1 00:00:17,937 --> 00:00:18,938 Mengapa begini? 2 00:00:26,738 --> 00:00:27,906 Apa yang telah terjadi? 3 00:00:27,989 --> 00:00:29,782 Jangan berlama-lama, ayo cepat. 4 00:00:30,283 --> 00:00:31,326 Foto itu… 5 00:00:31,910 --> 00:00:33,369 Foto kami. 6 00:00:45,965 --> 00:00:46,966 Putriku… 7 00:00:47,800 --> 00:00:48,801 Jiu. 8 00:00:49,469 --> 00:00:50,470 Tidak. 9 00:00:51,387 --> 00:00:52,388 Tidak, ini dusta. 10 00:00:52,972 --> 00:00:54,724 Taera, berhenti main-main dan keluarlah. 11 00:00:55,892 --> 00:00:57,352 Maafkan aku. Tolong hentikan ini. 12 00:00:58,770 --> 00:01:00,521 Kumohon hentikan! 13 00:01:01,105 --> 00:01:03,191 Hentikan ini dan keluarlah! 14 00:01:03,274 --> 00:01:04,567 Kau di mana, Taera? 15 00:01:04,651 --> 00:01:06,152 Kau di mana? 16 00:01:06,903 --> 00:01:09,739 Ini tidak benar! 17 00:01:09,822 --> 00:01:12,158 Ini salah! Tidak. 18 00:01:12,242 --> 00:01:13,451 Ini salah. 19 00:01:13,534 --> 00:01:14,619 Tidak. 20 00:01:15,995 --> 00:01:17,497 Bisanya dia terpilih? 21 00:01:17,580 --> 00:01:19,457 - Dia keluar! - Menyeramkan sekali. 22 00:01:19,540 --> 00:01:20,916 Apa dia akan dipenjara? 23 00:01:22,835 --> 00:01:24,629 Dia pasti sudah gila. 24 00:01:25,380 --> 00:01:26,798 Di mana Taera? 25 00:01:26,881 --> 00:01:28,466 Di mana kalian sembunyikan keluargaku? 26 00:01:28,549 --> 00:01:31,261 Apa kau sudah gila? Kau belum pernah menikah! 27 00:01:31,344 --> 00:01:32,512 Keluarga apa? 28 00:01:32,595 --> 00:01:36,391 Kau kira aku tak tahu ini perbuatanmu? Kau mau menjauhkannya dariku? 29 00:01:36,474 --> 00:01:37,892 Jangan diam saja. Cepat bawa dia. 30 00:01:38,935 --> 00:01:42,438 Aku akan mencarinya dengan segala cara. Aku akan menemukannya! 31 00:01:42,522 --> 00:01:46,234 Aku tidak akan berhenti mencari Taera! 32 00:01:46,317 --> 00:01:47,597 Kalian tak akan bisa mencegahku! 33 00:01:50,947 --> 00:01:51,948 EPISODE TERAKHIR 34 00:01:52,031 --> 00:01:55,660 Terdakwa Pyo Jaehyun, kau mengatur pengeboman Kuil Mokeum 35 00:01:55,743 --> 00:01:57,704 dan bersekongkol dengan Koo Sungchan 36 00:01:57,787 --> 00:02:00,832 dalam pembunuhan terencana terhadap korban percobaan manusia. 37 00:02:01,332 --> 00:02:03,584 Kau juga menculik penyiar YBC Ko Haesoo, 38 00:02:03,668 --> 00:02:05,086 dalam upaya untuk membunuhnya. 39 00:02:05,628 --> 00:02:08,589 Selain itu, kau dituntut atas malapraktik 40 00:02:08,673 --> 00:02:10,842 dan penggelapan dana atas Hatch. 41 00:02:12,176 --> 00:02:16,431 Terdakwa dinyatakan bersalah atas semua dakwaan. 42 00:02:16,514 --> 00:02:17,974 Hukumannya sebagai berikut. 43 00:02:18,975 --> 00:02:21,644 Putusan. Pengadilan menjatuhkan kepada terdakwa Pyo Jaehyun… 44 00:02:22,395 --> 00:02:23,688 hukuman mati. 45 00:02:26,941 --> 00:02:28,443 Si Keparat ini. 46 00:02:28,526 --> 00:02:30,403 Publik sekali lagi dibuat terkejut, 47 00:02:30,486 --> 00:02:33,114 karena semakin banyak kejahatan Pyo yang terus terungkap. 48 00:02:33,698 --> 00:02:36,784 Presiden terpilih termuda yang tampan dan baik ini, 49 00:02:36,868 --> 00:02:39,746 kemunafikannya membuatku merinding. 50 00:02:39,829 --> 00:02:42,373 Aku ketakutan, sampai merinding. 51 00:02:43,207 --> 00:02:46,502 "Aku harus menemukan istriku yang hilang Hong Taera, Yang Mulia." 52 00:02:46,586 --> 00:02:48,755 "Aku harus menemukan putriku." 53 00:02:50,423 --> 00:02:53,259 Kau bisa menjadi aktor pemenang Oscar. 54 00:02:53,343 --> 00:02:55,511 - Aku hampir… - Hentikan, Bajingan! 55 00:02:56,137 --> 00:02:58,097 Kalian ini tahu apa? 56 00:02:58,181 --> 00:03:01,434 Beraninya kau meninggikan suaramu di hadapan Yang Mulia! 57 00:03:01,517 --> 00:03:03,269 - Kau ingin mati? - Hajar dia! 58 00:03:06,022 --> 00:03:07,231 - Hei! - Dasar… 59 00:03:07,315 --> 00:03:08,733 - Bajingan kau! - Apa? 60 00:03:08,816 --> 00:03:11,444 Apa yang kalian lakukan? 61 00:03:11,527 --> 00:03:13,363 - Apa-apaan ini? - Bukan apa-apa, Pak. 62 00:03:13,446 --> 00:03:15,490 Kami hanya berlatih sandiwara. 63 00:03:20,161 --> 00:03:22,288 Mereka ingin aku jadi gila, ya? 64 00:03:23,456 --> 00:03:24,916 Semuanya bersekongkol. 65 00:03:25,708 --> 00:03:27,668 Taera merencanakan ini dengan Haesoo dan Dojin. 66 00:03:31,714 --> 00:03:33,132 Aku akan menemukanmu. 67 00:03:34,050 --> 00:03:37,637 Di manapun kau bersembunyi, aku akan menemukanmu, Taera. 68 00:03:39,639 --> 00:03:41,349 Aku tak akan mati sebelum menemukanmu. 69 00:03:44,435 --> 00:03:46,312 Napi 930, ada pengunjung untukmu. 70 00:03:53,736 --> 00:03:54,946 Omong-omong, 71 00:03:55,655 --> 00:03:58,574 kau terlihat cukup bugar. 72 00:03:59,200 --> 00:04:00,201 Namun aku, 73 00:04:00,785 --> 00:04:03,496 pita suaraku rusak parah. 74 00:04:04,580 --> 00:04:06,290 Aku kesulitan untuk makan. 75 00:04:06,374 --> 00:04:08,292 Bu Min melakukan itu padamu? 76 00:04:08,918 --> 00:04:10,128 Iya. 77 00:04:10,211 --> 00:04:15,550 Aku heran mengapa polisi tak bisa menangkap ibu rumah tangga macam dia? 78 00:04:15,633 --> 00:04:19,220 Dia akan segera tertangkap. Tak ada tempat bersembunyi di negara kecil ini. 79 00:04:19,804 --> 00:04:20,805 Hei. 80 00:04:21,472 --> 00:04:22,557 Aku hanya melakukan 81 00:04:23,224 --> 00:04:26,185 apa yang kau perintahkan. 82 00:04:26,269 --> 00:04:28,271 Alih-alih kau, akulah… 83 00:04:28,354 --> 00:04:31,691 Akulah yang dia serang, mengerti? 84 00:04:32,942 --> 00:04:34,026 Bagaimana dengan Taera? 85 00:04:34,527 --> 00:04:35,528 Kau menemukan sesuatu? 86 00:04:37,447 --> 00:04:39,031 Ini tidak masuk akal. 87 00:04:39,115 --> 00:04:42,243 Mustahil dia hilang begitu saja. Semua orang pasti terlibat di sini. 88 00:04:42,326 --> 00:04:46,664 Hakim menjelaskan semuanya di persidangan, kau ingat? 89 00:04:46,747 --> 00:04:50,877 - Wanita itu tidak ada. - Kau juga ikut-ikutan mereka? 90 00:04:52,795 --> 00:04:55,423 Kau juga ikut menipuku? 91 00:04:59,927 --> 00:05:00,928 Hei. 92 00:05:01,429 --> 00:05:04,557 Kudengar kau mengada-ada tentang memiliki istri dan anak perempuan, 93 00:05:04,640 --> 00:05:08,769 agar dapat mengurangi hukumanmu dengan alasan kegilaan. 94 00:05:08,853 --> 00:05:10,813 Kau memang bajingan cerdas. 95 00:05:10,897 --> 00:05:12,356 Semoga kau beruntung, Bajingan! 96 00:05:12,440 --> 00:05:13,524 Koo Sungchan! 97 00:05:13,608 --> 00:05:17,153 Kita kalah dari Jang Kyojin. 98 00:05:17,987 --> 00:05:20,740 Jang Kyojin menang. 