1 00:00:07,552 --> 00:00:10,430 PANDORA: BENEATH THE PARADISE 2 00:00:11,013 --> 00:00:13,433 EPISODE 12 3 00:00:24,068 --> 00:00:25,611 Kau pulang dengan selamat, Taera. 4 00:00:26,154 --> 00:00:27,488 Jangan lengah. 5 00:00:28,156 --> 00:00:30,533 Pyo Jaehyun menyelamatkanmu untuk membunuhmu. 6 00:00:30,616 --> 00:00:32,410 Aku tahu. 7 00:00:32,493 --> 00:00:35,371 Dia akan menyesal telah menyingkirkan Pak Uhm sendiri. 8 00:00:43,629 --> 00:00:46,257 Aku tak menyangka hari ini akan tiba untuk Jang Kummo, 9 00:00:47,800 --> 00:00:49,051 yang pernah menguasai dunia. 10 00:00:54,474 --> 00:00:56,100 Ini semua 11 00:00:56,184 --> 00:00:58,770 berkat dirimu, Pyo Jaehyun, bukan? 12 00:01:02,273 --> 00:01:05,318 Aku mengatakan ini karena kau mungkin tahu Uhm sudah mati. 13 00:01:06,152 --> 00:01:08,529 Jangan banyak berharap. 14 00:01:10,782 --> 00:01:13,117 Ingat, aku punya semua bukti… 15 00:01:15,536 --> 00:01:16,579 kau membunuh Ko Taesun. 16 00:01:18,206 --> 00:01:19,707 Nyawamu… 17 00:01:20,666 --> 00:01:21,918 ada di tanganku. 18 00:01:22,794 --> 00:01:23,795 Kau mengerti? 19 00:01:37,225 --> 00:01:39,852 Pemimpin merasa tidak enak badan. Baiknya kau bawa dia masuk. 20 00:01:44,148 --> 00:01:45,691 Kita juga harus pulang. 21 00:01:46,734 --> 00:01:47,944 Banyak yang perlu dibicarakan. 22 00:02:00,206 --> 00:02:01,249 Apa yang kau lakukan? 23 00:02:01,332 --> 00:02:03,668 Kau akan bertanggung jawab atas kekacauan ini. 24 00:02:04,752 --> 00:02:07,380 Kau dilarang keluar rumah 25 00:02:07,463 --> 00:02:08,965 dan akan diawasi setiap saat. 26 00:02:09,048 --> 00:02:11,759 Kau juga tak boleh bertemu atau menghubungi siapa pun. 27 00:02:13,469 --> 00:02:15,888 Berapa banyak lagi orang yang akan kau bunuh 28 00:02:16,389 --> 00:02:17,765 untuk menjadi presiden? 29 00:02:22,728 --> 00:02:24,730 Aku membunuh Pak Uhm demi dirimu. 30 00:02:25,565 --> 00:02:27,942 Hanya itu cara untuk mengeluarkanmu. 31 00:02:28,025 --> 00:02:29,277 Demi aku? 32 00:02:32,363 --> 00:02:34,073 Kau kira aku akan berterima kasih? 33 00:02:34,156 --> 00:02:35,533 Jika kau bertingkah lagi, 34 00:02:37,410 --> 00:02:39,120 kau tahu siapa yang mati berikutnya. 35 00:02:40,872 --> 00:02:41,998 Apakah Ko Haesoo? 36 00:02:42,665 --> 00:02:43,666 Atau… 37 00:02:44,792 --> 00:02:46,335 adikmu, No.105? 38 00:02:53,759 --> 00:02:56,596 Kau hanya perlu tutup mulut dan tetap di sisiku. 39 00:02:58,180 --> 00:03:00,266 Mari kita kembali seperti dulu, ya? 40 00:03:00,349 --> 00:03:02,643 Ada apa dengan obsesimu padaku? 41 00:03:03,936 --> 00:03:05,396 Hubungan kita sudah berakhir. 42 00:03:08,107 --> 00:03:09,609 Selamanya, kau adalah istriku 43 00:03:10,610 --> 00:03:11,777 dan ibu dari Jiu. 44 00:03:13,321 --> 00:03:16,532 Kau tahu yang telah kulakukan untuk menciptakan keluarga sempurna ini? 45 00:03:18,117 --> 00:03:19,452 Nanti, kau dan Jiu 46 00:03:19,535 --> 00:03:22,872 akan di sampingku, menggandeng tanganku saat pelantikan. 47 00:03:23,539 --> 00:03:24,540 Mengerti? 48 00:03:33,215 --> 00:03:34,216 Jiu… 49 00:03:35,635 --> 00:03:36,636 Apa dia sudah tahu? 50 00:03:53,736 --> 00:03:54,946 Hagyeong. 51 00:03:55,029 --> 00:03:56,656 Hajun, apa semuanya baik-baik saja? 52 00:03:56,739 --> 00:03:57,990 Iya, ada apa? 53 00:03:58,074 --> 00:04:01,327 Jaehyun mencarimu. Bawa Jiu pergi dari sana. 54 00:04:01,410 --> 00:04:04,121 Jangan terima telepon kecuali dari nomor ini. 55 00:04:04,205 --> 00:04:05,915 Jangan sampai tertangkap. Mengerti? 56 00:04:09,961 --> 00:04:11,045 Mengapa Jiu menangis? 57 00:04:11,128 --> 00:04:12,922 Dia terus menanyakan ayahnya. 58 00:04:13,506 --> 00:04:15,591 Aku ingin menelepon Ayah. 59 00:04:15,675 --> 00:04:18,052 Aku rindu ayahku! 60 00:04:18,594 --> 00:04:20,763 Bagaimana jika dia mencariku? 61 00:04:21,472 --> 00:04:23,641 Aku ingin meneleponnya. 62 00:04:24,767 --> 00:04:26,477 Berikan ponselnya pada Jiu. 63 00:04:26,560 --> 00:04:29,981 Jiu, ibumu ingin berbicara. 64 00:04:30,064 --> 00:04:32,358 Tidak! Aku benci Ibu! 65 00:04:32,441 --> 00:04:34,443 Kenapa Ibu mengirimku ke sini sendirian? 66 00:04:35,236 --> 00:04:37,071 Aku ingin pulang! 67 00:04:37,154 --> 00:04:39,365 Jiu! Tunggu. 68 00:04:39,448 --> 00:04:41,701 Halo? Jiu? 69 00:04:41,784 --> 00:04:43,911 Dia terlalu muda untuk mengerti apa yang terjadi. 70 00:04:43,995 --> 00:04:44,996 Aku akan bicara padanya. 71 00:04:48,457 --> 00:04:50,543 Sepertinya aku terlalu jahat pada Jiu. 72 00:04:52,003 --> 00:04:54,422 Aku takut dia mengira aku meninggalkannya. 73 00:04:54,505 --> 00:04:56,966 Hagyeong, kau harus kemari dengan selamat. 74 00:04:57,967 --> 00:04:59,802 Itu yang terbaik untuk Jiu. 75 00:05:02,304 --> 00:05:03,556 Ya. Sebentar lagi. 76 00:05:07,518 --> 00:05:08,519 Kalian pergilah. 77 00:05:18,612 --> 00:05:20,740 Ayah, sudah lama kita tak bicara. 78 00:05:29,790 --> 00:05:33,544 Sejak kecil, aku mengikuti ayahku, jadi aku sering melihatmu. 79 00:05:34,712 --> 00:05:37,506 Kami dulu memancing bersama, dan kau ikut makan malam dengan kami. 80 00:05:38,799 --> 00:05:42,094 Kita bahkan menghabiskan Natal dan liburan bersama. 81 00:05:43,262 --> 00:05:46,432 Saat itu, kupikir kau menyayangiku. 82 00:05:47,767 --> 00:05:50,394 Namun, aku yakin… 83 00:05:50,978 --> 00:05:53,731 pada masa itu kau tidak berniat membunuh ayahku. 84 00:06:00,654 --> 00:06:01,655 Bukan begitu? 85 00:06:02,281 --> 00:06:03,991 Ini sebabnya kau membawaku kemari? 86 00:06:06,327 --> 00:06:08,370 Untuk melihatku mati perlahan? 87 00:06:10,331 --> 00:06:12,333 Bukankah kau akan membunuhku? 88 00:06:12,416 --> 00:06:15,669 Berhenti mengulur waktu, dan bunuh saja aku! Lakukan! 89 00:06:20,049 --> 00:06:22,384 Aku pikir setidaknya kau akan meminta maaf, 90 00:06:22,468 --> 00:06:24,845 tapi kau mencemoohku, seolah aku penjahat. 91 00:06:24,929 --> 00:06:26,931 Apa kau tak menyesal terhadap ayahku? 92 00:06:27,014 --> 00:06:31,060 Bisanya kau berbuat keji pada orang yang percaya dan peduli padamu? 93 00:06:31,143 --> 00:06:32,812 Cukup! 94 00:06:32,895 --> 00:06:35,272 Aku akan membayar dosaku sendiri di neraka! 95 00:06:36,524 --> 00:06:37,942 Ayah! 96 00:06:38,025 --> 00:06:40,069 Mengapa kau lama sekali? 97 00:06:40,152 --> 00:06:41,695 Ayo pulang sekarang. 98 00:06:42,488 --> 00:06:43,823 Jangan sentuh aku! 99 00:06:44,365 --> 00:06:45,699 Kau tak bisa melawannya. 100 00:06:46,242 --> 00:06:49,120 Mengapa kau diam saja? Ambil barang-barangku! 101 00:06:49,203 --> 00:06:51,580 Jika kau kemari untuk membawa ayahmu, lupakan. 102 00:06:51,664 --> 00:06:54,166 Aku yang tentukan dia mati karena kelaparan atau tersiksa. 