1 00:00:52,093 --> 00:00:54,971 PANDORA: POZA GRANICĄ RAJU 2 00:00:55,555 --> 00:00:57,974 ODCINEK 12 3 00:01:08,610 --> 00:01:10,153 Wróciłaś cała i zdrowa. 4 00:01:10,695 --> 00:01:12,030 Nie daj się zwieść. 5 00:01:12,697 --> 00:01:15,075 Pyo Jaehyun cię uratował, żeby cię zabić. 6 00:01:15,158 --> 00:01:16,951 Wiem. 7 00:01:17,035 --> 00:01:19,913 Wkrótce pożałuje, że pozbył się Uhma. 8 00:01:28,171 --> 00:01:30,799 Nie sądziłem, że taki los spotka Jang Kummo, 9 00:01:32,342 --> 00:01:33,593 który niegdyś był u władzy. 10 00:01:39,015 --> 00:01:40,642 To wszystko 11 00:01:40,725 --> 00:01:43,311 twoja sprawka, prawda? 12 00:01:46,815 --> 00:01:49,859 Mówię to, bo pewnie słyszał pan, że Uhm nie żyje. 13 00:01:50,694 --> 00:01:53,071 Proszę się za bardzo nie cieszyć. 14 00:01:55,323 --> 00:01:57,659 W końcu mam dowody na to… 15 00:02:00,078 --> 00:02:01,121 że zabił pan Ko. 16 00:02:02,747 --> 00:02:04,249 Pana życie… 17 00:02:05,208 --> 00:02:06,459 jest w moich rękach. 18 00:02:07,335 --> 00:02:08,336 Jasne? 19 00:02:21,766 --> 00:02:24,394 Prezes nie czuje się najlepiej. Zabierz go do środka. 20 00:02:28,690 --> 00:02:30,233 My też wejdziemy? 21 00:02:31,276 --> 00:02:32,485 Mamy wiele do omówienia. 22 00:02:44,748 --> 00:02:45,790 Co robisz? 23 00:02:45,874 --> 00:02:48,209 Zapłacisz za to, co zrobiłaś. 24 00:02:49,294 --> 00:02:51,921 Masz zakaz wychodzenia z tego domu. 25 00:02:52,005 --> 00:02:53,506 Ochrona będzie cię pilnować. 26 00:02:53,590 --> 00:02:56,301 Nie możesz się też z nikim spotykać. 27 00:02:58,011 --> 00:03:00,430 Ilu ludzi jeszcze zamierzasz zabić, 28 00:03:00,930 --> 00:03:02,307 żeby zostać prezydentem? 29 00:03:07,270 --> 00:03:09,272 Uhma zabiłem dla ciebie. 30 00:03:10,106 --> 00:03:12,484 To był jedyny sposób, żeby cię wyciągnąć. 31 00:03:12,567 --> 00:03:13,818 Dla mnie? 32 00:03:16,905 --> 00:03:18,615 Oczekujesz, że ci podziękuję? 33 00:03:18,698 --> 00:03:20,075 Jeszcze jeden wyskok, 34 00:03:21,951 --> 00:03:23,661 a zobaczysz, kto straci życie. 35 00:03:25,413 --> 00:03:26,539 Ko Haesoo? 36 00:03:27,207 --> 00:03:28,208 A może… 37 00:03:29,334 --> 00:03:30,877 twój brat, Nr 105? 38 00:03:38,301 --> 00:03:41,137 Masz tylko ze mną być i trzymać język za zębami. 39 00:03:42,722 --> 00:03:44,808 Niech wszystko będzie tak jak dawniej. 40 00:03:44,891 --> 00:03:47,185 Czemu masz taką obsesję na moim punkcie? 41 00:03:48,478 --> 00:03:49,938 Między nami koniec. 42 00:03:52,649 --> 00:03:54,150 Zawsze będziesz moją żoną. 43 00:03:55,151 --> 00:03:56,319 I matką Jiu. 44 00:03:57,862 --> 00:04:01,074 Wiesz, ile mnie kosztowało stworzenie tej doskonałej rodziny? 45 00:04:02,659 --> 00:04:03,993 Jiu i ty 46 00:04:04,077 --> 00:04:07,414 będziecie trzymać mnie za ręce podczas inauguracji mojej prezydentury. 47 00:04:08,081 --> 00:04:09,082 Rozumiesz? 48 00:04:17,757 --> 00:04:18,758 Jiu… 49 00:04:20,176 --> 00:04:21,177 Czy on wie? 50 00:04:38,278 --> 00:04:39,487 Hagyeong. 51 00:04:39,571 --> 00:04:41,197 Hajun, wszystko dobrze? 52 00:04:41,281 --> 00:04:42,532 Tak, a czemu? 53 00:04:42,615 --> 00:04:45,869 Jaehyun was szuka. Weź Jiu i uciekajcie stamtąd. 54 00:04:45,952 --> 00:04:48,663 Nie odbieraj telefonów, chyba że z tego numeru. 55 00:04:48,747 --> 00:04:50,457 Nie może was złapać, jasne? 56 00:04:54,502 --> 00:04:55,587 Czemu Jiu płacze? 57 00:04:55,670 --> 00:04:57,464 Ciągle pyta o tatę. 58 00:04:58,048 --> 00:05:00,133 Chcę zadzwonić do tatusia. 59 00:05:00,216 --> 00:05:02,594 Tęsknię za nim. 60 00:05:03,136 --> 00:05:05,305 A jeśli on mnie szuka? 61 00:05:06,014 --> 00:05:08,183 Chcę do niego zadzwonić. 62 00:05:09,309 --> 00:05:11,019 Daj ją do telefonu. 63 00:05:11,102 --> 00:05:14,522 Jiu, mama chce z tobą porozmawiać. 64 00:05:14,606 --> 00:05:16,900 Nie chcę! Nie cierpię mamy! 65 00:05:16,983 --> 00:05:18,985 Czemu wysłała mnie tu samą? 66 00:05:19,778 --> 00:05:21,613 Wracam do domu! 67 00:05:21,696 --> 00:05:23,907 Jiu! Zaczekaj. 68 00:05:23,990 --> 00:05:26,242 Halo? Jiu? 69 00:05:26,326 --> 00:05:28,453 Jest za mała, by zrozumieć, co się dzieje. 70 00:05:28,536 --> 00:05:29,537 Pogadam z nią. 71 00:05:32,999 --> 00:05:35,085 Chyba jestem dla niej zbyt surowa. 72 00:05:36,544 --> 00:05:38,963 Boję się, że pomyśli, że ją porzuciłam. 73 00:05:39,047 --> 00:05:41,508 Hagyeong, po prostu przyjedź tu cała i zdrowa. 74 00:05:42,509 --> 00:05:44,344 Tak będzie dla Jiu najlepiej. 75 00:05:46,846 --> 00:05:48,098 To nie potrwa długo. 76 00:05:52,060 --> 00:05:53,061 Możecie odejść. 77 00:06:03,154 --> 00:06:05,281 Tato, dawno nie rozmawialiśmy. 78 00:06:14,332 --> 00:06:18,086 Gdy byłam mała, wszędzie chodziłam z tatą, więc często cię widywałam. 79 00:06:19,254 --> 00:06:22,048 Jeździliśmy na ryby i bywałeś u nas na obiadach. 80 00:06:23,341 --> 00:06:26,636 Spędziliśmy razem nawet święta i wakacje. 81 00:06:27,804 --> 00:06:30,974 Myślałam, że ci na mnie zależy. 82 00:06:32,308 --> 00:06:34,936 Ale jestem pewna, że wtedy 83 00:06:35,520 --> 00:06:38,273 nie miałeś zamiaru zabić mojego ojca. 84 00:06:45,196 --> 00:06:46,197 Prawda? 85 00:06:46,823 --> 00:06:48,533 Po to mnie tu sprowadziłaś? 86 00:06:50,869 --> 00:06:52,912 Żeby patrzeć, jak umieram? 87 00:06:54,873 --> 00:06:56,875 I tak mnie zabijesz, prawda? 88 00:06:56,958 --> 00:07:00,211 Przestań to przeciągać i po prostu to zrób! 89 00:07:04,591 --> 00:07:06,926 Sądziłam, że przynajmniej przeprosisz, 90 00:07:07,010 --> 00:07:09,387 a ty mnie przepytujesz jak kryminalistkę. 91 00:07:09,471 --> 00:07:11,473 Nie gryzie cię sumienie z powodu mojego ojca? 92 00:07:11,556 --> 00:07:15,602 Jak mogłeś zrobić coś tak okropnego komuś, kto ci ufał i o ciebie dbał? 93 00:07:15,685 --> 00:07:17,354 Dość tego! 94 00:07:17,437 --> 00:07:19,814 Zapłacę za swoje grzechy, gdy trafię do piekła! 95 00:07:21,066 --> 00:07:22,484 Ojcze! 96 00:07:22,567 --> 00:07:24,611 Co tak długo? 97 00:07:24,694 --> 00:07:26,237 Wracajmy do domu. 98 00:07:27,030 --> 00:07:28,365 Nie dotykaj mnie! 99 00:07:28,907 --> 00:07:30,241 Nie da się z nią rozmawiać. 100 00:07:30,784 --> 00:07:33,661 Czemu tak stoisz? Weź moje rzeczy! 