze zwierzętami? 668 00:51:01,475 --> 00:51:02,309 Tak. 669 00:51:03,226 --> 00:51:04,936 W jaki sposób? 670 00:51:08,982 --> 00:51:10,233 Co to za dźwięk? 671 00:51:11,735 --> 00:51:12,611 Szczekanie? 672 00:51:12,694 --> 00:51:14,529 Nie, same bzdury. 673 00:51:15,155 --> 00:51:17,157 Porozumiewa się pani przez dźwięk? 674 00:51:17,240 --> 00:51:20,327 Nie przez dźwięk. 675 00:51:20,410 --> 00:51:23,246 Komunikuję się ze zwierzętami przez dotyk. 676 00:51:25,081 --> 00:51:28,001 Czyta pani w myślach zwierząt, dotykając ich? 677 00:51:28,084 --> 00:51:29,169 Tak. 678 00:51:30,587 --> 00:51:34,341 Ciężko w to uwierzyć, nie zobaczywszy tego na własne oczy. 679 00:51:35,467 --> 00:51:39,054 Wprowadzimy naszego zwierzaka? 680 00:51:39,638 --> 00:51:41,181 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 681 00:51:41,264 --> 00:51:42,766 Dzień dobry. O rety. 682 00:51:44,684 --> 00:51:48,396 Mogę spytać, co sprowadza pana do programu? 683 00:51:49,189 --> 00:51:51,483 Niedawno go adoptowałem. 684 00:51:51,566 --> 00:51:52,776 Ma na imię Bori. 685 00:51:53,360 --> 00:51:56,238 Ale z jakiegoś powodu ma obsesję na punkcie moich butów. 686 00:51:56,321 --> 00:51:58,198 Ucieka z nimi i warczy, 687 00:51:58,281 --> 00:52:01,409 gdy chcę mu je zabrać. 688 00:52:02,160 --> 00:52:04,496 Martwię się, bo jest coraz gorzej. 689 00:52:05,914 --> 00:52:10,126 Psy mają obsesję na punkcie butów z różnych powodów. 690 00:52:10,210 --> 00:52:15,048 Mogą cierpieć na swędzenie dziąseł lub ząbkowanie. 691 00:52:15,674 --> 00:52:17,926 Może to też być stres. 692 00:52:18,426 --> 00:52:22,138 Porozmawiam z Bori i dowiem się szczegółów. 693 00:52:22,222 --> 00:52:23,431 - Jasne. - Tak. 694 00:52:24,140 --> 00:52:25,517 Hej, Bori. 695 00:52:25,600 --> 00:52:26,685 Grzeczny piesek. 696 00:52:26,768 --> 00:52:28,728 - Dotknie pani psa? - Tak. 697 00:52:31,022 --> 00:52:31,898 Słodki jesteś. 698 00:52:33,233 --> 00:52:35,068 Rozmawiają ze sobą. 699 00:52:45,161 --> 00:52:46,121 Zaraz wracam. 700 00:53:30,373 --> 00:53:31,625 Co robisz w kącie? 701 00:53:36,671 --> 00:53:37,756 Chodź ze mną do domu. 702 00:53:39,716 --> 00:53:41,384 Zaraz wrócę, Bori. 703 00:53:46,681 --> 00:53:49,601 Bori, chodź tu! Oddawaj to! 704 00:53:49,684 --> 00:53:50,810 Bori, oddaj to. 705 00:53:50,894 --> 00:53:53,730 No już. Oddawaj. 706 00:53:53,813 --> 00:53:55,732 - Co mówi Bori? - Muszę iść. 707 00:53:58,568 --> 00:54:01,655 Myślę, że boi się, 708 00:54:01,738 --> 00:54:04,407 że założy pan buty i wyjdzie z domu. 709 00:54:04,491 --> 00:54:05,992 Jak to? 710 00:54:06,076 --> 00:54:09,079 Poprzedni właściciel Boriego 711 00:54:09,162 --> 00:54:12,540 zginął w wypadku, gdy był poza domem. 712 00:54:13,124 --> 00:54:16,127 Dlatego, gdy zakłada pan buty, 713 00:54:16,211 --> 00:54:20,715 Bori boi się, że pan nie wróci, jak jego poprzedni właściciel. 