1 00:00:52,093 --> 00:00:55,013 PANDORA : ALÉM DO PARAÍSO 2 00:01:09,194 --> 00:01:11,488 EPISÓDIO 1 3 00:01:15,992 --> 00:01:17,994 Sou Jaehyun, presidente da Hatch. 4 00:01:18,078 --> 00:01:21,081 Hoje lançaremos um revolucionário dispositivo médico 5 00:01:21,790 --> 00:01:25,251 chamado "Clover", um patch inteligente de estímulos neurais. 6 00:01:32,217 --> 00:01:34,386 Sou Jang Dojin, CEO da Hatch. 7 00:01:34,469 --> 00:01:37,472 Nossa equipe de pesquisa criou um patch inteligente 8 00:01:37,555 --> 00:01:41,017 que permite a entrada direta de novos dados no cérebro 9 00:01:41,685 --> 00:01:44,688 apenas conectando o patch ao sujeito. 10 00:01:47,148 --> 00:01:50,944 É o confronto que todos esperavam: humano vs. chimpanzé. 11 00:01:51,027 --> 00:01:53,321 Que o jogo de sobrevivência comece. 12 00:02:15,343 --> 00:02:20,098 Diretor Koo, esse animal hiperativo pode mesmo jogar? 13 00:02:20,181 --> 00:02:23,768 O nome dela é Re… Droga. Essa coisa está… 14 00:02:26,187 --> 00:02:27,647 O nome dela é Red. 15 00:02:27,731 --> 00:02:30,692 Como resultado de cinco anos de neurotreinamento, 16 00:02:30,775 --> 00:02:34,529 Red se tornou um super chimpanzé com um incrível QI de 120. 17 00:02:41,161 --> 00:02:45,749 Já o adversário do chimpanzé dispensa apresentações. 18 00:02:45,832 --> 00:02:48,960 A lenda dos jogos de tiros, o jogador DK. 19 00:02:56,217 --> 00:03:00,805 Vamos começar? Vamos aplicar o patch ao chimpanzé. 20 00:03:01,598 --> 00:03:04,434 Os dados de todos as estratégias do jogo 21 00:03:04,517 --> 00:03:07,896 e possíveis chances de ganhar estão contidos neste patch. 22 00:03:07,979 --> 00:03:12,442 Para ser claro, Red nunca jogou este jogo antes. 23 00:03:31,044 --> 00:03:32,045 QUEM VENCERÁ? 24 00:03:32,128 --> 00:03:33,129 A regra é clara. 25 00:03:33,213 --> 00:03:38,093 Serão 100 jogadores, e o último sobrevivente vence. 26 00:03:38,718 --> 00:03:43,932 Todos os 99 jogadores, incluindo DK, são jogadores de alto nível. 27 00:03:44,599 --> 00:03:47,185 Red, no entanto, nunca jogou o jogo antes. 28 00:03:48,728 --> 00:03:50,730 DK, dê tudo o que tem. 29 00:03:50,814 --> 00:03:53,358 Não pegue leve só porque é um chimpanzé. 30 00:03:53,441 --> 00:03:55,860 Seria um insulto aos jogos esportivos. 31 00:03:57,404 --> 00:03:59,114 Quem vai ser o vencedor? 32 00:03:59,197 --> 00:04:01,366 Que os jogos comecem. 33 00:04:18,091 --> 00:04:19,217 Vamos, Pyo Jaehyun. 34 00:04:21,386 --> 00:04:23,388 Espero mesmo que ganhe, Red. 35 00:04:47,203 --> 00:04:49,706 Tudo bem aí? Sinto muito. 36 00:04:50,582 --> 00:04:53,460 Vê se olha por onde anda. Você quase bateu em mim! 37 00:04:54,085 --> 00:04:56,713 Sinto muito. Tentei desviar de algo. 38 00:04:58,882 --> 00:05:00,383 Daquele cão. 39 00:05:09,684 --> 00:05:13,980 Você se assustou por causa do cão? Mas ele é tão fofo. 40 00:05:29,662 --> 00:05:30,747 Vamos embora. 41 00:05:30,830 --> 00:05:32,665 Sim, senhora. Saia do caminho. 42 00:05:40,006 --> 00:05:42,467 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO HANWOOL 43 00:05:43,927 --> 00:05:44,928 Hanwool? 44 00:05:48,556 --> 00:05:49,808 CHAMADA RECEBIDA YURA 45 00:05:50,725 --> 00:05:51,726 Oi, Yura. 46 00:05:52,310 --> 00:05:55,230 Taera, estamos com problemas. Onde você está agora? 47 00:05:56,356 --> 00:05:59,442 HUMANO VS. CHIMPANZÉ O CONFRONTO DO SÉCULO 48 00:05:59,526 --> 00:06:02,654 DK está na liderança. Que tiro perfeito! 49 00:06:02,737 --> 00:06:05,657 Ninguém consegue escapar da mira dele. 50 00:06:05,740 --> 00:06:06,741 É verdade. 51 00:06:06,825 --> 00:06:10,036 Mesmo num carro em movimento, ele resiste ao recuo. 52 00:06:10,120 --> 00:06:13,540 Ele já coletou as chaves de todos os adversários até agora. 53 00:06:13,623 --> 00:06:16,001 Se o DK continuar assim, 54 00:06:16,084 --> 00:06:18,545 será outra vitória fácil para ele. 55 00:06:19,170 --> 00:06:24,884 Veja. O contador de eliminações da Red está aumentando. 56 00:06:24,968 --> 00:06:26,720 - É. - Está mirando na cabeça. 57 00:06:26,803 --> 00:06:28,471 O contador da Red disparou. 58 00:06:28,555 --> 00:06:30,932 Red não está para brincadeiras. 59 00:06:32,183 --> 00:06:35,603 Os últimos sobreviventes são Red, o chimpanzé, 60 00:06:35,687 --> 00:06:38,773 e DK, o jogador de nível mundial. 61 00:06:40,275 --> 00:06:42,485 Ela está indo pela direita. 62 00:06:42,569 --> 00:06:45,572 - DK não está vendo isso. - É verdade. 63 00:06:45,655 --> 00:06:49,159 Red está com DK na mira! 64 00:06:49,242 --> 00:06:52,996 Ela termina o jogo com facilidade ao dar o último tiro na cabeça. 65 00:06:53,079 --> 00:06:55,749 Inacreditável. 66 00:06:55,832 --> 00:06:56,875 Como é possível? 67 00:06:56,958 --> 00:07:01,671 Red, o chimpanzé, vence não um, mas 99 jogadores de alto nível! 68 00:07:01,755 --> 00:07:03,089 O VENCEDOR NÃO PAGA! 69 00:07:05,842 --> 00:07:08,595 A vitória não é da Red, é do nosso patch Clover. 70 00:07:08,678 --> 00:07:10,263 É uma vitória da Hatch! 71 00:07:10,347 --> 00:07:12,807 Logo, o patch será seu! 72 00:07:16,061 --> 00:07:19,064 - Conseguimos! - Não acredito que deu certo. 