101 00:07:33,745 --> 00:07:36,122 Jeśli chcesz zabrać ojca, to zapomnij. 102 00:07:36,206 --> 00:07:38,708 Ja zdecyduję, czy umrze z głodu czy podczas tortur. 103 00:07:41,002 --> 00:07:42,712 Doprowadźmy rozwód do końca. 104 00:07:43,797 --> 00:07:46,257 Chyba że chcesz do mnie wrócić. 105 00:07:50,303 --> 00:07:52,263 POZEW 106 00:07:53,765 --> 00:07:55,600 Nie chciałem tego komplikować, 107 00:07:56,309 --> 00:07:58,311 ale nie umiemy dojść do porozumienia. 108 00:08:01,356 --> 00:08:03,274 Załatw sobie dobrego adwokata. 109 00:08:04,651 --> 00:08:09,739 Nie mam zamiaru dać ci pieniędzy, domu ani Leo. 110 00:08:26,715 --> 00:08:29,175 Dobrze, że zdecydowałeś się na rozwód. 111 00:08:29,801 --> 00:08:31,803 Wreszcie poszedłeś po rozum do głowy. 112 00:08:31,886 --> 00:08:34,097 Nie zrobiłem tego, żeby cię zadowolić. 113 00:08:39,060 --> 00:08:40,979 Przyjedź do domu. Pogadajmy. 114 00:08:44,524 --> 00:08:45,775 Chwila. 115 00:08:46,443 --> 00:08:47,569 Czemu mnie zostawiasz? 116 00:08:48,486 --> 00:08:49,529 Weź mnie ze sobą. 117 00:08:55,410 --> 00:08:58,705 Zostań tutaj. Haesoo dopiero zaczęła. 118 00:08:58,788 --> 00:09:00,582 Nawet Budda twierdził, 119 00:09:00,665 --> 00:09:03,168 że karma wraca. 120 00:09:03,835 --> 00:09:05,128 Co masz na myśli? 121 00:09:05,211 --> 00:09:06,629 Wracaj! 122 00:09:09,341 --> 00:09:11,217 Wracaj tutaj! 123 00:09:14,596 --> 00:09:15,847 Wracaj! 124 00:09:34,783 --> 00:09:35,784 Kopę lat. 125 00:09:37,243 --> 00:09:39,329 Chciałem pogadać, gdy nie ma mamy. 126 00:09:41,915 --> 00:09:43,667 Chyba się popłaczę z wdzięczności. 127 00:09:44,584 --> 00:09:45,960 O czym chcesz rozmawiać? 128 00:09:47,671 --> 00:09:49,089 Nie cieszysz się ze spotkania? 129 00:09:50,548 --> 00:09:51,966 Przejdź do rzeczy. 130 00:09:54,761 --> 00:09:56,221 Chcę się czegoś dowiedzieć. 131 00:09:57,889 --> 00:10:00,642 Czemu zezłomowałeś tamto czerwone, sportowe auto? 132 00:10:01,768 --> 00:10:04,604 Uwielbiałeś je, bo to był prezent od ojca. 133 00:10:08,358 --> 00:10:11,528 O to chciałeś zapytać brata po siedmiu latach? 134 00:10:13,363 --> 00:10:15,323 Po to mnie tu wezwałeś? 135 00:10:16,116 --> 00:10:17,283 To ważne. 136 00:10:19,035 --> 00:10:20,036 Cóż… 137 00:10:20,912 --> 00:10:22,080 Znudziło mi się. 138 00:10:22,706 --> 00:10:26,001 Znasz mnie. Nie trzymam rzeczy zbyt długo. 139 00:10:27,377 --> 00:10:29,129 Pytam o prawdziwy powód. 140 00:10:30,797 --> 00:10:34,259 Zezłomowałeś je z powodu incydentu z Sujeong, prawda? 141 00:10:37,554 --> 00:10:40,557 Wiem, że dzień przed moim wypadkiem byliście w laboratorium. 142 00:10:40,640 --> 00:10:41,808 Sujeong też. 143 00:10:42,851 --> 00:10:44,477 Co się wtedy wydarzyło? 144 00:10:47,313 --> 00:10:50,608 Co takiego wasza trójka stara się ukryć? 145 00:10:51,359 --> 00:10:53,194 Nic nie ukrywamy. 146 00:10:53,820 --> 00:10:56,239 Nie spotkaliśmy się z Sujeong, bo była gdzie indziej. 147 00:10:56,322 --> 00:10:57,532 Nie byliśmy w laboratorium. 148 00:10:58,283 --> 00:11:00,702 Piliśmy u Jaehyuna i zasnęliśmy. 149 00:11:00,785 --> 00:11:03,288 Słyszałem, jak z nim rozmawiałeś, więc o tym wiesz. 150 00:11:04,914 --> 00:11:07,459 Doskonale pamiętasz, co się wtedy wydarzyło. 151 00:11:08,585 --> 00:11:10,587 Tak jakbyś tylko czekał, aż zapytam. 152 00:11:13,381 --> 00:11:14,966 Zapytam cię jeszcze raz. 153 00:11:16,343 --> 00:11:18,845 Naprawdę nie masz nic wspólnego z jej zniknięciem? 154 00:11:19,929 --> 00:11:22,515 Powiedz mi prawdę, obojętnie, co zrobiłeś. 155 00:11:22,599 --> 00:11:24,392 Zrobię wszystko, by cię kryć. 156 00:11:25,894 --> 00:11:26,895 Więc powiedz mi. 157 00:11:30,940 --> 00:11:31,941 Co? 158 00:11:33,360 --> 00:11:35,070 Myślisz, że ją zabiłem? 159 00:11:35,612 --> 00:11:38,615 Chcesz to wykorzystać, żeby zabrać mi Kumjo? 160 00:11:42,911 --> 00:11:45,288 Może mama jednak miała rację. 161 00:11:46,998 --> 00:11:48,541 Nie jesteś już moim bratem. 162 00:11:51,670 --> 00:11:53,463 A kiedykolwiek nim byłem? 163 00:11:55,340 --> 00:11:56,758 Po prostu bądź szczery. 164 00:11:56,841 --> 00:11:59,928 Powiedz, że nienawidzisz mnie tak jak matka. 165 00:12:01,054 --> 00:12:04,933 Myślisz, że nie wiem, że tylko udajesz dobrego brata, 166 00:12:05,016 --> 00:12:08,103 a cały czas manipulujesz matką, żeby przejąć Kumjo? 167 00:12:08,186 --> 00:12:10,105 Uważaj, co mówisz, dupku! 168 00:12:13,066 --> 00:12:16,486 Tak. Każdy oczekuje, że będę dupkiem. 169 00:12:17,862 --> 00:12:18,863 Dobra. 170 00:12:19,614 --> 00:12:23,118 Chcesz zrobić ze mnie dupka, który nie docenia tego, co ma? 171 00:12:23,743 --> 00:12:24,744 Okej. 172 00:12:24,828 --> 00:12:27,372 Stanę się nim. 173 00:12:39,592 --> 00:12:42,429 Możemy obejrzeć suknię, którą miała pani na sobie? 174 00:12:43,763 --> 00:12:47,350 - Możemy sami jej poszukać? - To nagranie z policji. 175 00:12:48,143 --> 00:12:49,728 Ciężko było to zdobyć. 176 00:12:50,603 --> 00:12:51,604 Dobra robota. 177 00:12:52,272 --> 00:12:53,940 Dopilnuj, żeby nie wyciekło. 178 00:12:55,358 --> 00:12:57,610 Czy śmierć Uhma nam zaszkodzi? 179 00:12:57,694 --> 00:12:59,696 Ludzie chcą wiedzieć, czemu tak nagle zmarł. 180 00:13:01,656 --> 00:13:03,533 Sekcja zwłok nic nie wykaże. 181 00:13:04,993 --> 00:13:07,162 To zatruta igła opracowana przez Hanwool. 182 00:13:07,996 --> 00:13:11,041 Rozpuszcza się, gdy znajdzie się w ciele. 183 00:13:11,666 --> 00:13:13,752 Na chwilę podnosi ciśnienie krwi, 184 00:13:13,835 --> 00:13:16,463 więc idealnie imituje zawał serca. 185 00:13:19,215 --> 00:13:20,592 Bez obaw. 186 00:13:20,675 --> 00:13:21,676 Jeszcze jedno. 187 00:13:23,386 --> 00:13:24,512 Znajdź moją córkę. 188 00:13:24,596 --> 00:13:27,349 Myślę, że Nr 105 wywiózł ją za granicę. 189 00:13:27,432 --> 00:13:31,019 On pewnie ma fałszywy paszport, więc zacznij od szukania Jiu. 190 00:13:32,437 --> 00:13:34,230 To paszporty i pieniądze. 191 00:13:35,190 --> 00:13:36,358 Weź ze sobą chłopaków. 192 00:13:39,778 --> 00:13:41,154 Tak jest. 193 00:13:41,237 --> 00:13:42,238 Tylko pamiętaj. 194 00:13:43,239 --> 00:13:45,241 Nie waż się skrzywdzić mojej córki. 