99 00:05:22,241 --> 00:05:23,451 Apa? 100 00:05:23,534 --> 00:05:26,662 Pemimpin baru Hatch… 101 00:05:27,580 --> 00:05:29,040 adalah Jang Kyojin. 102 00:05:30,249 --> 00:05:33,419 Dia mengubah segalanya tentang Hatch, kecuali namanya. 103 00:05:33,920 --> 00:05:35,046 Apa maksudmu? 104 00:05:35,671 --> 00:05:36,714 Jang… 105 00:05:36,797 --> 00:05:39,592 Jang Kyojin tewas dalam ledakan itu. 106 00:05:39,675 --> 00:05:42,178 Sudahlah, dasar kau… Aduh. 107 00:05:44,013 --> 00:05:45,097 Dasar gila. 108 00:05:45,890 --> 00:05:47,558 Berkat kau, 109 00:05:47,642 --> 00:05:51,437 keluargaku dan semua yang mengenalku akan diperiksa oleh kejaksaan. 110 00:05:51,938 --> 00:05:57,735 Semoga kita tidak pernah bertemu lagi. 111 00:05:57,818 --> 00:05:59,445 Hei, tunggu! 112 00:06:00,488 --> 00:06:01,739 Baiklah. 113 00:06:01,822 --> 00:06:03,199 Katakan aku yang menyuruhmu. 114 00:06:03,282 --> 00:06:05,576 Katakan kau tidak bersalah. Biar aku kambing hitamnya. 115 00:06:06,327 --> 00:06:09,705 Namun, bantu aku untuk terakhir kalinya. 116 00:06:12,542 --> 00:06:13,543 Ya, di situ. 117 00:06:15,086 --> 00:06:16,671 Aduh, sakit. Ya, ampun. 118 00:06:18,339 --> 00:06:20,967 Berita pukul delapan YBC. Berita utama kami, 119 00:06:21,842 --> 00:06:24,845 penawar yang mendapatkan lelang rumah mantan presiden terpilih Pyo 120 00:06:24,929 --> 00:06:28,057 adalah Jang Kyojin, pemimpin baru Hatch. 121 00:06:28,766 --> 00:06:31,644 Sejak memenangkan kediaman pribadi mantan presiden terpilih 122 00:06:31,727 --> 00:06:33,567 pada lelang pengadilan tanggal lima bulan lalu, 123 00:06:33,604 --> 00:06:37,233 Kyojin dan istrinya mengumumkan rencana menjadikannya rumah keluarga baru mereka. 124 00:06:37,316 --> 00:06:39,443 Kyojin masih hidup? 125 00:06:39,527 --> 00:06:43,489 Awalnya jatuh cinta pada pandangan pertama di penerbangan dari Prancis ke Korea, 126 00:06:43,573 --> 00:06:45,241 mereka pun memutuskan untuk menikah. 127 00:06:45,324 --> 00:06:47,702 Kisah cinta Jang dengan Mun menjadi sorotan publik. 128 00:06:47,785 --> 00:06:49,996 Tidak! 129 00:06:51,622 --> 00:06:52,748 Kau itu Hong Taera. 130 00:06:53,958 --> 00:06:55,418 Namun, mengapa kau bersama dia? 131 00:06:55,501 --> 00:06:56,752 Mengapa? 132 00:06:56,836 --> 00:06:59,088 - Taera. - Dasar bajingan gila. 133 00:06:59,171 --> 00:07:01,591 Taera, waktunya untuk minum obatmu. 134 00:07:01,674 --> 00:07:04,427 - Hei, Bajingan. - Kau di situ saja. 135 00:07:05,011 --> 00:07:06,846 - Hentikan kegilaanmu. - Dasar gila! 136 00:07:09,056 --> 00:07:10,057 Taera. 137 00:07:10,600 --> 00:07:13,019 Tunggu aku. Aku akan datang, Taera. 138 00:07:14,228 --> 00:07:15,229 Secepatnya. 139 00:07:32,705 --> 00:07:34,665 PESTISIDA 140 00:07:40,588 --> 00:07:42,173 Ayo, cepat! 141 00:07:43,674 --> 00:07:46,302 - Hey, cepat. - Apa yang terjadi? 142 00:07:46,385 --> 00:07:47,970 Hei, ada apa? 143 00:07:48,054 --> 00:07:50,931 - Kalian memukulinya lagi? - Kami tidak melakukan apa-apa! 144 00:07:51,015 --> 00:07:53,684 Sepertinya dia meminum racun sampai habis. 145 00:07:53,768 --> 00:07:54,769 Sialan. 146 00:07:55,269 --> 00:07:57,563 Napi 930, bangun. Kau baik-baik saja? 147 00:07:57,647 --> 00:07:59,982 - Bawa dia ke klinik. - Baik, Pak. 148 00:08:05,321 --> 00:08:08,032 Kami tak bisa memompa perutnya di sini. Dia harus ke rumah sakit. 149 00:08:08,658 --> 00:08:10,159 Sialan. Merepotkan saja. 150 00:08:10,826 --> 00:08:13,537 Aku akan tanya sipir, jadi setidaknya buat dia tenang. 151 00:08:13,621 --> 00:08:14,830 Dia harus selamat. 152 00:08:48,906 --> 00:08:53,160 Semoga kau berhasil, Jaehyun. 153 00:08:58,541 --> 00:09:00,501 Perhatian. Napi 930 kabur. 154 00:09:01,168 --> 00:09:03,045 Kau baik-baik saja? Hei, bangun! 155 00:09:14,598 --> 00:09:15,599 Kau berhasil, Kawan. 156 00:09:17,309 --> 00:09:19,353 Tak ada waktu. Lekas ke perumahan. 157 00:09:34,702 --> 00:09:37,830 Koo Sungchan tak punya pilihan. Aku mengancamnya untuk menurutiku. 158 00:09:37,913 --> 00:09:40,124 Aku akan bertanggung jawab atas tindakannya. 159 00:09:42,209 --> 00:09:43,461 Kau puas? 160 00:09:44,170 --> 00:09:45,963 Aku tidak bertanggung jawab 161 00:09:46,046 --> 00:09:48,716 atas kaburnya dirimu dari penjara, 'kan? 162 00:09:50,217 --> 00:09:53,053 Hubungan naas kita berakhir… 163 00:09:54,138 --> 00:09:55,181 sekarang. 164 00:09:56,390 --> 00:09:57,391 Selamat tinggal. 165 00:10:11,280 --> 00:10:12,281 Taera. 166 00:10:46,148 --> 00:10:47,650 Jang Kyojin! 167 00:10:48,442 --> 00:10:51,028 - Pyo Jaehyun, kau… - Kau berani mencuri milikku? 168 00:10:52,196 --> 00:10:53,989 Ada apa ini? Bagaimana kau bisa masuk? 169 00:10:54,073 --> 00:10:55,699 Taera adalah milikku. 170 00:10:55,783 --> 00:10:58,536 Ini rumahku! Milikku! 171 00:11:00,079 --> 00:11:01,080 Hentikan! 172 00:11:01,997 --> 00:11:02,998 Kau sudah gila? 173 00:11:03,499 --> 00:11:05,668 Mengapa menerobos masuk ke rumah kami? 174 00:11:05,751 --> 00:11:06,752 Taera… 175 00:11:07,837 --> 00:11:09,046 Sayang, kau tak apa-apa? 176 00:11:11,173 --> 00:11:13,676 Ini aku. Kau tak mengenaliku? 177 00:11:14,301 --> 00:11:15,344 Aku tahu kau siapa. 178 00:11:16,220 --> 00:11:17,847 Kau penjahat terburuk yang pernah ada. 179 00:11:17,930 --> 00:11:19,306 Kau kabur dari penjara? 180 00:11:20,099 --> 00:11:23,477 Kau mau apa dari suamiku hingga masuk ke rumah kami? 181 00:11:23,978 --> 00:11:25,104 Apa kau terluka, Sayang? 182 00:11:27,773 --> 00:11:29,191 Namun, aku suamimu. 183 00:11:34,530 --> 00:11:37,575 Ini sengaja kau lakukan untuk menghukumku, bukan? 184 00:11:39,076 --> 00:11:40,202 Benar, 'kan, Taera? 185 00:11:40,286 --> 00:11:42,162 Taera! 186 00:11:43,622 --> 00:11:44,915 Namaku Mun Hagyeong. 187 00:11:45,583 --> 00:11:46,709 Bukan Hong Taera. 188 00:11:49,712 --> 00:11:51,839 Aku benci orang sepertimu. 189 00:11:51,922 --> 00:11:53,257 Kau membuatku takut. 190 00:11:53,340 --> 00:11:54,717 Enyah dari hadapanku sekarang! 191 00:11:54,800 --> 00:11:55,801 Tidak! 192 00:11:56,594 --> 00:11:57,595 Kau Hong Taera. 193 00:11:58,137 --> 00:12:01,015 Kau adalah istriku! Kau milik Pyo Jaehyun. 194 00:12:01,098 --> 00:12:03,183 - Apa yang kau lakukan? - Lepas! 195 00:12:03,267 --> 00:12:05,185 Kau milikku. Kau pasangan Pyo Jaehyun! 196 00:12:05,269 --> 00:12:06,896 Hong Taera. Kau Hong Taera! 197 00:13:12,586 --> 00:13:13,587 Kau… 198 00:13:23,180 --> 00:13:26,892 "Aku harus menemukan istriku yang hilang Hong Taera, Yang Mulia." 