103 00:06:56,460 --> 00:06:58,170 Kita harus menuntaskan perceraian 104 00:06:59,255 --> 00:07:01,715 ataukah kau kembali untuk rujuk denganku? 105 00:07:05,761 --> 00:07:07,721 PERMOHONAN 106 00:07:09,223 --> 00:07:11,058 Aku tak ingin merumitkan kasus ini, 107 00:07:11,767 --> 00:07:13,769 tapi sepertinya kita tak bisa bersepakat. 108 00:07:16,814 --> 00:07:18,732 Kau akan membutuhkan pengacara yang bagus. 109 00:07:20,109 --> 00:07:25,197 Aku tak akan kehilangan uang, rumah, atau bahkan Leo padamu. 110 00:07:42,173 --> 00:07:44,633 Pilihanmu untuk menceraikannya, sudah tepat. 111 00:07:45,259 --> 00:07:47,261 Akhirnya kau bertindak dengan benar. 112 00:07:47,344 --> 00:07:49,555 Aku tak melakukannya demi Ayah. 113 00:07:54,518 --> 00:07:56,437 Datanglah ke rumah. Mari bicara. 114 00:07:59,982 --> 00:08:01,233 Tunggu. 115 00:08:01,901 --> 00:08:03,027 Mengapa kau meninggalkanku? 116 00:08:03,944 --> 00:08:04,987 Bawa aku bersamamu. 117 00:08:10,868 --> 00:08:14,163 Ayah harus bertahan. Kurasa Haesoo baru saja mulai. 118 00:08:14,246 --> 00:08:16,040 Bahkan Buddha berkata, 119 00:08:16,123 --> 00:08:18,626 dosa kembali kepada pendosa. 120 00:08:19,293 --> 00:08:20,586 Apa kau bilang? 121 00:08:20,669 --> 00:08:22,087 Kemari kau! 122 00:08:24,798 --> 00:08:26,675 Kembali ke sini! 123 00:08:30,054 --> 00:08:31,305 Kembali! 124 00:08:50,241 --> 00:08:51,242 Sudah lama, ya. 125 00:08:52,701 --> 00:08:54,787 Aku ingin bertemu ketika Ibu tidak di rumah. 126 00:08:57,373 --> 00:08:59,124 Aku bersyukur dan ingin menangis. 127 00:09:00,042 --> 00:09:01,418 Apa yang ingin kau katakan? 128 00:09:03,128 --> 00:09:04,546 Kau tak senang bertemu denganku? 129 00:09:06,006 --> 00:09:07,424 Tak perlu basa-basi. 130 00:09:10,219 --> 00:09:11,679 Aku harus dengar langsung darimu. 131 00:09:13,347 --> 00:09:16,100 Mengapa kau menghancurkan mobil sport merahmu tujuh tahun lalu? 132 00:09:17,226 --> 00:09:20,062 Kau menyukai mobil itu karena hadiah dari Ayah. 133 00:09:23,816 --> 00:09:26,986 Itu yang ingin kau tanyakan pada adikmu setelah tujuh tahun? 134 00:09:28,821 --> 00:09:30,781 Itu alasanmu memintaku ke sini? 135 00:09:31,573 --> 00:09:32,741 Ini penting. 136 00:09:34,493 --> 00:09:35,494 Baiklah… 137 00:09:36,370 --> 00:09:37,538 aku bosan dengan mobilnya. 138 00:09:38,163 --> 00:09:41,458 Kau tahu. Aku tak pernah menyukai sesuatu terlalu lama. 139 00:09:42,835 --> 00:09:44,586 Aku mempertanyakan kebenarannya. 140 00:09:46,255 --> 00:09:49,717 Kau menghancurkannya karena insiden Sujeong, kan? 141 00:09:53,012 --> 00:09:56,015 Sehari sebelum kecelakaanku, aku tahu kalian bertiga ada di lab 142 00:09:56,098 --> 00:09:57,266 termasuk Sujeong. 143 00:09:58,309 --> 00:09:59,935 Apa yang terjadi hari itu? 144 00:10:02,771 --> 00:10:06,066 Apa yang Jaehyun, Sungchan, dan kau coba sembunyikan? 145 00:10:06,817 --> 00:10:08,652 Kami tak menyembunyikan apa pun. 146 00:10:09,278 --> 00:10:11,697 Kami tak bertemu Sujeong karena dia harus ke tempat lain. 147 00:10:11,780 --> 00:10:12,990 Kami tak pernah ada di lab. 148 00:10:13,741 --> 00:10:16,160 Kami minum di tempat Jaehyun dan tertidur. 149 00:10:16,243 --> 00:10:18,746 Aku pun mendengarmu bicara dengan Jaehyun. Begitulah. 150 00:10:20,372 --> 00:10:22,916 Kau ingat malam itu tujuh tahun lalu dengan sangat jelas, 151 00:10:24,043 --> 00:10:26,045 seolah sudah menungguku bertanya. 152 00:10:28,839 --> 00:10:30,424 Aku akan tanya sekali lagi. 153 00:10:31,800 --> 00:10:34,303 Kau sungguh tak ada hubungannya dengan kepergian Sujeong? 154 00:10:35,387 --> 00:10:37,973 Jika kau mengatakan yang sebenarnya, apa pun perbuatanmu, 155 00:10:38,057 --> 00:10:39,850 aku akan tetap melindungimu. 156 00:10:41,352 --> 00:10:42,353 Jadi, katakan saja. 157 00:10:46,398 --> 00:10:47,399 Mengapa? 158 00:10:48,817 --> 00:10:50,527 Kau pikir aku membunuhnya? 159 00:10:51,070 --> 00:10:54,073 Kau ingin menjadikan itu alasan untuk merebut Kumjo dariku? 160 00:10:58,369 --> 00:11:00,746 Mungkin Ibu memang benar. 161 00:11:02,456 --> 00:11:03,999 Kau bukan adikku lagi. 162 00:11:07,127 --> 00:11:08,921 Apa aku pernah menjadi adikmu? 163 00:11:10,798 --> 00:11:12,216 Jujur saja. 164 00:11:12,299 --> 00:11:15,386 Katakan saja kau membenciku, seperti Ibu. 165 00:11:16,512 --> 00:11:20,391 Kau kira aku tak tahu kau berpura-pura menjadi kakak yang baik, 166 00:11:20,474 --> 00:11:23,560 tapi selama ini, kau memanipulasi Ibu untuk mencuri Kumjo… 167 00:11:23,644 --> 00:11:25,562 Jaga ucapanmu, Bajingan! 168 00:11:28,524 --> 00:11:31,944 Benar. Semua orang mengira akulah si bajingan. 169 00:11:33,320 --> 00:11:34,321 Ya. 170 00:11:35,072 --> 00:11:38,575 Kau ingin menjadikanku si bajingan yang tidak bersyukur? 171 00:11:39,201 --> 00:11:40,202 Baik. 172 00:11:40,285 --> 00:11:42,830 Ya. Aku akan menjadi bajingan itu. 173 00:11:55,050 --> 00:11:57,886 Boleh kami melihat pakaian yang kau kenakan ke acara tersebut? 174 00:11:59,221 --> 00:12:02,808 - Bisa kami cari sendiri? - Ini adalah rekaman dari polisi. 175 00:12:03,600 --> 00:12:05,185 Ini sulit didapatkan, Pak Pyo. 176 00:12:06,061 --> 00:12:07,062 Kerja yang baik. 177 00:12:07,729 --> 00:12:09,398 Pastikan ini tidak tersebar. 178 00:12:10,816 --> 00:12:13,068 Apa kematian Uhm akan memengaruhi kita? 179 00:12:13,152 --> 00:12:15,154 Orang penasaran dengan kematiannya yang mendadak. 180 00:12:17,114 --> 00:12:18,991 Racunnya takkan muncul dalam outopsi. 181 00:12:20,451 --> 00:12:22,651 Ini adalah jarum beracun yang dikembangkan oleh Hanwool. 182 00:12:23,454 --> 00:12:26,498 Jarumnya larut begitu memasuki tubuh. 183 00:12:27,124 --> 00:12:29,209 Lantas, meningkatkan tekanan darah sesaat, 184 00:12:29,293 --> 00:12:31,920 jadi sangat cocok untuk disamarkan sebagai serangan jantung. 185 00:12:34,673 --> 00:12:36,049 Jangan khawatir, Pak. 186 00:12:36,133 --> 00:12:37,134 Satu hal lagi. 187 00:12:38,844 --> 00:12:39,970 Temukan putriku. 188 00:12:40,053 --> 00:12:42,806 Aku rasa bajingan No. 105 membawanya ke luar negeri. 189 00:12:42,890 --> 00:12:46,477 No.105 akan memakai identitas palsu, jadi mulailah dengan mencari Jiu. 190 00:12:47,895 --> 00:12:49,688 Biaya dan paspor. 191 00:12:50,647 --> 00:12:51,815 Libatkan anak buahmu. 192 00:12:55,235 --> 00:12:56,612 Baik, Pak. 193 00:12:56,695 --> 00:12:57,696 Ingat kata-kataku. 194 00:12:58,697 --> 00:13:00,699 Jangan berani menyakiti putriku, Jiu. 195 00:13:01,783 --> 00:13:04,119 Hati-hatilah, agar dia tidak ketakutan. 196 00:13:04,703 --> 00:13:05,954 Aku mengerti. 