195 00:13:46,326 --> 00:13:48,661 Działaj ostrożnie, żeby się nie przestraszyła. 196 00:13:49,245 --> 00:13:50,497 Rozumiem. 197 00:13:51,790 --> 00:13:54,668 Co mam zrobić z Nr 105? 198 00:13:57,253 --> 00:14:00,799 Potrzebujemy go, żeby moja córka wróciła bezpiecznie. 199 00:14:02,384 --> 00:14:03,385 Ale po powrocie… 200 00:14:05,804 --> 00:14:06,930 rób, co chcesz. 201 00:14:08,139 --> 00:14:09,641 Możesz się go pozbyć. 202 00:14:12,143 --> 00:14:13,144 Tak jest. 203 00:14:15,689 --> 00:14:16,690 Chodźmy. 204 00:14:24,239 --> 00:14:26,574 Co panowie robią tu tak wcześnie? 205 00:14:26,658 --> 00:14:29,160 Prasa nas krytykuje za szczególne traktowanie kandydata. 206 00:14:29,244 --> 00:14:31,663 Pan Han chce szczegółowego śledztwa w tej sprawie. 207 00:14:31,746 --> 00:14:33,206 Macie nakaz? 208 00:14:33,289 --> 00:14:35,458 - Do roboty. - Dobra. 209 00:14:35,542 --> 00:14:38,712 Chce pan skomentować to, że pan Han nalegał na śledztwo? 210 00:14:38,795 --> 00:14:43,008 Jakie działania pana Hana doprowadziły do nielegalnego przeszukania pana domu? 211 00:14:43,091 --> 00:14:45,385 OD PREZESA DO PREZYDENTA MÓZG NR 1, PYO JAEHYUN 212 00:14:45,468 --> 00:14:46,469 Szczerze mówiąc… 213 00:14:48,138 --> 00:14:49,681 naszły mnie pewne wątpliwości. 214 00:14:51,391 --> 00:14:55,186 Czy prezydentura jest warta tego, by moja ukochana żona cierpiała? 215 00:14:56,187 --> 00:15:00,233 Z powodu ostatnich wydarzeń pojawiły się u niej objawy urojeń. 216 00:15:02,068 --> 00:15:03,528 Jestem zwykłym człowiekiem. 217 00:15:04,571 --> 00:15:07,490 Jestem głową domu i mężem mojej żony. 218 00:15:08,241 --> 00:15:12,912 Postanowiłem na razie zawiesić kampanię, by zaopiekować się żoną. 219 00:15:14,205 --> 00:15:16,332 Chciałbym szczerze przeprosić 220 00:15:17,250 --> 00:15:19,669 wszystkich tych, którzy mnie wspierali. 221 00:15:20,962 --> 00:15:24,549 - Nie będzie pan kandydował? - Wybory tuż za rogiem. 222 00:15:26,718 --> 00:15:29,220 Wstyd mi spojrzeć panu w oczy. 223 00:15:29,804 --> 00:15:32,057 Moim obowiązkiem było pana chronić, 224 00:15:32,140 --> 00:15:33,683 ale byłem arogancki. 225 00:15:33,767 --> 00:15:35,435 Proszę mi wybaczyć. 226 00:15:35,518 --> 00:15:36,936 Przepraszamy. 227 00:15:38,438 --> 00:15:40,357 Ja też popełniłem błędy. 228 00:15:41,316 --> 00:15:43,818 Wezmę sobie wasze rady do serca. 229 00:15:46,738 --> 00:15:48,365 Cieszę się, że wróciliście. 230 00:15:48,907 --> 00:15:52,494 Tak jak powiedziałem, zamierzam na razie poświęcać czas żonie. 231 00:15:53,036 --> 00:15:55,163 Proszę dostosować mój grafik. 232 00:15:55,246 --> 00:15:58,166 Spokojnie. Zdrowie pani Hong jest najważniejsze. 233 00:15:58,249 --> 00:16:01,503 Prasa już się rozpisuje o pana odważnej decyzji. 234 00:16:01,586 --> 00:16:03,505 Zyskał pan więcej zwolenników. 235 00:16:03,588 --> 00:16:05,799 Panie Pyo, niech się pan trzyma. 236 00:16:07,050 --> 00:16:09,177 Dziękuję, że dał nam pan drugą szansę. 237 00:16:09,260 --> 00:16:11,054 Dziękujemy! 238 00:16:15,934 --> 00:16:18,311 Proszę tylko o jedno. 239 00:16:18,395 --> 00:16:20,939 O szczere przeprosiny kandydata Hana. 240 00:16:21,022 --> 00:16:22,732 KANDYDAT NA PREZYDENTA 241 00:16:22,816 --> 00:16:26,403 Jako doświadczony polityk powinien przemyśleć swoje postępowanie… 242 00:16:26,486 --> 00:16:28,613 Przemyśleć? Przeprosiny? 243 00:16:29,781 --> 00:16:31,825 Chce mnie wykiwać, co nie? 244 00:16:33,076 --> 00:16:34,911 Zaraz skonam. 245 00:16:35,745 --> 00:16:39,040 Chyba umrę ze wstydu. 246 00:16:40,083 --> 00:16:41,668 Dokładnie tak piszą! 247 00:16:41,751 --> 00:16:44,587 „Na miejscu Hana umarłbym teraz ze wstydu. 248 00:16:44,671 --> 00:16:48,174 Pora, żeby zrobił dobrą minę do złej gry. W tym jest najlepszy”. 249 00:16:48,258 --> 00:16:52,178 To musi być twój prawdziwy wielbiciel! 250 00:16:53,263 --> 00:16:54,305 Co zrobisz? 251 00:16:54,389 --> 00:16:57,392 Przeprosisz czy zrobisz dobrą minę do złej gry? 252 00:16:57,475 --> 00:16:58,643 Słuchaj, Ahn. 253 00:16:58,727 --> 00:17:01,021 Bawi cię to? 254 00:17:01,521 --> 00:17:02,731 Idiota. 255 00:17:02,814 --> 00:17:04,607 Panie Han! 256 00:17:04,691 --> 00:17:06,943 Trwa wewnętrzne śledztwo w sprawie detektywa Joo. 257 00:17:07,027 --> 00:17:08,737 Jak sprawdzą jego telefon, 258 00:17:08,820 --> 00:17:11,781 będą mieć dowody, że był pan w to zaangażowany. 259 00:17:13,241 --> 00:17:14,492 Co mamy robić? 260 00:17:14,576 --> 00:17:16,995 Myślisz, że tobie nic nie grozi? 261 00:17:17,620 --> 00:17:19,789 Jeśli pójdę na dno, to wy też. 262 00:17:19,873 --> 00:17:23,126 Pochowają nas żywcem. Będziemy wąchać kwiatki od spodu! 263 00:17:23,209 --> 00:17:24,502 Durnie. 264 00:17:30,508 --> 00:17:31,593 Dokąd idziemy? 265 00:17:32,510 --> 00:17:34,512 Na ostatnią ucztę przed śmiercią? 266 00:17:35,513 --> 00:17:37,349 Nie musisz się stresować. 267 00:17:37,432 --> 00:17:40,727 Chcę tylko odebrać to, co mi zabrałeś. 268 00:17:41,603 --> 00:17:42,645 Dzień dobry. 269 00:17:44,314 --> 00:17:46,358 Co pan tu robi, panie Won? 270 00:17:46,941 --> 00:17:48,276 Dawno się nie widzieliśmy. 271 00:17:48,360 --> 00:17:49,694 Dobrze się pan miewa? 272 00:17:49,778 --> 00:17:52,489 Oczywiście. A pani? 273 00:17:53,156 --> 00:17:56,951 Odkąd odeszła pani ze stacji, wiadomości nie są już tak popularne. 274 00:17:58,119 --> 00:17:59,496 Słyszałeś, tato? 275 00:18:00,455 --> 00:18:03,249 Gdy pani Ko wróci, oglądalność wzrośnie. 276 00:18:03,333 --> 00:18:04,876 Była twarzą stacji YBC. 277 00:18:05,585 --> 00:18:07,337 To nie był pomniejszy incydent. 278 00:18:08,129 --> 00:18:11,341 Wiarygodność to dla dziennikarza wszystko, więc będzie ciężko. 279 00:18:11,424 --> 00:18:13,593 Nie marnujmy energii na coś niemożliwego. 280 00:18:13,677 --> 00:18:17,180 Ludzie szybko zapominają, a wizerunek można stworzyć. 281 00:18:17,263 --> 00:18:20,850 Poza tym obiecał nam pan wielką kampanię reklamową. 282 00:18:20,934 --> 00:18:23,311 - Osobiście się tym zajmę. - Jaką kampanię? 283 00:18:25,188 --> 00:18:27,440 Chciałeś podpisać z YBC umowę na wyłączność 284 00:18:27,524 --> 00:18:30,193 dotyczącą reklam produktów i usług Kumjo. 