714 00:54:21,299 --> 00:54:23,969 Dlatego nie chce, żeby zakładał pan buty. 715 00:54:24,052 --> 00:54:27,347 Myśli, że straci kolejną osobę, którą kocha. 716 00:54:27,430 --> 00:54:31,184 Słyszałem, że jego poprzedni właściciel zginął w wypadku. 717 00:54:32,352 --> 00:54:33,228 Ojej. 718 00:54:33,812 --> 00:54:34,854 Coś takiego. 719 00:54:34,938 --> 00:54:36,398 To co mam zrobić? 720 00:54:37,190 --> 00:54:39,943 Proszę zdobyć jego zaufanie. 721 00:54:40,652 --> 00:54:44,197 Niech wierzy, że na pewno wróci pan do domu. 722 00:54:46,950 --> 00:54:49,661 Doktor Bong, jest pani niesamowita. 723 00:54:52,455 --> 00:54:53,999 - Doktor Bong? - Tak? 724 00:54:54,082 --> 00:54:55,542 To fascynujące. 725 00:54:55,625 --> 00:54:57,752 Dotknie mnie pani i powie, o czym myślę? 726 00:54:57,836 --> 00:54:59,337 Tutaj? 727 00:54:59,421 --> 00:55:00,463 Tak, a gdzie indziej? 728 00:55:00,547 --> 00:55:02,924 Do-youn, musimy porozmawiać z kolejnym właścicielem. 729 00:55:03,008 --> 00:55:04,134 Dobrze. 730 00:55:04,217 --> 00:55:05,301 Skąd ten pośpiech? 731 00:55:05,885 --> 00:55:07,846 Jutro mamy Wierzcie lub nie 732 00:55:07,929 --> 00:55:09,389 i Zwierzęcą Stodołę. 733 00:55:10,849 --> 00:55:12,267 Mogę odpocząć? 734 00:55:12,350 --> 00:55:14,144 Dawno nie miałam przerwy. 735 00:55:14,728 --> 00:55:15,937 Bong Ye-bun. 736 00:55:16,021 --> 00:55:17,439 Nie chcesz być gwiazdą? 737 00:55:17,522 --> 00:55:18,898 Nie chcesz zarabiać pieniędzy? 738 00:55:18,982 --> 00:55:20,942 Kupować markowych torebek? 739 00:55:21,026 --> 00:55:22,027 Chcę! 740 00:55:22,110 --> 00:55:23,486 - Do dzieła! - Do dzieła! 741 00:55:29,701 --> 00:55:30,618 Bong, zakryj uszy. 742 00:55:32,871 --> 00:55:33,830 Halo? 743 00:55:34,414 --> 00:55:36,416 Mówi twoja Ok-hui. 744 00:55:36,499 --> 00:55:39,961 Dzwonię punktualnie, zgodnie z rozkazem, siostro. 745 00:55:40,587 --> 00:55:42,964 Mówiłam ci, żebyś nie mówił tak formalnie. 746 00:55:43,048 --> 00:55:44,257 Siostro. 747 00:55:44,340 --> 00:55:47,677 Moi przyjaciele ostatnio się ode mnie oddalają. 748 00:55:47,761 --> 00:55:50,138 Wczoraj wpadłem na matkę na ulicy, 749 00:55:50,221 --> 00:55:52,474 a ona udawała, że mnie nie zna. 750 00:55:52,557 --> 00:55:53,725 No i? 751 00:55:53,808 --> 00:55:56,311 Inni są dla ciebie ważniejsi ode mnie? 752 00:55:56,394 --> 00:55:58,063 Zawsze będziesz moim numerem jeden! 753 00:55:58,146 --> 00:56:00,315 Prawda? 754 00:56:00,398 --> 00:56:01,983 To drugie podejście. 755 00:56:03,318 --> 00:56:08,948 Twoja Oki bardzo za tobą tęsknił. 756 00:56:09,032 --> 00:56:12,619 Yongmaeng jest smutny. Bardzo smutny. 757 00:56:12,702 --> 00:56:15,288 Tęskni za Oki, ale jej nie widzi. 758 00:56:15,371 --> 00:56:16,247 Więc się smuci. 