73 00:07:19,147 --> 00:07:20,440 Eu sei! 74 00:07:28,615 --> 00:07:32,077 Você arrasou hoje, amor. Até logo. 75 00:07:35,497 --> 00:07:38,917 Estão malucas? 76 00:07:39,000 --> 00:07:40,794 Estão usando supercola? 77 00:07:42,712 --> 00:07:46,424 E se sujar o tecido? Vão pagar por todas essas roupas? 78 00:07:47,425 --> 00:07:50,762 Não podemos usar com cuidado para não danificar as roupas? 79 00:07:50,845 --> 00:07:52,597 É quase hora da inauguração. 80 00:07:54,015 --> 00:07:55,308 E o fornecedor? 81 00:07:55,392 --> 00:07:58,395 Não deveriam arcar com os danos de transporte? 82 00:07:58,478 --> 00:08:01,690 Diga para conseguirem todos os manequins que puderem! 83 00:08:03,233 --> 00:08:06,277 Disseram que a entrega mais rápida levará uma hora. 84 00:08:06,361 --> 00:08:09,406 Sra. Hong, não devíamos adiar a inauguração? 85 00:08:09,489 --> 00:08:12,450 Os VIPs chegarão a qualquer instante. Vou surtar! 86 00:08:13,410 --> 00:08:15,245 Surtar não adiantará nada. 87 00:08:16,246 --> 00:08:18,415 - Taera! - Cadê os esboços? 88 00:08:18,498 --> 00:08:20,000 Traga os esboços. 89 00:10:14,072 --> 00:10:15,073 Número 50! 90 00:10:24,457 --> 00:10:25,458 Droga! 91 00:11:21,848 --> 00:11:23,183 Merda! 92 00:11:35,403 --> 00:11:37,572 - Não! - Sra. Hong! 93 00:11:37,655 --> 00:11:39,074 - Chame ajuda! - Senhora? 94 00:11:39,157 --> 00:11:42,535 - Você está bem? - Senhora! 95 00:11:42,619 --> 00:11:44,204 Não. 96 00:11:55,382 --> 00:11:59,761 Como fica a situação líquida da Hatch depois do sucesso do patch inteligente? 97 00:11:59,844 --> 00:12:02,806 É só olhar o preço de nossas ações subindo. 98 00:12:02,889 --> 00:12:07,519 CEO Jang, é o segundo filho do Grupo Kumjo e agora o mais novo CEO da Hatch. 99 00:12:07,602 --> 00:12:09,896 Quais são seus futuros planos? 100 00:12:09,979 --> 00:12:13,566 Vamos aplicar o uso do patch inteligente à terapia da memória. 101 00:12:13,650 --> 00:12:14,651 Por quê? 102 00:12:14,734 --> 00:12:17,987 Para tratar sua esposa e ex-âncora, a Sra. Ko Haesoo? 103 00:12:18,071 --> 00:12:21,282 Dizem que após ela presenciar a morte do pai há 15 anos… 104 00:12:21,366 --> 00:12:23,868 São esses tipos de perguntas 105 00:12:23,952 --> 00:12:28,832 que irão dificultar o processo de recuperação da minha esposa, Sr. Park. 106 00:12:29,416 --> 00:12:30,625 Mais uma pergunta. 107 00:12:30,709 --> 00:12:33,837 E os rumores de uma fusão com o Grupo Kumjo? 108 00:12:33,920 --> 00:12:37,173 A Farmacêutica Kumjo focará na pesquisa da neurociência? 109 00:12:39,175 --> 00:12:41,970 Hatch e Kumjo têm expandido em harmonia 110 00:12:42,053 --> 00:12:44,014 graças à nossa devida distância. 111 00:12:44,097 --> 00:12:46,641 Nunca consideramos uma fusão. 112 00:12:46,725 --> 00:12:49,144 Um bom repórter ignora fofocas. 113 00:12:50,311 --> 00:12:54,524 A responsabilidade social corporativa é a prioridade do CEO Jang. 114 00:12:54,607 --> 00:12:56,735 Tenho muito a aprender com ele. 115 00:12:56,818 --> 00:13:01,614 Para honrar um propósito como o dele, quero fazer contribuições 116 00:13:02,157 --> 00:13:05,326 e oferecer serviços grátis através da minha ONG. 117 00:13:05,410 --> 00:13:08,705 Significa que pensa em concorrer à presidência? 118 00:13:08,788 --> 00:13:11,458 O Partido Democrático da Coreia fez o convite? 119 00:13:12,459 --> 00:13:16,087 O dono da minha churrascaria favorita queria me contratar. 120 00:13:16,171 --> 00:13:18,381 Disse que sou muito bom assando carne. 121 00:13:18,465 --> 00:13:20,550 Meu talento é sempre cobiçado. 122 00:13:21,259 --> 00:13:25,347 A Hatch lançará patches inteligentes compatíveis com o corpo humano. 123 00:13:25,430 --> 00:13:27,766 Aguardem. Bom dia. 124 00:13:28,516 --> 00:13:30,935 - Planeja mesmo se candidatar? - Sr. Pyo! 125 00:13:35,774 --> 00:13:39,069 É um sucesso total. Red está arrasando nas redes sociais. 126 00:13:39,152 --> 00:13:41,029 É mesmo? 127 00:13:41,112 --> 00:13:45,450 Dra. Yang, você está conosco desde os primeiros estágios da pesquisa. 128 00:13:45,533 --> 00:13:48,286 E até sugeriu o nome "Red". 129 00:13:48,370 --> 00:13:52,082 De todos, tirando eu, você foi a terceira que mais se dedicou. 130 00:13:52,165 --> 00:13:54,125 Só queria ajudá-lo, diretor. 131 00:13:54,209 --> 00:13:57,170 Podemos começar a testar os patches em humanos? 132 00:13:57,253 --> 00:14:01,132 Não crie expectativas. Precisamos observar a condição da Red. 133 00:14:01,716 --> 00:14:04,761 Examine os nervos ópticos e os padrões cerebrais dela. 134 00:14:04,844 --> 00:14:08,223 Não se preocupe. Não haverá efeitos colaterais. 135 00:14:15,855 --> 00:14:18,233 Você arrasou hoje, amor. Até logo. - Taera 136 00:14:20,777 --> 00:14:22,278 Por que não me contou? 137 00:14:24,280 --> 00:14:26,032 Todo crescidinho, não é? 138 00:14:26,116 --> 00:14:28,034 Você ia concorrer sem me contar? 139 00:14:28,118 --> 00:14:29,285 Beleza, eu me rendo! 140 00:14:32,455 --> 00:14:35,166 Han Kyungrok não é o líder do partido? 141 00:14:35,250 --> 00:14:36,626 Quando recebeu a oferta? 142 00:14:36,710 --> 00:14:39,379 Há alguns dias. Você ficou mais forte. 