285 00:18:31,528 --> 00:18:32,529 Dziękuję, 286 00:18:32,612 --> 00:18:35,031 że tak chcesz uczcić mój powrót. 287 00:18:35,824 --> 00:18:37,075 Dziękuję, prezesie. 288 00:18:37,158 --> 00:18:39,160 Co to ma znaczyć? 289 00:18:40,245 --> 00:18:41,663 Mój teść chciałby, 290 00:18:41,746 --> 00:18:45,375 żebym przedstawiła historię śmierci mojego ojca. 291 00:18:46,126 --> 00:18:47,877 Przyjaźnili się. 292 00:18:47,961 --> 00:18:49,921 Oczywiście, wiem. 293 00:18:50,839 --> 00:18:52,090 Prawda, tato? 294 00:18:53,216 --> 00:18:57,095 Wciąż powtarzałeś, że trzeba znaleźć tego, kto zlecił to zabójstwo, 295 00:18:57,637 --> 00:18:59,305 i surowo go ukarać. 296 00:19:03,810 --> 00:19:07,647 Teść chciałby także, żebym dostała posadę biurową, 297 00:19:08,314 --> 00:19:10,442 ale to chyba za dużo, prawda? 298 00:19:10,525 --> 00:19:13,862 Ależ skąd. Po tym, ile pani wniosła w naszą stację? 299 00:19:14,529 --> 00:19:15,905 Proszę się nie martwić. 300 00:19:20,076 --> 00:19:21,453 Jaką posadę może pan 301 00:19:22,746 --> 00:19:24,622 zaoferować mojej synowej? 302 00:19:24,706 --> 00:19:27,250 Taką, że będzie pan zadowolony. 303 00:19:28,335 --> 00:19:29,919 Pora coś zjeść, tato. 304 00:19:30,003 --> 00:19:33,048 Mają tu świetne buldojang, twoje ulubione. 305 00:19:51,358 --> 00:19:54,027 - Co to? Co się dzieje? - Idźcie sprawdzić! 306 00:20:03,703 --> 00:20:04,954 Co się dzieje? 307 00:20:05,789 --> 00:20:07,415 Pani Hong, nic pani nie jest? 308 00:20:11,002 --> 00:20:13,546 - To chyba błąd systemu. - Rozejrzymy się. 309 00:20:13,630 --> 00:20:15,256 Ktoś mógł się włamać. 310 00:20:15,340 --> 00:20:17,425 Wszystko w porządku, więc możecie iść. 311 00:20:18,677 --> 00:20:21,930 Inaczej będzie to naruszenie prywatności. 312 00:20:22,013 --> 00:20:23,014 Dobrze. 313 00:20:33,650 --> 00:20:34,651 Kyojin? 314 00:20:36,361 --> 00:20:37,862 Co ty tu robisz? 315 00:20:37,946 --> 00:20:41,157 Nic ci nie jest? Nie mogłem się dodzwonić, więc się martwiłem. 316 00:20:41,241 --> 00:20:45,036 - To ty włączyłeś alarm? - Tak. 317 00:20:45,662 --> 00:20:47,706 Musiałem odwrócić uwagę ochrony. 318 00:20:51,292 --> 00:20:53,628 To Jaehyun zabił Uhma, prawda? 319 00:20:55,672 --> 00:20:56,673 Tak. 320 00:20:58,174 --> 00:21:01,928 Wrobił go, a potem zabił, żeby mnie wyciągnąć. 321 00:21:02,012 --> 00:21:04,806 Po kolei zabija każdego, kto zna jego sekret. 322 00:21:05,432 --> 00:21:07,058 Jesteś w niebezpieczeństwie. 323 00:21:07,142 --> 00:21:10,437 Zrobię wszystko, by go powstrzymać, więc jedź do Jiu. 324 00:21:10,520 --> 00:21:12,397 Przygotowałem dla was kryjówkę. 325 00:21:12,480 --> 00:21:14,232 Sam nie dasz rady. 326 00:21:14,941 --> 00:21:17,569 Muszę doprowadzić to do końca. 327 00:21:17,652 --> 00:21:18,987 Bo czujesz się winna? 328 00:21:20,196 --> 00:21:23,366 Nie zrobiłaś nic złego. Dlaczego się narażasz? 329 00:21:25,076 --> 00:21:26,286 Będę ostrożna 330 00:21:27,162 --> 00:21:28,663 ze względu na Jiu. 331 00:21:31,124 --> 00:21:34,002 A w ogóle, znalazłeś tego pendrive'a? 332 00:21:34,085 --> 00:21:36,546 Sungchan go ma, ale chyba jest uszkodzony. 333 00:21:37,088 --> 00:21:39,424 W oprogramowaniu plastra wystąpiły błędy. 334 00:21:39,507 --> 00:21:42,218 To znaczy, że nie przeprowadzą prezentacji? 335 00:21:42,302 --> 00:21:43,303 Nie. 336 00:21:43,386 --> 00:21:45,555 Sungchan nie da za wygraną. 337 00:21:45,638 --> 00:21:48,475 Ta prezentacja musi się udać, żeby przejął Hatch. 338 00:21:48,558 --> 00:21:51,019 Ale podczas demonstracji wystąpią błędy 339 00:21:51,102 --> 00:21:52,771 i wtedy wszystko obnażę. 340 00:21:52,854 --> 00:21:53,855 A co z Sujeong? 341 00:21:54,356 --> 00:21:55,899 Przeszukałeś laboratorium? 342 00:21:57,150 --> 00:21:59,486 Nie ma jej na liście pracowników. 343 00:21:59,569 --> 00:22:03,281 Ale jestem pewien, że brała udział w badaniach Hatch. 344 00:22:03,365 --> 00:22:07,202 Chłopaki nie mają umiejętności, by samodzielnie je ukończyć. 345 00:22:07,285 --> 00:22:09,913 Wyślij mi informacje o Sujeong. 346 00:22:10,789 --> 00:22:12,874 Postaram się czegoś dowiedzieć. 347 00:22:12,957 --> 00:22:13,958 Dobrze. 348 00:22:15,627 --> 00:22:17,629 - Idź już. - Taera. 349 00:22:18,421 --> 00:22:19,422 Masz. 350 00:22:20,840 --> 00:22:22,467 Zainstalowałem w niej nadajnik, 351 00:22:22,550 --> 00:22:24,010 bo się o ciebie martwię. 352 00:22:24,094 --> 00:22:25,637 Zadzwoń, gdyby coś się działo. 353 00:22:48,576 --> 00:22:50,078 Prezesie. 354 00:22:50,161 --> 00:22:51,871 Nie wiedziałam, że przyjdziesz. 355 00:22:51,955 --> 00:22:54,374 Jestem ciekawy, jak idą przygotowania. 356 00:22:55,583 --> 00:22:57,669 Testy plastra się udały? 357 00:22:58,545 --> 00:23:00,880 Dyrektor Koo sam się tym zajmuje. 358 00:23:00,964 --> 00:23:04,968 Niczego nie widziałam, bo nie wpuszcza nas do specjalnego laboratorium. 359 00:23:05,051 --> 00:23:07,512 Rozpaczliwie chce przejąć Hatch. 360 00:23:08,013 --> 00:23:10,306 Ta prezentacja musi się udać. 361 00:23:10,390 --> 00:23:12,684 Siła Hatch jest kluczowa dla sukcesu mojej kampanii. 362 00:23:13,685 --> 00:23:16,521 Miej oko na Sungchana, żeby nie zrobił nic głupiego. 363 00:23:16,604 --> 00:23:18,023 Bez obaw, prezesie. 364 00:23:20,483 --> 00:23:22,152 Krew ci leci z nosa. 365 00:23:26,573 --> 00:23:29,451 To pewnie stres z powodu prezentacji. 366 00:23:29,534 --> 00:23:32,370 - Odkupię ci chusteczkę. - Nie trzeba. 367 00:23:32,454 --> 00:23:35,665 Nie wyglądasz najlepiej. Bierzesz leki? 368 00:23:35,749 --> 00:23:39,085 Ostatnio mam migreny, nawet gdy biorę leki. 369 00:23:39,711 --> 00:23:42,380 To tolerancja farmakologiczna. Pora zwiększyć dawkę. 370 00:23:43,631 --> 00:23:45,759 Spotkajmy się w laboratorium po prezentacji. 371 00:23:59,272 --> 00:24:01,900 Nie spodziewałem się, że tak szanowany lekarz jak pan 372 00:24:01,983 --> 00:24:04,611 może mieć taki sekret, doktorze Hwang. 373 00:24:05,570 --> 00:24:07,739 Romans? Jestem w szoku. 374 00:24:09,741 --> 00:24:12,410 Czego pan chce? 375 00:24:12,494 --> 00:24:14,162 Nic wielkiego. 