759 00:56:17,457 --> 00:56:19,250 O nie. 760 00:56:19,793 --> 00:56:22,170 Patrz na zdjęcia Oki w telefonie 761 00:56:22,253 --> 00:56:24,422 i bardzo się staraj 762 00:56:24,506 --> 00:56:26,007 nie płakać. 763 00:56:26,091 --> 00:56:28,051 Nie chcę. 764 00:56:28,134 --> 00:56:30,720 Yongmaeng chce zobaczyć Oki. 765 00:56:30,804 --> 00:56:33,098 Yongmaeng idzie teraz spać, 766 00:56:33,181 --> 00:56:35,266 żeby chociaż zobaczyć Oki we snach. 767 00:56:35,975 --> 00:56:38,770 No to śnij o Oki. 768 00:56:38,853 --> 00:56:41,022 Obiecujesz? 769 00:56:41,106 --> 00:56:42,440 Obiecuję. 770 00:56:43,650 --> 00:56:45,944 Muszę ci ciągle dyktować, co masz mówić? 771 00:56:46,027 --> 00:56:47,445 Rozumiem, siostro. 772 00:56:47,529 --> 00:56:49,572 Dobranoc, siostro. 773 00:56:51,991 --> 00:56:53,201 Ale jesteście dziecinni. 774 00:56:53,284 --> 00:56:54,661 Lubisz to robić? 775 00:56:55,537 --> 00:56:58,414 W związku trzeba być dziecinnym. 776 00:56:59,165 --> 00:57:02,502 Bez tego traci się iskrę i wpada się w rutynę. 777 00:57:02,585 --> 00:57:05,797 Nie spotykaj się z nikim, jeśli nie chcesz być dziecinna. 778 00:57:12,637 --> 00:57:15,014 KOMISARIAT POLICJI W SEULU 779 00:57:15,098 --> 00:57:17,892 Ok-hui, zatrzymaj się. 780 00:57:17,976 --> 00:57:19,144 Co? O co chodzi? 781 00:57:19,227 --> 00:57:20,353 Zatrzymaj się! 782 00:57:24,232 --> 00:57:25,608 Z kim się spotykasz? 783 00:57:29,654 --> 00:57:31,281 Masz szminkę? 784 00:57:33,116 --> 00:57:35,201 Jak praca w regionalnej jednostce śledczej? 785 00:57:35,285 --> 00:57:36,744 Daję sobie radę. 786 00:57:39,873 --> 00:57:41,249 Przyjrzałeś się tej sprawie? 787 00:57:42,667 --> 00:57:43,918 Skoro mowa… 788 00:57:52,177 --> 00:57:53,303 Co to? 789 00:57:54,387 --> 00:57:55,847 Solona ikra dorsza? 790 00:58:00,059 --> 00:58:01,394 Detektywie Moon. 791 00:58:02,979 --> 00:58:03,855 Bong Ye-bun? 792 00:58:05,607 --> 00:58:08,443 Mam straszne déjà vu. 793 00:58:09,277 --> 00:58:11,404 Powinniście pogadać. 794 00:58:14,699 --> 00:58:16,159 Co tu robisz? 795 00:58:18,244 --> 00:58:21,247 Kazałeś mi się odezwać, gdy przyjadę do Seulu. 796 00:58:22,415 --> 00:58:24,083 Chciałeś ze mną zjeść. 797 00:58:40,016 --> 00:58:41,017 No więc… 798 00:58:42,602 --> 00:58:46,397 Mam plan. 799 00:58:46,481 --> 00:58:47,982 - Właściwie… - Chwileczkę. 800 00:58:50,026 --> 00:58:50,902 Hej. 801 00:58:52,028 --> 00:58:53,363 Nie znaleźliście go? 802 00:58:54,072 --> 00:58:55,073 Dobra. 803 00:58:56,491 --> 00:58:57,700 Co mówiłaś? 804 00:58:59,494 --> 00:59:02,747 Mój plan jest… 805 00:59:04,207 --> 00:59:05,333 Halo? 806 00:59:05,416 --> 00:59:07,460 Właśnie ich namierzam. 807 00:59:08,044 --> 00:59:09,587 Dowiem się za wszelką cenę. 808 00:59:12,882 --> 00:59:14,842 Przepraszam. Co mówiłaś? 