197 00:13:07,247 --> 00:13:10,125 Bagaimana dengan No.105? 198 00:13:12,711 --> 00:13:16,256 Agar Jiu kembali dengan selamat, kita membutuhkan dia. 199 00:13:17,841 --> 00:13:18,881 Namun, ketika tiba di sini 200 00:13:21,261 --> 00:13:22,387 terserah kau saja. 201 00:13:23,597 --> 00:13:25,098 Kau boleh menghabisinya. 202 00:13:27,601 --> 00:13:28,602 Baik, Pak. 203 00:13:31,146 --> 00:13:32,147 Ayo. 204 00:13:39,696 --> 00:13:42,032 Apa yang kalian lakukan? 205 00:13:42,115 --> 00:13:44,618 Pers mengkritik kami karena perlakuan istimewa. 206 00:13:44,701 --> 00:13:47,120 Pak Han menginginkan penyelidikan menyeluruh. 207 00:13:47,204 --> 00:13:48,664 Ada surat perintahnya? 208 00:13:48,747 --> 00:13:50,916 - Mulai pencarian. - Siap, Pak. 209 00:13:50,999 --> 00:13:54,169 Ada pendapat tentang desakan Pak Han agar polisi menyelidikimu? 210 00:13:54,253 --> 00:13:58,465 Beri tahu kami tentang tindakannya yang berakibat penggeledahan ilegal di rumahmu. 211 00:13:58,549 --> 00:14:00,842 DARI HATCH MENJADI PRESIDEN KEPINTARAN NO. 1 PYO JAEHYUN 212 00:14:00,926 --> 00:14:01,927 Sejujurnya… 213 00:14:03,595 --> 00:14:05,138 aku pun mempertanyakan diriku. 214 00:14:06,848 --> 00:14:10,644 Apakah jabatan presiden cukup penting hingga membuat istri tercintaku menderita? 215 00:14:11,645 --> 00:14:15,691 Karena kejadian baru-baru ini, istriku menunjukkan gejala delusi. 216 00:14:17,526 --> 00:14:18,986 Aku hanya manusia biasa. 217 00:14:20,028 --> 00:14:22,948 Aku hanya kepala rumah tangga, dan suami dari istriku. 218 00:14:23,699 --> 00:14:28,370 Untuk saat ini, aku menunda urusan kampanye untuk merawat istriku. 219 00:14:29,663 --> 00:14:31,790 Aku ingin menyampaikan permintaan maafku 220 00:14:32,708 --> 00:14:35,127 kepada para suporter yang telah mendukung. 221 00:14:36,420 --> 00:14:40,007 Apakah kau akan mundur dari pencalonan? - Pemilihan sudah dekat. 222 00:14:42,175 --> 00:14:44,678 Aku terlalu malu untuk menatapmu, Pak. 223 00:14:45,262 --> 00:14:47,514 Tugasku adalah melindungimu sampai akhir, 224 00:14:47,598 --> 00:14:49,141 tetapi aku terlalu egois. 225 00:14:49,224 --> 00:14:50,892 Maafkan aku, Pak. 226 00:14:50,976 --> 00:14:52,394 Kami minta maaf. 227 00:14:53,895 --> 00:14:55,814 Aku juga membuat kesalahan 228 00:14:56,773 --> 00:14:59,276 dan nasihatmu akan selalu kuingat. 229 00:15:02,195 --> 00:15:03,822 Aku senang kalian kembali. 230 00:15:04,364 --> 00:15:07,951 Seperti yang telah kusampaikan, aku akan bersama dengan istriku sekarang ini. 231 00:15:08,493 --> 00:15:10,621 Silakan sesuaikan acara yang tersisa. 232 00:15:10,704 --> 00:15:13,624 Jangan khawatir, Pak. Kesehatan Bu Hong selalu diutamakan. 233 00:15:13,707 --> 00:15:16,960 Pers sudah mengoceh tentang keputusan beranimu. 234 00:15:17,044 --> 00:15:18,962 Pendukungmu telah bertambah, Pak. 235 00:15:19,046 --> 00:15:21,256 Semangat, Pak! 236 00:15:22,507 --> 00:15:24,635 Terima kasih sudah memberi kesempatan kedua. 237 00:15:24,718 --> 00:15:26,511 - Terima kasih, Pak! - Terima kasih, Pak! 238 00:15:31,391 --> 00:15:33,769 Aku hanya meminta satu hal. 239 00:15:33,852 --> 00:15:36,396 Permintaan maaf yang tulus dari Kandidat Han Kyungrok. 240 00:15:36,480 --> 00:15:38,190 PYO JAEHYUN CALON PRESIDEN 241 00:15:38,273 --> 00:15:41,860 Sebagai politisi veteran, baiknya Pak Han merenungkan tindakannya… 242 00:15:41,943 --> 00:15:44,071 Merenung? Permintaan maaf? 243 00:15:45,238 --> 00:15:47,282 Dia mencoba menghancurkanku, kan? 244 00:15:48,533 --> 00:15:50,369 Astaga, rasanya mau mati. 245 00:15:51,203 --> 00:15:54,498 Aku bisa mati karena malu. 246 00:15:55,540 --> 00:15:57,125 Itu persis perkataan orang ini! 247 00:15:57,209 --> 00:16:00,045 "Jika aku Han, aku pasti sudah mati karena malu sekarang." 248 00:16:00,128 --> 00:16:03,632 "Saatnya menghadapi dengan berani. Bagaimanapun, itu bakat terbesar Han." 249 00:16:03,715 --> 00:16:07,636 Wah, dia pasti penggemar sejati, Pak! 250 00:16:08,720 --> 00:16:09,763 Apa yang akan kau lakukan? 251 00:16:09,846 --> 00:16:12,849 Mau meminta maaf atau menghadapi dengan berani? 252 00:16:12,933 --> 00:16:14,101 Pak Ahn. 253 00:16:14,184 --> 00:16:16,478 Memangnya ini lelucon? 254 00:16:16,978 --> 00:16:18,188 - Pak Han! - Orang bodoh itu… 255 00:16:18,271 --> 00:16:20,065 Pak Han! 256 00:16:20,148 --> 00:16:22,401 Detektif Joo sedang diselidiki secara internal. 257 00:16:22,484 --> 00:16:24,194 Isi ponselnya saja 258 00:16:24,277 --> 00:16:27,239 akan memberikan bukti yang cukup atas keterlibatanmu. 259 00:16:28,699 --> 00:16:29,950 Bagaimana ini? 260 00:16:30,033 --> 00:16:32,452 Kau kira kau aman? 261 00:16:33,078 --> 00:16:35,247 Jika aku hancur, kalian semua akan hancur bersamaku. 262 00:16:35,330 --> 00:16:38,583 Kita semua akan dikubur hidup hidup. Hancur! 263 00:16:38,667 --> 00:16:39,960 Dasar bodoh. 264 00:16:45,966 --> 00:16:47,050 Kita akan ke mana? 265 00:16:47,968 --> 00:16:49,970 Kau akan memberiku makan sebelum membunuhku? 266 00:16:50,971 --> 00:16:52,806 Jangan khawatir. 267 00:16:52,889 --> 00:16:56,184 Aku hanya mencoba mengambil kembali apa yang kau ambil dariku, Ayah. 268 00:16:57,060 --> 00:16:58,103 Halo, Pimpinan. 269 00:16:59,771 --> 00:17:01,815 Pak Won, sedang apa di sini? 270 00:17:02,399 --> 00:17:03,734 Sudah lama, Pak Won. 271 00:17:03,817 --> 00:17:05,152 Apa kabar? 272 00:17:05,235 --> 00:17:07,946 Iya. Bagaimana kabarmu, Penyiar Ko? 273 00:17:08,613 --> 00:17:12,409 Sejak kau pergi, peringkat berita tak lagi sama. 274 00:17:13,577 --> 00:17:14,953 Kau dengar itu, Ayah? 275 00:17:15,912 --> 00:17:18,707 Setelah Bu Ko kembali, tingkat penonton akan naik lagi. 276 00:17:18,790 --> 00:17:20,333 Dia adalah wajah YBC. 277 00:17:21,042 --> 00:17:22,794 Itu bukan insiden biasa. 278 00:17:23,587 --> 00:17:26,798 Kredibilitas penting bagi jurnalis. Jadi, tetap tidak mudah. 279 00:17:26,882 --> 00:17:29,050 Jangan buang energi untuk hal yang mustahil. 280 00:17:29,134 --> 00:17:32,637 Orang cenderung mudah lupa, dan citramu hanyalah apa yang kau perlihatkan. 281 00:17:32,721 --> 00:17:36,308 Lagi pula, kau telah menyetujui iklan sebesar itu. 282 00:17:36,391 --> 00:17:38,769 - Tentu akan kuurus sendiri. - Iklan? 283 00:17:40,645 --> 00:17:42,898 Bukankah Ayah menginginkan kontrak eksklusif dengan YBC 284 00:17:42,981 --> 00:17:45,650 untuk iklan distribusi dan produksi Kumjo? 285 00:17:46,985 --> 00:17:47,986 Terima kasih atas 286 00:17:48,069 --> 00:17:50,489 keputusan besar Ayah, agar aku tampil kembali. 