376 00:24:15,163 --> 00:24:17,916 Będę wdzięczny, jeśli dopilnuje pan, 377 00:24:18,625 --> 00:24:20,919 by Kyojin nie zjawił się na prezentacji. 378 00:24:23,338 --> 00:24:26,591 Nadal chce pan być poważanym człowiekiem, prawda? 379 00:24:27,801 --> 00:24:31,554 Jest pan w końcu lekarzem, któremu ufa moja matka. 380 00:24:35,975 --> 00:24:38,937 - Rany, kiedy oni wyjdą? - Kwiaty i cała reszta… 381 00:24:39,020 --> 00:24:40,522 Idzie! 382 00:24:40,605 --> 00:24:41,606 Róbcie zdjęcia! 383 00:24:41,690 --> 00:24:43,441 Szybko, zdjęcia! 384 00:24:46,069 --> 00:24:47,487 Przepraszam za spóźnienie. 385 00:24:47,570 --> 00:24:49,406 Musiałem podać żonie leki. 386 00:24:49,489 --> 00:24:52,367 Nie wiedziałem, że taki troskliwy z pana mąż. 387 00:24:56,454 --> 00:24:57,789 Ma pan coś do powiedzenia? 388 00:24:58,665 --> 00:25:00,125 No cóż… 389 00:25:10,093 --> 00:25:11,136 Proszę odejść. 390 00:25:12,554 --> 00:25:14,180 Moja żona potrzebuje czasu. 391 00:25:15,265 --> 00:25:18,476 Nie jest gotowa, żeby się z państwem spotkać. 392 00:25:18,560 --> 00:25:20,770 Ma taką słabą psychikę? 393 00:25:20,854 --> 00:25:23,606 Tak to czasem bywa w życiu. 394 00:25:23,690 --> 00:25:25,525 Może do niej pójdę? 395 00:25:25,608 --> 00:25:28,236 My, żony, się rozumiemy. 396 00:25:29,070 --> 00:25:33,825 Jak mi się zwierzy, na pewno poczuje się lepiej. 397 00:25:34,659 --> 00:25:36,036 Założę czat grupowy. 398 00:25:36,703 --> 00:25:38,663 Proszę dać mi jej numer. 399 00:25:39,164 --> 00:25:41,166 O rety, poprosiłam o jej numer. 400 00:25:42,167 --> 00:25:44,127 - Proszę pójść z nami. - Co? 401 00:25:44,210 --> 00:25:45,503 - Tędy. - Dlaczego? 402 00:25:45,587 --> 00:25:48,882 - Nie dał mi jeszcze numeru. - Musimy porozmawiać. 403 00:25:49,549 --> 00:25:53,595 Szczerze przepraszam. Poświęciłem trochę czasu na autorefleksję. 404 00:25:53,678 --> 00:25:56,931 Bardzo przepraszam za wszystko, czego się dopuściłem. 405 00:26:04,606 --> 00:26:06,900 Wiem, że to za mało, by złagodzić pana gniew. 406 00:26:06,983 --> 00:26:09,903 Gdybym mógł, padłbym na kolana. 407 00:26:09,986 --> 00:26:11,196 Ale niestety 408 00:26:11,279 --> 00:26:14,282 po operacji wymiany stawu nie mogę zginać kolan. 409 00:26:14,366 --> 00:26:15,909 Cóż zrobić? Czy moi ludzie 410 00:26:15,992 --> 00:26:18,703 mają paść przed panem na kolana? 411 00:26:19,746 --> 00:26:21,581 Proszę mi tylko coś obiecać. 412 00:26:21,664 --> 00:26:23,958 Przez resztę kampanii wyborczej 413 00:26:24,042 --> 00:26:26,169 zachowujmy się jak dżentelmeni. 414 00:26:26,252 --> 00:26:28,880 Czy tak nie będzie lepiej, bez względu na wynik? 415 00:26:28,963 --> 00:26:29,964 Zgadzam się. 416 00:26:30,674 --> 00:26:32,509 Uważam się za dżentelmena. 417 00:26:33,009 --> 00:26:35,178 Grajmy fair, bez względu na wynik, 418 00:26:35,261 --> 00:26:37,263 żeby nie mieć powodów do wstydu. 419 00:27:20,849 --> 00:27:24,019 Tarcza musiała pęknąć, gdy uderzył piorun. 420 00:27:24,102 --> 00:27:26,229 Schował go do szafki na przystani. 421 00:27:34,529 --> 00:27:35,697 Nie może pani wyjść. 422 00:27:36,489 --> 00:27:38,366 Nie mogę nawet biegać po posesji? 423 00:27:39,325 --> 00:27:40,827 Nie mogę poćwiczyć? 424 00:27:40,910 --> 00:27:42,620 Zapytam. 425 00:27:42,704 --> 00:27:43,705 Pójdę z nią. 426 00:27:46,374 --> 00:27:48,793 Proszę powiedzieć panu Pyo, że pobiegam z nią. 427 00:28:02,307 --> 00:28:03,850 Co tu robimy? 428 00:28:03,933 --> 00:28:05,226 Stój na czatach. 429 00:28:10,106 --> 00:28:11,358 PYO JAEHYUN 430 00:28:37,217 --> 00:28:38,468 REPUBLIKA KOREI PASZPORT 431 00:28:38,551 --> 00:28:39,678 Co to? 432 00:28:43,306 --> 00:28:46,017 Czy to nie dr Yang Sejin? Czemu Jaehyun to ma? 433 00:28:46,101 --> 00:28:48,311 Dziwne, że to tutaj ukrył, co nie? 434 00:28:49,312 --> 00:28:51,523 Muszą tu być dowody przeciwko niemu. 435 00:28:51,606 --> 00:28:53,149 Musimy je szybko znaleźć. 436 00:28:53,775 --> 00:28:57,237 Po prezentacji Hatch jego poparcie wzrośnie. 437 00:28:57,320 --> 00:28:59,614 Jeśli go nie powstrzymamy, będzie nietykalny. 438 00:28:59,698 --> 00:29:01,241 Musimy mu przeszkodzić. 439 00:29:02,158 --> 00:29:03,952 Wybory są tuż za rogiem. 440 00:29:04,828 --> 00:29:06,996 Muszę się przyjrzeć dr Yang Sejin. 441 00:29:07,080 --> 00:29:09,833 Ochrona będzie cię szukać. Wracaj do domu. 442 00:29:09,916 --> 00:29:12,085 Przyślę kogoś, żeby tu posprzątał. 443 00:29:12,168 --> 00:29:13,878 Dobra, dzięki. 444 00:29:17,007 --> 00:29:19,592 Od tej prezentacji zależy przyszłość Hatch. 445 00:29:19,676 --> 00:29:23,013 Wszyscy muszą wiedzieć, że firma, którą stworzyliśmy, 446 00:29:24,097 --> 00:29:26,099 to miejsce niezaprzeczalnych sukcesów. 447 00:29:27,350 --> 00:29:28,476 Okej. 448 00:29:29,394 --> 00:29:31,980 To musi być całkowity sukces, jasne? 449 00:29:32,063 --> 00:29:36,526 Ostatnio był niepełny, bo Red nie przeżyła. 450 00:29:37,027 --> 00:29:38,361 Ale z ciebie drań. 451 00:29:38,862 --> 00:29:41,531 Po co wspominasz o Red? Zepsułeś mi nastrój. 452 00:29:44,075 --> 00:29:45,076 Co z Kyojinem? 453 00:29:45,827 --> 00:29:46,953 Zająłeś się nim? 454 00:29:51,541 --> 00:29:54,294 Jeszcze do siebie nie doszedł. 455 00:29:54,377 --> 00:29:56,755 Lepiej, żeby na razie był ostrożny. 456 00:29:56,838 --> 00:30:01,468 Muszę gdzieś pójść. Niedługo zacznie się prezentacja. 457 00:30:02,052 --> 00:30:03,303 Proszę nie wstawać. 458 00:30:03,928 --> 00:30:06,806 Przepiszę suplementy, proszę dziś odpoczywać. 459 00:30:09,225 --> 00:30:10,310 Muszę tam pójść. 460 00:30:16,274 --> 00:30:18,276 PREZENTACJA INTELIGENTNEGO PLASTRA U LUDZI 461 00:30:30,288 --> 00:30:31,539 W 2021 roku 462 00:30:32,165 --> 00:30:35,752 Mistrzostwa Świata w Koszykówce były najgorętszym tematem na świecie. 463 00:30:35,835 --> 00:30:38,254 Najlepszym graczem tych mistrzostw, 464 00:30:38,338 --> 00:30:39,464 fenomenem, 465 00:30:39,547 --> 00:30:41,883 gwiazdą koszykówki, 466 00:30:41,966 --> 00:30:43,134 był Jung Subin. 467 00:30:55,021 --> 00:30:56,564 W wyniku nieszczęśliwego wypadku 468 00:30:56,648 --> 00:30:59,567 został sparaliżowany od pasa w dół. 469 00:30:59,651 --> 00:31:00,652 Obecnie 470 00:31:01,277 --> 00:31:05,407 bardzo dobrze gra w drużynie koszykówki na wózkach. 