143 00:14:39,462 --> 00:14:41,506 Sempre fui mais forte que você. 144 00:14:44,009 --> 00:14:46,594 Mas você vai mesmo se candidatar a presidente? 145 00:14:46,678 --> 00:14:48,138 E nossa empresa? 146 00:14:48,221 --> 00:14:52,267 Só vou ficar fora por um tempo. Cinco anos não é tanto tempo. 147 00:14:52,350 --> 00:14:55,353 Pelo visto, decidiu mesmo concorrer. 148 00:14:57,147 --> 00:15:00,191 Como acha que me sairia se me candidatasse? 149 00:15:04,112 --> 00:15:05,822 Cuidado com aquele repórter. 150 00:15:05,905 --> 00:15:08,825 Ele pode ser amigo da sua mulher, mas não é nosso. 151 00:15:08,908 --> 00:15:12,537 Já que nossas esposas estão ocupadas, vamos cuidar na festa. 152 00:15:16,666 --> 00:15:19,711 Pyo Jaehyun para presidente, né? 153 00:15:30,930 --> 00:15:32,682 Qual é o diagnóstico, doutor? 154 00:15:34,017 --> 00:15:38,355 O circuito de memória foi estimulado. Elas vão voltar com o tempo. 155 00:15:38,980 --> 00:15:40,273 Que não se repita. 156 00:15:40,357 --> 00:15:44,319 Não. E sugiro que pare os medicamentos 157 00:15:44,402 --> 00:15:46,279 para ajudar na recuperação dela. 158 00:15:48,782 --> 00:15:49,783 Obrigada, doutor. 159 00:16:31,408 --> 00:16:34,244 Você acordou? Se lembra do que aconteceu? 160 00:16:34,327 --> 00:16:35,578 Sua cabeça dói? 161 00:16:38,790 --> 00:16:39,791 Estou bem. 162 00:16:39,874 --> 00:16:42,293 Como assim você está bem? 163 00:16:42,377 --> 00:16:43,586 Você desmaiou. 164 00:16:43,670 --> 00:16:47,340 Ainda bem que o lustre não caiu. Poderia ter se machucado. 165 00:16:50,510 --> 00:16:51,594 Espere, Yura. 166 00:16:52,887 --> 00:16:54,222 Tive um sonho estranho. 167 00:16:54,889 --> 00:16:56,016 Um sonho? 168 00:16:56,099 --> 00:16:58,768 Sonhei com uma garota lutando com alguém. 169 00:17:00,562 --> 00:17:02,063 Acho que a garota era eu, 170 00:17:03,732 --> 00:17:04,858 mas não sei bem. 171 00:17:08,028 --> 00:17:11,406 O que viu exatamente? Lembra de algo? 172 00:17:13,867 --> 00:17:15,702 Não sei exatamente o que era. 173 00:17:18,038 --> 00:17:21,166 Já faz 15 anos desde o acidente. 174 00:17:21,249 --> 00:17:23,293 Por que não recuperou as memórias? 175 00:17:26,671 --> 00:17:28,673 Talvez estejam começando a voltar. 176 00:17:29,966 --> 00:17:33,178 Talvez eu devesse ter batido a cabeça mais forte. 177 00:17:35,221 --> 00:17:38,892 Sua pirralha, eu super preocupada e você aí rindo? 178 00:17:40,310 --> 00:17:43,021 Você viu a apresentação do Jaehyun? 179 00:17:43,104 --> 00:17:45,648 Claro que sim. Foi um sucesso. 180 00:17:46,775 --> 00:17:49,819 Acho que seu marido está ficando bem popular. 181 00:17:50,487 --> 00:17:54,532 Ele está ficando tão popular que estou começando a me sentir inferior. 182 00:17:54,616 --> 00:17:56,284 Por que se sente assim? 183 00:17:56,368 --> 00:18:00,163 É graças a você que ele está se saindo tão bem. 184 00:18:04,334 --> 00:18:06,044 Está tarde. Vou para casa. 185 00:18:06,127 --> 00:18:08,672 Acha que ficará bem? É melhor dormir aqui. 186 00:18:08,755 --> 00:18:12,050 Estou bem. Pode voltar para a butique. 187 00:18:12,133 --> 00:18:15,970 A CEO deve estar na inauguração. Você vai à festa, não é? 188 00:18:16,596 --> 00:18:20,308 Claro. Quero ver alguém. 189 00:18:21,559 --> 00:18:23,853 Jiu me contou que sente muito sua falta. 190 00:18:23,937 --> 00:18:27,148 Como eu tiro isso? Pode pedir ajuda? 191 00:18:27,232 --> 00:18:28,608 Claro. 192 00:20:16,716 --> 00:20:18,885 Na mosca! Assustei você? 193 00:20:21,262 --> 00:20:22,472 Pyo Jiu! 194 00:20:27,477 --> 00:20:31,690 Papai comprou para mim hoje. 195 00:20:31,773 --> 00:20:34,609 A mamãe não te disse para não atirar nas pessoas? 196 00:20:34,693 --> 00:20:36,277 Daqui em diante, sem armas. 197 00:20:36,361 --> 00:20:40,281 Desculpe. Nunca mais vou atirar em você. 198 00:20:40,365 --> 00:20:44,869 Não vou mais atirar em ninguém. Juro. Promessa de mindinho. 199 00:20:46,788 --> 00:20:50,792 Sabe que precisa honrar suas promessas, certo? 200 00:20:53,712 --> 00:20:55,880 Onde está o irresponsável do seu pai? 201 00:21:05,306 --> 00:21:06,307 Aí está você. 202 00:21:09,978 --> 00:21:11,021 Graças a Deus. 203 00:21:11,104 --> 00:21:13,106 Olá? Vocês dois aí. 204 00:21:13,815 --> 00:21:16,526 Tem tanta gente aqui. 205 00:21:16,609 --> 00:21:18,111 Pois é, muita gente. 206 00:21:18,194 --> 00:21:19,946 Você é muito cafona. 207 00:21:20,780 --> 00:21:23,575 Vamos mostrar uma coisinha para eles? 208 00:21:23,658 --> 00:21:24,659 Caramba. 209 00:21:25,410 --> 00:21:26,411 Nossa. 210 00:21:27,620 --> 00:21:32,042 A nata da Coreia do Sul, todos reunidos num só lugar. 211 00:21:33,043 --> 00:21:35,670 É sério que moro no mesmo condomínio que eles? 212 00:21:36,671 --> 00:21:38,089 Acho que consegui. 213 00:21:39,049 --> 00:21:44,137 Taera, muda seu nome para "Pyo Jaehyun". 214 00:21:45,805 --> 00:21:47,057 É um elogio? 215 00:21:47,140 --> 00:21:50,101 Não, Sungchan não é de elogiar as pessoas. 216 00:21:50,185 --> 00:21:53,104 Foi um insulto? Achei que Sungchan gostasse de mim. 217 00:21:54,022 --> 00:21:55,732 Chamou você de descarada. 218 00:21:57,192 --> 00:21:58,276 Entendi. 