287 00:17:51,281 --> 00:17:52,532 Terima kasih, Pimpinan Jang. 288 00:17:52,616 --> 00:17:54,618 Apa yang kau lakukan? 289 00:17:55,702 --> 00:17:57,120 Ayah ingin aku memberitakan 290 00:17:57,204 --> 00:18:00,832 kasus pembunuhan ayahku sebagai laporan eksklusif. 291 00:18:01,583 --> 00:18:03,335 Mereka adalah teman dekat. 292 00:18:03,418 --> 00:18:05,378 Tentu saja, aku mengerti. 293 00:18:06,296 --> 00:18:07,547 Benar, 'kan, Ayah? 294 00:18:08,673 --> 00:18:12,552 Ayah bilang kita harus temukan tersangka yang memerintahkan pembunuhan itu 295 00:18:13,094 --> 00:18:14,763 dan menghukumnya dengan keras. 296 00:18:19,267 --> 00:18:23,104 Ayah ingin aku naik ke belakang meja, 297 00:18:23,772 --> 00:18:25,899 tapi permintaan itu terlalu berat, ya? 298 00:18:25,982 --> 00:18:29,319 Tentu tidak, mengingat kontribusimu pada kantor kami. 299 00:18:29,986 --> 00:18:31,363 Tenanglah, Pimpinan Jang. 300 00:18:35,534 --> 00:18:36,910 Posisi apa yang kau tawarkan 301 00:18:38,203 --> 00:18:40,080 untuk menantuku? 302 00:18:40,163 --> 00:18:42,707 Kau akan senang dengan posisi yang akan aku berikan. 303 00:18:43,792 --> 00:18:45,377 Ayah, mari makan. 304 00:18:45,460 --> 00:18:48,505 Restoran ini terkenal dengan buldojang favorit Ayah. 305 00:19:06,815 --> 00:19:09,484 - Apa itu? Apa yang terjadi? - Periksa ke dalam! 306 00:19:19,160 --> 00:19:20,412 Ada apa? 307 00:19:21,246 --> 00:19:22,873 Oh, Bu Hong. Kau baik-baik saja? 308 00:19:26,459 --> 00:19:29,004 - Sepertinya ada kerusakan. - Kami akan memeriksanya. 309 00:19:29,087 --> 00:19:30,714 Mungkin ada penyusup lain. 310 00:19:30,797 --> 00:19:32,883 Kurasa tak ada masalah, jadi silakan keluar. 311 00:19:34,134 --> 00:19:37,387 Lebih dari ini, maka akan menjadi pelanggaran privasi. 312 00:19:37,470 --> 00:19:38,471 Baik, Bu. 313 00:19:49,107 --> 00:19:50,108 Kyojin? 314 00:19:51,818 --> 00:19:53,320 Apa yang kau lakukan di sini? 315 00:19:53,403 --> 00:19:56,615 Taera, kau baik-baik saja? Aku tak bisa menghubungimu. Aku khawatir. 316 00:19:56,698 --> 00:20:00,493 Apakah kau menyalakan alarm keamanan? - Ya. 317 00:20:01,119 --> 00:20:03,163 Aku perlu mengalihkan perhatian keamanan. 318 00:20:06,750 --> 00:20:09,085 Tentang Pak Uhm, apa Jaehyun pelakunya? 319 00:20:11,129 --> 00:20:12,130 Iya. 320 00:20:13,632 --> 00:20:17,385 Dia menjebak Pak Uhm sebagai tersangka, lalu membunuhnya untuk membebaskanku. 321 00:20:17,469 --> 00:20:20,263 Dia membunuh semua yang tahu rahasianya, satu per satu. 322 00:20:20,889 --> 00:20:22,515 Kau juga dalam bahaya, Taera. 323 00:20:22,599 --> 00:20:25,894 Aku akan lakukan apa saja untuk hentikan Jaehyun. Kau temui Jiu. 324 00:20:25,977 --> 00:20:27,854 Ada rumah aman untuk kalian berdua. 325 00:20:27,938 --> 00:20:29,689 Kau tak dapat melakukannya sendiri. 326 00:20:30,398 --> 00:20:33,026 Ini harus aku selesaikan sendiri. 327 00:20:33,109 --> 00:20:34,444 Apa karena kau merasa bersalah? 328 00:20:35,654 --> 00:20:38,823 Kau tak salah. Mengapa kau terus menempatkan dirimu dalam bahaya? 329 00:20:40,533 --> 00:20:41,743 Setidaknya demi Jiu, 330 00:20:42,619 --> 00:20:44,120 aku harus selesaikan sendiri. 331 00:20:46,581 --> 00:20:49,459 Lalu, apakah kau menemukan diska lepas Hatch? 332 00:20:49,542 --> 00:20:52,003 Sungchan memilikinya, tapi sepertinya sudah rusak. 333 00:20:52,545 --> 00:20:54,881 Aku melihat ada eror pada perangkat lunak tampal pintar. 334 00:20:54,965 --> 00:20:57,676 Apakah itu berarti mereka tidak bisa memberikan presentasi? 335 00:20:57,759 --> 00:20:58,760 Tidak. 336 00:20:58,843 --> 00:21:01,012 Sungchan akan melakukannya, apa pun yang terjadi. 337 00:21:01,096 --> 00:21:03,932 Untuk dapatkan Hatch, presentasinya harus sukses. 338 00:21:04,015 --> 00:21:06,476 Kesalahan itu akan muncul selama demonstrasi, 339 00:21:06,559 --> 00:21:08,228 lalu aku akan mengungkapkan semuanya. 340 00:21:08,311 --> 00:21:09,312 Bagaimana dengan Sujeong? 341 00:21:09,813 --> 00:21:11,356 Apakah kau memeriksa lab di Hatch? 342 00:21:12,607 --> 00:21:14,943 Dia tak ada di daftar pegawai. 343 00:21:15,026 --> 00:21:18,738 Namun, firasatku mengatakan dia terlibat dalam penelitian di Hatch. 344 00:21:18,822 --> 00:21:22,659 Mereka tak memiliki keterampilan untuk menyelesaikan penelitian sendiri. 345 00:21:22,742 --> 00:21:25,370 Bisa kirimkan padaku berkas Sujeong yang kau miliki? 346 00:21:26,246 --> 00:21:28,331 Aku akan mencari tahu dari sini. 347 00:21:28,415 --> 00:21:29,416 Baiklah. 348 00:21:31,084 --> 00:21:33,086 - Kau harus pergi sekarang. - Taera. 349 00:21:33,878 --> 00:21:34,879 Ini. 350 00:21:36,297 --> 00:21:37,924 Aku memasang alat pelacak 351 00:21:38,008 --> 00:21:39,467 karena aku khawatir. 352 00:21:39,551 --> 00:21:41,094 Hubungi aku jika sesuatu terjadi. 353 00:22:04,034 --> 00:22:05,535 Pimpinan. 354 00:22:05,618 --> 00:22:07,328 Aku tak tahu kau akan datang. 355 00:22:07,412 --> 00:22:09,831 Aku ingin tahu bagaimana persiapannya. 356 00:22:11,041 --> 00:22:13,126 Kau berhasil dalam uji tampal cerdas? 357 00:22:14,002 --> 00:22:16,337 Direktur Koo bekerja sendirian. 358 00:22:16,421 --> 00:22:20,425 Kami dilarang masuk lab khusus, jadi aku belum melihatnya sendiri. 359 00:22:20,508 --> 00:22:22,969 Itu karena dia berambisi mendapatkan Hatch. 360 00:22:23,470 --> 00:22:25,764 Ini harus berjalan dengan baik. 361 00:22:25,847 --> 00:22:28,141 Hatch harus kuat agar kampanyeku juga kuat. 362 00:22:29,142 --> 00:22:31,978 Awasi Sungchan agar dia tak berbuat hal yang aneh. 363 00:22:32,062 --> 00:22:33,480 Jangan khawatir, Pak. 364 00:22:35,940 --> 00:22:37,609 Kau mimisan dr. Yang. 365 00:22:42,030 --> 00:22:44,908 Aku pasti stres karena presentasi. 366 00:22:44,991 --> 00:22:47,827 Aku akan belikan sapu tangan baru, Pak. - Tak apa-apa. 367 00:22:47,911 --> 00:22:51,122 Kau terlihat kurang sehat. Sudah minum obat? 368 00:22:51,206 --> 00:22:54,542 Akhir-akhir ini aku mengalami migrain, walaupun minum obat. 369 00:22:55,168 --> 00:22:57,837 Itu toleransi obat. Saatnya minum dosis yang lebih tinggi. 370 00:22:59,089 --> 00:23:01,216 Temui aku di lab setelah presentasi. 371 00:23:14,729 --> 00:23:17,357 Aku tak menyangka dokter terhormat sepertimu 372 00:23:17,440 --> 00:23:20,068 punya rahasia tersembunyi, dr. Hwang. 373 00:23:21,027 --> 00:23:23,196 Selingkuh? Aku sungguh terkejut. 374 00:23:25,198 --> 00:23:27,867 Apa yang kau inginkan, Pak Jang? 375 00:23:27,951 --> 00:23:29,619 Sederhana, dr. Hwang. 376 00:23:30,620 --> 00:23:33,373 Pada hari presentasi Hatch, aku sangat berharap 377 00:23:34,082 --> 00:23:36,376 kau dapat mencegah kedatangan Kyojin. 