199 00:13:26,976 --> 00:13:29,645 "Aku harus menemukan putriku." 200 00:13:30,229 --> 00:13:32,856 Kau bisa menjadi aktor pemenang Oscar. 201 00:13:32,940 --> 00:13:33,983 Hentikan, bajingan! 202 00:13:34,066 --> 00:13:37,069 Beraninya kau meninggikan suaramu di hadapan Yang Mulia! 203 00:13:37,152 --> 00:13:39,446 - Kau ingin mati? - Hajar dia! 204 00:13:42,282 --> 00:13:44,368 - Itu presiden terpilih. - Aku tahu. 205 00:13:47,287 --> 00:13:48,288 Menggelikan. 206 00:13:50,040 --> 00:13:51,041 Apa yang terjadi? 207 00:13:52,209 --> 00:13:53,210 Itu semua hanya mimpi? 208 00:13:54,628 --> 00:13:57,131 Belum lama ini, kau mengejekku karena berada di sini. 209 00:13:57,715 --> 00:13:59,341 Kini biarkan aku melihatmu. Astaga. 210 00:14:00,926 --> 00:14:02,302 Malang sekali. 211 00:14:02,386 --> 00:14:03,929 Kau terlihat sama buruknya denganku. 212 00:14:05,556 --> 00:14:07,683 Silakan saja menganggapku gila. 213 00:14:07,766 --> 00:14:08,892 Aku tak peduli. 214 00:14:09,393 --> 00:14:11,186 Apa kau sungguh sudah gila? 215 00:14:11,687 --> 00:14:14,481 Mengapa kau mencari istri dan putri yang tidak kau miliki? 216 00:14:14,565 --> 00:14:16,442 Dunia mungkin lupa, tapi aku ingat. 217 00:14:17,192 --> 00:14:19,695 Mereka keluargaku, dan dia satu-satunya wanita yang kucintai. 218 00:14:20,279 --> 00:14:22,906 Aku tidak tahu apa yang putramu lakukan, 219 00:14:23,699 --> 00:14:26,326 tetapi semua akan kembali ke tempat yang seharusnya. 220 00:14:26,410 --> 00:14:27,411 Dengar. 221 00:14:28,078 --> 00:14:30,330 Kau tidak akan bisa melakukannya. 222 00:14:32,166 --> 00:14:34,084 Tanggal eksekusimu sudah ditetapkan. 223 00:14:46,513 --> 00:14:49,767 Aku kira hukuman mati di Korea sudah dihapuskan. 224 00:14:49,850 --> 00:14:51,977 Ini perintah eksekutif dari presiden. 225 00:14:53,020 --> 00:14:54,605 Ini barang berhargamu. 226 00:14:57,900 --> 00:15:00,027 PENGHARGAAN AYAH TERBAIK 227 00:15:00,110 --> 00:15:01,236 Ini dia. 228 00:15:01,320 --> 00:15:03,614 Ini penghargaan untuk ayah terbaik di dunia. 229 00:15:06,408 --> 00:15:07,409 Jiu… 230 00:15:12,873 --> 00:15:13,874 Aku tidak gila. 231 00:15:15,417 --> 00:15:16,919 Aku tidak gila! 232 00:15:17,002 --> 00:15:18,670 Aku sungguh ingat mereka! 233 00:15:18,754 --> 00:15:20,339 Putriku dan Taera. 234 00:15:20,422 --> 00:15:22,007 Lihat ini! Lihat! 235 00:15:22,925 --> 00:15:23,926 Ini dari Jiu. 236 00:15:24,009 --> 00:15:26,678 Katanya, aku ayah terbaik di dunia. 237 00:15:26,762 --> 00:15:28,722 Apa yang kau lakukan pada keluargaku? 238 00:15:28,806 --> 00:15:31,141 Aku tidak gila! 239 00:15:32,351 --> 00:15:35,020 Tidak! 240 00:15:35,104 --> 00:15:37,189 Aku tidak bisa mati seperti ini! Tidak! 241 00:15:39,316 --> 00:15:40,943 Tolong aku! 242 00:15:41,026 --> 00:15:42,945 Kumohon tolong aku! 243 00:15:43,028 --> 00:15:44,363 Tolong! 244 00:15:57,918 --> 00:15:59,128 Apa yang terjadi? 245 00:16:06,301 --> 00:16:07,636 Mengapa aku di sini lagi? 246 00:16:08,345 --> 00:16:09,847 Aku baru saja mati. 247 00:16:12,432 --> 00:16:13,600 Mengapa bisa begini? 248 00:16:14,518 --> 00:16:16,270 Apakah waktu terus terulang? 249 00:16:29,283 --> 00:16:30,284 Kau siapa? 250 00:16:31,493 --> 00:16:33,370 Apa yang kau lakukan padaku? 251 00:16:55,350 --> 00:16:57,102 Penderitaanmu baru dimulai. 252 00:16:58,270 --> 00:17:01,648 Banyak yang menderita dan mati karenamu. 253 00:17:02,649 --> 00:17:04,610 Kini saatnya kau merasakan hal yang sama. 254 00:17:18,457 --> 00:17:19,791 Terima kasih, semuanya, 255 00:17:21,001 --> 00:17:22,044 sudah datang kemari. 256 00:17:22,628 --> 00:17:24,880 Semua ini tidak nyata, tapi dia tak akan pernah tahu. 257 00:17:24,963 --> 00:17:28,342 Dia akan mencari Taera dan Jiu di sana setiap hari. 258 00:17:28,425 --> 00:17:32,012 Dia akan belajar betapa menyiksanya tidak dapat mengakhiri hidupnya sendiri. 259 00:17:32,095 --> 00:17:33,096 Pada akhirnya, 260 00:17:33,639 --> 00:17:37,017 dia akan terjebak di dalam dunia yang dia ciptakan untuk dirinya sendiri. 261 00:18:05,545 --> 00:18:06,546 Kau… 262 00:18:21,019 --> 00:18:23,105 Kita harus bergegas. Tak ada waktu. 263 00:18:23,188 --> 00:18:26,900 Efek samping cip mikro mengakibatkan serangan jantung dalam 24 jam. 264 00:18:26,984 --> 00:18:28,986 Kau harus mengeluarkannya dalam jangka waktu itu. 265 00:18:29,653 --> 00:18:32,114 Dia pasti ada di sekitar sini. Cari dengan seksama! 266 00:18:32,197 --> 00:18:34,283 - Baik, Pak. - Ya, Pak. 267 00:18:39,746 --> 00:18:41,290 Di sini! 268 00:18:42,249 --> 00:18:44,084 - Di sini! - Oh, di sana! 269 00:18:44,167 --> 00:18:46,169 - Mereka disana! - Ibu baik-baik saja? 270 00:18:47,796 --> 00:18:48,797 Dia tidak bernapas. 271 00:18:48,880 --> 00:18:51,133 Cepat, panggil ambulans. Ayo! 272 00:18:52,718 --> 00:18:54,428 Aku percaya padanya hingga akhir. 273 00:18:55,762 --> 00:18:57,681 Lagipula, dia ayah dari putriku. 274 00:18:57,764 --> 00:18:58,932 MEREKAM 275 00:18:59,016 --> 00:19:00,142 Aku takut, tetapi… 276 00:19:01,351 --> 00:19:04,311 Aku membujuknya untuk meminta maaf kepada rakyat dan hadapi konsekuensinya… 277 00:19:06,315 --> 00:19:08,358 tetapi dia berkata lebih baik kami mati bersama. 278 00:19:10,652 --> 00:19:12,237 Jadi, aku membanting strinya ke laut. 279 00:19:19,953 --> 00:19:21,204 Bagaimana Jaehyun? 280 00:19:35,427 --> 00:19:36,720 Ibu baik-baik saja? 281 00:19:44,019 --> 00:19:47,397 Jangan khawatir. Aku tidak akan membunuhmu sekarang. 282 00:19:48,482 --> 00:19:51,902 Suamiku mengakui semua kejahatannya padaku. 283 00:19:53,737 --> 00:19:55,113 Aku akan bersaksi untuk semuanya. 284 00:19:55,947 --> 00:19:59,117 Aku akan memberikan semua bukti terkait di rumah dan kantor kampanye, 285 00:19:59,618 --> 00:20:01,328 dan bekerja sama penuh. 286 00:20:02,454 --> 00:20:03,455 Sebaliknya, 287 00:20:05,123 --> 00:20:06,833 boleh aku membawa jasadnya pulang? 288 00:20:09,795 --> 00:20:10,796 Bagaimanapun… 289 00:20:13,173 --> 00:20:15,050 aku ingin memakamkannya dengan layak. 290 00:20:16,301 --> 00:20:17,344 Silakan, Bu. 291 00:20:20,263 --> 00:20:22,557 Pyo Jaehyun secara resmi sudah mati sekarang. 292 00:20:30,190 --> 00:20:33,568 Seiring waktu, dia akan semakin terluka dan menderita. 293 00:20:34,277 --> 00:20:35,946 Itu lebih menyakitkan dari kematian 294 00:20:37,239 --> 00:20:39,032 karena Taera tidak hidup di dunia itu. 295 00:20:45,205 --> 00:20:46,206 Taera. 