219 00:21:58,943 --> 00:22:02,947 E a nossa promessa de não comprar arma de brinquedo para Jiu? 220 00:22:04,657 --> 00:22:06,701 Não é hora do jornal, pessoal? 221 00:22:06,785 --> 00:22:09,704 Ela odeia ler e quer brincar o dia todo. 222 00:22:09,788 --> 00:22:11,623 E se ela for a última da escola? 223 00:22:11,706 --> 00:22:14,084 E daí? Alguém tem que ficar em último. 224 00:22:14,959 --> 00:22:17,337 Não me culpe se ela tirar notas ruins. 225 00:22:17,420 --> 00:22:19,047 Você já foi a última? 226 00:22:19,547 --> 00:22:23,343 Sempre fiquei em primeiro. Sempre me perguntei como seria. 227 00:22:23,426 --> 00:22:25,679 É constrangedor? 228 00:22:32,811 --> 00:22:34,062 Cadê a Jiu? 229 00:22:34,145 --> 00:22:37,899 Brincando com o tutor. Ela ficou triste por Leo ter ido embora. 230 00:22:37,982 --> 00:22:39,693 Ele vai dormir na avó. 231 00:22:39,776 --> 00:22:41,861 Haesoo tem uma reunião mais tarde. 232 00:22:42,529 --> 00:22:43,738 Vai demorar? 233 00:22:43,822 --> 00:22:46,533 - Já faz um tempo que não bebemos. - Não sei. 234 00:22:46,616 --> 00:22:48,493 Hatch. Coloque no YBC News. 235 00:22:49,119 --> 00:22:50,787 HATCH. COLOQUE NO YBC NEWS. 236 00:22:51,329 --> 00:22:54,082 Bem-vindo ao noticiário das oito da YBC. 237 00:22:54,165 --> 00:22:58,753 Esta manhã, a Hatch, empresa global de TI, divulgou o "Clover", 238 00:22:58,837 --> 00:23:01,840 um patch de estímulos neurais que chocou o mundo. 239 00:23:01,923 --> 00:23:06,636 Os especialistas dizem que essa tecnologia mudará o mercado de terapia digital. 240 00:23:06,720 --> 00:23:08,430 Kim Seokjin tem os detalhes. 241 00:23:10,015 --> 00:23:12,392 Você poderá falar qualquer idioma… 242 00:23:12,475 --> 00:23:13,643 Parabéns, Sra. Ko. 243 00:23:13,727 --> 00:23:16,271 Seu marido está se saindo muito bem. 244 00:23:16,354 --> 00:23:18,648 Sogros influentes e um marido poderoso. 245 00:23:18,732 --> 00:23:20,984 Não deve ter nenhuma preocupação. 246 00:23:22,110 --> 00:23:23,528 Obrigada. 247 00:23:23,611 --> 00:23:25,655 Mas sou bem-sucedida graças a mim. 248 00:23:26,614 --> 00:23:28,491 Preciso focar no roteiro agora. 249 00:23:28,575 --> 00:23:30,744 Adquirir novas informações via patch… 250 00:23:30,827 --> 00:23:31,995 Está bem. Foco. 251 00:23:32,078 --> 00:23:33,747 …se tornou viral globalmente. 252 00:23:34,539 --> 00:23:37,792 Essa vaca está ficando pior a cada dia. 253 00:23:38,543 --> 00:23:40,295 Mas ela tem razão. 254 00:23:40,378 --> 00:23:43,089 Ela é bonita e talentosa. 255 00:23:43,173 --> 00:23:44,341 Talento, uma ova. 256 00:23:44,424 --> 00:23:47,344 Acha que, se não fossem os sogros ricos, 257 00:23:47,427 --> 00:23:49,679 uma repórter se tornaria uma âncora? 258 00:23:50,722 --> 00:23:54,225 É graças às habilidades de gerenciamento do Grupo Kumjo. 259 00:23:55,018 --> 00:23:59,022 Conhecem o presidente Jang Kummo. Ele é só uma velha raposa astuta… 260 00:23:59,105 --> 00:24:01,316 - O que foi? - O microfone! 261 00:24:08,907 --> 00:24:10,408 A seguir, 262 00:24:10,492 --> 00:24:15,038 os dois principais partidos estão tensos com as indicações presidenciais. 263 00:24:15,121 --> 00:24:16,998 As inscrições na próxima semana 264 00:24:17,082 --> 00:24:20,627 marcarão oficialmente o início da 29ª eleição presidencial. 265 00:24:21,252 --> 00:24:24,339 Não deixei claro que não me juntaria ao partido? 266 00:24:24,422 --> 00:24:27,008 Sempre pode mudar de ideia, certo? 267 00:24:27,092 --> 00:24:30,095 Ou já conversou com alguém de outro partido? 268 00:24:30,637 --> 00:24:31,638 Não conversei. 269 00:24:32,931 --> 00:24:37,394 Sr. Han, suponho que seja a fonte daquele repórter de hoje. 270 00:24:38,061 --> 00:24:39,437 Fiquei um pouco pasmo. 271 00:24:39,521 --> 00:24:41,940 Vamos virar a página. 272 00:24:42,023 --> 00:24:44,901 O público quer uma figura como você, 273 00:24:44,984 --> 00:24:47,862 e já é hora de você dar um passo para a política. 274 00:24:47,946 --> 00:24:51,574 Tenho que escolher um lado político para virar a página? 275 00:24:52,492 --> 00:24:54,327 É que estou melhor sozinho. 276 00:24:54,911 --> 00:24:58,415 Não me diga que quer concorrer como candidato independente? 277 00:24:58,498 --> 00:25:02,669 Não é assim que a política funciona. Nunca conseguirá sozinho, seu tolo. 278 00:25:02,752 --> 00:25:05,672 Meus amigos estão esperando. Preciso ir. 279 00:25:05,755 --> 00:25:07,841 Estou torcendo pelo senhor. 280 00:25:07,924 --> 00:25:10,343 Espere, presidente Pyo! Pyo… 281 00:25:14,139 --> 00:25:18,476 Ele é jovem e cheio de paixão, por isso não tem uma visão mais ampla. 282 00:25:19,352 --> 00:25:20,729 É filho de mãe solteira? 283 00:25:20,812 --> 00:25:23,940 Ela era médica em uma pequena clínica em Samcheok. 284 00:25:24,024 --> 00:25:27,485 O caipira está cego pelo próprio sucesso. 285 00:25:29,946 --> 00:25:33,033 Dizem que o patch inteligente é só um disfarce, 286 00:25:33,116 --> 00:25:36,161 e que inseriram um chip no cérebro do chimpanzé. 287 00:25:37,912 --> 00:25:40,248 Será perigoso se dermos o passo errado. 288 00:25:40,331 --> 00:25:43,418 A opinião pública está favorável ao presidente Pyo. 289 00:25:44,002 --> 00:25:46,504 Ele é um trunfo e pode ser uma ameaça. 