1 00:00:52,093 --> 00:00:54,971 《潘朵拉:偽造的樂園》 2 00:02:09,421 --> 00:02:11,423 我在成燦家找到它 3 00:02:12,215 --> 00:02:15,844 還有其他事嗎 4 00:02:17,053 --> 00:02:20,140 這是去法國的機票,你明天一早離開 5 00:02:20,223 --> 00:02:23,351 你一到埗便會收到二百萬元 6 00:02:25,854 --> 00:02:29,274 成燦追著我,別讓他看到你離開 7 00:02:29,357 --> 00:02:30,900 老闆叫我告訴你 8 00:02:32,027 --> 00:02:33,820 「你是個好拍檔」 9 00:02:41,286 --> 00:02:42,954 老闆說的嗎 10 00:02:44,914 --> 00:02:46,499 張會長這樣說嗎 11 00:03:16,780 --> 00:03:17,989 原來是你 12 00:03:19,032 --> 00:03:20,408 你就是老闆 13 00:03:55,235 --> 00:03:56,861 洪泰拉,拜託聽電話 14 00:04:04,994 --> 00:04:07,122 高海秀,停車 15 00:04:26,433 --> 00:04:27,934 別大驚小怪,洪泰拉 16 00:04:29,436 --> 00:04:32,897 你從不知道親眼目睹摯愛死去有多痛苦 17 00:04:34,107 --> 00:04:35,817 現在你就知道了 18 00:05:38,755 --> 00:05:40,048 放開我 19 00:06:02,654 --> 00:06:05,323 (第5集) 20 00:06:29,389 --> 00:06:30,640 海秀 21 00:06:32,142 --> 00:06:33,143 海秀 22 00:06:58,001 --> 00:06:59,085 海秀 23 00:07:00,545 --> 00:07:01,921 我女兒呢 24 00:07:04,674 --> 00:07:06,134 我看到你追上我們了 25 00:07:06,968 --> 00:07:07,969 你不相信我嗎 26 00:07:08,053 --> 00:07:09,679 你為甚麼帶她來這裏 27 00:07:09,763 --> 00:07:11,222 你對智雨怎麼了 28 00:07:25,028 --> 00:07:26,071 智雨 29 00:07:26,863 --> 00:07:29,366 智雨,表智雨 30 00:07:31,326 --> 00:07:32,369 智雨 31 00:07:33,453 --> 00:07:36,706 智雨,表智雨 32 00:07:38,458 --> 00:07:39,709 智雨 33 00:07:39,793 --> 00:07:41,961 智雨,表智雨 34 00:07:44,631 --> 00:07:45,632 不,智雨 35 00:07:46,341 --> 00:07:47,717 天啊 36 00:07:51,930 --> 00:07:53,765 媽媽,你來接我回家嗎 37 00:07:57,268 --> 00:07:58,436 智雨 38 00:08:00,522 --> 00:08:01,940 你沒事吧,乖女 39 00:08:02,023 --> 00:08:04,651 -你有甚麼事嗎,有沒有受傷 -我沒事 40 00:08:05,777 --> 00:08:08,530 阿姨,我找到一隻蝸牛,你說得對 41 00:08:10,073 --> 00:08:12,826 對吧,我就說了牠們會在下雨天出沒 42 00:08:14,202 --> 00:08:16,037 媽媽,我能養牠嗎 43 00:08:17,914 --> 00:08:21,084 -當然可以 -阿姨帶了我們去吃牛扒 44 00:08:21,167 --> 00:08:25,046 我比萊奧吃得更多 45 00:08:25,130 --> 00:08:26,548 乖女 46 00:08:26,631 --> 00:08:29,050 智雨,我們出來玩得太夜了 47 00:08:29,134 --> 00:08:31,011 所以你媽媽有點生我的氣 48 00:08:31,094 --> 00:08:32,178 我們現在回家好嗎 49 00:08:33,304 --> 00:08:34,639 媽媽,我先上車 50 00:08:41,312 --> 00:08:45,608 你以為我對她怎麼了嗎 我當她是親生女一樣 51 00:08:49,946 --> 00:08:51,322 你為甚麼這樣做 52 00:08:53,992 --> 00:08:55,702 你想我怎樣 53 00:08:55,785 --> 00:08:56,828 我想怎樣嗎 54 00:08:59,706 --> 00:09:01,041 好問題 55 00:09:04,044 --> 00:09:05,045 對了 56 00:09:05,712 --> 00:09:07,881 你和在賢會來我的特備節目嗎 57 00:09:09,424 --> 00:09:12,302 全國國民都對你很感興趣 58 00:09:12,385 --> 00:09:16,222 不如透過節目讓大家認識你吧 59 00:09:16,723 --> 00:09:18,600 起碼你能為了我這樣做吧 60 00:09:19,559 --> 00:09:20,643 你覺得呢 61 00:09:23,396 --> 00:09:25,148 我純粹只是想幫忙 62 00:09:25,231 --> 00:09:27,192 幫助你成為第一夫人 63 00:09:35,200 --> 00:09:36,785 我就靠你了 64 00:09:37,952 --> 00:09:38,953 我親愛的朋友 65 00:09:40,288 --> 00:09:41,498 泰拉 66 00:10:05,105 --> 00:10:07,107 (Hatch聯排別墅) 67 00:10:14,698 --> 00:10:15,949 有警車 68 00:10:36,344 --> 00:10:37,345 出甚麼事了 69 00:10:43,018 --> 00:10:44,352 泰拉 70 00:10:52,444 --> 00:10:53,528 智雨,來爸爸這邊 71 00:11:00,702 --> 00:11:03,246 等一下,姐姐 72 00:11:03,329 --> 00:11:04,456 姐姐 73 00:11:43,995 --> 00:11:45,413 尤拉 74 00:11:46,122 --> 00:11:47,332 死了嗎 75 00:12:09,938 --> 00:12:12,315 家庭教師在照顧智雨,別擔心 76 00:12:13,316 --> 00:12:14,484 怎會發生這種事 77 00:12:14,567 --> 00:12:17,153 我以為她去法國公幹了 78 00:12:17,237 --> 00:12:19,406 你們倆最後一次對話是幾時 79 00:12:20,073 --> 00:12:21,449 這個… 80 00:12:24,327 --> 00:12:25,745 死因是甚麼 81 00:12:26,413 --> 00:12:29,082 我們需要更多時間確認,但看起來像自殺 82 00:12:29,165 --> 00:12:32,752 她自縊,再被雷劈中,導致遺體損爛 83 00:12:32,836 --> 00:12:35,922 你肯定是自殺嗎,找到遺書嗎 84 00:12:36,006 --> 00:12:39,384 沒找到,但環境證供表示她是自殺 85 00:12:39,467 --> 00:12:41,261 我們能查看閉路電視嗎 86 00:12:41,344 --> 00:12:43,346 我們會提供一切所需 87 00:12:43,430 --> 00:12:45,974 我相信你們會全面徹查事件 88 00:12:46,057 --> 00:12:50,061 我相信案件在你競選期間會引起轟動 89 00:12:50,145 --> 00:12:51,604 我們會儘快結案 90 00:12:51,688 --> 00:12:53,481 我們剛失去了家人 91 00:12:53,565 --> 00:12:55,233 我希望你能謹言慎行 92 00:12:55,316 --> 00:12:57,152 很抱歉,先生 93 00:12:57,652 --> 00:13:01,281 我們能與各位簡單面談,進行調查嗎 94 00:13:01,364 --> 00:13:02,365 開始吧 95 00:13:05,702 --> 00:13:06,703 怎麼了 96 00:13:08,038 --> 00:13:09,039 是你殺了她嗎 97 00:13:09,122 --> 00:13:10,915 你說甚麼… 98 00:13:17,130 --> 00:13:18,882 你為何這樣說 99 00:13:24,262 --> 00:13:27,349 我去了接女兒,她和海秀在一起 100 00:13:28,433 --> 00:13:30,435 我晚上十點左右回到家 101 00:13:32,687 --> 00:13:35,398 