378 00:23:38,795 --> 00:23:42,048 Kau ingin menjalani sisa hidupmu sebagai pria terhormat, bukan? 379 00:23:43,258 --> 00:23:47,011 Lagi pula, kau adalah dokter ibuku, yang paling dia percayai dan andalkan. 380 00:23:51,432 --> 00:23:54,394 - Astaga, kapan mereka keluar? - Bunga dan yang lainnya… 381 00:23:54,477 --> 00:23:55,979 - Oh, dia datang! - Itu dia! 382 00:23:56,062 --> 00:23:57,063 Ambil fotonya! 383 00:23:57,147 --> 00:23:58,898 Cepat! Ambil fotonya! 384 00:24:01,526 --> 00:24:02,944 Maafkan aku terlambat. 385 00:24:03,027 --> 00:24:04,863 Aku harus mengambilkan obat istriku. 386 00:24:04,946 --> 00:24:07,824 Aku tak tahu kalau kau adalah suami yang perhatian, Pak Pyo. 387 00:24:11,911 --> 00:24:13,246 Ada yang ingin kau katakan? 388 00:24:14,122 --> 00:24:15,582 Begini… 389 00:24:20,128 --> 00:24:21,713 Aku… 390 00:24:25,550 --> 00:24:26,593 Silakan pergi saja. 391 00:24:28,011 --> 00:24:29,637 Istriku butuh waktu. 392 00:24:30,722 --> 00:24:33,933 Katanya dia belum siap menemui kalian semua saat ini. 393 00:24:34,017 --> 00:24:36,227 Apakah mentalnya terganggu? 394 00:24:36,311 --> 00:24:39,063 Itu hal yang wajar terjadi. 395 00:24:39,147 --> 00:24:40,982 Boleh aku masuk sendirian? 396 00:24:41,065 --> 00:24:43,693 Sebagai sesama istri, kami pasti saling memahami. 397 00:24:44,527 --> 00:24:49,282 Begitu dia terbuka padaku, dia akan merasa jauh lebih baik, kan? 398 00:24:50,116 --> 00:24:51,492 Aku akan membuka obrolan. 399 00:24:52,160 --> 00:24:54,120 Berikan aku nomornya saja. 400 00:24:54,621 --> 00:24:56,623 Wah, aku sedang meminta nomornya. 401 00:24:57,624 --> 00:24:59,584 - Maaf, Bu. Mohon ikut denganku. - Apa? 402 00:24:59,667 --> 00:25:00,960 - Lewat sini, silakan. - Mengapa? 403 00:25:01,044 --> 00:25:04,339 Aku belum mendapatkan nomornya. - Ada yang ingin aku sampaikan. 404 00:25:05,006 --> 00:25:09,052 Aku benar-benar minta maaf, Pak Pyo. Aku telah merenung. 405 00:25:09,135 --> 00:25:12,388 Aku sangat menyesal atas semua hal kejam yang telah aku lakukan. 406 00:25:20,063 --> 00:25:22,357 Aku tahu, hal ini takkan meredakan amarahmu. 407 00:25:22,440 --> 00:25:25,360 Jika bisa, aku akan berlutut padamu. 408 00:25:25,443 --> 00:25:26,653 Namun sayangnya, 409 00:25:26,736 --> 00:25:29,739 aku pernah operasi penggantian sendi, jadi tak bisa menekuk lutut. 410 00:25:29,822 --> 00:25:31,366 Bagaimana? Haruskah… 411 00:25:31,449 --> 00:25:34,160 Perlukah anak buahku berlutut di hadapanmu, Pak Pyo? 412 00:25:35,203 --> 00:25:37,038 Berjanjilah satu hal. 413 00:25:37,121 --> 00:25:39,415 Selama proses pemilu ke depan, 414 00:25:39,499 --> 00:25:41,626 mari bersikap seperti pria sejati. 415 00:25:41,709 --> 00:25:44,337 Apa pun hasilnya, itu lebih baik, bukan? 416 00:25:44,420 --> 00:25:45,421 Aku setuju. 417 00:25:46,130 --> 00:25:47,966 Aku menganggap diriku seorang pria terhormat. 418 00:25:48,466 --> 00:25:50,635 Mari bermain adil, apa pun hasilnya, 419 00:25:50,718 --> 00:25:52,720 agar kita tak mempermalukan diri sendiri. 420 00:26:36,306 --> 00:26:39,475 Ini pasti hancur ketika tersambar petir. 421 00:26:39,559 --> 00:26:41,686 Aku melihat dia menyembunyikannya di loker, di dermaga. 422 00:26:49,986 --> 00:26:51,154 Ibu tak boleh pergi. 423 00:26:51,946 --> 00:26:53,823 Aku pun tak bisa berjoging di area perumahan? 424 00:26:54,782 --> 00:26:56,284 Suamiku melarangku berolahraga? 425 00:26:56,367 --> 00:26:58,077 Aku akan tanyakan, Bu. 426 00:26:58,161 --> 00:26:59,162 Aku akan menemaninya. 427 00:27:01,831 --> 00:27:04,250 Beri tahu Pak Pyo aku akan berjoging dengannya. 428 00:27:17,764 --> 00:27:19,307 Apa yang kita lakukan di sini? 429 00:27:19,390 --> 00:27:20,683 Berjagalah. 430 00:27:25,563 --> 00:27:26,814 PYO JAEHYUN 431 00:27:52,673 --> 00:27:53,925 PASPOR REPUBLIK KOREA 432 00:27:54,008 --> 00:27:55,134 Apa ini? 433 00:27:58,763 --> 00:28:01,474 Itu dr. Yang Sejin. Mengapa Jaehyun memiliki ini? 434 00:28:01,557 --> 00:28:03,768 Bukankah aneh ini disembunyikan di sini? 435 00:28:04,769 --> 00:28:06,979 Ada sesuatu di sini yang bisa dipakai untuk melawannya. 436 00:28:07,063 --> 00:28:08,606 Kita harus segera menemukannya. 437 00:28:09,232 --> 00:28:12,693 Peringkat persetujuannya akan melonjak setelah presentasi Hatch. 438 00:28:12,777 --> 00:28:15,071 Jika tak dihentikan, dia makin tak terkalahkan. 439 00:28:15,154 --> 00:28:16,697 Kita harus menghentikannya. 440 00:28:17,615 --> 00:28:19,409 Pemilu akan segera berlangsung. 441 00:28:20,284 --> 00:28:22,453 Aku harus mencari tahu tentang dr. Yang Sejin. 442 00:28:22,537 --> 00:28:25,289 Keamanan akan mencarimu. Pulanglah dahulu. 443 00:28:25,373 --> 00:28:27,542 Aku akan menyuruh orang membersihkan tempat ini. 444 00:28:27,625 --> 00:28:29,335 Baik, terima kasih. 445 00:28:32,463 --> 00:28:35,049 Presentasi ini menentukan masa depan Hatch. 446 00:28:35,133 --> 00:28:38,469 Setiap orang harus mengakui bahwa Hatch yang kita buat 447 00:28:39,554 --> 00:28:41,556 adalah pencapaian mutlak. 448 00:28:42,807 --> 00:28:43,933 Baik. 449 00:28:44,851 --> 00:28:47,437 Hei, ini harus berhasil. Paham? 450 00:28:47,520 --> 00:28:51,983 Terakhir kali hanya setengah sukses karena Red mati. 451 00:28:52,483 --> 00:28:53,818 Mengapa kau… 452 00:28:54,318 --> 00:28:56,988 Mengapa mengungkit Red? Merusak suasana hatiku saja. 453 00:28:59,532 --> 00:29:00,533 Bagaimana dengan Kyojin? 454 00:29:01,284 --> 00:29:02,410 Kau sudah mengurusnya? 455 00:29:06,998 --> 00:29:09,750 Dia belum sembuh total. 456 00:29:09,834 --> 00:29:12,211 Untuk saat ini, dia harus berhati-hati. 457 00:29:12,295 --> 00:29:16,924 Aku harus pergi. Sebentar lagi presentasi HATCH dimulai. 458 00:29:17,508 --> 00:29:18,759 Jangan banyak bergerak. 459 00:29:19,385 --> 00:29:22,263 Aku akan berikan beberapa suplemen, hari ini istirahatlah. 460 00:29:24,682 --> 00:29:25,766 Namun, aku harus pergi. 461 00:29:31,731 --> 00:29:33,733 HATCH PRESENTASI TAMPAL PINTAR MANUSIA 462 00:29:45,745 --> 00:29:46,996 Tahun 2021, 463 00:29:47,622 --> 00:29:51,209 kejuaraan bola basket dunia adalah tren topik terpanas global. 464 00:29:51,292 --> 00:29:53,711 Pemain terbaik dari kejuaraan itu, 465 00:29:53,794 --> 00:29:54,921 dewa bola basket, 466 00:29:55,004 --> 00:29:57,340 idola bola basket, 467 00:29:57,423 --> 00:29:58,591 adalah Jung Subin. 468 00:30:10,478 --> 00:30:12,021 Sayangnya, karena kecelakaan 469 00:30:12,104 --> 00:30:15,024 kaki Jung Subin lumpuh. 