290 00:25:46,588 --> 00:25:49,424 Se não ficará do nosso lado, temos que destruí-lo! 291 00:25:55,930 --> 00:25:57,974 Podemos descobrir algo na surdina? 292 00:26:01,644 --> 00:26:05,482 - Cadê o Sungchan? - Está falando com Dra. Yang sobre a Red. 293 00:26:05,565 --> 00:26:08,443 Esse maldito vai acabar adotando o animal. 294 00:26:09,652 --> 00:26:12,864 Guardei um vinho para hoje. Vou buscá-lo. 295 00:26:12,947 --> 00:26:13,948 - Certo. - Certo. 296 00:26:15,909 --> 00:26:18,119 Está ficando frio. Acendo a lareira? 297 00:26:18,703 --> 00:26:19,871 Claro. 298 00:26:19,954 --> 00:26:22,665 - Quando Yura vai chegar? - Ela não atende. 299 00:26:29,756 --> 00:26:30,799 Vamos ver. 300 00:26:40,684 --> 00:26:42,102 Assustei você? 301 00:26:44,104 --> 00:26:46,272 - Eu adoro esse vinho. - Oi. 302 00:26:46,356 --> 00:26:49,109 Como conseguiu entrar? E se Haesoo aparecer? 303 00:26:50,485 --> 00:26:52,028 Disse que ela se atrasaria. 304 00:28:05,643 --> 00:28:07,312 PARA: KO HAESOO DE: KO TAESUN 305 00:28:20,325 --> 00:28:21,493 Haesoo. 306 00:28:21,576 --> 00:28:24,829 Soube que a reunião foi cancelada. Quer beber algo? 307 00:28:24,913 --> 00:28:26,831 Vá à festa na minha casa. 308 00:28:26,915 --> 00:28:30,877 Seu marido me mataria. Ele ficou bem chateado hoje. 309 00:28:30,960 --> 00:28:33,254 Ele tinha mesmo que ficar daquele jeito? 310 00:28:33,338 --> 00:28:35,006 Por que foi falar de mim? 311 00:28:36,341 --> 00:28:40,720 Só queria saber o que ele está pensando e o quanto ele ama você. 312 00:28:42,597 --> 00:28:43,598 Sra. Ko! 313 00:28:45,934 --> 00:28:47,769 Isto chegou para você. 314 00:28:47,852 --> 00:28:51,106 É de um fã? Ko Haesoo ainda tem fãs. 315 00:28:51,898 --> 00:28:53,566 PARA: KO HAESOO DE: KO TAESUN 316 00:28:53,650 --> 00:28:54,651 Ko Taesun? 317 00:28:55,402 --> 00:28:57,404 É algum idiota fazendo graça. 318 00:28:57,487 --> 00:28:58,530 Quem trouxe isso? 319 00:28:58,613 --> 00:29:02,117 Entrega expressa. Ele estava de capacete, não vi o rosto. 320 00:29:03,702 --> 00:29:05,453 Achei que tinham parado. 321 00:29:05,537 --> 00:29:07,497 Vamos descobrir quem enviou. 322 00:29:07,580 --> 00:29:08,665 Vamos. 323 00:29:30,395 --> 00:29:32,313 A NÚMERO 50 MATOU KO TAESUN. 324 00:29:32,397 --> 00:29:34,107 ELA ESTÁ NO HOSPITAL HANWOOL. 325 00:29:36,776 --> 00:29:38,862 Pai! 326 00:29:41,865 --> 00:29:42,991 Número 50? 327 00:29:43,658 --> 00:29:45,994 Foi ela quem matou meu pai? 328 00:29:59,507 --> 00:30:02,177 Investigue o Hospital Psiquiátrico Hanwool. 329 00:30:08,391 --> 00:30:09,601 Chegou cedo. 330 00:30:10,226 --> 00:30:12,645 Seu estilo já virou um sucesso. 331 00:30:13,396 --> 00:30:15,106 Sua beleza chamou atenção. 332 00:30:15,190 --> 00:30:18,651 É tudo graças ao seu extremo bom gosto, Sra. Hong Taera. 333 00:30:18,735 --> 00:30:19,819 Agradeço muito. 334 00:30:21,029 --> 00:30:22,697 Era isso que queria ouvir? 335 00:30:22,781 --> 00:30:23,948 Sim. 336 00:30:24,032 --> 00:30:26,076 Sabe que amo elogios. 337 00:30:27,744 --> 00:30:29,579 - Leo está na casa da avó? - Sim. 338 00:30:30,872 --> 00:30:31,873 O que é isso? 339 00:30:38,004 --> 00:30:39,381 Taera! 340 00:30:40,382 --> 00:30:41,925 Tenha uma noite romântica. 341 00:30:42,008 --> 00:30:45,679 Seu marido foi buscar vinho, mas deve ter caído no sono. 342 00:30:45,762 --> 00:30:46,930 Traga-o com você. 343 00:31:01,611 --> 00:31:02,612 Dojin! 344 00:31:04,906 --> 00:31:06,449 Dojin, onde está você? 345 00:31:28,096 --> 00:31:29,347 Você está no banho? 346 00:31:31,725 --> 00:31:33,977 Sim, já vou! 347 00:31:47,615 --> 00:31:49,492 Cuidado ao sair. Não seja pega. 348 00:32:02,756 --> 00:32:05,258 Vi uma garrafa quebrada. Você tomou banho? 349 00:32:05,842 --> 00:32:08,845 Achei que ia demorar por causa da reunião. 350 00:32:10,221 --> 00:32:12,223 Foi cancelada. 351 00:32:12,932 --> 00:32:14,476 É melhor se trocar. 352 00:33:06,319 --> 00:33:08,697 Bebeu muito? Seu rosto está vermelho. 353 00:33:08,780 --> 00:33:10,073 Sério? 354 00:33:10,824 --> 00:33:13,368 Talvez seja porque estou cansado. 355 00:33:13,451 --> 00:33:14,786 Me sinto meio bêbado. 356 00:33:40,186 --> 00:33:41,980 Vamos indo? 357 00:33:42,063 --> 00:33:43,773 Deixa eu só lavar as mãos. 358 00:34:18,516 --> 00:34:20,852 Vamos! Estão nos esperando! 359 00:34:29,611 --> 00:34:31,321 Saúde! 360 00:34:32,280 --> 00:34:33,490 Por que se atrasou? 361 00:34:33,573 --> 00:34:35,909 Desculpe, foi a inauguração. 362 00:34:35,992 --> 00:34:38,370 Não pode se casar com o trabalho. 363 00:34:38,453 --> 00:34:40,789 Ninguém tem um amigo solteiro aí? 364 00:34:40,872 --> 00:34:42,791 Ela é uma mulher incrível. 365 00:34:43,333 --> 00:34:46,628 Taera, já estou saindo com alguém. 366 00:34:47,712 --> 00:34:49,964 Sério? Desde quando? 367 00:34:50,048 --> 00:34:51,800 O que ele faz? 368 00:34:51,883 --> 00:34:53,802 Por que não me contou? 369 00:34:53,885 --> 00:34:56,721 Relaxa. Você vai descobrir na hora certa. 370 00:35:02,018 --> 00:35:05,146 Aliás, você está bem? Não se esqueça do seu estado. 371 00:35:05,230 --> 00:35:06,523 Afinal, é sua cabeça. 