296 00:20:49,668 --> 00:20:50,669 Aku baik-baik saja. 297 00:20:52,504 --> 00:20:54,381 Aku sudah menduga ini sejak memulainya. 298 00:20:55,340 --> 00:20:56,341 Ini adalah… 299 00:20:57,467 --> 00:20:59,136 hukuman terberat untuk Jaehyun. 300 00:21:03,265 --> 00:21:04,433 Lantas mereka? 301 00:21:07,477 --> 00:21:11,064 Hapus semua ingatan tentang Taera di kepala mereka, Kyojin. 302 00:21:27,080 --> 00:21:29,332 Anak buah Jo akan menyerahkan diri besok. 303 00:21:30,041 --> 00:21:33,420 Mereka telah kuprogram untuk mengakui semua kejahatan terkait dengan Jaehyun. 304 00:21:34,963 --> 00:21:36,548 Terima kasih, Kyojin. 305 00:21:40,552 --> 00:21:41,636 Maafkan aku… 306 00:21:45,182 --> 00:21:47,142 Hanya aku yang bisa selamat. 307 00:21:49,686 --> 00:21:51,146 Aku sungguh minta maaf, Taera. 308 00:21:55,484 --> 00:21:56,485 Bagaimana Hajun… 309 00:22:01,740 --> 00:22:03,200 di saat terakhirnya? 310 00:22:15,045 --> 00:22:17,172 Semua pintu terkunci termask pintu keluar. 311 00:22:17,923 --> 00:22:18,965 Apa? 312 00:22:19,049 --> 00:22:21,301 Ada pintu keluar darurat. Ikuti aku. 313 00:22:30,143 --> 00:22:31,561 Di atas sana 314 00:22:31,645 --> 00:22:34,272 ada terowongan yang mengarah ke saluran pembuangan. 315 00:22:35,482 --> 00:22:36,608 Hajun, ayo. 316 00:22:41,238 --> 00:22:42,239 Aduh! 317 00:22:44,658 --> 00:22:45,659 Sudah bisa. 318 00:22:53,041 --> 00:22:54,626 Hei. 319 00:22:54,709 --> 00:22:57,462 Kau baik-baik saja? Bangunlah. 320 00:22:57,546 --> 00:22:58,797 Sujeong! 321 00:23:00,840 --> 00:23:02,217 Aku tak akan selamat. 322 00:23:02,842 --> 00:23:03,843 Kalian pergilah. 323 00:23:09,558 --> 00:23:11,476 Ini rekaman percobaan manusia. 324 00:23:12,185 --> 00:23:14,938 Kau harus selamat, Kyojin. 325 00:23:21,027 --> 00:23:22,028 Sujeong. 326 00:23:22,821 --> 00:23:24,656 Sujeong! 327 00:23:28,118 --> 00:23:30,829 Hajun, kita harus menutup pintu ini sekarang. 328 00:23:30,912 --> 00:23:33,164 Kalau tidak, seluruh kuil akan meledak. 329 00:23:47,053 --> 00:23:48,221 Hajun! 330 00:23:48,305 --> 00:23:50,390 Apa yang kau lakukan, Hajun? 331 00:23:52,851 --> 00:23:53,893 Kumohon… 332 00:23:55,895 --> 00:23:57,063 jagalah kakakku. 333 00:23:59,774 --> 00:24:01,693 Kau harus menghentikan Pyo Jaehyun. 334 00:24:01,776 --> 00:24:03,194 Hajun, jangan lakukan ini. 335 00:24:03,278 --> 00:24:04,904 Kau harus bertemu kakakmu lagi! 336 00:24:04,988 --> 00:24:06,656 Buka pintunya, Hajun! 337 00:24:27,886 --> 00:24:30,180 Harusnya aku berusaha mengeluarkannya. 338 00:24:33,308 --> 00:24:34,309 Maafkan aku. 339 00:24:35,894 --> 00:24:37,062 Aku sungguh minta maaf. 340 00:24:39,356 --> 00:24:40,690 Aku tidak akan menangis lagi… 341 00:24:43,943 --> 00:24:46,029 Aku akan menepati janjiku pada Hajun. 342 00:24:52,452 --> 00:24:54,245 Aku harus tetap kuat… 343 00:24:56,498 --> 00:24:57,957 demi putriku, Jiu. 344 00:25:03,254 --> 00:25:04,464 Rakyat Korea, 345 00:25:05,423 --> 00:25:06,841 aku, Presiden Seo Gukho… 346 00:25:06,925 --> 00:25:08,760 KANTOR PRESIDEN REPUBLIK KOREA 347 00:25:08,843 --> 00:25:10,679 …turut menyesali bersama rakyat 348 00:25:10,762 --> 00:25:13,390 yang berharap tinggi pada pemerintahan baru, 349 00:25:13,473 --> 00:25:16,101 karena merasa dirugikan 350 00:25:16,184 --> 00:25:19,270 oleh tragedi yang terjadi baru-baru ini. 351 00:25:19,354 --> 00:25:21,439 Tersangka Pyo Jaehyun mungkin sudah mati, 352 00:25:21,523 --> 00:25:25,026 tetapi tragedi seperti itu harus dicegah agar tidak terulang. 353 00:25:25,110 --> 00:25:28,613 Tim investigasi khusus akan dibentuk 354 00:25:28,697 --> 00:25:31,991 untuk mengungkap seluruh kebenarannya. 355 00:25:32,075 --> 00:25:34,536 - Kau tidak berhak. - Hak representasi! 356 00:25:35,120 --> 00:25:38,790 Pak Uhm memiliki bukti yang melibatkan kejahatan Pyo. 357 00:25:38,873 --> 00:25:42,210 Itu sebabnya dia memerintahkanku untuk mencurinya dan membunuh Pak Uhm. 358 00:25:43,878 --> 00:25:44,879 Siapa yang menyuruhmu? 359 00:25:45,505 --> 00:25:46,506 Pyo Jaehyun? 360 00:25:47,340 --> 00:25:48,341 Iya. 361 00:25:48,425 --> 00:25:51,678 Aku mengawasi Hong Taera setiap saat atas perintah Pyo Jaehyun. 362 00:25:52,303 --> 00:25:54,597 Aku melaporkan dengan siapa dia bertemu, 363 00:25:54,681 --> 00:25:56,641 hingga menyadap teleponnya. 364 00:25:58,601 --> 00:26:00,520 Obsesi Pyo dengan istrinya 365 00:26:01,479 --> 00:26:02,814 bersifat patologis. 366 00:26:04,774 --> 00:26:06,901 Aku istri Pyo Jaehyun, Hong Taera. 367 00:26:08,486 --> 00:26:12,365 Aku ingin menyampaikan permintaan maaf yang terdalam kepada negara. 368 00:26:13,158 --> 00:26:14,993 Tanpa mengetahui kebenarannya, 369 00:26:15,493 --> 00:26:18,705 aku membantu suamiku memimpin kampanye pemilihannya yang memalukan. 370 00:26:20,206 --> 00:26:23,543 Tak pernah terbayang bahwa dia telah melakukan implan 371 00:26:25,336 --> 00:26:26,629 cip mikro di kepalaku. 372 00:26:27,839 --> 00:26:32,719 Cip mikro di leher Bu Hong identik dengan milik para korban 373 00:26:32,802 --> 00:26:35,083 percobaan manusia ilegal yang dilakukan presiden terpilih. 374 00:26:35,138 --> 00:26:38,475 Ini berarti dia juga salah satu korban. 375 00:26:39,267 --> 00:26:41,269 Pak Pyo memanipulasi ingatan istrinya 376 00:26:41,352 --> 00:26:45,440 untuk membuat istrinya mengabdi sepenuhnya padanya. 377 00:26:46,149 --> 00:26:49,068 Benar, aku telah memberikan mengobati Bu Hong selama 15 tahun, 378 00:26:49,152 --> 00:26:52,280 untuk mencegah ingatannya pulih. 379 00:26:52,363 --> 00:26:54,032 Aku hanya mengikuti perintah Pyo. 380 00:26:54,115 --> 00:26:55,158 Aku mohon maaf. 381 00:26:55,241 --> 00:26:58,161 - Permisi. - Pertanyaan lain, dr. Kang! 382 00:26:58,244 --> 00:27:02,332 Benarkah identitasmu sebagai Hong Taera juga dibuat oleh Pyo Jaehyun? 383 00:27:03,082 --> 00:27:04,918 Ya. Itu sebabnya 384 00:27:05,001 --> 00:27:07,629 untuk ke depannya, aku ingin meninggalkan nama itu 385 00:27:08,713 --> 00:27:10,673 dan hidup dengan nama asliku. 386 00:27:12,342 --> 00:27:15,386 Dengan kerendahan hati aku memohon kepada rakyat Korea. 387 00:27:17,305 --> 00:27:19,432 Kejahatan Pyo mungkin kalian ingat selamanya. 388 00:27:22,018 --> 00:27:23,478 Namun, tolong ampuni putriku… 389 00:27:26,689 --> 00:27:29,484 dari hidup dalam bayang-bayang kejahatan orang tuanya. 