471 00:31:06,157 --> 00:31:10,954 Hatch chciałby teraz dokonać cudu 472 00:31:11,454 --> 00:31:13,707 dla naszego bohatera, Jung Subina. 473 00:31:14,499 --> 00:31:15,500 Wykorzystując… 474 00:31:19,295 --> 00:31:21,798 inteligentny plaster do stosowania u ludzi. 475 00:31:25,552 --> 00:31:30,473 Będziecie dziś świadkami tego, jak Jung Subin 476 00:31:30,557 --> 00:31:34,394 wykona spektakularny wsad tak jak kiedyś. 477 00:31:54,873 --> 00:31:58,835 Dzisiaj wszyscy gramy w tej samej drużynie! 478 00:32:10,930 --> 00:32:12,682 Jeszcze tylko chwila. 479 00:32:13,850 --> 00:32:15,185 Dasz radę. 480 00:32:18,271 --> 00:32:20,231 Zaczynamy demonstrację na żywo. 481 00:32:23,610 --> 00:32:24,986 Jak się czujesz? 482 00:32:25,987 --> 00:32:27,697 W porządku, dyrektorze. 483 00:32:29,449 --> 00:32:33,828 Więc zwiększę moc do 50. 484 00:32:43,088 --> 00:32:44,881 Czy możesz podnieść nogę? 485 00:33:01,564 --> 00:33:04,484 Zwiększę teraz moc do 70. 486 00:33:05,151 --> 00:33:08,446 Tym razem chwyć się poręczy 487 00:33:08,530 --> 00:33:10,490 i spróbuj wstać. 488 00:33:15,662 --> 00:33:17,831 - Dasz radę! - Nie poddawaj się! 489 00:33:17,914 --> 00:33:19,958 - No dalej! - Dasz radę! 490 00:33:37,892 --> 00:33:40,020 Świetnie, Subin. 491 00:33:40,103 --> 00:33:42,313 Teraz ostatni etap. 492 00:33:42,397 --> 00:33:45,108 Ustawię maksymalną moc. 493 00:33:57,620 --> 00:33:58,872 Boli. 494 00:33:58,955 --> 00:34:02,208 To dlatego, że nerwy ruchowe pracują na pełnych obrotach. 495 00:34:02,292 --> 00:34:03,293 W porządku. 496 00:34:03,376 --> 00:34:05,503 Bardzo mnie boli. Nie dam rady. 497 00:34:05,587 --> 00:34:07,756 Nie bój się! 498 00:34:07,839 --> 00:34:10,508 Spróbuj się poruszyć! Dobra? 499 00:34:10,592 --> 00:34:12,927 - Dasz radę! - Zrób jeden krok. 500 00:34:13,011 --> 00:34:14,679 Tylko krok. Okej! 501 00:34:14,763 --> 00:34:16,222 Jeszcze jeden! 502 00:34:16,806 --> 00:34:18,641 Okej. 503 00:34:19,976 --> 00:34:21,394 BŁĄD 504 00:34:31,613 --> 00:34:32,572 Zróbcie coś. 505 00:34:35,241 --> 00:34:36,368 Co się dzieje? 506 00:34:36,868 --> 00:34:39,204 Plaster jest niebezpieczny dla ludzi? 507 00:34:39,287 --> 00:34:41,039 Czy okazał się porażką? 508 00:34:41,122 --> 00:34:42,707 Proszę odpowiedzieć! 509 00:34:42,791 --> 00:34:46,586 Czy inteligentny plaster to niewypał? 510 00:34:48,338 --> 00:34:49,506 Sungchan. 511 00:34:50,006 --> 00:34:51,257 Dyrektorze Koo! 512 00:34:53,760 --> 00:34:55,387 Ja odpowiem na te pytania. 513 00:34:57,263 --> 00:34:58,264 Wprowadźcie go. 514 00:35:02,769 --> 00:35:04,813 - Kto to? - Kto to jest? 515 00:35:05,397 --> 00:35:07,524 - To Jang Kyojin! - Ten z Kumjo? 516 00:35:09,025 --> 00:35:10,360 Zgadza się. 517 00:35:10,443 --> 00:35:13,029 To Jang Kyojin, starszy syn prezesa Kumjo. 518 00:35:13,113 --> 00:35:17,659 Był kolegą, którego bardzo szanowałem. Kimś, kogo ubóstwiałem. 519 00:35:26,418 --> 00:35:29,462 Tabletki, które brałem, miały inną wielkość. 520 00:35:29,546 --> 00:35:31,339 Musiał pan przepisać mi coś innego. 521 00:35:32,298 --> 00:35:33,800 Dojin panu kazał? 522 00:35:36,469 --> 00:35:37,470 Przepraszam. 523 00:35:38,138 --> 00:35:39,514 Proszę mi wybaczyć. 524 00:35:40,348 --> 00:35:43,101 Zajmij się nim, mamo. Ja muszę iść. 525 00:35:43,184 --> 00:35:46,479 Chcę zobaczyć ich miny, gdy poniosą porażkę. 526 00:36:03,246 --> 00:36:04,622 Już jedziemy, prezesie. 527 00:36:09,919 --> 00:36:13,089 Wokół wypadku krążyło wiele plotek. Jak on się miewa? 528 00:36:13,173 --> 00:36:15,925 Nadal jest nieprzytomny? Wygląda zdrowo. 529 00:36:16,009 --> 00:36:18,011 Jest poddawany rehabilitacji? 530 00:36:18,845 --> 00:36:20,263 Jak wiecie, 531 00:36:20,347 --> 00:36:23,433 Jang Kyojin przez siedem lat był w śpiączce. 532 00:36:23,516 --> 00:36:25,477 W stanie wegetatywnym. 533 00:36:25,560 --> 00:36:28,730 Żadna technologia medyczna nie mogła go uratować. 534 00:36:28,813 --> 00:36:31,191 Ale Hatch to co innego. 535 00:36:58,426 --> 00:37:01,137 Jak doszło do tego cudu? Przeszedł rehabilitację? 536 00:37:01,221 --> 00:37:04,432 Kiedy się wybudził? Proszę powiedzieć, jakie leki dostał! 537 00:37:04,516 --> 00:37:05,892 Prawdę mówiąc, 538 00:37:05,975 --> 00:37:10,522 Jang Kyojin był uczestnikiem badań nad inteligentnym plastrem. 539 00:37:10,605 --> 00:37:12,107 Jak widać, 540 00:37:12,190 --> 00:37:15,276 nasz program rehabilitacji przywrócił go do życia. 541 00:37:16,736 --> 00:37:18,571 Jest on żywym dowodem 542 00:37:18,655 --> 00:37:20,156 sukcesu inteligentnego plastra. 543 00:37:24,327 --> 00:37:26,830 Więc czemu eksperyment nie powiódł się na Jung Subinie? 544 00:37:29,666 --> 00:37:31,459 To musi być błąd systemu. 545 00:37:32,502 --> 00:37:35,046 Dyrektor Koo nie jest przyzwyczajony do sceny. 546 00:37:35,130 --> 00:37:37,173 Sądzę, że się stresował. 547 00:37:37,257 --> 00:37:38,967 Zwykle nie popełnia błędów. 548 00:37:44,305 --> 00:37:46,808 Wyjątkowo dobrze dziś wyglądasz. 549 00:37:46,891 --> 00:37:48,143 Chcesz coś powiedzieć? 550 00:37:53,440 --> 00:37:55,066 Pogódź się z tym. 551 00:37:55,150 --> 00:37:57,527 Wybudziłeś się dzięki naszemu programowi. 552 00:38:10,498 --> 00:38:12,667 Nie spodziewałem się takiego spotkania. 553 00:38:13,335 --> 00:38:16,087 Minęło sporo czasu. Jestem Jang Kyojin. 554 00:38:20,091 --> 00:38:22,510 Jest dziś z nami wielu reporterów. 555 00:38:22,594 --> 00:38:25,347 Czy mogę skorzystać z okazji, by wyrazić wdzięczność? 556 00:38:29,768 --> 00:38:31,061 Siedem lat temu 557 00:38:31,144 --> 00:38:34,230 miałem na motorze wypadek podczas offroadu. 558 00:38:35,315 --> 00:38:37,650 Ktoś majstrował przy moich hamulcach, 559 00:38:38,151 --> 00:38:41,696 a potem zepchnął mnie ze skarpy, na której ledwo wisiałem. 560 00:38:46,826 --> 00:38:48,411 Do tego stanu doprowadzili mnie… 561 00:38:50,121 --> 00:38:51,289 Koo Sungchan… 562 00:38:51,373 --> 00:38:52,791 Co? 563 00:38:53,625 --> 00:38:54,626 …Jang Dojin… 564 00:38:54,709 --> 00:38:56,127 Co? 565 00:38:58,046 --> 00:38:59,047 …i Pyo Jaehyun. 