372 00:35:06,606 --> 00:35:09,150 Machucou a cabeça? O que aconteceu? 373 00:35:09,234 --> 00:35:11,903 Eu caí na butique. Não foi nada. 374 00:35:11,986 --> 00:35:13,822 Por que não me disse? 375 00:35:13,905 --> 00:35:16,408 Foi ao médico? Precisa ser hospitalizada? 376 00:35:16,491 --> 00:35:20,954 Não é tão sério. Disseram que estou bem. Até o Dr. Kang disse que estou bem. 377 00:35:21,037 --> 00:35:24,290 Sinto muito, Jaehyun. Eu dou muito trabalho a ela. 378 00:35:24,791 --> 00:35:27,836 Por que não tem outro filho? 379 00:35:27,919 --> 00:35:30,463 O mundo precisa de genes como os seus. 380 00:35:31,256 --> 00:35:32,549 Não concorda, Haesoo? 381 00:35:37,262 --> 00:35:40,348 - Haesoo? - Por que está tão pensativa? 382 00:35:49,024 --> 00:35:50,400 Alguém veio mais cedo? 383 00:35:54,529 --> 00:35:55,947 Quem viria? 384 00:35:56,031 --> 00:35:58,825 Disseram que você demorou para buscar o vinho. 385 00:36:02,704 --> 00:36:04,664 É o seu instinto repórter falando? 386 00:36:06,499 --> 00:36:09,336 É só perguntar logo, não precisa fazer rodeios. 387 00:36:11,004 --> 00:36:13,423 Pare de exagerar. É mais suspeito ainda. 388 00:36:13,506 --> 00:36:14,549 Já chega. 389 00:36:18,428 --> 00:36:20,138 Isso é tão vergonhoso. 390 00:36:25,268 --> 00:36:27,687 O que foi, Haesoo? Aconteceu algo? 391 00:36:29,147 --> 00:36:30,190 Não é nada, Taera. 392 00:36:31,149 --> 00:36:34,027 Sinto muito. Estraguei o clima. 393 00:36:34,903 --> 00:36:38,865 Haesoo, acho que está sendo legal demais. 394 00:36:38,948 --> 00:36:42,035 Vá atrás dele e ensine uma lição a esse desgraçado. 395 00:36:43,578 --> 00:36:44,788 Vamos beber. 396 00:36:46,414 --> 00:36:47,415 Está bem. 397 00:36:49,459 --> 00:36:51,961 - Tia! - Oi? 398 00:36:52,045 --> 00:36:53,296 Durma aqui! 399 00:36:53,380 --> 00:36:55,173 Hoje não posso. 400 00:36:55,256 --> 00:36:56,508 Deixa para próxima. 401 00:36:56,591 --> 00:36:58,176 - Prometo. - Promete? 402 00:36:58,927 --> 00:37:00,428 Beijos. 403 00:37:00,512 --> 00:37:01,763 Sua fofa. 404 00:37:02,263 --> 00:37:03,306 Tchau. 405 00:37:04,974 --> 00:37:07,060 Traga o seu namorado na próxima vez. 406 00:37:07,143 --> 00:37:08,311 Vamos. 407 00:37:13,566 --> 00:37:16,736 Conseguiu lembrar do seu sonho de antes? 408 00:37:17,779 --> 00:37:18,947 Não. 409 00:37:21,491 --> 00:37:23,743 Se sentir dor de cabeça, me ligue. 410 00:37:23,827 --> 00:37:25,078 Venho correndo. 411 00:37:25,662 --> 00:37:27,580 Está bem. Obrigada, Yura. 412 00:37:27,664 --> 00:37:31,084 O Dr. Kang disse que você pode parar de tomar seus remédios. 413 00:37:31,167 --> 00:37:34,254 Não é bom tomar esse tipo de remédio por muito tempo. 414 00:37:37,173 --> 00:37:38,174 Isto é para você. 415 00:37:40,051 --> 00:37:41,094 O que é isso? 416 00:37:41,177 --> 00:37:43,138 Para comemorar a sua conquista. 417 00:37:44,723 --> 00:37:45,724 Gostou? 418 00:37:45,807 --> 00:37:47,684 É sofisticado e chamativo. 419 00:37:49,144 --> 00:37:50,395 É lindo. 420 00:37:50,478 --> 00:37:52,063 Sou sua irmãzinha, 421 00:37:52,147 --> 00:37:55,692 mas perdi a memória e passei um ano no hospital. 422 00:37:57,277 --> 00:37:59,112 Eu já teria fugido. 423 00:38:03,033 --> 00:38:06,286 Devo toda minha felicidade a você. 424 00:38:06,995 --> 00:38:07,996 Sou muito grata. 425 00:38:08,079 --> 00:38:09,622 Sempre tão dramática. 426 00:38:10,874 --> 00:38:12,000 Vou indo. 427 00:38:12,083 --> 00:38:14,294 Espero que suas memórias voltem logo. 428 00:38:15,295 --> 00:38:18,173 Então, quem é o cara com quem está saindo? 429 00:38:19,382 --> 00:38:20,550 Alguém que conheço? 430 00:38:29,934 --> 00:38:32,812 Gosta de me fazer de bobo na frente de todos? 431 00:38:32,896 --> 00:38:36,024 Só a verdade me interessa. Não esconda segredo de mim. 432 00:38:36,107 --> 00:38:38,026 Então qual é a do Sr. Park? 433 00:38:40,612 --> 00:38:41,613 O quê? 434 00:38:42,280 --> 00:38:44,115 Por que ele foi falar de você? 435 00:38:46,117 --> 00:38:47,827 Ele gosta de você? 436 00:38:47,911 --> 00:38:49,871 Sei que ele queria me irritar. 437 00:38:49,954 --> 00:38:52,999 Foi por pura curiosidade. Por que está tão chateado? 438 00:38:53,083 --> 00:38:57,295 Todos sabem sobre a tragédia que sofri. Não é exatamente um furo. 439 00:38:57,379 --> 00:39:00,757 Por que ele foi falar disso de novo? Isso ficou no passado. 440 00:39:00,840 --> 00:39:01,841 No passado? 441 00:39:03,134 --> 00:39:04,386 Do que está falando? 442 00:39:05,845 --> 00:39:07,347 O suspeito continua solto. 443 00:39:07,430 --> 00:39:09,683 Eles ainda estão vivos, me observando. 444 00:39:09,766 --> 00:39:11,226 Como ficou no passado? 445 00:39:11,976 --> 00:39:14,187 Por que tem que ser tão insensível? 446 00:39:16,147 --> 00:39:17,691 Na verdade, sou grata. 447 00:39:17,774 --> 00:39:22,195 Graças ao Sr. Park, o suspeito deve ter se sentido culpado. 448 00:39:24,364 --> 00:39:25,824 Já lhe disse 449 00:39:25,907 --> 00:39:29,703 que serei eu a relatar minha história com minhas próprias palavras 450 00:39:29,786 --> 00:39:31,413 quando o culpado for pego. 451 00:39:33,081 --> 00:39:35,792 Mas e a minha gratidão? 