390 00:27:31,861 --> 00:27:33,321 Setiap kali aku membayangkan 391 00:27:34,197 --> 00:27:36,282 keterkejutan dan luka yang akan dia alami… 392 00:27:46,543 --> 00:27:48,002 Dengan tulus aku memohon 393 00:27:49,671 --> 00:27:51,130 sebagai ibu dari putriku. 394 00:28:00,765 --> 00:28:02,559 Menurutmu rakyat akan memaafkan kami? 395 00:28:03,351 --> 00:28:06,229 Semua orang sekarang tahu kisah hidupmu. 396 00:28:06,980 --> 00:28:09,607 Bagaimana Jaehyun mengendalikan hidupmu 397 00:28:09,691 --> 00:28:11,776 dan seberapa parah penderitaanmu karenanya. 398 00:28:13,152 --> 00:28:14,863 Banyak orang mendukungmu, 399 00:28:14,946 --> 00:28:17,365 jadi kau juga bisa hidup bahagia sebagai Mun Hagyeong. 400 00:28:20,159 --> 00:28:21,369 Terima kasih, Haesoo. 401 00:28:21,452 --> 00:28:22,704 Semua berkat kau. 402 00:28:22,787 --> 00:28:24,414 Kau akan pergi ke Swiss? 403 00:28:25,081 --> 00:28:26,082 Iya. 404 00:28:26,833 --> 00:28:29,586 Dojin mengatur agar aku menjalani operasi pengangkatan cip di sana. 405 00:28:30,628 --> 00:28:32,547 Jadi, kita tak akan bertemu untuk sementara. 406 00:28:34,924 --> 00:28:35,967 Berjanjilah. 407 00:28:37,302 --> 00:28:40,096 Lupakan semua mimpi buruk yang kau alami di sini 408 00:28:42,849 --> 00:28:44,517 termasuk perlakuan burukku padamu. 409 00:28:46,185 --> 00:28:48,897 Mari bertemu lagi dengan senyuman di wajah kita, Taera. 410 00:28:56,654 --> 00:29:00,491 Aku bersyukur kau hadir di hidupku, Haesoo. 411 00:29:04,203 --> 00:29:05,204 Aku juga bersyukur. 412 00:29:09,292 --> 00:29:10,293 Taera. 413 00:29:13,379 --> 00:29:15,298 Ya ampun, harusnya Mun Hagyeong. 414 00:29:15,882 --> 00:29:17,842 Maaf, aku belum terbiasa dengan nama itu. 415 00:29:17,926 --> 00:29:19,802 Pasti butuh waktu. Tidak apa-apa. 416 00:29:19,886 --> 00:29:22,055 Ini paspor baru untukmu. 417 00:29:22,138 --> 00:29:24,349 Aku juga buatkan paspor untuk Jiu dengan nama baru. 418 00:29:24,432 --> 00:29:27,894 PASPOR REPUBLIK KOREA 419 00:29:37,111 --> 00:29:40,031 Kami mengantarmu ke Swiss dengan jet pribadi Kumjo. 420 00:29:40,114 --> 00:29:42,951 Penerbangannya pagi-pagi untuk menghindari perhatian. 421 00:29:44,410 --> 00:29:46,245 Terima kasih banyak, Dojin. 422 00:29:46,329 --> 00:29:48,249 Kita akan berangkat dalam 30 menit. Sampai nanti. 423 00:29:54,921 --> 00:29:56,839 Kalian berdua bagaimana? 424 00:30:06,808 --> 00:30:07,850 Jiu! 425 00:30:07,934 --> 00:30:10,228 Ibu! 426 00:30:12,689 --> 00:30:14,607 Semoga kau tak menangis karena merindukan Ibu. 427 00:30:14,691 --> 00:30:17,860 Tentu saja tidak. Aku bersenang-senang dengan Emma. 428 00:30:17,944 --> 00:30:19,737 Benar, 'kan, Emma? 429 00:30:20,238 --> 00:30:22,699 Kau tampak bahagia. Sepertinya semua berakhir dengan baik. 430 00:30:22,782 --> 00:30:24,742 Ya, semua berkat dirimu. 431 00:30:26,369 --> 00:30:28,809 Apa kau sudah selesai berkemas untuk perjalanan kita hari ini? 432 00:30:28,871 --> 00:30:30,581 Iya. Di mana Ayah? 433 00:30:31,082 --> 00:30:32,208 Ayah tidak ikut? 434 00:30:33,001 --> 00:30:35,169 Ayah tidak bisa ikut. 435 00:30:36,295 --> 00:30:39,424 Aku kira akan menyenangkan jika Ayah jadi presiden, tapi aku tak suka! 436 00:30:39,507 --> 00:30:41,801 Dia selalu sibuk, aku tidak bisa bertemu dengannya. 437 00:30:41,884 --> 00:30:44,012 Namun, Haesoo akan menyusul. 438 00:30:44,095 --> 00:30:45,304 Leo juga ikut. 439 00:30:45,388 --> 00:30:47,849 Benarkah? Kapan? 440 00:30:47,932 --> 00:30:49,767 Aku harap mereka segera datang. 441 00:30:55,982 --> 00:31:00,069 Apakah kau khawatir dia akan terluka ketika dia tahu tentang segalanya? 442 00:31:00,153 --> 00:31:01,738 Bahwa kau keterlaluan? 443 00:31:02,572 --> 00:31:05,700 Kau sudah berusaha semampumu. Suatu hari, Jiu akan mengerti. 444 00:31:06,534 --> 00:31:10,163 Kau tidak sendirian. Kau selalu seperti keluarga bagiku, Taera. 445 00:31:20,089 --> 00:31:21,758 Ayah tak ingin bertemu denganku lagi? 446 00:31:21,841 --> 00:31:23,760 Benar. Dia juga bilang agar kau 447 00:31:23,843 --> 00:31:25,219 tidak kemari. 448 00:31:25,303 --> 00:31:27,138 Dia bahkan menolak kunjunganmu. 449 00:31:29,640 --> 00:31:32,310 Apakah dia baik-baik saja? 450 00:31:32,393 --> 00:31:33,728 Dia sudah betah di sini. 451 00:31:33,811 --> 00:31:36,689 Bukannya bertobat, dia malah akan menjadi bos di sini. 452 00:31:37,398 --> 00:31:38,399 Apa? 453 00:31:43,237 --> 00:31:45,990 Pak Pimpinan, nafsu makanmu besar seperti biasanya. 454 00:31:46,574 --> 00:31:48,618 Lihat betapa nafsunya dia makan. 455 00:31:52,455 --> 00:31:55,833 Pembunuh ini ingin hidup sampai tua hingga tak bisa buang air sendiri. 456 00:31:56,501 --> 00:31:58,711 Tidak adil, kan? 457 00:32:04,050 --> 00:32:06,552 Apakah kau sudah gila, dasar pikun! 458 00:32:10,056 --> 00:32:13,392 Haruskah aku membunuhmu hari ini? 459 00:32:15,061 --> 00:32:19,107 Membunuhmu atau tidak, aku tetap seorang pembunuh. 460 00:32:25,363 --> 00:32:28,366 Aku akan sehat dan baik-baik saja selama aku di sini. 461 00:32:28,866 --> 00:32:32,161 Aku harus dihukum atas dosa-dosaku dan menjalaninya hingga tuntas di sini, 462 00:32:32,245 --> 00:32:35,832 agar tidak malu bertemu temanku di kehidupan selanjutnya! 463 00:32:35,915 --> 00:32:37,291 Jadi, mulai sekarang, 464 00:32:38,084 --> 00:32:39,919 kecuali kalian bertekad untuk membunuhku, 465 00:32:41,420 --> 00:32:43,256 jangan berani mencari masalah denganku. 466 00:33:02,692 --> 00:33:04,610 Haesoo membawakanmu makanan. 467 00:33:04,694 --> 00:33:07,113 Dia ingin aku mengingatkanmu agar tidak lupa makan. 468 00:33:08,239 --> 00:33:09,240 Terima kasih. 469 00:33:11,159 --> 00:33:14,203 Jadi, bagaimana kabar ayah? 470 00:33:16,622 --> 00:33:19,167 Mungkin karena dia tidak mau minta maaf, 471 00:33:19,250 --> 00:33:20,585 dia menolak bertemu denganku. 472 00:33:21,752 --> 00:33:24,964 Setidaknya dia harus minta maaf pada Haesoo. Sesulit itukah? 473 00:33:25,047 --> 00:33:26,507 Memang begitu sifatnya. 474 00:33:27,508 --> 00:33:29,343 Dia kesulitan mengungkapkan perasaannya. 475 00:33:29,427 --> 00:33:31,012 Aku yakin dia sebenarnya menyesal. 476 00:33:32,847 --> 00:33:33,848 Kyojin. 477 00:33:34,807 --> 00:33:36,767 Mengapa kau tidak bertanya tentang ibu? 478 00:33:42,732 --> 00:33:44,483 Polisi sedang mencarinya. 479 00:33:44,567 --> 00:33:46,503 Namun, sepertinya Bu Eun menyembunyikan ibu dengan baik. 480 00:33:46,527 --> 00:33:48,070 Jadi, ibu tidak terlacak. 