809 00:59:15,552 --> 00:59:17,053 Cóż… 810 00:59:19,055 --> 00:59:20,223 Co jest? 811 00:59:20,306 --> 00:59:21,558 Czemu ciągle coś robisz? 812 00:59:21,641 --> 00:59:25,436 Przepraszam, ale prowadzę trudną sprawę. 813 00:59:26,229 --> 00:59:28,982 Miałbyś więcej czasu, gdybym ci pomogła? 814 00:59:34,195 --> 00:59:35,321 Nie. 815 00:59:35,405 --> 00:59:37,407 Nie będę cię więcej prosić o pomoc. 816 00:59:38,241 --> 00:59:40,201 Dlaczego? Chcę pomóc. 817 00:59:40,952 --> 00:59:43,705 Jeśli dalej tak będzie, przyjdę do ciebie tylko w potrzebie. 818 00:59:44,372 --> 00:59:45,873 Jakbym cię wykorzystywał. 819 00:59:45,957 --> 00:59:48,960 Nie chcę cię więcej narażać. 820 00:59:49,043 --> 00:59:51,170 Możesz mnie wykorzystać. Nic nas nie łączy? 821 00:59:54,507 --> 00:59:55,466 Co? 822 00:59:56,134 --> 00:59:57,135 Nieważne. 823 00:59:57,218 --> 00:59:59,470 Chciałabym ci pomóc, 824 00:59:59,554 --> 01:00:01,973 dlatego sama proponuję. 825 01:00:04,642 --> 01:00:05,768 W sumie 826 01:00:05,852 --> 01:00:09,147 wszystko dałoby się rozwiązać dotknięciem jednej pupy. 827 01:00:09,230 --> 01:00:10,773 Prosta sprawa. 828 01:00:11,357 --> 01:00:12,567 Od czego mam zacząć? 829 01:00:14,068 --> 01:00:14,902 Najpierw 830 01:00:15,903 --> 01:00:18,406 musisz się przebrać. 831 01:00:19,198 --> 01:00:21,409 - Przebrać? - Tak. 832 01:00:21,492 --> 01:00:22,619 W mundur. 833 01:00:24,037 --> 01:00:25,955 Zawsze marzyłam, 834 01:00:26,039 --> 01:00:29,292 by nosić mundur do pracy. 835 01:00:31,878 --> 01:00:33,171 To ma być mundur? 836 01:00:33,880 --> 01:00:35,965 To więzienne ciuchy! 837 01:00:36,049 --> 01:00:37,508 To inna nazwa. 838 01:00:38,843 --> 01:00:40,678 Serio? Znów mnie oszukałeś! 839 01:00:40,762 --> 01:00:42,096 Wyciągnij mnie stąd. 840 01:00:42,180 --> 01:00:44,807 O czym ty mówisz? Pracujemy dla kraju. 841 01:00:47,518 --> 01:00:49,562 Lee Jung-eun 842 01:00:49,646 --> 01:00:51,898 była baronem narkotykowym za granicą. 843 01:00:51,981 --> 01:00:55,943 Chodzi o to, że w kraju też przemyca narkotyki. 844 01:00:56,569 --> 01:01:01,824 Tylko ona zna tego, kto rządzi w tym kraju. 845 01:01:35,525 --> 01:01:37,276 Jeśli mnie dotkniesz, 846 01:01:37,860 --> 01:01:39,153 połamię ci wszystkie kości. 847 01:01:42,990 --> 01:01:44,158 Czego chcesz? 848 01:01:46,953 --> 01:01:48,913 Miło cię poznać 849 01:01:48,996 --> 01:01:51,791 Jestem Bong 850 01:01:51,874 --> 01:01:52,959 Ye-bun 851 01:01:53,042 --> 01:01:54,001 Bong Ye-bun 852 01:01:54,085 --> 01:01:56,421 Zacznijmy 853 01:01:56,504 --> 01:01:58,506 Nowy szczęśliwy dzień 854 01:01:58,589 --> 01:01:59,841 Za kratkami 855 01:01:59,924 --> 01:02:01,634 Do dzieła! 856 01:02:01,718 --> 01:02:03,010 Ciuch, ciuch! 