470 00:30:15,107 --> 00:30:16,108 Saat ini, 471 00:30:16,734 --> 00:30:20,863 dia bermain dengan sangat baik di tim bola basket kursi roda. 472 00:30:21,614 --> 00:30:26,410 Hatch ingin menghadirkan keajaiban 473 00:30:26,911 --> 00:30:29,163 kepada Jung Subin, pahlawan kita 474 00:30:29,956 --> 00:30:30,957 dengan menggunakan… 475 00:30:34,752 --> 00:30:37,255 tampal pintar manusia ini. 476 00:30:37,338 --> 00:30:38,673 LAPANGAN ADALAH RUMAH SUBIN! 477 00:30:41,008 --> 00:30:45,930 Hari ini, hadirin di sini akan melihat pemain bola basket Jung Subin 478 00:30:46,013 --> 00:30:49,850 melakukan skor lemparan dunk yang luar biasa seperti dulu. 479 00:31:10,329 --> 00:31:14,292 Hari ini, kita semua berada di tim yang sama. 480 00:31:26,387 --> 00:31:28,139 Hampir selesai, Koo Sungchan. 481 00:31:29,307 --> 00:31:30,641 Kau pasti bisa. 482 00:31:33,728 --> 00:31:35,688 Mari mulai demonstrasi langsungnya. 483 00:31:39,066 --> 00:31:40,443 Bagaimana perasaanmu? 484 00:31:41,444 --> 00:31:43,154 Baik, Direktur. 485 00:31:44,905 --> 00:31:49,285 Aku akan tingkatkan rangsangan menjadi 50. 486 00:31:58,544 --> 00:32:00,338 Bisa coba angkat kakimu? 487 00:32:17,021 --> 00:32:19,940 Aku akan tingkatkan stimulasi menjadi 70. 488 00:32:20,608 --> 00:32:23,903 Kali ini, pegang rel di depanmu 489 00:32:23,986 --> 00:32:25,946 dan coba berdiri dengan kakimu. 490 00:32:31,118 --> 00:32:33,287 - Kau bisa! - Jangan menyerah! 491 00:32:33,371 --> 00:32:35,414 - Ayo! - Kau bisa! 492 00:32:53,349 --> 00:32:55,476 Bagus, Subin. 493 00:32:55,559 --> 00:32:57,770 Sekarang, kita di tahap akhir. 494 00:32:57,853 --> 00:33:00,564 Aku akan memaksimalkan stimulasi. 495 00:33:13,077 --> 00:33:14,328 Sakit. 496 00:33:14,412 --> 00:33:17,665 Itu karena saraf motorikmu bekerja dengan kapasitas penuh. 497 00:33:17,748 --> 00:33:18,749 Jadi, tak apa-apa. 498 00:33:18,833 --> 00:33:20,960 Sakit sekali. Aku tak sanggup. 499 00:33:21,043 --> 00:33:23,212 Jangan takut. 500 00:33:23,295 --> 00:33:25,965 Coba bergerak sekali saja. Oke? 501 00:33:26,048 --> 00:33:28,384 - Kau bisa! - Coba ambil satu langkah. 502 00:33:28,467 --> 00:33:30,136 Satu langkah, ya! 503 00:33:30,219 --> 00:33:31,679 Satu langkah lagi! 504 00:33:32,263 --> 00:33:34,098 Bagus! 505 00:33:35,433 --> 00:33:36,851 EROR 506 00:33:43,566 --> 00:33:45,401 EROR 507 00:33:47,069 --> 00:33:48,069 Cepat, lakukan sesuatu. 508 00:33:50,698 --> 00:33:51,824 Apa masalahnya? 509 00:33:52,324 --> 00:33:54,660 Apa tampal manusia terlalu berbahaya untuk digunakan? 510 00:33:54,744 --> 00:33:56,495 Apa tampal pintarnya gagal? 511 00:33:56,579 --> 00:33:58,164 Tolong jawab! 512 00:33:58,247 --> 00:34:02,042 Apa tampal pintar manusia Hatch gagal? 513 00:34:03,794 --> 00:34:04,962 Hei, Sungchan. 514 00:34:05,463 --> 00:34:06,714 Direktur Koo! 515 00:34:09,216 --> 00:34:10,843 Aku akan menjawab pertanyaannya. 516 00:34:12,720 --> 00:34:13,721 Bawa dia keluar. 517 00:34:18,225 --> 00:34:20,269 - Siapa itu? - Siapa itu? 518 00:34:20,853 --> 00:34:22,980 - Itu Jang Kyojin! - Jang Kyojin dari Kumjo? 519 00:34:24,482 --> 00:34:25,816 Ya, benar. 520 00:34:25,900 --> 00:34:28,486 Putra pertama Pimpinan Kumjo, Jang Kyojin. 521 00:34:28,569 --> 00:34:33,115 Dia adalah rekan yang paling aku hormati, yang kuteladani. 522 00:34:41,874 --> 00:34:44,919 Ukuran obatku sedikit berbeda. 523 00:34:45,002 --> 00:34:46,796 Kau pasti mengubah resepnya. 524 00:34:47,755 --> 00:34:49,256 Apa Dojin yang menyuruhmu? 525 00:34:51,926 --> 00:34:52,927 Maafkan aku. 526 00:34:53,594 --> 00:34:54,970 Mohon maaf, Bu. 527 00:34:55,805 --> 00:34:58,557 Ibu, tolong urus dr. Hwang. Aku harus pergi. 528 00:34:58,641 --> 00:35:01,936 Aku ingin melihat raut wajah mereka ketika mengalami kegagalan. 529 00:35:18,702 --> 00:35:20,079 Kami dalam perjalanan, Pak. 530 00:35:25,376 --> 00:35:28,546 Ada banyak rumor tentang kecelakaan itu. Bagaimana kabarnya sekarang? 531 00:35:28,629 --> 00:35:31,382 Apakah dia masih tidak sadar? Dia terlihat sangat sehat. 532 00:35:31,465 --> 00:35:33,467 Apakah dia mendapatkan rehabilitasi? 533 00:35:34,301 --> 00:35:35,719 Sebagaimana yang kalian tahu, 534 00:35:35,803 --> 00:35:38,889 Jang Kyojin koma selama tujuh tahun. 535 00:35:38,973 --> 00:35:40,933 Dia bangun tetapi tidak sadar. 536 00:35:41,016 --> 00:35:44,186 Tidak ada teknologi medis yang bisa menyelamatkannya. 537 00:35:44,270 --> 00:35:46,647 Namun, Hatch berbeda. 538 00:36:13,883 --> 00:36:16,594 Bagaimana keajaiban ini terjadi? Apa dia sudah di rehabilitasi? 539 00:36:16,677 --> 00:36:19,889 Kapan dia bangun? Katakan, perawatan apa yang dia dapatkan? 540 00:36:19,972 --> 00:36:21,348 Sebenarnya, 541 00:36:21,432 --> 00:36:25,978 Pak Jang adalah subjek uji coba manusia untuk tampal pintar Hatch. 542 00:36:26,061 --> 00:36:27,563 Sebagaimana yang dilihat, 543 00:36:27,646 --> 00:36:30,733 dia disadarkan melalui program rehabilitasi kami. 544 00:36:32,192 --> 00:36:34,028 Dia adalah bukti hidup 545 00:36:34,111 --> 00:36:35,613 kesuksesan tampal pintar. 546 00:36:35,696 --> 00:36:37,406 - Waw. - Wah. 547 00:36:39,783 --> 00:36:42,286 Lantas, kenapa percobaan Jung Subin gagal? 548 00:36:43,829 --> 00:36:45,039 EROR 549 00:36:45,122 --> 00:36:46,916 Itu hanya kesalahan sistematis. 550 00:36:47,958 --> 00:36:50,502 Direktur Koo tidak terbiasa di panggung. 551 00:36:50,586 --> 00:36:52,630 Menurutku dia hanya gugup. 552 00:36:52,713 --> 00:36:54,423 Dia biasanya tidak membuat kesalahan. 553 00:36:59,762 --> 00:37:02,264 Kau terlihat sangat sehat hari ini. 554 00:37:02,348 --> 00:37:03,599 Kau mau ikut bicara, Kyojin? 555 00:37:08,896 --> 00:37:10,522 Akui saja. 556 00:37:10,606 --> 00:37:12,983 Kau bisa sadar berkat program rehabilitasi kami. 557 00:37:25,955 --> 00:37:28,123 Aku tak menyangka akan menyapa hadirin seperti ini. 558 00:37:28,791 --> 00:37:31,543 Sudah lama sekali. Aku Jang Kyojin. 559 00:37:35,547 --> 00:37:37,967 Aku melihat ada banyak wartawan hadir di sini. 560 00:37:38,050 --> 00:37:40,803 Boleh aku gunakan kesempatan ini untuk berterima kasih? 561 00:37:45,224 --> 00:37:46,517 Tujuh tahun lalu, 562 00:37:46,600 --> 00:37:49,687 aku mengalami kecelakaan sepeda motor, saat sedang pergi off road. 563 00:37:50,771 --> 00:37:53,107 Seseorang telah merusak rem motorku, 564 00:37:53,607 --> 00:37:57,152 lalu mendorongku ke jurang, padahal aku masih tergantung. 565 00:38:02,282 --> 00:38:03,867 Orang yang membuatku seperti ini 566 00:38:05,577 --> 00:38:06,745 adalah Koo Sungchan. 567 00:38:06,829 --> 00:38:08,247 - Apa? - Apa? 568 00:38:09,081 --> 00:38:10,082 Jang Dojin. 569 00:38:10,165 --> 00:38:11,583 - Apa? - Apa? 570 00:38:13,502 --> 00:38:14,503 Serta Pyo Jaehyun. 