481 00:33:48,154 --> 00:33:50,698 Aku tidak tahu mengapa ibu bersembunyi 482 00:33:50,781 --> 00:33:52,491 setelah perbuatannya pada Sungchan. 483 00:33:52,575 --> 00:33:53,743 Ibu percaya aku sudah mati, 484 00:33:53,826 --> 00:33:56,495 tetapi terus memaksakan keserakahannya. 485 00:34:00,875 --> 00:34:02,043 Bagaimana Taera? 486 00:34:02,126 --> 00:34:03,461 Dia berangkat besok, 'kan? 487 00:34:04,545 --> 00:34:06,339 Katakan padanya jangan khawatir. 488 00:34:07,673 --> 00:34:10,426 Pyo Jaehyun adalah beban yang harus kupikul sekarang. 489 00:34:13,721 --> 00:34:15,890 Satu lagi, jangan lupa janjimu. 490 00:34:15,973 --> 00:34:19,352 Jika pekerjaan ini terlalu berat untukmu, segera berhenti. 491 00:34:19,435 --> 00:34:23,022 Kami tidak ingin melihatmu hancur. Kau tahu itu, 'kan? 492 00:34:23,606 --> 00:34:25,608 Aku berjanji. Jangan khawatir. 493 00:34:50,424 --> 00:34:51,425 Kau pernah melihatnya? 494 00:34:51,509 --> 00:34:52,843 Sepertinya tidak. 495 00:34:52,927 --> 00:34:54,327 DAFTAR PENCARIAN ORANG MIN YOUNGHWEE 496 00:35:22,707 --> 00:35:24,625 Kami menemukan lokasi Kyojin. 497 00:35:27,795 --> 00:35:29,547 Di mana dia sekarang? 498 00:35:40,057 --> 00:35:41,434 Dojin, apakah itu kau? 499 00:35:43,436 --> 00:35:44,437 Dojin. 500 00:35:44,520 --> 00:35:46,939 Syukurlah, ada yang perlu kuberikan pada Taera, jadi… 501 00:35:50,943 --> 00:35:52,653 Bagaimana Ibu menemukanku? 502 00:35:52,737 --> 00:35:53,738 Anakku. 503 00:35:54,322 --> 00:35:55,781 Aku tahu kau masih hidup. 504 00:35:56,282 --> 00:35:57,700 Syukurlah, Kyojin. 505 00:35:57,783 --> 00:35:59,869 Terima kasih sudah tetap hidup. 506 00:35:59,952 --> 00:36:01,579 Terima kasih, Buddha. 507 00:36:02,872 --> 00:36:05,207 Kyojin. Kyojin! 508 00:36:09,920 --> 00:36:11,088 Astaga… 509 00:36:11,672 --> 00:36:13,257 Apa ini luka bakar? 510 00:36:13,341 --> 00:36:16,052 Kau sungguh selamat dari ledakan itu? 511 00:36:16,135 --> 00:36:18,888 Apa kau berada di lab itu? 512 00:36:20,014 --> 00:36:22,600 Apa kau di rawat di rumah sakit? Biar Ibu lihat. 513 00:36:22,683 --> 00:36:23,726 Jangan sentuh aku. 514 00:36:23,809 --> 00:36:25,561 Kyojin! 515 00:36:25,644 --> 00:36:28,230 Putramu mati di Kuil Mokeum. 516 00:36:29,357 --> 00:36:31,984 Kyojin, mengapa kau lakukan ini pada ibumu? 517 00:36:32,068 --> 00:36:34,862 Semua yang Ibu lakukan… 518 00:36:34,945 --> 00:36:36,322 Semuanya demi dirimu! 519 00:36:36,405 --> 00:36:39,658 Tolong berhenti mengatakan itu semua untukku! 520 00:36:40,493 --> 00:36:43,579 Aku pergi begitu aku tahu Ibu bekerja dengan Jaehyun. 521 00:36:44,205 --> 00:36:47,333 Aku tidak bisa melihatmu menjadi monster karena aku! 522 00:36:47,833 --> 00:36:49,043 Pergilah. 523 00:36:50,461 --> 00:36:52,713 Baik. Ibu akan pergi. 524 00:36:52,797 --> 00:36:55,216 Namun, kau harus ikut. 525 00:36:55,800 --> 00:36:57,093 Ayo kita pulang. 526 00:36:57,176 --> 00:36:58,427 Mengapa kau tetap di sini? 527 00:36:58,511 --> 00:37:00,179 Kita harus pergi. Ayo pulang. 528 00:37:05,935 --> 00:37:08,145 Bajingan itu masih hidup? 529 00:37:11,065 --> 00:37:12,066 EROR 530 00:37:12,149 --> 00:37:14,652 - Lupakan dia. - Kau… 531 00:37:15,528 --> 00:37:17,571 Apa kau… 532 00:37:19,532 --> 00:37:20,658 Tidak. 533 00:37:21,409 --> 00:37:23,119 Jangan berbuat hal kotor. 534 00:37:24,203 --> 00:37:25,371 Akulah yang akan… 535 00:37:26,122 --> 00:37:27,373 membunuh Pyo Jaehyun. 536 00:37:27,456 --> 00:37:30,418 - Aku akan… - Hentikan! 537 00:37:31,127 --> 00:37:33,838 Ibu ingin aku serahkan ke polisi? 538 00:37:33,921 --> 00:37:36,257 Silakan. Aku akan terima hukumannya. 539 00:37:36,340 --> 00:37:38,008 Ibu akan menuruti maumu! 540 00:37:38,092 --> 00:37:40,553 Namun, kau tak boleh di sini. 541 00:37:40,636 --> 00:37:41,762 Ikutlah dengan Ibu. 542 00:37:41,846 --> 00:37:43,806 Ayo, Kyojin. 543 00:37:49,687 --> 00:37:50,688 Tidak! 544 00:37:57,570 --> 00:37:58,904 Ibu! 545 00:37:59,572 --> 00:38:00,573 Ibu! 546 00:38:00,656 --> 00:38:02,491 Ibu! Kau baik-baik saja? 547 00:38:02,575 --> 00:38:03,576 Ibu. 548 00:38:04,618 --> 00:38:06,078 Kyojin. 549 00:38:06,745 --> 00:38:07,746 Ibu! 550 00:38:07,830 --> 00:38:09,290 Ibu baik-baik saja. 551 00:38:10,624 --> 00:38:13,127 Putraku… 552 00:38:13,210 --> 00:38:14,920 Putraku… 553 00:38:16,005 --> 00:38:17,798 Kau tak bersalah. 554 00:38:17,882 --> 00:38:19,842 Jadi, janganlah bersembunyi. 555 00:38:20,384 --> 00:38:21,635 Biarkan Ibu… 556 00:38:22,303 --> 00:38:24,180 yang menebus dosamu. 557 00:38:25,931 --> 00:38:28,642 Karena putraku orang baik. Putraku… 558 00:38:31,812 --> 00:38:34,064 Ibu, tidak. Tolong buka matamu. 559 00:38:34,732 --> 00:38:37,651 Buka matamu. Jangan mati seperti ini, Bu! 560 00:38:37,735 --> 00:38:40,362 Ibu! 561 00:38:41,363 --> 00:38:42,364 Tidak, Bu. 562 00:38:42,448 --> 00:38:44,909 Tidak. Ibu, buka matamu! 563 00:38:44,992 --> 00:38:48,078 Ibu! 564 00:38:53,667 --> 00:38:55,377 Sudah 42 hari 565 00:38:55,461 --> 00:38:57,546 sejak keluarga kita berkumpul seperti ini. 566 00:38:58,756 --> 00:39:00,257 Kau menghitungnya? 567 00:39:01,175 --> 00:39:03,135 Ayolah, belum selama itu. 568 00:39:06,263 --> 00:39:09,475 Baiklah, setelah dipikir-pikir, mungkin memang sudah selama itu. 569 00:39:09,558 --> 00:39:10,768 Ayah yang salah. Maaf. 570 00:39:15,314 --> 00:39:17,107 Hei, Leo. 571 00:39:18,400 --> 00:39:21,403 Ayahmu dan Ibu ingin memberi tahu sesuatu padamu. 572 00:39:26,575 --> 00:39:29,912 Ibu dan Ayah 573 00:39:29,995 --> 00:39:31,914 akan berteman sekarang. 574 00:39:31,997 --> 00:39:34,458 Bersahabat, seperti kau dan Jiu. 575 00:39:40,339 --> 00:39:44,301 Ayah mungkin tidak akan tinggal di sini lagi. 576 00:39:44,385 --> 00:39:46,512 Namun… 577 00:39:46,595 --> 00:39:48,097 Ayah akan sering berkunjung. 578 00:39:48,180 --> 00:39:50,724 Kau bisa bertemu Ayah kapanpun kau mau. 579 00:39:56,105 --> 00:39:57,356 Leo. 580 00:39:57,439 --> 00:39:58,566 Aku sudah bilang tidak mau. 581 00:39:58,649 --> 00:40:01,527 Aku menolak Ayah dan Ibu bercerai! 582 00:40:02,069 --> 00:40:04,071 Mengapa aku tidak boleh berpendapat? 583 00:40:04,947 --> 00:40:06,198 Maafkan Ibu, Leo. 584 00:40:06,782 --> 00:40:10,911 Ayah dan Ibu masih sangat menyayangimu. 585 00:40:10,995 --> 00:40:12,079 Kita tetap satu keluarga, 586 00:40:12,162 --> 00:40:13,664 itu tidak akan pernah berubah. 