857 01:02:04,595 --> 01:02:06,806 Przestań przeszkadzać i zejdź mi z oczu. 858 01:02:07,390 --> 01:02:08,224 Brzmi dobrze 859 01:02:08,307 --> 01:02:10,476 Zejdę ci z oczu Od stóp do głów 860 01:02:11,269 --> 01:02:12,645 Dziękuję 861 01:02:13,229 --> 01:02:14,480 Dziękuję 862 01:02:25,074 --> 01:02:26,701 Hej, nowa. 863 01:02:27,452 --> 01:02:28,286 Tak, siostro. 864 01:02:28,369 --> 01:02:30,371 Czym się zajmujesz? 865 01:02:32,206 --> 01:02:34,375 Możesz mi nie wierzyć, 866 01:02:34,459 --> 01:02:35,668 ale byłam weterynarzem. 867 01:02:35,752 --> 01:02:36,794 Weterynarzem? 868 01:02:37,962 --> 01:02:39,005 Hej. 869 01:02:39,505 --> 01:02:41,340 Trzeba było powiedzieć mi wcześniej. 870 01:02:41,924 --> 01:02:43,551 Potrzebowałam kogoś takiego jak ty. 871 01:02:51,434 --> 01:02:52,560 Jeśli pozwolisz, 872 01:02:53,394 --> 01:02:55,062 by ugryzł mnie choćby jeden komar, 873 01:02:56,939 --> 01:02:58,316 ja ugryzę ciebie. 874 01:02:59,525 --> 01:03:00,568 Rozumiem. 875 01:03:01,152 --> 01:03:06,574 Ale co komary mają wspólnego z weterynarzem? 876 01:03:07,617 --> 01:03:09,202 Komary to zwierzęta. 877 01:03:24,467 --> 01:03:25,510 Mam je. 878 01:03:44,028 --> 01:03:46,239 Muszę tylko raz dotknąć jej tyłka. 879 01:04:16,394 --> 01:04:18,563 ZAKŁAD KARNY SEOUN 880 01:04:33,870 --> 01:04:35,580 Co to za hałas? 881 01:04:35,663 --> 01:04:38,916 To dlatego, że dziś nasz turniej piłkarski. 882 01:04:39,458 --> 01:04:40,501 - Piłkarski? - Tak. 883 01:04:42,461 --> 01:04:45,172 Jeśli wygramy, dostaniemy przepustkę? 884 01:04:47,967 --> 01:04:50,887 Musimy za wszelką cenę wygrać. 885 01:04:51,470 --> 01:04:56,726 - Zwycięstwo! - Zwycięstwo! 886 01:04:56,809 --> 01:04:57,643 Czekajcie! 887 01:04:58,728 --> 01:04:59,562 Mamy problem. 888 01:05:00,146 --> 01:05:04,025 Dwa dni temu zwolniono naszego bramkarza. 889 01:05:04,108 --> 01:05:05,026 Boże. 890 01:05:05,109 --> 01:05:07,987 Cholera, niedobrze. 891 01:05:08,070 --> 01:05:09,739 Ktoś może ją zastąpić? 892 01:05:10,489 --> 01:05:11,490 Siostro. 893 01:05:12,575 --> 01:05:13,659 Ja będę bramkarzem. 894 01:05:14,493 --> 01:05:15,328 Ty? 895 01:05:16,329 --> 01:05:19,373 Czy ugryzł cię komar, odkąd tu jestem? 896 01:05:21,000 --> 01:05:22,168 Nie. 897 01:05:22,251 --> 01:05:25,588 Nikt tak dobrze nie łapie jak ja. 898 01:05:34,263 --> 01:05:35,890 {\an8}JUNG-EUN 1, MI-RA 0 899 01:05:37,808 --> 01:05:40,061 Nie tłoczyć się! Hej, ty! Wracaj! 900 01:05:40,144 --> 01:05:41,354 Kryj ją! 901 01:05:41,437 --> 01:05:42,688 - Na przód! - Tak! 902 01:05:42,772 --> 01:05:45,191 Kryj ją! Wygramy, jeśli ją zablokujemy! 903 01:05:49,445 --> 01:05:50,363 Hej, nowa! 904 01:05:50,446 --> 01:05:52,198 Nie spuszczaj piłki z oczu! 905 01:05:52,782 --> 01:05:53,616 Dobrze, siostro! 906 01:06:17,598 --> 01:06:18,557 Co jest? 907 01:06:18,641 --> 01:06:19,642 Co ona zrobiła? 908 01:06:30,945 --> 01:06:33,155 Ja tylko… 909 01:06:36,534 --> 01:06:37,994 Dziś umrzesz. 