566 00:38:59,130 --> 00:39:00,423 - Co? - Niemożliwe! 567 00:39:05,136 --> 00:39:06,262 Ta trójka. 568 00:39:06,930 --> 00:39:08,807 O czym pan mówi? 569 00:39:08,890 --> 00:39:11,559 Twierdzi pan, że oni spowodowali pana wypadek? 570 00:39:14,479 --> 00:39:15,480 Nie. 571 00:39:16,481 --> 00:39:19,818 Doprowadzili do tego, że stoję tu o własnych siłach. 572 00:39:24,531 --> 00:39:26,783 Jak widać, jestem w pełni zdrowy, 573 00:39:26,866 --> 00:39:29,661 a inteligentny plaster to całkowity sukces. 574 00:39:29,744 --> 00:39:33,248 To bohaterowie, którzy nigdy ze mnie nie zrezygnowali. 575 00:39:33,832 --> 00:39:34,958 Brawa dla nich! 576 00:39:49,139 --> 00:39:52,225 Chwila, hamulce nie działają… 577 00:39:54,102 --> 00:39:55,603 Kyojin, co jest? 578 00:39:55,687 --> 00:39:56,730 Coś się stało? 579 00:39:56,813 --> 00:39:58,273 Kyojin. 580 00:40:14,039 --> 00:40:15,040 Jeśli się dowie, 581 00:40:15,123 --> 00:40:18,251 wywali nas z zespołu… Nie, naśle na nas policję! 582 00:40:18,335 --> 00:40:20,920 Co, jak nas wsadzą za morderstwo? 583 00:40:21,004 --> 00:40:23,006 Zamknij się, durniu. 584 00:40:24,424 --> 00:40:27,427 Kyojin, wybacz mi, ale muszę myśleć o sobie. 585 00:40:41,983 --> 00:40:43,777 Czemu zawsze wchodzisz mi w drogę? 586 00:40:44,611 --> 00:40:45,695 Wkurzasz mnie. 587 00:41:10,136 --> 00:41:11,304 Już tu są? 588 00:41:15,100 --> 00:41:16,101 Panie Won. 589 00:41:16,184 --> 00:41:17,936 - Co to? - Wróciła? 590 00:41:18,687 --> 00:41:21,856 Wybaczcie tę niespodziankę. Mamy zmiany w personelu. 591 00:41:21,940 --> 00:41:25,652 Przywitajcie się z nową szefową, która wraca po przerwie. 592 00:41:25,735 --> 00:41:28,988 - O rany… - Będzie nadzorowała redakcję wiadomości. 593 00:41:29,072 --> 00:41:32,450 Cieszę się, że wracam. Liczę na waszą współpracę. 594 00:41:34,119 --> 00:41:36,037 Co tak stoicie? Brawa! 595 00:41:36,121 --> 00:41:38,540 O rety. Miło cię znów widzieć Haesoo… 596 00:41:39,249 --> 00:41:40,417 znaczy szefowo. 597 00:41:41,710 --> 00:41:42,836 Kopę lat, Junho. 598 00:41:43,503 --> 00:41:45,380 Życie jest pełne niespodzianek. 599 00:41:45,463 --> 00:41:47,382 Nigdy nie wiesz, co się wydarzy. 600 00:41:51,136 --> 00:41:54,556 - Omówmy restrukturyzację zespołu. - Przygotujmy się. 601 00:41:57,892 --> 00:42:00,270 Wiele lat czułam się pokrzywdzona. 602 00:42:00,770 --> 00:42:03,523 Uczyłam się jak szalona, na studiach byłam najlepsza, 603 00:42:04,065 --> 00:42:06,651 a tutaj dostałam się z najlepszym wynikiem. 604 00:42:06,735 --> 00:42:09,612 Mimo to mawiano, że teść załatwił mi tę pracę. 605 00:42:09,696 --> 00:42:12,323 Wytykano mnie jako przykład nepotyzmu. 606 00:42:12,991 --> 00:42:15,118 Niektórzy zazdrościli mi, 607 00:42:15,201 --> 00:42:18,204 że pochodzę z bogatej rodziny i mam wpływowych teściów. 608 00:42:19,039 --> 00:42:21,207 Prawda jest taka, że ciężko pracowałam. 609 00:42:21,291 --> 00:42:22,876 Wiem, że mam talent. 610 00:42:23,585 --> 00:42:24,961 Ale co z tego? 611 00:42:25,045 --> 00:42:27,630 Ludzi nie interesuje to, jaka jest prawda. 612 00:42:29,257 --> 00:42:30,342 Co nie? 613 00:42:32,552 --> 00:42:34,929 Więc postanowiłam wykorzystać znajomości. 614 00:42:35,013 --> 00:42:37,474 To dzięki nim dostałam tę posadę. 615 00:42:37,557 --> 00:42:39,642 Równie dobrze mogę prowadzić wiadomości. 616 00:42:39,726 --> 00:42:42,771 Szefowo, nie można tak nagle dokonywać zmian. 617 00:42:42,854 --> 00:42:44,898 - To moje miejsce… - Przestań. 618 00:42:44,981 --> 00:42:47,150 Myślisz, że to nadużycie władzy? 619 00:42:47,233 --> 00:42:50,320 Nie podoba się, to odejdź. Powiedz, że ukradłam ci miejsce. 620 00:42:51,988 --> 00:42:55,200 Mogę zacząć robić to, o co mnie niesłusznie oskarżano. 621 00:42:57,077 --> 00:43:00,080 Poza tym chcę coś ogłosić podczas wiadomości. 622 00:43:07,921 --> 00:43:10,465 Wszystkie badania, które tu przeprowadziłeś, 623 00:43:11,341 --> 00:43:13,593 bazują na skradzionych danych Kyojina. 624 00:43:15,512 --> 00:43:18,598 Czemu nie powiedziałeś mi o tym błędzie? 625 00:43:18,682 --> 00:43:20,892 Gdybyś dał znać, zająłbym się tym! 626 00:43:21,393 --> 00:43:24,729 Tylko Kyojin potrafi napisać kod tego programu. 627 00:43:25,230 --> 00:43:27,190 Dlatego chciałeś go mieć. 628 00:43:28,692 --> 00:43:29,734 Wszystko wiem. 629 00:43:30,610 --> 00:43:33,363 Kazałeś Yurze ukraść mi ten pendrive. 630 00:43:34,155 --> 00:43:36,616 Taera go znalazła i mi go oddała. 631 00:43:37,158 --> 00:43:38,159 Słuchaj, draniu. 632 00:43:38,952 --> 00:43:42,163 Jesteś większym tchórzem i frajerem niż ja. 633 00:43:42,247 --> 00:43:45,417 Gdyby nie ja, wyszedłbyś dzisiaj na durnia. 634 00:43:46,459 --> 00:43:49,462 Nie poradziłeś sobie z tym, a chcesz być szefem Hatch? 635 00:43:51,089 --> 00:43:52,799 Ta firma zawsze była moja. 636 00:43:52,882 --> 00:43:54,634 Niedługo mi ją oddasz. 637 00:43:54,718 --> 00:43:55,719 Wiesz czemu? 638 00:43:55,802 --> 00:43:58,221 Bo musisz zostać prezydentem! 639 00:44:00,974 --> 00:44:02,058 Co? 640 00:44:03,309 --> 00:44:04,310 Słuchaj, draniu. 641 00:44:05,770 --> 00:44:07,272 Ty zabiłeś Yurę, prawda? 642 00:44:07,939 --> 00:44:10,692 Mam zegarek, który dostałeś jako prezent ślubny. 643 00:44:10,775 --> 00:44:11,985 Cały zakrwawiony. 644 00:44:12,819 --> 00:44:13,820 Pora… 645 00:44:15,071 --> 00:44:16,156 zapłacić za grzechy. 646 00:44:17,699 --> 00:44:19,951 Co? Strach cię obleciał? 647 00:44:27,792 --> 00:44:29,753 Chyba dlatego się przyjaźnimy. 648 00:44:31,588 --> 00:44:32,881 Przykro mi to mówić, 649 00:44:34,382 --> 00:44:36,176 ale mam coś podobnego… 650 00:44:38,803 --> 00:44:40,096 sprzed siedmiu lat. 651 00:44:41,348 --> 00:44:43,516 Dowód, że próbowałeś zabić Kyojina. 652 00:44:47,687 --> 00:44:49,773 Co? Odbiło ci? 653 00:44:50,607 --> 00:44:52,609 Jesteś bardziej bezwzględny, niż sądziłem. 654 00:44:53,860 --> 00:44:55,945 Majstrowałeś przy hamulcach Kyojina, 655 00:44:56,029 --> 00:44:58,073 a potem poszedłeś sprawdzić, czy nie żyje. 656 00:44:59,699 --> 00:45:01,659 Ze strachu prawie krzyknąłem. 657 00:45:04,245 --> 00:45:06,331 Kyojin tak bardzo cię lubił. 