587 00:40:13,747 --> 00:40:17,001 Aku sangat bahagia hari ini 588 00:40:17,084 --> 00:40:19,253 karena Ayah dan Ibu berbaikan lagi. 589 00:40:19,878 --> 00:40:21,505 Aku benci kalian berdua! 590 00:40:23,173 --> 00:40:25,134 - Leo! - Biar aku yang bicara. 591 00:40:26,552 --> 00:40:27,928 Kau pasti lelah hari ini. 592 00:40:28,012 --> 00:40:29,221 Istirahatlah. 593 00:40:29,805 --> 00:40:31,348 Tidak apa-apa? 594 00:40:32,016 --> 00:40:35,185 Besok kau yang bicara padanya, lalu lusa giliranku. 595 00:40:35,728 --> 00:40:38,063 Kita akan bergantian minta maaf sampai Leo memaafkan. 596 00:40:38,897 --> 00:40:41,483 Suatu hari, dia pasti memaafkan kita. 597 00:40:42,985 --> 00:40:47,197 Baik, aku akan terus meminta maaf pada Leo 598 00:40:48,240 --> 00:40:49,241 dan padamu. 599 00:40:50,784 --> 00:40:52,119 Kita semua 600 00:40:52,620 --> 00:40:54,622 akan menemukan kenyamanan pada akhirnya. 601 00:40:57,249 --> 00:40:58,626 Tunggu, Haesoo. 602 00:41:03,047 --> 00:41:04,423 Bolehkah aku… 603 00:41:07,176 --> 00:41:08,552 memelukmu untuk terakhir kali? 604 00:42:24,253 --> 00:42:25,504 Kyojin. 605 00:42:27,047 --> 00:42:28,132 Dojin. 606 00:42:29,800 --> 00:42:30,801 Ibu… 607 00:42:32,845 --> 00:42:34,388 Ibu meninggal. 608 00:42:35,472 --> 00:42:36,473 Apa? 609 00:42:36,557 --> 00:42:37,808 Apa maksudmu? 610 00:42:38,517 --> 00:42:40,018 Ibu menemukanku. 611 00:42:42,438 --> 00:42:43,439 Namun, sekarang… 612 00:42:43,522 --> 00:42:45,816 Oke, Kyojin. Aku akan segera ke sana. 613 00:42:46,650 --> 00:42:47,651 Tidak. 614 00:42:48,360 --> 00:42:49,903 Temukan Pyo Jaehyun dahulu. 615 00:42:49,987 --> 00:42:51,572 Bajingan itu kabur! 616 00:42:52,156 --> 00:42:54,074 Kurasa dia ke perumahan. 617 00:42:54,950 --> 00:42:55,951 Tunggu. 618 00:42:56,034 --> 00:42:57,619 Aku akan temui Taera lebih dahulu. 619 00:42:57,703 --> 00:42:59,872 Dia belum selesai berkemas. 620 00:42:59,955 --> 00:43:01,206 Kau akan membantunya? 621 00:43:01,290 --> 00:43:02,416 Ini sudah malam. 622 00:43:03,834 --> 00:43:05,461 Iya, karena aku takkan bisa tidur. 623 00:43:32,863 --> 00:43:34,072 Taera? 624 00:43:36,033 --> 00:43:37,034 Apa itu kau? 625 00:45:01,618 --> 00:45:04,496 Haesoo! Ko Haesoo! 626 00:45:09,334 --> 00:45:10,335 Haesoo! 627 00:45:17,258 --> 00:45:18,259 Haesoo! 628 00:45:19,886 --> 00:45:22,514 Haesoo! 629 00:45:25,100 --> 00:45:27,769 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Silakan tinggalkan… 630 00:45:39,948 --> 00:45:41,533 Bawa Hong Taera padaku. 631 00:45:53,711 --> 00:45:54,879 Kyojin! 632 00:45:58,133 --> 00:45:59,175 Di mana Ibu? 633 00:46:00,093 --> 00:46:02,220 Bu Eun membawanya ke Kuil Mokeum. 634 00:46:03,346 --> 00:46:06,349 Dia melarangku melapor polisi, agar keadaan tidak makin pelik. 635 00:46:07,642 --> 00:46:09,394 Menurutmu Ibu sungguh sudah meninggal? 636 00:46:11,896 --> 00:46:13,982 Bagaimana jika dia hidup lagi? 637 00:46:14,691 --> 00:46:15,859 Sadarlah. 638 00:46:15,942 --> 00:46:18,361 Apa kau biarkan Jaehyun kabur? Kau bilang dia berulah. 639 00:46:18,445 --> 00:46:20,488 Ibu meninggal karena melindungiku. 640 00:46:21,698 --> 00:46:23,074 Ibu berusaha menghentikannya. 641 00:46:24,784 --> 00:46:28,037 Dojin, ini semua salah Pyo Jaehyun bajingan itu. 642 00:46:29,122 --> 00:46:30,457 Ini semua karena Pyo Jaehyun! 643 00:46:36,129 --> 00:46:37,922 Jaehyun menculik Haesoo. 644 00:46:38,840 --> 00:46:39,841 Apa? 645 00:46:39,924 --> 00:46:41,217 Dia menginginkan Taera. 646 00:46:41,718 --> 00:46:42,844 Kini Haesoo dalam bahaya. 647 00:46:44,387 --> 00:46:45,597 Ini semua salahku. 648 00:46:46,264 --> 00:46:47,807 Tak seharusnya kubiarkan dia kabur! 649 00:46:50,685 --> 00:46:51,811 Ayo cari dia. 650 00:46:51,895 --> 00:46:53,438 Kita harus lakukan segala cara. 651 00:46:53,521 --> 00:46:54,898 Katakan bagaimana caranya! 652 00:46:54,981 --> 00:46:57,525 Kita tidak bisa memanggil polisi! Secara resmi dia sudah wafat! 653 00:46:59,360 --> 00:47:00,862 Satu-satunya cara adalah Taera. 654 00:47:01,446 --> 00:47:03,406 Tidak. Jangan hubungi dia. 655 00:47:03,990 --> 00:47:05,408 Dia akan segera pergi. 656 00:47:05,492 --> 00:47:08,536 Kau tahu betul apa yang dia lalui untuk lari dari Pyo Jaehyun. 657 00:47:08,620 --> 00:47:11,247 Maaf, tapi aku harus menyelamatkan Haesoo. 658 00:47:12,165 --> 00:47:13,166 Dojin! 659 00:47:20,757 --> 00:47:22,091 Taera! 660 00:47:27,680 --> 00:47:29,057 Dojin. 661 00:47:29,933 --> 00:47:32,685 Jaehyun… 662 00:47:35,271 --> 00:47:36,648 menculik Haesoo. 663 00:47:50,286 --> 00:47:53,373 Jiu, kau harus pergi dengan Emma dulu. 664 00:47:54,165 --> 00:47:55,917 Mengapa? Apa Ibu tidak ikut? 665 00:47:57,168 --> 00:48:00,838 Sepertinya Ibu perlu menjemput Bibi Haesoo dan menemuimu di sana. 666 00:48:01,548 --> 00:48:04,968 Bibi Haesoo? Dia datang hari ini? Apa Leo akan datang juga? 667 00:48:06,511 --> 00:48:07,679 Ibu akan tanya Haesoo. 668 00:48:08,596 --> 00:48:11,599 Pergilah dengan Emma. Ibu akan segera menyusul, ya? 669 00:48:11,683 --> 00:48:13,893 Berjanjilah jangan lama-lama. 670 00:48:14,644 --> 00:48:15,645 Ibu berjanji. 671 00:48:17,689 --> 00:48:19,524 Jangan sedih, Ibu. 672 00:48:19,607 --> 00:48:21,859 Aku akan kuat dan menunggu. 673 00:48:23,027 --> 00:48:24,404 Aku sudah besar sekarang. 674 00:48:25,780 --> 00:48:26,781 Terima kasih, Jiu. 675 00:48:28,575 --> 00:48:29,826 Ibu menyayangimu, Nak. 676 00:48:34,289 --> 00:48:35,498 Jangan khawatir. 677 00:48:37,083 --> 00:48:39,043 Kita harus menemui Jaehyun di mana? 678 00:48:39,127 --> 00:48:40,878 Jaehyun memiliki ponsel Haesoo. 679 00:48:40,962 --> 00:48:43,256 Ada senjata di mobilku, kalau-kalau kita membutuhkannya. 680 00:48:45,800 --> 00:48:47,135 Ini Haesoo… 681 00:48:48,303 --> 00:48:49,304 Haesoo, kau di mana… 682 00:48:57,562 --> 00:48:59,314 Pyo Jaehyun. 683 00:48:59,397 --> 00:49:02,108 Jika kau ingin bertemu denganku, jangan sentuh Haesoo. 684 00:49:02,191 --> 00:49:03,610 Aku akan menemuimu. 685 00:49:04,569 --> 00:49:05,570 Kita bertemu di mana? 686 00:49:09,073 --> 00:49:11,284 Jangan pergi sendiri. Terlalu berbahaya. 687 00:49:11,367 --> 00:49:12,702 Aku harus pergi sendiri. 688 00:49:13,202 --> 00:49:14,787 Akulah yang diinginkan Jaehyun. 689 00:49:16,789 --> 00:49:19,250 Aku harus menyelamatkan Haesoo apapun yang terjadi. 