571 00:38:14,586 --> 00:38:15,879 - Apa? - Tak mungkin! 572 00:38:20,592 --> 00:38:21,719 Tiga pria ini. 573 00:38:22,386 --> 00:38:24,263 Apa maksudmu, Pak? 574 00:38:24,346 --> 00:38:27,016 Maksudmu mereka bertiga terlibat dalam kecelakaanmu? 575 00:38:29,935 --> 00:38:30,936 Tidak. 576 00:38:31,937 --> 00:38:35,274 Justru karena mereka aku berdiri di sini dengan kedua kakiku sendiri. 577 00:38:39,987 --> 00:38:42,239 Kalian lihat sendiri, aku berdiri juga sehat, 578 00:38:42,322 --> 00:38:45,117 sehingga tampal pintar Hatch sukses besar. 579 00:38:45,200 --> 00:38:48,704 Mari beri apresiasi pada tiga pahlawan di Hatch yang tak pernah menyerah padaku 580 00:38:49,288 --> 00:38:50,414 hingga akhir. 581 00:39:04,595 --> 00:39:07,681 Tunggu, remnya blong! 582 00:39:09,558 --> 00:39:11,060 Kyojin, apa yang terjadi? 583 00:39:11,143 --> 00:39:12,186 Ada apa? 584 00:39:12,269 --> 00:39:13,729 Kyojin. 585 00:39:29,495 --> 00:39:30,496 Jika dia tahu, 586 00:39:30,579 --> 00:39:33,707 kita akan dikeluarkan dari tim. Tidak, kita akan dilaporkan ke polisi. 587 00:39:33,791 --> 00:39:36,376 Hei, bagaimana jika kita dipenjara karena pembunuhan? 588 00:39:36,460 --> 00:39:38,462 Diam kau, Sialan. 589 00:39:39,880 --> 00:39:42,883 Kyojin, maafkan aku, tapi aku harus mengutamakan diri sendiri. 590 00:39:57,439 --> 00:39:59,233 Mengapa kau selalu menghalangiku? 591 00:40:00,067 --> 00:40:01,151 Sungguh menyebalkan. 592 00:40:25,592 --> 00:40:26,760 Mereka sudah tiba? 593 00:40:30,556 --> 00:40:31,557 Oh, Pak Won. 594 00:40:31,640 --> 00:40:33,392 - Apa ini? - Apa dia kembali? 595 00:40:34,143 --> 00:40:37,312 Maaf atas kejutannya. Pemberitahuan pengangkatan personel sudah diumumkan. 596 00:40:37,396 --> 00:40:41,108 Kembali dari hiatusnya, sapa Ketua barumu Ko Haesoo. 597 00:40:41,191 --> 00:40:44,444 - Astaga. - Dia bertanggung jawab untuk berita baru. 598 00:40:44,528 --> 00:40:47,906 Senangnya bisa kembali. Mohon bantuan kalian semua. 599 00:40:49,575 --> 00:40:51,493 Mengapa diam saja? Tepuk tangan! 600 00:40:51,577 --> 00:40:53,996 Astaga. Senang bertemu kembali, Penyiar… 601 00:40:54,705 --> 00:40:55,873 Ketua Ko. 602 00:40:57,166 --> 00:40:58,292 Halo, Pak Park. 603 00:40:58,959 --> 00:41:00,836 Hidup memang penuh kejutan. 604 00:41:00,919 --> 00:41:02,838 Kau tidak pernah tahu apa yang akan terjadi. 605 00:41:06,592 --> 00:41:10,012 Kita akan rapat restrukturisasi staf. - Ayo bersiap-siap. 606 00:41:13,348 --> 00:41:15,726 Selama bertahun-tahun aku merasa dirugikan. 607 00:41:16,226 --> 00:41:18,979 Aku telah belajar dengan giat, dan diterima dengan skor tertinggi. 608 00:41:19,521 --> 00:41:22,107 Aku juga lulus sebagai mahasiswa terbaik, namun… 609 00:41:22,191 --> 00:41:25,068 "Ayah mertuanya membantunya. Grup Kumjo pasti meminta bantuan." 610 00:41:25,152 --> 00:41:27,779 Orang-orang terus melabeli aku sebagai produk nepotisme. 611 00:41:28,447 --> 00:41:30,574 Beberapa iri karena aku dilahirkan 612 00:41:30,657 --> 00:41:33,660 dari keluarga mampu, juga memiliki mertua yang berkuasa. 613 00:41:34,494 --> 00:41:36,663 Sejujurnya, aku bekerja keras. 614 00:41:36,747 --> 00:41:38,332 Aku tahu kemampuanku tinggi. 615 00:41:39,041 --> 00:41:40,417 Namun, apalah artinya? 616 00:41:40,500 --> 00:41:43,086 Orang-orang tidak tertarik akan kebenarannya. 617 00:41:44,713 --> 00:41:45,797 Benar, kan? 618 00:41:48,008 --> 00:41:50,385 Jadi, aku memutuskan untuk memanfaatkan koneksiku. 619 00:41:50,469 --> 00:41:52,930 Aku mendapatkan posisi ini melalui koneksiku, 620 00:41:53,013 --> 00:41:55,158 tidak tanggung, aku pun menjadi pembawa acara berita pukul 8. 621 00:41:55,182 --> 00:41:58,227 Bu Ko, kau tak dapat melakukannya dalam waktu sesingkat ini. 622 00:41:58,310 --> 00:42:00,354 - Itu posisi untukku… - Tolong, diam saja. 623 00:42:00,437 --> 00:42:02,606 Ini penyalahgunaan kekuasaan, bukan? 624 00:42:02,689 --> 00:42:05,776 Jika kau marah, pergilah. Sebarkan saja aku mencuri tempatmu. 625 00:42:07,444 --> 00:42:10,656 Selama ini aku dituduh yang bukan-bukan. Kini, kulakukan saja tuduhannya. 626 00:42:12,532 --> 00:42:15,535 Lagi pula, ada yang perlu kuberitakan sekarang ini. 627 00:42:23,377 --> 00:42:25,921 Setiap penelitian yang kau lakukan di Hatch 628 00:42:26,797 --> 00:42:29,049 berasal dari berkas yang kau curi dari Kyojin. 629 00:42:30,968 --> 00:42:34,054 Mengapa tak memberitahuku tentang eror itu sebelumnya? 630 00:42:34,137 --> 00:42:36,348 Jika kau bilang, aku akan mengurusnya! 631 00:42:36,848 --> 00:42:40,185 Kyojin satu-satunya orang yang bisa membuat kode perangkat lunak itu. 632 00:42:40,686 --> 00:42:42,646 Itulah mengapa kau juga menginginkannya. 633 00:42:44,147 --> 00:42:45,190 Aku sudah tahu 634 00:42:46,066 --> 00:42:48,819 kau menyuruh Yura mencuri diska lepas itu dariku. 635 00:42:49,611 --> 00:42:52,072 Taera menemukannya dan mengembalikannya padaku. 636 00:42:52,614 --> 00:42:53,615 Hei, Bajingan. 637 00:42:54,408 --> 00:42:57,619 Kau jauh lebih pengecut dan pecundang dariku. 638 00:42:57,703 --> 00:43:00,872 Tanpaku, kau akan terlihat seperti orang tolol hari ini. 639 00:43:01,915 --> 00:43:04,918 Kau gagal menangani ini, tetapi menginginkan posisi teratas Hatch? 640 00:43:06,545 --> 00:43:08,255 Hatch memang milikku. 641 00:43:08,338 --> 00:43:10,090 Kau akan segera memberikannya padaku. 642 00:43:10,173 --> 00:43:11,174 Kau tahu kenapa? 643 00:43:11,258 --> 00:43:13,677 Karena kau harus jadi presiden! 644 00:43:16,430 --> 00:43:17,514 Apa? 645 00:43:18,765 --> 00:43:19,766 Hei, Bajingan. 646 00:43:21,226 --> 00:43:22,728 Kau membunuh Yura, kan? 647 00:43:23,395 --> 00:43:26,148 Jam tangan berlumuran darah, hadiah pernikahanmu itu, 648 00:43:26,231 --> 00:43:27,441 ada padaku. 649 00:43:28,275 --> 00:43:29,276 Sudah waktunya… 650 00:43:30,527 --> 00:43:31,611 untuk menebus dosamu. 651 00:43:33,155 --> 00:43:35,407 Kenapa? Kau takut? 652 00:43:43,248 --> 00:43:45,208 Rupanya karena hal ini kita berteman. 653 00:43:47,044 --> 00:43:48,337 Maaf harus mengatakannya, 654 00:43:49,838 --> 00:43:51,631 tapi aku punya bukti yang sama… 655 00:43:54,259 --> 00:43:55,552 dari tujuh tahun yang lalu. 656 00:43:56,803 --> 00:43:58,972 Bukti bahwa kau mencoba membunuh Kyojin. 657 00:44:03,143 --> 00:44:05,228 Apa? Dasar bajingan gila. 658 00:44:06,063 --> 00:44:08,065 Kau lebih tak berperasaan dari yang kukira. 659 00:44:09,316 --> 00:44:11,401 Setelah merusak rem Kyojin, 660 00:44:11,485 --> 00:44:13,528 kau pergi untuk memeriksa kematiannya dan itu… 661 00:44:15,155 --> 00:44:17,115 membuatku ketakutan, hampir berteriak. 