泰拉說得對,我們在一起 102 00:13:35,482 --> 00:13:38,401 我們回來時,警察已經到場 103 00:13:39,444 --> 00:13:41,279 我在書房工作 104 00:13:41,988 --> 00:13:44,699 你停電後還繼續工作嗎 105 00:13:44,783 --> 00:13:47,285 我很生氣,因為趕不及儲存內容 106 00:13:47,369 --> 00:13:50,955 我忙著用後備電源復原檔案 107 00:13:51,748 --> 00:13:56,336 我做完運動後回家,洗澡後睡了一會 108 00:14:01,383 --> 00:14:04,010 你的意思是,你從沒離開過書房嗎 109 00:14:04,094 --> 00:14:07,222 對,我完成工作後 就立即傳電郵給競選辦公室 110 00:14:07,305 --> 00:14:08,431 你查查看 111 00:14:09,432 --> 00:14:11,309 你保持緘默的話會很吃虧 112 00:14:11,393 --> 00:14:13,019 你十點左右在哪裏 113 00:14:14,813 --> 00:14:19,818 在我的律師到場前,我選擇保持緘默 114 00:14:27,075 --> 00:14:30,495 你有失眠症,多累都不可能打盹 115 00:14:30,578 --> 00:14:31,913 喂 116 00:14:31,996 --> 00:14:33,873 你在暗示些甚麼 117 00:14:33,957 --> 00:14:35,041 你當時真的在家嗎 118 00:14:35,959 --> 00:14:38,003 你是否在隱瞞… 119 00:14:38,086 --> 00:14:39,379 我沒甚麼要隱瞞 120 00:15:03,069 --> 00:15:06,156 我靜靜陪在道振身邊可以嗎 121 00:15:06,239 --> 00:15:07,657 -滾出去 -放手 122 00:15:07,741 --> 00:15:08,908 -滾… -我叫你放手 123 00:15:09,909 --> 00:15:11,786 我有話要和會長說 124 00:15:11,870 --> 00:15:13,246 會長,一直以來,我… 125 00:15:14,831 --> 00:15:15,832 那隻耳環 126 00:15:17,208 --> 00:15:18,501 是尤拉的嗎 127 00:15:28,219 --> 00:15:29,346 我不相信 128 00:15:30,305 --> 00:15:31,806 是你做的嗎,道振 129 00:16:24,776 --> 00:16:26,194 成燦,拜託冷靜下來 130 00:16:27,320 --> 00:16:28,321 聽我說 131 00:16:30,532 --> 00:16:32,701 你嚇到我了,別這樣 132 00:16:35,245 --> 00:16:36,496 過來 133 00:16:37,747 --> 00:16:40,750 -尤拉,你過來 -聽我解釋 134 00:16:42,043 --> 00:16:45,046 這…這也令我很難受 135 00:16:46,297 --> 00:16:49,551 他們恐嚇我,要我這樣做,拜託… 136 00:16:49,634 --> 00:16:51,052 過來,該死 137 00:16:59,144 --> 00:17:00,562 尤拉,你這個婆娘 138 00:17:12,323 --> 00:17:13,575 你為甚麼這樣做 139 00:17:15,702 --> 00:17:16,703 為甚麼 140 00:17:19,164 --> 00:17:20,707 我告訴你 141 00:17:20,790 --> 00:17:22,625 我絕不會離開海秀 142 00:17:23,960 --> 00:17:25,837 你拆散我的家庭 143 00:17:25,920 --> 00:17:27,630 我就殺了你 144 00:17:36,598 --> 00:17:37,599 你無錯 145 00:17:39,142 --> 00:17:41,061 這不是你的錯,尤拉 146 00:17:43,855 --> 00:17:44,856 張道振… 147 00:17:50,070 --> 00:17:51,863 都是那個混蛋的錯 148 00:17:54,324 --> 00:17:55,325 張道振 149 00:18:01,498 --> 00:18:02,749 該死 150 00:18:06,878 --> 00:18:08,171 成燦,停手 151 00:18:08,963 --> 00:18:10,632 瘋了嗎,你在做甚麼 152 00:18:10,715 --> 00:18:11,883 讓開 153 00:18:11,966 --> 00:18:15,970 我要殺了道振那個混蛋,走開 154 00:18:16,054 --> 00:18:17,931 道振做甚麼了 155 00:18:18,014 --> 00:18:19,891 發生甚麼事了,你怎麼了 156 00:18:19,974 --> 00:18:21,601 他奪走了我的一切 157 00:18:22,268 --> 00:18:26,648 他騙了我,那個混蛋搶走了我的一切 158 00:18:26,731 --> 00:18:28,066 甚麼 159 00:18:28,983 --> 00:18:30,318 你在說甚麼 160 00:18:30,402 --> 00:18:34,406 尤拉和道振在玩地下情 161 00:18:35,323 --> 00:18:37,951 他們出軌了 162 00:18:49,629 --> 00:18:51,715 我完全察覺不到 163 00:18:51,798 --> 00:18:54,509 我甚至打算向她求婚 164 00:18:56,511 --> 00:19:00,890 我真心愛的女人和我當作好朋友的男人 165 00:19:00,974 --> 00:19:02,642 他們所做的一切都是假的 166 00:19:04,477 --> 00:19:08,523 尤拉只是那混蛋的傀儡 167 00:19:10,400 --> 00:19:12,152 最終悲劇收場 168 00:19:13,903 --> 00:19:15,613 我知道他有情婦 169 00:19:17,032 --> 00:19:18,742 但我沒想過那是尤拉 170 00:19:21,536 --> 00:19:23,204 這不合理 171 00:19:23,288 --> 00:19:25,373 他怎會叫她對你下手 172 00:19:27,167 --> 00:19:29,461 智能腦貼片的臨床實驗研究檔案 173 00:19:30,337 --> 00:19:32,630 他叫尤拉從我這裏偷走檔案 174 00:19:33,923 --> 00:19:37,177 研究來到試樣工作的最後階段了 175 00:19:40,138 --> 00:19:42,515 智能腦貼片的臨床實驗成功了嗎 176 00:19:45,310 --> 00:19:46,895 我一直都在自己研究 177 00:19:47,812 --> 00:19:51,358 要不是因為阿紅出現副作用 我一早就跟你們說了 178 00:19:54,444 --> 00:19:55,904 你肯定尤拉將它拿走了嗎 179 00:19:56,988 --> 00:19:59,240 或者還在你手上,你仔細檢查過了嗎 180 00:20:00,867 --> 00:20:04,037 我說過張道振拿了 181 00:20:04,120 --> 00:20:05,413 我甚麼都看到了 182 00:20:05,497 --> 00:20:09,876 那混蛋隨時會將我們的公司 雙手奉獻給他爸爸 183 00:20:09,959 --> 00:20:13,838 我們都被張道振那個混蛋跣了一鑊 184 00:20:13,922 --> 00:20:15,048 等一等 185 00:20:16,549 --> 00:20:17,759 我要思考一下 186 00:20:21,471 --> 00:20:23,264 好,你來想吧 187 00:20:24,349 --> 00:20:27,018 我會做該做的事 188 00:20:49,666 --> 00:20:56,339 (大型企業的次子搶走崛起的IT公司) 189 00:20:56,423 --> 00:20:57,966 (公司繼承人的淫蕩生活,情婦自殺) 190 00:20:58,049 --> 00:20:59,050 (繼承人與主播假結婚) 191 00:20:59,134 --> 00:21:00,552 (是誰?) (明顯是Hatch的張道振) 192 00:21:00,635 --> 00:21:02,012 (他和表在賢的姨姐上床嗎) 193 00:21:02,095 --> 00:21:03,430 (表在賢還是退選吧) 194 00:21:03,513 --> 00:21:05,015 (抵制Hatch) (即刻放售Hatch的股票) 195 00:21:05,098 --> 00:21:06,349 (他連家人都管不了) 196 00:21:06,433 --> 00:21:07,851 -出來 -開門 197 00:21:07,934 --> 00:21:09,227 -開門 -搞甚麼 198 00:21:10,103 --> 00:21:12,564 你承認與洪尤拉有婚外情嗎 199 00:21:13,773 --> 00:21:16,568 你們闖入這裏不是為了問這個吧 200 00:21:16,651 --> 00:21:19,904 如果你來警署 就不用我們大費周章,對吧 201 00:21:21,364 --> 00:21:24,367 這是洪小姐的訊息和通話紀錄 202 00:21:24,451 --> 00:21:27,662 你之前和洪小姐關係親密,直至最近 203 00:21:28,246 --> 00:21:30,123 但她最終自殺 204 00:21:30,206 --> 00:21:32,709 她死前曾和你吵了一場大架嗎 205 00:21:32,792 --> 00:21:35,128 你甚至恐嚇要殺死她 206 00:21:35,211 --> 00:21:39,632 看來警方還是要 在無憑無據的情況下指控他人 207 00:21:39,716 --> 00:21:41,259 因為行雷 208 00:21:41,343 --> 00:21:44,471 聯排別墅停電了,所以沒有閉路電視片段 209 00:21:44,554 --> 00:21:46,181 幸好有證人 210 00:21:47,474 --> 00:21:48,933 甚…甚麼證人 211 00:21:49,017 --> 00:21:50,477 具成燦所長 212 00:21:51,686 --> 00:21:53,938 他們訂婚了 213 00:21:54,689 --> 00:21:57,692 你搶走好朋友的女人嗎,真可惡 214 00:22:01,446 --> 00:22:02,447 成燦 215 00:22:04,991 --> 00:22:06,326 成燦 216 00:22:06,951 --> 00:22:07,952 成燦 217 00:22:10,955 --> 00:22:12,082 成燦 218 00:22:12,165 --> 00:22:14,668 你誤會了 219 00:22:14,751 --> 00:22:17,253 我們的確曾經拍過拖 220 00:22:17,337 --> 00:22:19,130 但要是我知道你們在一起 221 00:22:19,214 --> 00:22:21,424 我就會和她分手,不 222 00:22:21,508 --> 00:22:22,842 我已經和她一刀兩斷了… 223 00:22:22,926 --> 00:22:24,886 那又如何 224 00:22:24,969 --> 00:22:27,097 你想我說甚麼 225 00:22:28,181 --> 00:22:31,267 喂,如果你是個正常人 226 00:22:31,351 --> 00:22:33,478 你會連一點悔意都沒有嗎 227 00:22:33,561 --> 00:22:35,480 你明顯恐嚇過她 228 00:22:36,231 --> 00:22:38,274 她死前將一切都告訴我了 229 00:22:39,275 --> 00:22:41,111 是你殺了她 230 00:22:41,736 --> 00:22:43,488 你殺了她 231 00:22:44,989 --> 00:22:48,702 你完全是在利用我愛的女人 232 00:22:49,703 --> 00:22:53,623 然後你拋棄她,還敢說… 233 00:22:53,707 --> 00:22:55,458 我利用她嗎 234 00:22:55,542 --> 00:22:57,127 這樣說一點都不公平 235 00:22:58,003 --> 00:23:01,131 我的意思是,我因為海秀而苦苦掙扎 236 00:23:01,214 --> 00:23:02,215 所以尤拉… 237 00:23:05,051 --> 00:23:07,053 不,這都是我的錯 238 00:23:08,304 --> 00:23:11,057 我不該拖泥帶水 239 00:23:11,141 --> 00:23:12,392 但你做不到 240 00:23:15,145 --> 00:23:17,272 我的姨姐就是你的情婦嗎 241 00:23:18,606 --> 00:23:21,484 你們就當著我們面偷情 242 00:23:22,152 --> 00:23:23,820 你是怎麼想的 243 00:23:25,030 --> 00:23:27,115 在賢,我可以解釋… 244 00:23:27,198 --> 00:23:29,409 她是泰拉唯一的家人 245 00:23:29,492 --> 00:23:31,369 現在她死了 246 00:23:31,453 --> 00:23:32,871 你知道自己做了甚麼好事嗎 247 00:23:32,954 --> 00:23:35,081 沒錯,那真的把我逼瘋了 248 00:23:35,165 --> 00:23:36,750 為甚麼會弄成這樣 249 00:23:37,917 --> 00:23:40,545 你們聽我說,好嗎 250 00:23:40,628 --> 00:23:45,175 你這次可是傷害了我、成燦、泰拉和海秀 251 00:23:47,260 --> 00:23:50,472 你騙了我們,臭小子 252 00:23:59,856 --> 00:24:02,108 我們會召開股東大會 253 00:24:02,192 --> 00:24:04,652 討論你是否有資格當經營代表 254 00:24:07,113 --> 00:24:08,907 在賢 255 00:24:08,990 --> 00:24:12,452 你不是要我離開Hatch吧 256 00:24:12,535 --> 00:24:14,329 你沒想過吧 257 00:24:15,622 --> 00:24:17,457 道振,你令我很失望 258 00:24:24,714 --> 00:24:25,715 喂 259 00:24:26,424 --> 00:24:30,261 這種情況你還顧著賺錢嗎,嘩 260 00:24:30,345 --> 00:24:32,055 還打算搾乾搾淨嗎 261 00:24:32,847 --> 00:24:34,599 該死,你真是吸血鬼 262 00:24:48,780 --> 00:24:50,115 他們會離婚嗎 263 00:24:50,198 --> 00:24:51,783 反正他們只是假結婚 264 00:24:51,866 --> 00:24:55,787 可能她那富有的夫家會給她一大筆錢 265 00:24:55,870 --> 00:24:57,706 嘩,是史上最大筆贍養費 266 00:24:57,789 --> 00:24:59,874 五千億圜,還是一萬億圜 267 00:24:59,958 --> 00:25:02,043 高主播是大贏家 268 00:25:02,127 --> 00:25:05,338 那她的特備節目要取消了嗎 269 00:25:05,422 --> 00:25:07,090 親友都很傷心 270 00:25:07,173 --> 00:25:08,466 -喂… -時機不對 271 00:25:08,550 --> 00:25:10,844 真讓人幸災樂禍 272 00:25:11,344 --> 00:25:13,513 不知道誰會取代高主播八點鐘新聞的位置 273 00:25:13,596 --> 00:25:15,223 -天啊 -不,不是你 274 00:25:15,306 --> 00:25:16,725 親自問我吧 275 00:25:19,185 --> 00:25:22,856 我不會離婚 所以不會有史上最大筆贍養費這回事 276 00:25:23,648 --> 00:25:26,568 我都沒留意原來有傳聞說我們假結婚 277 00:25:27,736 --> 00:25:31,072 特備節目會如期播放,請確保一切就緒 278 00:25:32,741 --> 00:25:35,535 -不用擔心我了 -好 279 00:25:39,664 --> 00:25:42,417 你真的不和那個混蛋離婚嗎 280 00:25:42,500 --> 00:25:44,627 與你無關,管好你的嘴 281 00:25:44,711 --> 00:25:46,546 前輩,你到底怎麼想的 282 00:25:46,629 --> 00:25:48,798 大家都叫表在賢退選 283 00:25:48,882 --> 00:25:51,968 他的競選活動都前功盡棄了 還拍攝特備節目做甚麼 284 00:25:52,927 --> 00:25:54,846 必須如期進行 285 00:25:59,851 --> 00:26:03,396 連自己家也管不好,又怎能管好國家 286 00:26:03,480 --> 00:26:05,648 這明顯是能力問題 287 00:26:06,358 --> 00:26:09,778 Hatch的合作夥伴該要擔心一下前途問題 288 00:26:09,861 --> 00:26:12,697 我當然很期待表候選人的回應 289 00:26:12,781 --> 00:26:15,408 他要打明知會輸的仗嗎 290 00:26:15,492 --> 00:26:19,496 他當然該退選 291 00:26:21,706 --> 00:26:24,834 你們在這種時勢所寫的報導 292 00:26:25,502 --> 00:26:28,546 會決定國家的命運,對吧 293 00:26:29,130 --> 00:26:32,175 (一號,準備就緒,我們相信韓慶錄) 294 00:26:32,258 --> 00:26:33,927 (表在賢的姨姐分手後自殺) 295 00:26:34,010 --> 00:26:35,428 (「表在賢,管好你的家人」) 296 00:26:38,139 --> 00:26:40,850 情況比我們想像中差,先生 297 00:26:41,976 --> 00:26:45,021 韓民黨快將發動傳媒攻勢 298 00:26:45,105 --> 00:26:48,108 我們也需要立即還擊 299 00:26:48,191 --> 00:26:49,192 等等 300 00:26:52,404 --> 00:26:53,738 給我時間想想 301 00:26:56,032 --> 00:26:57,242 好,對不起 302 00:26:58,076 --> 00:26:59,411 你必定心煩意亂 303 00:27:01,162 --> 00:27:02,789 好了,各位來吧 304 00:27:13,591 --> 00:27:16,219 表在賢,想想下一步行動怎樣做 305 00:27:24,978 --> 00:27:26,604 (高海秀主播) 306 00:27:37,115 --> 00:27:38,908 你可能需要來一點吧 307 00:27:42,579 --> 00:27:46,458 我們認識那麼久了,我從未見過你這樣 308 00:27:46,541 --> 00:27:49,210 我不知道是哪裏出問題了 309 00:27:51,046 --> 00:27:54,466 我甚至無法肯定能將問題解決 310 00:27:55,508 --> 00:27:57,844 我知道你能怎樣解決 311 00:28:00,430 --> 00:28:01,806 靠我的特備節目 312 00:28:02,599 --> 00:28:03,683 甚麼 313 00:28:04,893 --> 00:28:06,770 現在不是躲起來的時候,而是要站出來 314 00:28:06,853 --> 00:28:08,897 擔憂的Hatch股東 315 00:28:08,980 --> 00:28:11,900 還有支持者都願意把未來託付給你 316 00:28:11,983 --> 00:28:13,651 讓他們看到想看到的 317 00:28:14,486 --> 00:28:18,073 讓他們看看你是怎樣的人 你想創造怎樣的世界 318 00:28:20,408 --> 00:28:22,077 如果你和泰拉一起上節目 319 00:28:22,160 --> 00:28:24,329 就能化危為機 320 00:28:27,207 --> 00:28:28,333 相信我,在賢 321 00:28:37,384 --> 00:28:41,971 洪尤拉小姐難以 在具先生和張先生之間做抉擇 322 00:28:42,055 --> 00:28:44,516 張先生承認和她有婚外情 323 00:28:45,517 --> 00:28:46,518 好 324 00:28:47,477 --> 00:28:50,397 這樣也不需要驗屍了 325 00:28:50,480 --> 00:28:52,774 我不想在她死後折磨她 326 00:28:54,067 --> 00:28:55,068 不用驗屍了 327 00:28:55,694 --> 00:29:00,115 你姐姐死前肯定想再聽一聽你的聲音 328 00:29:00,782 --> 00:29:03,201 可惜你沒接電話 329 00:29:03,702 --> 00:29:06,538 我看到她留了言,她說了甚麼 330 00:29:08,081 --> 00:29:11,001 -我無法… -我理解 331 00:29:11,084 --> 00:29:14,421 家人離世讓你很難過 332 00:29:14,504 --> 00:29:17,090 等等,我拿她的遺物給你 333 00:29:28,101 --> 00:29:29,894 收聽留言,按1字 334 00:30:03,970 --> 00:30:07,182 我想單獨待一會 335 00:31:01,319 --> 00:31:03,071 你臨死前 336 00:31:03,780 --> 00:31:05,865 就是想告訴我那番話嗎 337 00:31:13,873 --> 00:31:15,625 我仍然無法原諒你 338 00:31:27,971 --> 00:31:28,972 永別了 339 00:31:29,889 --> 00:31:30,890 尤拉 340 00:32:23,109 --> 00:32:24,652 我為尤拉的事感到遺憾 341 00:32:26,863 --> 00:32:29,199 謝謝你遠道而來 342 00:32:30,033 --> 00:32:32,035 我知道你不想來的 343 00:32:33,912 --> 00:32:36,039 如果你真的想感謝我,就接受我的採訪吧 344 00:32:36,122 --> 00:32:38,625 看在我們的交情份上,就為我而來吧 345 00:32:45,840 --> 00:32:46,841 你真無情 346 00:32:48,510 --> 00:32:50,929 我甚麼都願意為你做 347 00:32:52,430 --> 00:32:54,224 好,來採訪吧 348 00:32:55,433 --> 00:32:57,018 在賢也一起來 349 00:32:59,938 --> 00:33:00,939 真的嗎 350 00:33:03,149 --> 00:33:04,192 你不怕嗎 351 00:33:04,275 --> 00:33:06,486 你從來不喜歡公開露面 352 00:33:08,571 --> 00:33:10,240 我不能再避下去了 353 00:33:12,242 --> 00:33:13,785 我也不想再躲起來了 354 00:33:15,704 --> 00:33:17,747 我猜我毫不了解你 355 00:33:19,582 --> 00:33:20,792 你… 356 00:33:22,919 --> 00:33:25,922 比我想像中更聰明和有野心 357 00:33:31,594 --> 00:33:34,389 你早就想當第一夫人了吧 358 00:33:36,641 --> 00:33:37,892 我看起來像嗎 359 00:33:39,561 --> 00:33:41,187 我很期待進行採訪 360 00:33:43,606 --> 00:33:44,607 我也是 361 00:34:06,212 --> 00:34:07,213 唏 362 00:34:11,259 --> 00:34:12,260 對不起 363 00:34:13,094 --> 00:34:14,721 我很內疚 364 00:34:15,680 --> 00:34:18,600 都是我的錯,對不起,海秀 365 00:34:20,643 --> 00:34:22,854 你真的覺得尤拉是自殺死的嗎 366 00:34:24,022 --> 00:34:26,524 等等,你懷疑我嗎 367 00:34:27,359 --> 00:34:28,985 我真的和她一刀兩斷了 368 00:34:29,486 --> 00:34:32,655 但她不願放手,她一直都和成燦拍拖… 369 00:34:34,032 --> 00:34:36,493 她一直在利用我 370 00:34:37,243 --> 00:34:38,244 我也同意 371 00:34:39,162 --> 00:34:42,040 我覺得她接近你是有不可告人的動機 372 00:34:42,624 --> 00:34:44,084 要毀掉你的聲譽 373 00:34:48,254 --> 00:34:51,383 她這樣做有何好處 374 00:34:53,259 --> 00:34:55,303 要是有人指使她呢 375 00:34:55,387 --> 00:34:57,972 有人帶她來這座聯排別墅 376 00:34:59,265 --> 00:35:01,726 有人命令她接近你 377 00:35:02,977 --> 00:35:05,563 有人殺了洪尤拉 378 00:35:06,189 --> 00:35:07,982 來隱瞞一切 379 00:35:10,402 --> 00:35:11,403 那會是誰 380 00:35:14,572 --> 00:35:17,617 泰拉沒流過一滴眼淚 381 00:35:18,827 --> 00:35:21,496 她失去唯一深愛的姐姐 382 00:35:23,665 --> 00:35:24,958 但看起來卻完全不難過 383 00:35:46,062 --> 00:35:47,605 智雨終於睡了 384 00:35:51,901 --> 00:35:53,361 你為甚麼看著這個 385 00:35:54,529 --> 00:35:56,114 尤拉曾經問我 386 00:35:56,865 --> 00:36:00,452 我有沒有試過不開心 387 00:36:02,620 --> 00:36:06,791 現在想起來,我和你一起總是很快樂 388 00:36:07,375 --> 00:36:09,252 我的人生像夢一般美好 389 00:36:13,840 --> 00:36:15,175 我跟海秀說 390 00:36:16,259 --> 00:36:19,095 我們會參加競選特備節目 391 00:36:19,179 --> 00:36:20,930 你真的要去嗎 392 00:36:23,350 --> 00:36:26,478 你很艱難才決定要參選 393 00:36:27,979 --> 00:36:30,315 這段日子我太自私了 394 00:36:32,359 --> 00:36:33,526 對不起,老公 395 00:36:34,527 --> 00:36:35,570 泰拉 396 00:36:37,280 --> 00:36:38,281 由現在起 397 00:36:38,823 --> 00:36:40,700 任何事都能和我討論 398 00:36:42,285 --> 00:36:45,288 我會盡力幫你 399 00:36:48,458 --> 00:36:50,418 我就只剩你了 400 00:36:52,629 --> 00:36:53,838 謝謝你,泰拉 401 00:37:51,813 --> 00:37:53,857 這是尤拉的珍珠頸鏈 402 00:37:54,858 --> 00:37:56,985 恭賀你服裝店開張的禮物 403 00:37:58,862 --> 00:38:00,321 有人謀殺她 404 00:38:01,364 --> 00:38:04,784 如果她跟我說的是真話… 405 00:38:24,846 --> 00:38:25,847 弼勝 406 00:38:30,935 --> 00:38:32,145 很抱歉,夫人 407 00:38:33,021 --> 00:38:35,398 我看到有燈光,以為有賊 408 00:38:35,482 --> 00:38:36,816 不緊要 409 00:38:38,193 --> 00:38:39,194 那天的事 410 00:38:40,236 --> 00:38:41,363 我也很抱歉 411 00:38:42,906 --> 00:38:45,283 我怕會失去智雨才那麼激動 412 00:38:46,284 --> 00:38:49,454 你心事重重,不用擔心我的,夫人 413 00:38:51,331 --> 00:38:53,583 但你在這裏做甚麼 414 00:38:55,543 --> 00:38:57,170 我在找東西而已 415 00:38:57,837 --> 00:38:58,838 沒甚麼 416 00:38:58,922 --> 00:39:01,466 你姐姐真的死於自殺嗎 417 00:39:04,594 --> 00:39:06,346 你為甚麼這樣問 418 00:39:06,429 --> 00:39:09,641 我那晚看到有可疑人士在碼頭附近 419 00:39:09,724 --> 00:39:11,476 -我在想… -你看到誰了 420 00:39:12,644 --> 00:39:15,063 他看起來像圖書館那個男人 421 00:39:16,731 --> 00:39:18,233 我拍了張相片,以防萬一 422 00:39:20,860 --> 00:39:22,070 嚴相培嗎 423 00:39:22,654 --> 00:39:25,198 那這個人呢,你看到他的樣子嗎 424 00:39:25,281 --> 00:39:26,658 我看不到 425 00:39:30,286 --> 00:39:31,830 你能將相片傳給我嗎 426 00:39:31,913 --> 00:39:33,206 好的,夫人 427 00:39:46,261 --> 00:39:47,262 (Hatch,神經科學研究所) 428 00:39:47,345 --> 00:39:49,973 臨時股東大會即將開始 429 00:39:50,056 --> 00:39:52,892 所有與會者現在可進入會議室 430 00:39:57,063 --> 00:39:58,481 讓開,臭小子 431 00:39:58,565 --> 00:40:01,693 這是我創立的公司 你忘了是由我先投資的嗎 432 00:40:01,776 --> 00:40:04,904 -我不能就此放棄… -已經決定了 433 00:40:04,988 --> 00:40:07,449 你想被拖出來嗎 434 00:40:07,532 --> 00:40:11,494 -那我該怎麼辦 -要我說出口也不容易 435 00:40:11,578 --> 00:40:13,997 由現在起 就只做對Hatch最好的決定吧,拜託 436 00:40:14,914 --> 00:40:18,126 你離開是重振公司聲譽的最佳辦法 437 00:40:18,209 --> 00:40:19,794 喂,在賢 438 00:40:20,295 --> 00:40:24,716 你們都知道Hatch對我來說有多重要 439 00:40:25,467 --> 00:40:27,344 那你為何那麼魯莽 440 00:40:28,261 --> 00:40:29,637 這裏不是金鳥 441 00:40:30,638 --> 00:40:33,850 你是商業巨頭的繼承人 那就由你來處理業務危機 442 00:40:35,810 --> 00:40:40,106 如果你想的話 我能按今日的股價買下你的股份 443 00:40:54,371 --> 00:40:55,997 (Hatch經營代表張道振引咎辭職) 444 00:40:56,081 --> 00:40:57,374 (Hatch將外判管理工作) 445 00:40:57,457 --> 00:40:59,501 這是對Hatch最好的決定 446 00:41:00,543 --> 00:41:04,214 表在賢叫你這樣說的嗎 447 00:41:06,299 --> 00:41:11,471 我提醒過你別讓他牽著鼻子走,然而… 448 00:41:12,472 --> 00:41:13,640 所以 449 00:41:14,182 --> 00:41:19,229 你連昏迷不醒 手指都舉不起的哥哥也鬥不過 450 00:41:20,271 --> 00:41:22,524 甚麼,不想聽到殘忍的真相嗎 451 00:41:24,484 --> 00:41:27,529 你將成為金鳥的繼承人,做好準備吧 452 00:41:28,613 --> 00:41:29,614 不用了,謝謝 453 00:41:30,323 --> 00:41:31,324 你說甚麼 454 00:41:31,408 --> 00:41:33,743 我跟你說過,橋振才是繼承人 455 00:41:33,827 --> 00:41:35,704 你冷靜一點 456 00:41:36,246 --> 00:41:39,624 你不用像你媽媽一樣抱著假希望 457 00:41:41,292 --> 00:41:43,795 橋振終究不是姓張的 458 00:41:43,878 --> 00:41:46,214 -爸爸 -怎麼了,我錯了嗎 459 00:41:46,297 --> 00:41:50,510 我不可能將金鳥交給外人 460 00:41:50,593 --> 00:41:53,596 媽媽原本是金鳥藥業的繼承人 461 00:41:53,680 --> 00:41:57,767 要不是橋振出了意外,他會是繼承人 462 00:41:57,851 --> 00:42:01,604 我知道你的婚姻沒有愛情 但你不同情媽媽嗎 463 00:42:01,688 --> 00:42:03,690 同情嗎 464 00:42:09,446 --> 00:42:12,323 金鳥集團有今時今日,都多虧了我 465 00:42:12,407 --> 00:42:14,534 我被迫和帶著孩子的寡婦結婚 466 00:42:14,617 --> 00:42:18,872 我默不作聲的唯一原因 是因為橋振才是股票持有人 467 00:42:18,955 --> 00:42:22,000 我等了七年,已經夠久了 468 00:42:22,083 --> 00:42:23,335 現在 469 00:42:24,794 --> 00:42:26,338 你就照我的說話做 470 00:42:32,010 --> 00:42:33,011 進來 471 00:42:36,723 --> 00:42:38,183 如我早前所說 472 00:42:39,059 --> 00:42:40,643 交收橋振的股份 473 00:42:40,727 --> 00:42:41,728 知道 474 00:42:42,896 --> 00:42:46,399 你…你想激死媽媽嗎 475 00:42:46,483 --> 00:42:48,443 我講得好清楚 476 00:42:48,526 --> 00:42:51,154 我不會回來金鳥 477 00:42:51,905 --> 00:42:55,116 這由我話事 478 00:42:55,200 --> 00:42:56,201 你只需要… 479 00:42:57,452 --> 00:42:59,662 奪回你在Hatch的地位 480 00:43:01,539 --> 00:43:02,791 然後與金鳥合併 481 00:43:05,001 --> 00:43:06,002 甚麼 482 00:43:06,086 --> 00:43:10,423 難道我會讓你兩手空空回來金鳥嗎 483 00:43:26,022 --> 00:43:29,109 橋振完全沒變 484 00:43:30,568 --> 00:43:32,070 他沒有變老 485 00:43:33,279 --> 00:43:34,906 氣色甚至更好了 486 00:43:36,366 --> 00:43:38,952 大家一定因為道振的事嚇一跳 487 00:43:39,869 --> 00:43:41,830 他到底怎麼想的 488 00:43:42,914 --> 00:43:44,958 你知道他一直以來都是這樣 489 00:43:45,041 --> 00:43:46,292 那個臭小子 490 00:43:56,219 --> 00:43:57,220 伯母 491 00:43:58,722 --> 00:44:03,685 關於橋振七年前的意外 我有些事從沒告訴過你 492 00:44:05,687 --> 00:44:07,188 你必定知道 493 00:44:07,772 --> 00:44:10,316 橋振從來都是自己修理電單車 494 00:44:13,111 --> 00:44:14,904 但那天很奇怪 495 00:44:16,281 --> 00:44:18,616 我看到道振在比賽前 496 00:44:19,409 --> 00:44:20,493 修理橋振的電單車 497 00:44:30,962 --> 00:44:32,672 -喂 -嚇死 498 00:44:33,840 --> 00:44:35,759 你在做甚麼 499 00:44:35,842 --> 00:44:40,305 橋振的電單車有點問題,煞掣好像壞了 500 00:44:40,388 --> 00:44:43,516 他會自己檢查 501 00:44:43,600 --> 00:44:45,018 他可是專業的 502 00:44:46,019 --> 00:44:49,522 格外小心也不是壞事,畢竟路很滑 503 00:44:50,273 --> 00:44:52,901 而且裝備都是我負責的 504 00:44:54,069 --> 00:44:55,070 很難搞吧 505 00:44:59,532 --> 00:45:01,326 道振那個臭小子 506 00:45:02,077 --> 00:45:05,622 蓄意破壞橋振的煞掣 507 00:45:06,456 --> 00:45:09,959 橋振才會撞車 508 00:45:12,003 --> 00:45:16,299 伯母,對不起,我現在才告訴你 509 00:45:20,261 --> 00:45:21,471 伯母 510 00:45:23,598 --> 00:45:25,141 原來是道振搞的鬼 511 00:45:29,312 --> 00:45:30,313 對不起 512 00:45:31,773 --> 00:45:34,484 橋振,我那麼遲才發現 513 00:45:34,567 --> 00:45:37,278 橋振,我不值得你原諒 514 00:45:37,362 --> 00:45:39,656 橋振 515 00:45:43,660 --> 00:45:45,829 伯母,你還好嗎 516 00:45:46,413 --> 00:45:47,414 殷管家 517 00:45:47,497 --> 00:45:51,042 -過來 -夫人 518 00:45:58,008 --> 00:46:02,470 在這種情況,我認為要反其道而行 519 00:46:02,554 --> 00:46:07,684 將焦點由表會長轉移到洪泰拉女士身上 520 00:46:08,309 --> 00:46:12,897 做些驚人的事,讓人對她留下深刻印象 521 00:46:12,981 --> 00:46:16,276 我真的認為這非常重要 522 00:46:21,114 --> 00:46:22,282 洪泰拉女士 523 00:46:23,074 --> 00:46:24,367 來自法國 524 00:46:24,451 --> 00:46:30,081 是獲認證的糕點師傅 她會做韓國菜、意大利菜,甚至中菜 525 00:46:30,665 --> 00:46:35,712 最重要的是,看看她的擺盤,猶如藝術品 526 00:46:35,795 --> 00:46:40,008 大眾私底下對有錢人極感興趣 527 00:46:40,091 --> 00:46:43,720 我們看節目不都因此而對著電視驚呼嗎 528 00:46:43,803 --> 00:46:44,804 然後有一日 529 00:46:45,597 --> 00:46:48,391 你覺得這位貴婦就像你的好朋友 530 00:46:48,475 --> 00:46:51,269 這必定讓他們嚇一跳 531 00:46:51,353 --> 00:46:56,024 想像一下,洪泰拉女士 穿著緊身褲和運動衫去健身室 532 00:46:56,107 --> 00:46:57,650 帶著名牌手袋 533 00:46:57,734 --> 00:47:01,404 在社交媒體刊登在健身室的自拍 展現真實一面 534 00:47:01,488 --> 00:47:03,198 你的日常貴婦生活 535 00:47:03,281 --> 00:47:06,493 非常隨性地展現出來 536 00:47:06,576 --> 00:47:08,119 你覺得呢 537 00:47:08,203 --> 00:47:09,329 喝點水吧 538 00:47:10,455 --> 00:47:11,956 謝謝你 539 00:47:14,084 --> 00:47:16,252 我只會像平常一樣生活 540 00:47:17,003 --> 00:47:19,297 我不喜歡尷尬、不自在的情況 541 00:47:20,423 --> 00:47:23,677 我只想幫我先生 542 00:47:24,552 --> 00:47:27,305 我喜歡你的想法 543 00:47:27,389 --> 00:47:30,100 謝謝你,我無緣無故在喋喋不休 544 00:47:30,934 --> 00:47:34,270 沒錯,這就是我該做的事 545 00:47:34,354 --> 00:47:37,649 接下來有甚麼行程呢 546 00:47:39,067 --> 00:47:41,444 (#洪泰拉_富人也只是普通人) 547 00:47:41,528 --> 00:47:43,321 (#洪泰拉食譜) 548 00:47:43,405 --> 00:47:46,574 (#洪泰拉素顏,#洪泰拉的購物清單) 549 00:47:46,658 --> 00:47:48,993 (#洪泰拉的母女情) 550 00:47:59,546 --> 00:48:01,381 很好,大家都很關注她 551 00:48:02,590 --> 00:48:05,051 我會讓你們知道洪泰拉的真面目 552 00:48:05,135 --> 00:48:07,637 (洪泰拉,472805個讚好) (查看全部3590則回應) 553 00:48:15,437 --> 00:48:17,022 你為甚麼要見我 554 00:48:17,605 --> 00:48:21,067 你可以與具所長 討論智能腦貼片臨床實驗的事 555 00:48:21,568 --> 00:48:25,864 別擔心臨床實驗的事,一切都會很順利 556 00:48:26,656 --> 00:48:30,285 畢竟漢爾和Hatch 都坐在同一條船上,對吧 557 00:48:32,412 --> 00:48:33,413 所以呢 558 00:48:37,834 --> 00:48:41,379 我以為自己永遠不會離開這裏 559 00:48:41,463 --> 00:48:43,048 (金善斗院長) 560 00:48:43,131 --> 00:48:48,887 人的貪念無窮無盡,會長 561 00:48:50,221 --> 00:48:51,639 不對 562 00:48:51,723 --> 00:48:55,352 我相信這也是你決定參選總統的原因 563 00:48:57,771 --> 00:49:00,065 你想說甚麼 564 00:49:02,609 --> 00:49:06,946 我會讓你當上表在賢總統 565 00:49:09,991 --> 00:49:11,368 不如合作吧 566 00:49:13,578 --> 00:49:16,164 你一定有我的把柄在手 567 00:49:27,967 --> 00:49:29,719 會長,一切準備就緒 568 00:49:32,389 --> 00:49:33,556 我太太呢 569 00:49:33,640 --> 00:49:35,392 按你的吩咐處理好了 570 00:49:44,150 --> 00:49:47,612 如果你下定決心,我就動手 571 00:49:48,655 --> 00:49:49,656 不 572 00:49:52,200 --> 00:49:54,327 我要親手解決他 573 00:49:57,205 --> 00:49:59,165 畢竟他是我養大的 574 00:50:00,375 --> 00:50:02,043 我就像他的爸爸一樣 575 00:50:29,612 --> 00:50:32,032 夫人,你醒了嗎 576 00:50:32,115 --> 00:50:33,575 幫你打支針 577 00:50:56,765 --> 00:50:58,767 我這麼努力搶走金鳥 578 00:50:59,809 --> 00:51:01,936 卻要將它交給你 579 00:51:04,856 --> 00:51:06,775 我希望你明白,橋振 580 00:51:12,238 --> 00:51:14,616 你為何要那麼完美 581 00:51:19,120 --> 00:51:20,580 我很快就能趕上你了 582 00:51:21,373 --> 00:51:22,499 當那日來臨 583 00:51:24,668 --> 00:51:26,544 你就隨便恨我吧 584 00:51:35,804 --> 00:51:37,305 你受得夠多苦了 585 00:51:54,781 --> 00:51:56,783 (漢爾精神病院) 586 00:52:08,128 --> 00:52:09,295 伯母 587 00:52:09,379 --> 00:52:11,297 天啊,在賢 588 00:52:11,381 --> 00:52:13,675 發生了甚麼事,你怎麼在這裏 589 00:52:13,758 --> 00:52:16,469 在賢,拜託救救橋振 590 00:52:16,553 --> 00:52:18,346 請救救我兒子橋振,求求你 591 00:52:32,152 --> 00:52:33,987 (電源) 592 00:52:46,666 --> 00:52:48,001 你在這裏做甚麼 593 00:52:49,419 --> 00:52:51,171 這就是你一直以來的計劃嗎 594 00:52:51,796 --> 00:52:54,507 你覺得我會感激你嗎 595 00:52:55,175 --> 00:52:56,176 怎麼… 596 00:52:56,676 --> 00:52:58,970 你怎會想殺掉橋振 597 00:52:59,054 --> 00:53:00,263 滾開 598 00:53:00,930 --> 00:53:02,682 苦差總有人要做 599 00:53:02,766 --> 00:53:04,184 別按下那個按鈕 600 00:53:04,267 --> 00:53:06,061 如果你按下去,我就自殺 601 00:53:06,144 --> 00:53:08,104 我不是叫你要殘忍點嗎 602 00:53:08,188 --> 00:53:11,316 要殘忍點,金鳥才能屹立不倒 603 00:53:11,399 --> 00:53:14,694 我絕對不會回去金鳥 604 00:53:15,403 --> 00:53:18,990 如果你再敢送媽媽去醫院 605 00:53:19,074 --> 00:53:20,825 我就和你斷絕關係 606 00:53:20,909 --> 00:53:22,660 她對你有何意義 607 00:53:23,161 --> 00:53:25,080 你即管試 608 00:53:25,163 --> 00:53:27,665 但她不會將你視如己出 609 00:53:28,249 --> 00:53:30,085 你真正的家人 610 00:53:30,669 --> 00:53:31,670 就只有你爸爸 611 00:53:34,964 --> 00:53:36,341 只有我 612 00:53:40,762 --> 00:53:43,848 如果你真的不想失去我 613 00:53:45,016 --> 00:53:47,143 就別再對付媽媽或橋振 614 00:54:07,372 --> 00:54:08,707 橋振很安全 615 00:54:09,249 --> 00:54:10,792 道振及時阻止了他 616 00:54:12,794 --> 00:54:15,255 謝謝你,在賢,太感激了 617 00:54:15,338 --> 00:54:17,340 我保證一定會還這個人情 618 00:54:17,424 --> 00:54:20,885 不用了,橋振就像我的親兄弟 619 00:54:21,970 --> 00:54:24,264 道振很快就來了,好好休息吧,伯母 620 00:54:25,807 --> 00:54:27,142 你覺得這裏安全嗎 621 00:54:27,976 --> 00:54:30,395 誰知道我丈夫在盤算甚麼 622 00:54:33,565 --> 00:54:35,692 有個方法 623 00:54:36,943 --> 00:54:37,944 能喚醒橋振 624 00:54:38,820 --> 00:54:39,821 真的嗎 625 00:54:40,613 --> 00:54:41,614 你說真的嗎 626 00:54:43,033 --> 00:54:44,284 你相信我嗎 627 00:54:45,160 --> 00:54:48,329 我現在就只能相信你,在賢 628 00:54:48,413 --> 00:54:50,040 無論怎樣都好 629 00:54:50,123 --> 00:54:53,585 如果你能救橋振,我甚麼都能給你 630 00:54:59,758 --> 00:55:01,009 道振來了 631 00:55:07,349 --> 00:55:09,726 橋振沒事,不用擔心,媽媽 632 00:55:13,646 --> 00:55:15,148 你這個無恥的混蛋 633 00:55:15,231 --> 00:55:16,816 你一直都知道,對吧 634 00:55:17,359 --> 00:55:19,277 你和你爸爸一起策劃的吧 635 00:55:19,361 --> 00:55:23,323 你怎能這樣對待你哥哥 你知道他有多在乎你 636 00:55:24,032 --> 00:55:25,283 事情不是這樣的 637 00:55:25,367 --> 00:55:27,327 -我只是… -金鳥屬於橋振 638 00:55:28,161 --> 00:55:31,164 而非像你這樣可悲和糟糕的人 639 00:55:33,583 --> 00:55:37,379 我從沒想過要得到金鳥 就算免費我也不想要 640 00:55:37,462 --> 00:55:39,297 所以我才在Hatch工作 641 00:55:43,259 --> 00:55:45,929 -進去吧,媽媽 -別叫我媽媽 642 00:55:46,680 --> 00:55:50,642 我從沒當過你是我兒子,一次也沒有 643 00:55:58,775 --> 00:55:59,776 來吧,伯母 644 00:56:07,450 --> 00:56:08,451 一次… 645 00:56:09,577 --> 00:56:10,578 都沒有嗎 646 00:56:14,165 --> 00:56:16,042 那我也不是你的兒子 647 00:56:26,720 --> 00:56:30,181 情況緊急,有急事 648 00:56:30,265 --> 00:56:32,225 立即召開緊急會議 649 00:56:33,101 --> 00:56:35,145 -天啊 -出甚麼事了嗎 650 00:56:36,354 --> 00:56:37,397 高主播 651 00:56:38,148 --> 00:56:41,026 我聽說一些關於她的消息,她可不簡單 652 00:56:41,109 --> 00:56:42,485 怎麼了嗎 653 00:56:42,569 --> 00:56:46,573 她為競選特備節目訂製了服裝 654 00:56:46,656 --> 00:56:48,366 必定會引起轟動 655 00:56:48,450 --> 00:56:51,578 這樣的話,她會趕上洪泰拉女士 656 00:56:51,661 --> 00:56:54,831 這只是時間問題,對吧 657 00:56:54,914 --> 00:56:56,291 對 658 00:56:57,417 --> 00:57:01,880 請立即召集屋內所有人 659 00:57:01,963 --> 00:57:05,258 立即來,開會了 660 00:57:05,342 --> 00:57:06,343 召集大家 661 00:57:11,306 --> 00:57:12,932 你覺得呢 662 00:57:15,143 --> 00:57:16,311 下一套 663 00:57:23,318 --> 00:57:25,070 下一套 664 00:57:34,662 --> 00:57:35,872 好了 665 00:57:43,254 --> 00:57:46,633 (競選特備節目,表在賢與洪泰拉) 666 00:57:46,716 --> 00:57:48,593 (我們愛你,表在賢) (頂級天才,表在賢) 667 00:57:48,677 --> 00:57:51,846 表在賢 668 00:57:51,930 --> 00:57:54,766 表在賢 669 00:57:54,849 --> 00:57:59,979 表在賢 670 00:58:00,063 --> 00:58:04,317 表在賢 671 00:58:08,613 --> 00:58:10,240 你好,表候選人 672 00:58:10,323 --> 00:58:12,575 