690 00:49:48,196 --> 00:49:49,280 Kau di mana, Taera? 691 00:49:49,364 --> 00:49:51,199 Jangan temui Jaehyun. Itu jebakan. 692 00:50:00,249 --> 00:50:01,793 Haesoo! 693 00:50:02,377 --> 00:50:04,045 BOM C4 694 00:50:10,426 --> 00:50:11,427 Taera. 695 00:50:13,930 --> 00:50:15,223 Taera, aku rindu. 696 00:50:15,306 --> 00:50:16,974 Kau sungguh akan membunuh Haesoo? 697 00:50:17,475 --> 00:50:18,476 Di mana Jiu? 698 00:50:20,269 --> 00:50:21,521 Apa dia baik-baik saja? 699 00:50:21,604 --> 00:50:22,855 Apa dia merindukan ayahnya? 700 00:50:25,066 --> 00:50:27,777 Dia tidak tahu pria macam apa aku ini, 'kan? 701 00:50:29,570 --> 00:50:31,155 Dia tak tahu aku sudah mati, 'kan? 702 00:50:31,239 --> 00:50:33,116 Tolong lepaskan Haesoo dahulu. 703 00:50:35,034 --> 00:50:36,619 Aku di sini. 704 00:50:36,703 --> 00:50:38,621 Jadi, bicara saja denganku. 705 00:50:39,706 --> 00:50:42,583 Jiu berpikir aku ini pria paling baik di dunia. 706 00:50:44,752 --> 00:50:46,337 Dia selalu bilang aku yang terbaik. 707 00:50:50,466 --> 00:50:53,177 Jangan sampai dia tahu pria macam apa aku sebenarnya. 708 00:50:54,345 --> 00:50:56,723 Pyo Jaehyun! Tenangkan dirimu! 709 00:50:57,432 --> 00:50:59,600 Bayangkan terlukanya Jiu jika tahu. 710 00:51:00,435 --> 00:51:02,061 Kau hanya menginginkan aku. 711 00:51:02,145 --> 00:51:03,771 Kau menginginkan Hong Taera! 712 00:51:04,981 --> 00:51:05,982 Kau benar. 713 00:51:07,692 --> 00:51:09,152 Aku hanya menginginkanmu. 714 00:51:11,404 --> 00:51:12,989 Aku ingin bahagia denganmu. 715 00:51:15,700 --> 00:51:17,452 Ketika kau melihatku lalu tersenyum, 716 00:51:20,204 --> 00:51:22,081 bahagianya aku sampai lupa bernapas. 717 00:51:25,710 --> 00:51:27,879 Itulah mengapa kau memanggilku ke sini. 718 00:51:28,546 --> 00:51:30,590 Di pantai ini, 719 00:51:30,673 --> 00:51:32,759 kau menyelamatkanku dari kematian 720 00:51:32,842 --> 00:51:35,344 dan menjadikan aku Taera, 'kan? 721 00:51:35,428 --> 00:51:37,305 Maka jangan lupakan aku, Taera. 722 00:51:37,388 --> 00:51:38,681 Kumohon. 723 00:51:40,141 --> 00:51:41,517 Jangan lupakan aku, Taera. 724 00:51:43,603 --> 00:51:44,645 Haesoo, ayo… 725 00:51:47,815 --> 00:51:48,816 Di mana Haesoo? 726 00:51:50,234 --> 00:51:51,319 Di mana dia? 727 00:51:51,402 --> 00:51:52,403 Taera! 728 00:51:52,987 --> 00:51:54,322 Taera, lari! 729 00:51:57,617 --> 00:51:58,618 Tidak! 730 00:51:58,701 --> 00:52:00,369 - Jaehyun! - Diam di situ! 731 00:52:03,915 --> 00:52:06,334 Jangan lakukan ini, Jaehyun. Lepaskan dia! 732 00:52:06,417 --> 00:52:09,587 Apa kau benar-benar akan membunuhnya? 733 00:52:09,670 --> 00:52:11,047 Kau sangat mencintainya. 734 00:52:13,132 --> 00:52:14,133 Haesoo. 735 00:52:16,761 --> 00:52:20,181 Syukurlah kau baik-baik saja. 736 00:52:22,266 --> 00:52:26,646 Aku tidak akan kuat jika sesuatu terjadi padamu. 737 00:52:27,230 --> 00:52:28,231 Tidak, Taera. 738 00:52:30,566 --> 00:52:33,778 Tolong selamatkan Taera. Aku mohon, tolong! 739 00:52:33,861 --> 00:52:36,781 Jaehyun, tenanglah dan dengarkan aku. 740 00:52:36,864 --> 00:52:38,741 Aku akan berikan apa pun maumu. 741 00:52:39,325 --> 00:52:40,618 Kau mau ke luar negeri? 742 00:52:40,701 --> 00:52:44,205 Ya, kau tidak bisa hidup di sini lagi. Ayo, ke luar negeri. 743 00:52:44,288 --> 00:52:47,834 Aku akan mengatur segalanya untukmu, jadi jangan sakiti Taera. 744 00:52:50,253 --> 00:52:54,632 Kalian semua ingin membuatku menjadi orang jahat, bukan? 745 00:52:54,715 --> 00:52:56,092 Bunuh saja aku, Jaehyun. 746 00:52:57,468 --> 00:52:58,970 Itu yang kau inginkan. 747 00:53:00,930 --> 00:53:02,515 Kau tak bisa hidup tanpaku. 748 00:53:03,891 --> 00:53:04,892 Jadi… 749 00:53:08,187 --> 00:53:09,647 mari mati bersama di sini. 750 00:53:10,940 --> 00:53:13,860 Taera, mengapa berkata begitu? 751 00:53:14,485 --> 00:53:15,486 Jaehyun. 752 00:53:19,365 --> 00:53:21,450 Jiu akan membenciku jika aku membunuhmu. 753 00:53:24,078 --> 00:53:25,371 Taera, apa aku… 754 00:53:27,790 --> 00:53:28,958 orang jahat bagimu? 755 00:53:31,669 --> 00:53:32,670 Apa? 756 00:53:33,963 --> 00:53:35,172 Maafkan aku yang… 757 00:53:37,341 --> 00:53:38,509 terlambat menyadari… 758 00:53:40,553 --> 00:53:42,847 rasanya menjalani hidup yang tak sesuai keinginan. 759 00:53:44,181 --> 00:53:45,182 Aku hanya… 760 00:53:48,311 --> 00:53:49,770 ingin membuatmu bahagia. 761 00:53:59,280 --> 00:54:00,489 Kini, aku ingin melihatmu 762 00:54:01,866 --> 00:54:03,743 dari dekat untuk terakhir kalinya. 763 00:54:05,328 --> 00:54:06,329 Kau Hong Taera, 764 00:54:08,205 --> 00:54:09,206 wanita yang kucintai. 765 00:54:46,827 --> 00:54:47,828 Jaehyun? 766 00:55:06,347 --> 00:55:07,348 Taera! 767 00:55:38,879 --> 00:55:42,591 BEBERAPA TAHUN KEMUDIAN, SWISS 768 00:55:43,551 --> 00:55:45,302 Ibu! Ada yang datang! 769 00:55:45,803 --> 00:55:47,346 Selamat datang, Kyojin. 770 00:55:48,514 --> 00:55:49,598 Selamat datang! 771 00:55:49,682 --> 00:55:50,683 Hei, Jiu. 772 00:55:50,766 --> 00:55:52,268 Kau suka macaron, kan? 773 00:55:52,351 --> 00:55:54,729 Ini dari toko penganan terbaik di Swiss. 774 00:55:54,812 --> 00:55:58,399 Vanila, cokelat, raspberry, dan krim keju. 775 00:55:58,482 --> 00:56:01,110 Wah! Bagaimana kau bisa tahu? 776 00:56:01,610 --> 00:56:04,530 Bu, bolehkah aku memakannya dengan susu cokelat? 777 00:56:05,656 --> 00:56:07,074 Hari ini saja, ya? 778 00:56:07,158 --> 00:56:09,201 Terima kasih. Aku sayang Ibu! 779 00:56:11,162 --> 00:56:12,163 Kau tiba lebih cepat. 780 00:56:12,246 --> 00:56:14,457 Haesoo dan Dojin akan datang nanti malam. 781 00:56:14,540 --> 00:56:16,959 Perjalanan bisnisku ke Paris berakhir lebih cepat. 782 00:56:17,626 --> 00:56:19,754 Aku juga ingin segera menemuimu. 783 00:56:21,797 --> 00:56:24,633 Ada yang berbeda denganmu. Aneh jadinya. 784 00:56:25,259 --> 00:56:27,887 Bagaimana operasi cipnya? Obatnya di minum? 785 00:56:27,970 --> 00:56:29,055 Aku sudah lebih baik 786 00:56:29,138 --> 00:56:30,598 berkat semuanya. 787 00:56:30,681 --> 00:56:33,309 Kau pasti lelah. Mari kuantar ke kamarmu. 788 00:56:37,563 --> 00:56:39,565 Kau dan Dojin harus tidur bersama, tak apa? 789 00:56:40,107 --> 00:56:41,817 Ya, berhubung sedang liburan. 790 00:56:42,985 --> 00:56:44,236 Selamat beristirahat. 791 00:57:27,321 --> 00:57:28,572 Kyojin pasti butuh handuk. 792 00:59:33,822 --> 00:59:35,824 Terjemahan subtitle oleh Tyana Rahestrie