452 00:39:35,875 --> 00:39:39,546 Fui eu quem ficou ao seu lado desde aquele incidente. 453 00:39:39,629 --> 00:39:42,048 Também fiz o meu melhor por você. 454 00:39:42,132 --> 00:39:44,718 Sabe o quão ruim é dizer isso a mim mesmo? 455 00:40:23,965 --> 00:40:25,675 Aonde ela vai a essa hora? 456 00:41:32,534 --> 00:41:34,953 Se não tivesse vindo, eu teria morrido. 457 00:41:37,163 --> 00:41:38,790 Senti tanto sua falta. 458 00:43:07,796 --> 00:43:08,922 Essa música. 459 00:43:09,964 --> 00:43:13,385 Disse que era a favorita da sua mãe. Comecei a gostar. 460 00:43:14,260 --> 00:43:17,430 Sempre que tomava vinho, ela dançava essa música. 461 00:43:18,473 --> 00:43:20,225 Sua mãe era tão linda. 462 00:43:20,892 --> 00:43:23,436 Seria bom se ela estivesse viva. 463 00:43:30,527 --> 00:43:34,447 Se lembra do que me disse no nosso primeiro encontro? 464 00:43:34,531 --> 00:43:37,742 "Você vai se lembrar desta tarde pelo resto da vida, 465 00:43:37,826 --> 00:43:40,328 mesmo que esqueça meu rosto e meu nome." 466 00:43:40,412 --> 00:43:41,788 É uma frase de um filme. 467 00:43:43,289 --> 00:43:47,085 Sinto que essa frase era para mim. 468 00:43:47,711 --> 00:43:50,672 Não tinha medo de uma garota sem memória? 469 00:43:50,755 --> 00:43:51,756 Nem um pouco. 470 00:43:52,382 --> 00:43:55,343 Só pensava no quanto não queria ir embora. 471 00:43:57,345 --> 00:43:58,596 No dia seguinte 472 00:43:59,139 --> 00:44:02,642 e nos outros, eu queria ficar com você, Hong Taera. 473 00:44:07,522 --> 00:44:10,942 Apesar de quem eu posso ter sido no passado? 474 00:44:12,444 --> 00:44:14,988 Eu te amaria, não importa quem você fosse. 475 00:44:15,822 --> 00:44:19,242 E vou continuar te amando pelo resto da minha vida. 476 00:44:22,579 --> 00:44:24,205 Até parece mentira. 477 00:44:24,789 --> 00:44:26,082 O quê? 478 00:44:26,166 --> 00:44:27,459 O que você disse. 479 00:44:28,668 --> 00:44:30,712 É tão adorável e doce. 480 00:44:31,463 --> 00:44:32,589 Parece irreal. 481 00:44:35,091 --> 00:44:37,093 Eu te amo muito. 482 00:44:38,178 --> 00:44:41,056 Não vou amar mais ninguém até meu último suspiro. 483 00:44:41,139 --> 00:44:43,391 Não importa o que você faça, 484 00:44:43,475 --> 00:44:45,977 vou confiar em você e segui-lo 485 00:44:46,811 --> 00:44:48,646 e ficar ao seu lado para sempre. 486 00:44:51,107 --> 00:44:52,442 Isso parece mentira. 487 00:46:25,118 --> 00:46:26,953 Estarei lendo no escritório. 488 00:46:59,319 --> 00:47:01,988 Pare com isso! Chega! 489 00:47:30,475 --> 00:47:32,852 Não, Haesoo! Haesoo, recupere a razão. 490 00:47:33,436 --> 00:47:34,437 Largue isso! 491 00:47:35,146 --> 00:47:37,148 Está tudo bem, Haesoo. 492 00:47:38,608 --> 00:47:39,859 Você vai ficar bem. 493 00:47:41,486 --> 00:47:42,862 Não é nada. 494 00:47:42,946 --> 00:47:44,406 Não vai acontecer nada. 495 00:47:46,741 --> 00:47:48,660 Estou aqui. Você vai ficar bem. 496 00:48:16,271 --> 00:48:18,773 SEM SINAL 497 00:49:35,892 --> 00:49:38,478 Por que estamos fazendo isso tão cedo? 498 00:49:39,479 --> 00:49:40,563 Estou exausto. 499 00:49:41,648 --> 00:49:43,608 Estamos quase terminando. 500 00:49:43,692 --> 00:49:45,068 Preciso lembrá-lo? 501 00:49:45,151 --> 00:49:47,153 Se eu ganhar de novo, você me deve. 502 00:49:47,237 --> 00:49:50,782 Acha que é tão fácil? Nunca se sabe, cara. 503 00:49:51,908 --> 00:49:53,910 Falando em surpresas, 504 00:49:53,993 --> 00:49:56,246 quem diria que você teria outra? 505 00:49:58,540 --> 00:50:01,001 Pelo visto, acho que é verdade. 506 00:50:01,960 --> 00:50:03,253 É melhor terminar. 507 00:50:03,336 --> 00:50:04,587 Não machuque Haesoo. 508 00:50:06,006 --> 00:50:07,590 Pessoal. 509 00:50:09,009 --> 00:50:12,637 Acho que temos um problema. 510 00:50:13,346 --> 00:50:14,389 Ele chegou. 511 00:50:15,098 --> 00:50:16,141 Onde ela está? 512 00:50:16,224 --> 00:50:18,727 - Aqui. - Onde ela está? 513 00:50:18,810 --> 00:50:20,228 - Onde? - É uma loucura. 514 00:50:20,854 --> 00:50:22,063 O que aconteceu? 515 00:50:22,814 --> 00:50:25,233 Algum lunático esmagou a cabeça dela. 516 00:50:25,316 --> 00:50:27,527 Procuravam um chip no cérebro dela. 517 00:50:27,610 --> 00:50:28,486 Droga! 518 00:50:30,488 --> 00:50:31,489 Red… 519 00:50:33,199 --> 00:50:36,327 Acho que ela ainda está se mexendo. 520 00:50:36,411 --> 00:50:38,913 Verifique as câmeras e denuncie à polícia… 521 00:50:38,997 --> 00:50:42,250 Não, vamos pegar o desgraçado nós mesmos. 522 00:50:42,876 --> 00:50:44,210 O assassino da Red. 523 00:50:51,718 --> 00:50:54,846 Eu oro por paz e prosperidade para o Grupo Kumjo. 524 00:50:55,430 --> 00:50:59,934 Por favor, proteja e cuide das almas de todos. 525 00:51:01,061 --> 00:51:03,772 Proteja os meus filhos e os livre de todo mal. 526 00:51:03,855 --> 00:51:07,525 Conceda paz e saúde a eles. 527 00:51:08,777 --> 00:51:11,237 Confio tudo a ti, Amitaba misericordioso. 528 00:51:11,321 --> 00:51:14,908 Confio tudo a ti, Amitaba misericordioso. 529 00:51:16,034 --> 00:51:18,661 Já terminou suas orações? 530 00:51:21,081 --> 00:51:24,417 Acredito que já se passaram mais de quatro horas. 531 00:51:24,501 --> 00:51:27,003 O que mais me resta fazer? 