658 00:45:07,374 --> 00:45:09,542 Będzie zawiedziony, gdy się dowie. 659 00:45:10,460 --> 00:45:12,087 Nie. 660 00:45:12,170 --> 00:45:14,047 Pewnie już o tym wie. 661 00:45:14,130 --> 00:45:16,466 Widział, że miałeś jego pendrive'a. 662 00:45:17,342 --> 00:45:21,388 Imponujące. Kyojin jest łaskawy jak zawsze. 663 00:45:22,347 --> 00:45:23,473 Nie sądzisz? 664 00:45:28,520 --> 00:45:33,066 Wpadnij do mnie, żeby zobaczyć, jak wyglądałeś, gdy próbowałeś go zabić. 665 00:45:34,234 --> 00:45:36,486 Kamera świetnie to uchwyciła. 666 00:45:57,590 --> 00:45:58,925 Panie Jang Kyojin. 667 00:46:00,301 --> 00:46:01,886 Świetnie panu dziś poszło. 668 00:46:02,512 --> 00:46:04,431 To było imponujące przemówienie. 669 00:46:05,849 --> 00:46:07,434 ZESPÓŁ BADAWCZY HATCH YANG SEJIN 670 00:46:07,517 --> 00:46:08,727 Doktor Yang Sejin? 671 00:46:12,022 --> 00:46:13,523 Jest pani badaczką w Hatch? 672 00:46:15,650 --> 00:46:17,569 Tak. Do zobaczenia. 673 00:46:25,368 --> 00:46:27,162 Nigdy nie zawodzisz. 674 00:46:29,289 --> 00:46:32,667 Gdybym wiedział, że tak będzie, byłbym bardziej uprzejmy. 675 00:46:32,751 --> 00:46:36,629 Uciekłeś, więc sądziłem, że nas nienawidzisz. 676 00:46:38,256 --> 00:46:39,674 Czy to był jedyny sposób? 677 00:46:40,592 --> 00:46:42,552 Nie mamy lepszego dowodu niż ty. 678 00:46:43,178 --> 00:46:44,429 Sam to przyznałeś. 679 00:46:44,929 --> 00:46:49,559 Zawsze szczerze chciałem, żebyś się wybudził. 680 00:46:52,270 --> 00:46:54,481 Nie chodziło ci o moją technologię? 681 00:46:55,482 --> 00:46:57,442 Ja to nie Sungchan. 682 00:46:58,610 --> 00:47:00,236 Miałem inny powód. 683 00:47:02,864 --> 00:47:04,783 Trochę mi się nudziło. 684 00:47:06,159 --> 00:47:07,285 Wiesz, o czym mówię. 685 00:47:08,703 --> 00:47:11,081 Sungchan i Dojin nie są na moim poziomie. 686 00:47:12,874 --> 00:47:15,293 Ty byłbyś godnym przeciwnikiem, gdyby nie śpiączka. 687 00:47:18,713 --> 00:47:21,966 Teraz rozumiem, czemu zawsze czułeś się przy mnie nieswojo. 688 00:47:23,843 --> 00:47:25,303 Nigdy mnie nie lubiłeś. 689 00:47:26,513 --> 00:47:29,349 Tylko ty od razu się na mnie poznałeś. 690 00:47:30,475 --> 00:47:32,894 Ludzie są bardzo łatwowierni, 691 00:47:32,977 --> 00:47:34,062 bo są głupi. 692 00:47:34,145 --> 00:47:36,189 - Pyo Jaehyun. - Do zobaczenia. 693 00:47:37,524 --> 00:47:39,776 Zabawa dopiero się zacznie. 694 00:47:46,741 --> 00:47:48,201 Dobry wieczór. 695 00:47:48,284 --> 00:47:51,371 Jestem Ko Haesoo i wracam z wiadomościami o ósmej. 696 00:47:51,454 --> 00:47:53,373 Dziękuję za wszystkie wiadomości 697 00:47:53,456 --> 00:47:56,459 pełne wsparcia, troski i zachęt. 698 00:47:57,377 --> 00:47:59,212 Wyciągnęłam lekcję ze swoich błędów 699 00:47:59,295 --> 00:48:02,841 i będę przedstawiać relacje w sposób zdrowszy i zgodny z prawdą. 700 00:48:02,924 --> 00:48:06,344 Spadkobierca Kumjo Group, Jang Kyojin, 701 00:48:06,428 --> 00:48:09,639 pojawił się dziś publicznie po wielu latach leczenia. 702 00:50:24,733 --> 00:50:26,276 Doktor Yang, w porządku? 703 00:50:30,572 --> 00:50:33,074 Pyo Jaehyun, gdzie ja jestem? 704 00:50:33,908 --> 00:50:35,243 Gdzie Kyojin? 705 00:52:05,041 --> 00:52:06,751 Właśnie zeszłam z anteny. 706 00:52:06,835 --> 00:52:09,170 Dałam Jaehyunowi dobrą wymówkę. Do zobaczenia. 707 00:52:09,254 --> 00:52:10,255 TAERA 708 00:52:16,761 --> 00:52:17,929 Cieszę się, 709 00:52:18,555 --> 00:52:21,474 że wciąż masz powody do uśmiechu. 710 00:52:50,211 --> 00:52:52,922 Pyo Jaehyun, gdzie ja jestem? 711 00:52:53,590 --> 00:52:55,592 Gdzie Kyojin? 712 00:53:02,640 --> 00:53:03,767 Tak, Taera? 713 00:53:03,850 --> 00:53:07,103 Kyojin, znasz się z doktor Yang Sejin? 714 00:53:07,187 --> 00:53:08,563 Doktor Yang Sejin? 715 00:53:09,898 --> 00:53:12,150 Poznałem ją po prezentacji. A czemu? 716 00:53:13,151 --> 00:53:16,863 Przed chwilą widziałam, jak spotkała się z Jaehyunem. 717 00:53:16,946 --> 00:53:20,658 Wspomniała o tobie po imieniu. 718 00:53:20,742 --> 00:53:22,035 Jakbyście się znali. 719 00:53:23,703 --> 00:53:25,455 - Jesteś pewna? - Tak. 720 00:53:25,538 --> 00:53:27,457 Muszę tam wrócić. 721 00:53:28,166 --> 00:53:31,002 Coś mi nie pasuje w tej dr Yang. 722 00:53:31,961 --> 00:53:34,005 Gdzie to laboratorium? Przyjadę tam. 723 00:53:51,272 --> 00:53:53,400 ZARAZ WRACAM. POCZEKAJ. 724 00:54:40,947 --> 00:54:42,741 Wróciła pani, pani Hong. 725 00:54:53,793 --> 00:54:54,961 Pyo Jaehyun. 726 00:54:55,045 --> 00:54:56,588 Mówiłem, żebyś nic nie robiła. 727 00:55:08,141 --> 00:55:09,934 POŁĄCZENIE PRZYCHODZĄCE KYOJIN 728 00:55:10,685 --> 00:55:12,062 Jang Kyojin? 729 00:55:35,919 --> 00:55:39,714 Wybrany numer jest niedostępny. Zostaw wiadomość po sygnale. 730 00:55:39,798 --> 00:55:40,799 Mogą zostać naliczone… 731 00:56:55,081 --> 00:56:57,792 KILKA DNI PÓŹNIEJ 732 00:59:01,875 --> 00:59:04,961 Wszędzie cię szukałam. Myślałam, że sobie poszedłeś. 733 00:59:05,962 --> 00:59:07,756 Gdzie miałbym pójść bez ciebie? 734 00:59:10,550 --> 00:59:12,260 Mamusiu! 735 00:59:13,136 --> 00:59:18,141 - Jiu, ślicznie dziś wyglądasz. - Dawno nie byliśmy na przyjęciu. 736 00:59:18,224 --> 00:59:19,976 Pozwólcie, że przedstawię wam 737 00:59:20,060 --> 00:59:23,146 moją ukochaną żonę, Hong Taerę. 738 01:00:08,942 --> 01:00:10,819 To piękny dzień i jestem szczęśliwa. 739 01:00:10,902 --> 01:00:12,404 Zahipnotyzowałeś Taerę? 740 01:00:12,487 --> 01:00:15,782 A co ma pamiętać? Że spiskowałyście, by się na mnie zemścić? 741 01:00:15,865 --> 01:00:18,660 Nie widuję ostatnio Taery. Nie wspiera twojej kampanii? 742 01:00:18,743 --> 01:00:21,204 Kyojin nadal szuka Sujeong. 743 01:00:21,287 --> 01:00:24,874 Co, jeśli wszystko ujawni? Będziemy skończeni. 744 01:00:24,958 --> 01:00:27,335 Trzymaj łapy z dala od Kumjo. 745 01:00:27,419 --> 01:00:31,089 Chyba kompletnie mu odbiło. Chce otrzeć się o śmierć jak jego brat? 746 01:00:31,172 --> 01:00:33,466 Musi się pani najpierw umówić, pani Ko. 747 01:00:33,550 --> 01:00:35,010 Jestem szczęśliwa. 748 01:00:35,093 --> 01:00:39,097 Jeśli jeszcze raz powiesz tak o Jaehyunie, więcej się do ciebie nie odezwę.