662 00:44:19,701 --> 00:44:21,787 Namun, Kyojin sangat menyukaimu. 663 00:44:22,829 --> 00:44:24,998 Dia akan sangat kecewa jika dia tahu. 664 00:44:25,916 --> 00:44:27,542 Tidak. 665 00:44:27,626 --> 00:44:29,503 Dia mungkin sudah tahu. 666 00:44:29,586 --> 00:44:31,922 Dia baru saja melihatmu dengan diska lepasnya. 667 00:44:32,798 --> 00:44:36,843 Wah, Kyojin masih saja baik. 668 00:44:37,803 --> 00:44:38,929 Bukan begitu? 669 00:44:43,975 --> 00:44:48,522 Temui aku, jika kau penasaran dengan ekspresimu saat kau mendorongnya. 670 00:44:49,689 --> 00:44:51,942 Rekaman diambil pada sudut yang bagus. 671 00:45:13,046 --> 00:45:14,381 Pak Jang Kyojin. 672 00:45:15,757 --> 00:45:17,342 Kau tampil dengan baik hari ini. 673 00:45:17,968 --> 00:45:19,886 Pidatonya sangat mengesankan. 674 00:45:21,304 --> 00:45:22,889 TIM PENELITIAN HATCH SEJIN Y. 675 00:45:22,973 --> 00:45:24,182 Dr. Yang Sejin? 676 00:45:27,477 --> 00:45:28,979 Apa kau peneliti di Hatch? 677 00:45:31,106 --> 00:45:33,024 Iya. Sampai bertemu lagi. 678 00:45:40,824 --> 00:45:42,617 Kau tak pernah mengecewakan, Kyojin. 679 00:45:44,744 --> 00:45:48,123 Jika tahu kau akan kooperatif, sikapku akan lebih baik. 680 00:45:48,206 --> 00:45:52,085 Kau pergi tanpa mengabari jadi, kupikir kau membenci kami. 681 00:45:53,712 --> 00:45:55,130 Apa hanya ini jalannya? 682 00:45:56,047 --> 00:45:58,008 Bukti apa lagi yang kami miliki selain kau? 683 00:45:58,633 --> 00:45:59,885 Kau juga mengakuinya. 684 00:46:00,385 --> 00:46:05,015 Aku memang selalu ingin kau bangun. 685 00:46:07,726 --> 00:46:09,936 Jadi, bukan teknologi penelitianku yang kau inginkan? 686 00:46:10,937 --> 00:46:12,898 Aku bukan Sungchan. 687 00:46:14,065 --> 00:46:15,692 Alasanku sedikit berbeda. 688 00:46:18,320 --> 00:46:20,238 Terus terang, aku agak bosan. 689 00:46:21,615 --> 00:46:22,741 Kau tahu maksudku. 690 00:46:24,159 --> 00:46:26,536 Baik Sungchan mau pun Dojin tak setara denganku. 691 00:46:28,330 --> 00:46:30,749 Kau akan menjadi lawan yang sepadan, jika sadar. 692 00:46:34,169 --> 00:46:37,422 Sekarang aku mengerti mengapa kau selalu merasa tidak nyaman denganku. 693 00:46:39,299 --> 00:46:40,759 Kau tak pernah menyukaiku. 694 00:46:41,968 --> 00:46:44,804 Kau tahu sifat asliku sejak awal. 695 00:46:45,931 --> 00:46:48,350 Orang-orang sangat mudah tertipu, 696 00:46:48,433 --> 00:46:49,518 karena mereka bodoh. 697 00:46:49,601 --> 00:46:51,645 - Pyo Jaehyun. - Sampai jumpa lagi. 698 00:46:52,979 --> 00:46:55,232 Mulai sekarang, segalanya pasti lebih menarik. 699 00:47:02,197 --> 00:47:03,657 Selamat malam pemirsa. 700 00:47:03,740 --> 00:47:06,826 Kembali di berita pukul 8 YBC, dengan Ko Haesoo. 701 00:47:06,910 --> 00:47:08,828 Terima kasih atas segala pesan 702 00:47:08,912 --> 00:47:11,915 perhatian, dukungan, dan dorongannya. 703 00:47:12,832 --> 00:47:14,668 Menggunakan kesalahan masa lalu sebagai media, 704 00:47:14,751 --> 00:47:18,296 saya kembali dengan laporan berita yang lebih sehat dan lebih jujur. 705 00:47:18,380 --> 00:47:21,800 Pertama, pewaris Grup Kumjo, Jang Kyojin, 706 00:47:21,883 --> 00:47:25,123 tampil di hadapan publik hari ini setelah bertahun-tahun menjalani perawatan medis. 707 00:49:40,188 --> 00:49:41,731 Kau tak apa-apa, dr. Yang? 708 00:49:46,027 --> 00:49:48,530 Jaehyun, aku di mana? 709 00:49:49,364 --> 00:49:50,699 Di mana Kyojin? 710 00:51:20,497 --> 00:51:22,207 Aku baru selesai siaran. 711 00:51:22,290 --> 00:51:24,685 Aku membuat alasan yang meyakinkan untuk Jaehyun. Sampai jumpa. 712 00:51:24,709 --> 00:51:25,710 TAERA 713 00:51:32,217 --> 00:51:33,384 Senangnya, 714 00:51:34,010 --> 00:51:36,930 kau masih bisa tersenyum karena sesuatu. 715 00:52:05,667 --> 00:52:08,378 Jaehyun, aku di mana? 716 00:52:09,045 --> 00:52:11,047 Di mana Kyojin? 717 00:52:18,096 --> 00:52:19,222 Halo, Taera. 718 00:52:19,305 --> 00:52:22,559 Kyojin, apa kau mengenal dr. Yang Sejin dari Hatch secara pribadi? 719 00:52:22,642 --> 00:52:24,018 Dr. Yang Sejin? 720 00:52:25,353 --> 00:52:27,605 Aku baru bertemu dengannya di tempat presentasi. Mengapa? 721 00:52:28,606 --> 00:52:32,318 Aku baru saja melihatnya bertemu dengan Jaehyun. 722 00:52:32,402 --> 00:52:36,114 Dia menyebut namamu 723 00:52:36,197 --> 00:52:37,490 dan memanggilmu "Kyojin". 724 00:52:39,158 --> 00:52:40,910 - Kau yakin? - Iya. 725 00:52:40,994 --> 00:52:42,912 Sepertinya aku harus kembali ke sana. 726 00:52:43,621 --> 00:52:46,457 Ada sesuatu yang janggal dari dr. Yang. 727 00:52:47,417 --> 00:52:49,460 Di mana lab itu? Kita bertemu di sana. 728 00:53:06,728 --> 00:53:08,855 AKAN KEMBALI SECEPATNYA. TUNGGU SAJA. 729 00:53:56,402 --> 00:53:58,196 Kau kembali, Bu Hong. 730 00:54:09,248 --> 00:54:10,416 Pyo Jaehyun. 731 00:54:10,500 --> 00:54:12,043 Aku sudah bilang, diam saja. 732 00:54:23,596 --> 00:54:25,390 PANGGILAN MASUK KYOJIN 733 00:54:26,140 --> 00:54:27,517 Jang Kyojin? 734 00:54:51,374 --> 00:54:55,169 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Silakan tinggalkan pesan. 735 00:54:55,253 --> 00:54:56,254 Biaya tambahan… 736 00:56:10,536 --> 00:56:13,247 BEBERAPA HARI KEMUDIAN 737 00:58:17,330 --> 00:58:20,416 Aku mencarimu ke mana-mana. Aku kira kau sudah pergi. 738 00:58:21,417 --> 00:58:23,211 Mau ke mana aku tanpamu? 739 00:58:26,005 --> 00:58:27,715 Ibu! 740 00:58:28,591 --> 00:58:33,596 Wah, Jiu sangat cantik hari ini. - Kita sudah lama tak ke pesta. 741 00:58:33,679 --> 00:58:35,431 Izinkan aku perkenalkan kepada semua: 742 00:58:35,514 --> 00:58:38,601 ini istriku tercinta, Hong Taera. 743 00:59:24,397 --> 00:59:26,274 Ini hari yang indah, aku bahagia. 744 00:59:26,357 --> 00:59:27,858 Apa kau menghipnosis Taera? 745 00:59:27,942 --> 00:59:31,237 Kau ingin Taera mengingat rencana balas dendam kalian padaku? 746 00:59:31,320 --> 00:59:34,115 Mana Taera? Dia tidak ikut berkampanye denganmu? 747 00:59:34,198 --> 00:59:36,659 Kyojin masih mencari Sujeong. 748 00:59:36,742 --> 00:59:40,329 Bila dia membeberkan tindakan kita, habislah kita. 749 00:59:40,413 --> 00:59:42,790 Jangan pernah menyentuh Kumjo lagi. 750 00:59:42,873 --> 00:59:46,544 Aku tak peduli lagi. Apa dia ingin mati seperti kakaknya? 751 00:59:46,627 --> 00:59:48,921 Bu Ko, kau tak bisa bertemu tanpa membuat janji. 752 00:59:49,005 --> 00:59:50,464 Aku merasa bahagia sekarang. 753 00:59:50,548 --> 00:59:54,552 Bila kau tetap mengatakan itu soal Jaehyun, aku tak mau bicara lagi. 754 00:59:55,052 --> 00:59:57,054 Terjemahan subtitle oleh Tyana Rahestrie