532 00:51:27,087 --> 00:51:30,090 É dever da mãe dar tanta devoção aos filhos. 533 00:51:30,173 --> 00:51:35,178 Também farei uma oração por seus filhos durante nosso culto. 534 00:51:37,722 --> 00:51:39,974 Buda parece estar com frio. 535 00:51:40,684 --> 00:51:45,897 Se quiser que ele se aqueça neste inverno, há muito o que fazer. 536 00:51:46,648 --> 00:51:49,526 Que a proteção de Buda esteja com você. 537 00:52:11,923 --> 00:52:13,591 É uma transportadora falsa. 538 00:52:13,675 --> 00:52:15,468 Não consigo verificar a placa. 539 00:52:16,302 --> 00:52:17,429 E o telefone dele? 540 00:52:17,512 --> 00:52:19,055 Não está registrado. 541 00:52:19,139 --> 00:52:21,891 O caso de seu pai vale um bilhão de won. 542 00:52:22,726 --> 00:52:26,104 Se quisessem dinheiro, teriam deixado algum nome. 543 00:52:29,774 --> 00:52:32,318 Querem que eu descubra sozinha. 544 00:52:35,989 --> 00:52:38,199 Investigou o Hospital Hanwool? 545 00:52:38,283 --> 00:52:39,451 CONHEÇA NOSSA EQUIPE 546 00:52:39,534 --> 00:52:40,869 É um lugar conceituado. 547 00:52:40,952 --> 00:52:43,997 A diretora é influente. Gerencia muitas entidades. 548 00:52:44,706 --> 00:52:46,082 Diretora Kim Seondeok? 549 00:52:46,166 --> 00:52:48,209 ESPECIALISTA EM NEUROPSIQUIATRIA 550 00:52:52,464 --> 00:52:54,549 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO HANWOOL 551 00:52:55,550 --> 00:52:57,344 Ninguém é perfeito assim. 552 00:52:57,427 --> 00:53:00,096 Meus sentidos jornalísticos estão formigando. 553 00:53:02,057 --> 00:53:03,975 Tudo bem, até logo. Obrigada. 554 00:53:05,185 --> 00:53:07,020 Está se sentindo melhor? 555 00:53:07,103 --> 00:53:08,188 Oi, Taera. 556 00:53:09,356 --> 00:53:11,608 Por que está investigando o Hanwool? 557 00:53:12,692 --> 00:53:14,110 Conhece esse lugar? 558 00:53:15,862 --> 00:53:17,864 Preciso ver esse lugar. 559 00:53:17,947 --> 00:53:19,491 Mas por quê? 560 00:53:20,909 --> 00:53:22,786 Consegue guardar um segredo? 561 00:53:26,414 --> 00:53:28,333 Alguém me enviou esta foto, 562 00:53:28,416 --> 00:53:30,627 dizendo que é a assassina do meu pai 563 00:53:30,710 --> 00:53:33,129 e que eu a encontraria no hospital. 564 00:53:42,555 --> 00:53:44,140 Quem te mandou isso? 565 00:53:44,641 --> 00:53:45,642 Não sei. 566 00:53:45,725 --> 00:53:47,185 Foi uma entrega expressa, 567 00:53:48,019 --> 00:53:51,022 e o capacete do entregador tinha uma caveira. 568 00:53:59,948 --> 00:54:00,949 Vou com você. 569 00:54:12,293 --> 00:54:15,380 É a Ko Haesoo. Ela é muito mais bonita pessoalmente. 570 00:54:15,463 --> 00:54:16,923 Nossa. 571 00:54:17,424 --> 00:54:18,508 Vamos. 572 00:54:38,778 --> 00:54:41,489 Você não é a âncora Ko Haesoo? 573 00:54:43,700 --> 00:54:45,035 Sou. Olá. 574 00:54:45,118 --> 00:54:49,998 Você é muito mais bonita pessoalmente. Mas o que te traz aqui? 575 00:54:50,874 --> 00:54:52,917 Estou procurando alguém. 576 00:54:56,421 --> 00:54:57,881 O nome dela é Número 50. 577 00:54:58,465 --> 00:55:00,925 Acho que a orelha dela foi cortada. 578 00:55:01,009 --> 00:55:02,469 Ela é uma paciente aqui? 579 00:55:02,552 --> 00:55:04,262 Não sei dizer. 580 00:55:04,346 --> 00:55:07,390 Ela pode ser uma paciente ou trabalhar aqui. 581 00:55:07,474 --> 00:55:09,893 Poderia verificar os registros? 582 00:55:42,008 --> 00:55:45,929 Registros de 15 anos atrás não constam mais em nosso sistema. 583 00:55:46,012 --> 00:55:48,640 Também não compartilhamos registros médicos. 584 00:55:50,850 --> 00:55:53,937 É sobre um caso importante. Preciso encontrá-la. 585 00:55:54,020 --> 00:55:57,649 Talvez eu possa falar com alguém que trabalhava aqui na época. 586 00:56:00,527 --> 00:56:02,529 Tenho uma autorização de imprensa. 587 00:56:02,612 --> 00:56:05,740 Perdão, são normas do hospital. Não podemos fazer nada. 588 00:56:05,824 --> 00:56:08,660 Poderia fazer uma simples verificação? 589 00:56:08,743 --> 00:56:09,953 Do que se trata? 590 00:56:21,548 --> 00:56:23,717 Sou Jo Gyutae, o diretor-geral. 591 00:56:23,800 --> 00:56:26,261 Procuro alguém chamado "50". 592 00:56:27,971 --> 00:56:28,972 Quem? 593 00:56:30,473 --> 00:56:32,017 Recebi uma pista. 594 00:56:32,100 --> 00:56:34,978 Ela está envolvida no assassinato do meu pai. 595 00:56:36,521 --> 00:56:37,897 Seu pai? 596 00:56:38,481 --> 00:56:41,109 O ex-presidente Ko Taesun. 597 01:00:12,946 --> 01:00:14,114 Número 50! 598 01:01:08,668 --> 01:01:09,669 Número 50. 599 01:01:13,048 --> 01:01:15,133 Eu sou a Número 50. 600 01:01:40,200 --> 01:01:41,534 Encontre-os. 601 01:01:41,618 --> 01:01:42,994 Quem quer que seja. 602 01:01:44,454 --> 01:01:48,333 Não confirmou a morte da Número 50? 603 01:01:48,416 --> 01:01:51,586 Quem fez isso comigo? Diga! 604 01:01:51,670 --> 01:01:53,755 Veja quem se conectou. 605 01:01:55,507 --> 01:01:57,133 Saberemos quando os virmos. 606 01:01:57,217 --> 01:01:58,718 Tem alguma coisa errada. 607 01:01:59,511 --> 01:02:00,845 Aonde pensa que vai? 608 01:02:00,929 --> 01:02:03,098 Não banque a esperta. Dê a volta. 609 01:02:04,224 --> 01:02:06,518 Tenho algo importante para dizer. 610 01:02:06,601 --> 01:02:08,603 Legendas: Airton Oliveira