910 01:06:38,077 --> 01:06:39,161 Słucham? 911 01:06:59,724 --> 01:07:01,225 Co tu robisz? 912 01:07:01,308 --> 01:07:03,811 Głupio mi, że zostawiłem cię tu samą. 913 01:07:04,478 --> 01:07:05,438 Poza tym 914 01:07:06,022 --> 01:07:07,565 nie chcę, by coś ci się stało. 915 01:07:09,066 --> 01:07:10,276 Chwila. 916 01:07:10,359 --> 01:07:12,820 Cały ten czas mnie pilnowałeś? 917 01:07:13,779 --> 01:07:14,989 Cóż… 918 01:07:16,991 --> 01:07:19,744 Widziałaś, kto rządzi przewozem narkotyków? 919 01:07:20,244 --> 01:07:21,537 Gang jest teraz w Pusanie. 920 01:07:23,664 --> 01:07:24,665 Chodźmy. 921 01:07:24,749 --> 01:07:25,583 Dokąd? 922 01:07:26,083 --> 01:07:26,917 Jak to dokąd? 923 01:07:27,001 --> 01:07:28,544 Skończyliśmy tu, 924 01:07:28,627 --> 01:07:30,921 więc chodźmy coś zjeść, a potem na film. 925 01:07:32,673 --> 01:07:35,634 Zapraszasz mnie na randkę? 926 01:07:36,218 --> 01:07:37,720 Jakie to romantyczne. 927 01:07:38,471 --> 01:07:39,638 Ale szkoda. 928 01:07:41,182 --> 01:07:42,933 Nie mogę pozwolić ci odejść. 929 01:07:43,517 --> 01:07:45,061 - Dziewczyny! - Tak, siostro? 930 01:07:45,644 --> 01:07:46,771 Co robimy? 931 01:07:47,605 --> 01:07:48,647 Brać ich! 932 01:07:49,231 --> 01:07:50,483 - Biegnij! - Co? 933 01:07:50,566 --> 01:07:51,400 Ty mała… 934 01:07:57,031 --> 01:07:58,032 Stój! 935 01:08:40,449 --> 01:08:43,661 NAMACALNE DOWODY 936 01:08:44,703 --> 01:08:46,664 {\an8}ARFIE (MON CHER) MIAU (GILLIAN) 937 01:08:52,753 --> 01:08:55,673 ZDJĘCIE: JI-MIN 938 01:09:13,399 --> 01:09:14,483 {\an8}Jeszcze raz. 939 01:09:16,026 --> 01:09:16,861 {\an8}Akcja. 940 01:09:16,944 --> 01:09:17,778 {\an8}ODGŁOS KASZLU 941 01:09:18,612 --> 01:09:19,572 LOL 942 01:09:19,655 --> 01:09:22,283 {\an8}Widzę ich całe życie… 943 01:09:22,366 --> 01:09:23,200 {\an8}CO? 944 01:09:23,868 --> 01:09:25,161 {\an8}Wiek, Bong Ye-bun. 945 01:09:26,370 --> 01:09:27,288 {\an8}Jak to było? 946 01:09:27,371 --> 01:09:28,873 {\an8}Twój wiek to nie Bong Ye-bun. 947 01:09:30,416 --> 01:09:31,292 {\an8}PRZYGOTUJ SIĘ I STRZELAJ 948 01:09:31,375 --> 01:09:32,543 {\an8}Czemu… Hej, co takiego? 949 01:09:34,336 --> 01:09:35,629 {\an8}„Jak pójdziesz”. 950 01:09:36,380 --> 01:09:37,715 {\an8}LOL 951 01:09:37,798 --> 01:09:38,632 {\an8}Co? 952 01:09:39,216 --> 01:09:41,760 {\an8}POWSTRZYMUJĘ SIĘ 953 01:09:41,844 --> 01:09:43,512 {\an8}PORAŻKA 954 01:09:44,305 --> 01:09:45,431 {\an8}Przepraszam. 955 01:09:46,432 --> 01:09:47,725 {\an8}Tak mi przykro. 956 01:09:47,808 --> 01:09:49,852 {\an8}- Nie rób takich min! - Co? 957 01:09:53,856 --> 01:09:54,899 {\an8}Oszalałeś? 958 01:09:58,819 --> 01:10:00,279 {\an8}Jeden, dwa, trzy. 959 01:10:03,115 --> 01:10:05,075 {\an8}- Dobra robota. - Świetna robota! 960 01:10:05,159 --> 01:10:08,078 {\an8}Napisy: Aleksandra Kulesza-Fink