很榮幸終於能與閣下見面 673 00:58:13,159 --> 00:58:15,120 幸會,我是表在賢 674 00:58:15,203 --> 00:58:16,246 幸會 675 00:58:17,789 --> 00:58:22,711 天啊,你真美,我還以為你是名人 676 00:58:22,794 --> 00:58:25,005 真是美若天仙 677 00:58:25,088 --> 00:58:27,757 -你不覺得嗎 -我很同意 678 00:58:27,841 --> 00:58:29,259 非常榮幸能與閣下見面 679 00:58:29,342 --> 00:58:31,302 是我的榮幸 680 00:58:31,386 --> 00:58:33,722 高主播呢 681 00:58:33,805 --> 00:58:36,516 她忙著補妝 682 00:58:39,144 --> 00:58:40,520 裏面請 683 00:58:55,744 --> 00:58:58,288 高主播,你今日特別美麗 684 00:58:59,205 --> 00:59:01,332 說真的,有些不一樣 685 00:59:02,208 --> 00:59:03,918 洪泰拉有對手了 686 00:59:05,211 --> 00:59:07,380 -服裝帶來了嗎 -準備好了 687 00:59:14,179 --> 00:59:17,640 (《你是誰》) 688 00:59:35,325 --> 00:59:36,910 沒事的,別緊張 689 00:59:40,205 --> 00:59:41,831 -好,大家準備好了嗎 -準備好 690 00:59:41,915 --> 00:59:44,417 預備,30秒後開始,好 691 00:59:45,418 --> 00:59:47,045 祝你好運,高主播 692 00:59:47,128 --> 00:59:48,296 你也是 693 00:59:50,465 --> 00:59:52,175 泰拉,你準備好了嗎 694 00:59:53,885 --> 00:59:54,886 準備好 695 00:59:55,679 --> 00:59:57,681 這個節目必定讓人很難忘 696 01:00:02,852 --> 01:00:06,690 天啊,高主播太美了吧,可惡 697 01:00:08,149 --> 01:00:09,484 (直播中) 698 01:00:09,567 --> 01:00:11,903 YBC的獨家競選特備節目《你是誰》 699 01:00:11,986 --> 01:00:13,863 會請來候選人伉儷 700 01:00:13,947 --> 01:00:18,284 我們先由表在賢候選人 及其妻子洪泰拉打響頭炮 701 01:00:24,708 --> 01:00:28,503 (YBC新聞) 702 01:00:36,678 --> 01:00:39,931 局長,你看看,收視飆升 703 01:00:40,015 --> 01:00:42,100 -嘩 -恭喜你,局長 704 01:00:42,642 --> 01:00:44,894 我們來深入了解一下你的家庭 705 01:00:45,895 --> 01:00:48,982 表候選人,你近來公開自己育有一女 706 01:00:52,861 --> 01:00:55,196 她叫智雨,表智雨,今年七歲 707 01:00:55,864 --> 01:00:59,117 如你所見,她很難搞 708 01:01:05,832 --> 01:01:07,500 她看起來很像媽媽 709 01:01:10,754 --> 01:01:12,797 看來她很常玩槍械 710 01:01:14,174 --> 01:01:17,135 是你教她的嗎 711 01:01:18,511 --> 01:01:19,596 甚麼 712 01:01:23,683 --> 01:01:28,605 你總是躲在丈夫身後,想減少露面 713 01:01:28,688 --> 01:01:30,190 能請你解釋一下嗎 714 01:01:30,273 --> 01:01:32,650 是因為你藏著巨大秘密嗎 715 01:01:32,734 --> 01:01:35,737 -甚麼事 -怎麼回事 716 01:01:35,820 --> 01:01:38,740 高主播,問題有點… 717 01:01:39,783 --> 01:01:41,284 我讓你覺得不自在嗎 718 01:01:41,368 --> 01:01:43,995 好戲還在後頭 719 01:01:44,079 --> 01:01:47,832 你可能對你妻子的某些事一無所知 720 01:01:49,125 --> 01:01:50,126 還是… 721 01:01:51,044 --> 01:01:53,380 你只是假裝一無所知呢 722 01:02:00,261 --> 01:02:01,596 等一下,她在搞甚麼 723 01:02:02,347 --> 01:02:03,640 我不知道 724 01:02:03,723 --> 01:02:06,309 她都不跟講稿 725 01:02:06,393 --> 01:02:08,728 -她之前都沒問題… -我們怎麼辦 726 01:02:11,356 --> 01:02:13,274 你到底在講甚麼 727 01:02:24,327 --> 01:02:26,246 泰拉,你知道這是誰吧 728 01:02:26,329 --> 01:02:29,040 -天啊 -她在說甚麼 729 01:02:29,124 --> 01:02:31,251 -她下定決心要… -發生甚麼事 730 01:02:31,334 --> 01:02:34,671 -那是甚麼意思 -都說不通 731 01:02:34,754 --> 01:02:37,632 -天啊 -不是吧 732 01:02:37,716 --> 01:02:38,883 這到底是誰 733 01:02:39,551 --> 01:02:42,012 殺死已故總統高泰順的真兇 734 01:02:42,095 --> 01:02:44,973 -甚麼,真的嗎 -前總統… 735 01:02:45,056 --> 01:02:47,225 -甚麼意思 -是真的嗎 736 01:02:47,308 --> 01:02:48,768 -甚麼… -等一下 737 01:02:48,852 --> 01:02:51,062 -不可能 -真兇嗎 738 01:02:51,146 --> 01:02:53,231 這是殺死我父親的殺手 739 01:02:55,400 --> 01:02:56,901 15年前那一日 740 01:02:58,153 --> 01:03:00,196 洪泰拉女士,你不是也在場嗎 741 01:03:10,540 --> 01:03:11,916 相中女子 742 01:03:13,251 --> 01:03:15,962 是暗殺前總統高泰順的疑犯 743 01:03:17,464 --> 01:03:19,007 那是你嗎,洪泰拉女士 744 01:03:29,351 --> 01:03:30,643 回答我,洪泰拉 745 01:03:32,187 --> 01:03:33,229 是不是你 746 01:03:34,731 --> 01:03:36,149 在15年前那日 747 01:03:38,610 --> 01:03:40,820 殺死了我父親 748 01:03:49,454 --> 01:03:50,830 為甚麼哭了 749 01:03:51,748 --> 01:03:53,458 你是在認罪嗎 750 01:04:02,384 --> 01:04:03,551 告訴我,洪泰拉 751 01:04:03,635 --> 01:04:06,930 你是不是50號,那個射殺我父親的殺手 752 01:04:07,764 --> 01:04:08,890 回答我 753 01:04:48,388 --> 01:04:50,015 你怎麼不作聲 754 01:04:50,098 --> 01:04:51,599 這就是你叫我們來的原因嗎 755 01:04:51,683 --> 01:04:53,935 你答了我的問題才能走,洪泰拉 756 01:04:54,019 --> 01:04:55,562 那次的事我放任不管,但這次不行 757 01:04:55,645 --> 01:04:57,355 你這個可惡的瘋子… 758 01:04:57,439 --> 01:05:00,525 我不會放棄,我會在必要時獨自查出真相 759 01:05:01,317 --> 01:05:03,403 USB手指裏面有甚麼 760 01:05:03,486 --> 01:05:06,114 是我的畢生研究 761 01:05:06,197 --> 01:05:08,241 是你趕著要做這個研究 762 01:05:08,324 --> 01:05:11,119 我也不相信你,你仍然想救橋振嗎 763 01:05:11,202 --> 01:05:13,538 那個「行刺者」做了場好戲 764 01:05:13,621 --> 01:05:16,124 可能是偽造你目前人生的人編出來的 765 01:05:17,625 --> 01:05:19,002 不能傷害海秀 766 01:05:20,086 --> 01:05:21,296 別碰她 767 01:05:21,379 --> 01:05:23,381 字幕翻譯:馮頌媛