1 00:00:52,093 --> 00:00:54,971 《潘朵拉:偽造的樂園》 2 00:01:04,314 --> 00:01:05,899 我在國民面前 3 00:01:05,982 --> 00:01:10,904 嚴肅宣誓,我將遵守憲法 4 00:01:10,987 --> 00:01:13,239 保衛國家,增進國民自由和福利 5 00:01:13,323 --> 00:01:16,659 增進民族文化 6 00:01:16,743 --> 00:01:19,329 誠實履行總統職務 7 00:01:20,955 --> 00:01:23,416 {\an8}(第8集) 8 00:01:25,335 --> 00:01:27,170 {\an8}想見你姐姐嗎 9 00:01:27,253 --> 00:01:30,465 {\an8}那就照我的吩咐做 10 00:01:31,633 --> 00:01:35,178 {\an8}如果你姐姐失敗了,你就要替她完成任務 11 00:01:35,261 --> 00:01:37,472 {\an8}不然,你姐姐就會死 12 00:01:37,555 --> 00:01:39,391 {\an8}不行,求你放我姐姐一馬 13 00:01:42,811 --> 00:01:46,690 {\an8}這就看你了,105號 14 00:01:48,191 --> 00:01:51,653 {\an8}這都是為了你姐姐 15 00:01:53,405 --> 00:01:54,406 {\an8}105號 16 00:02:03,123 --> 00:02:06,084 我在國民面前,嚴肅宣誓 17 00:02:06,584 --> 00:02:08,920 高泰順總統 18 00:02:16,052 --> 00:02:18,221 我是為了姐姐而做 19 00:02:18,722 --> 00:02:20,140 這都是為了我姐姐 20 00:02:35,280 --> 00:02:36,322 走吧 21 00:02:53,048 --> 00:02:54,382 該死 22 00:03:09,731 --> 00:03:11,399 打給曹室長 23 00:03:11,483 --> 00:03:14,694 告訴他,如果他讓那婆娘跑掉 就全都死在我手上吧 24 00:03:21,326 --> 00:03:23,286 姐姐,我好掛住你 25 00:03:24,579 --> 00:03:25,580 怎麼了 26 00:03:39,511 --> 00:03:40,512 這是怎麼回事 27 00:03:41,513 --> 00:03:42,722 你為甚麼在這裏 28 00:03:43,348 --> 00:03:46,601 我以為你像其他孩子般去了上學 29 00:03:46,685 --> 00:03:48,853 你為何成了105號 30 00:03:49,437 --> 00:03:53,316 院長說如果我不照她的說話做 就再也見不到你 31 00:03:53,400 --> 00:03:54,651 所以… 32 00:03:56,361 --> 00:03:58,196 姐姐,你怎麼那麼久才來 33 00:03:58,279 --> 00:04:02,450 我等了你很久,你知道我有多害怕嗎 34 00:04:05,370 --> 00:04:06,996 對不起,河俊 35 00:04:08,081 --> 00:04:10,250 這都是我的錯 36 00:04:11,376 --> 00:04:13,712 我真的不知情 37 00:04:14,671 --> 00:04:17,757 對不起,很對不起 38 00:04:25,682 --> 00:04:27,183 喂,搜那邊 39 00:04:27,892 --> 00:04:29,019 那邊 40 00:04:38,278 --> 00:04:39,946 我叫你近點,再近點 41 00:04:46,745 --> 00:04:47,746 解決他們 42 00:04:53,585 --> 00:04:55,003 不要 43 00:05:01,009 --> 00:05:04,387 我注定要過這種可悲的人生 44 00:05:05,889 --> 00:05:07,807 我是個只聽他吩咐的惡棍 45 00:05:07,891 --> 00:05:11,186 院長媽媽叫我殺人,我就會殺 所以我殺了高泰順 46 00:05:11,269 --> 00:05:12,729 不 47 00:05:13,313 --> 00:05:15,815 不關你事 48 00:05:17,108 --> 00:05:19,569 是我殺了他 49 00:05:21,196 --> 00:05:23,823 忘掉那天發生的所有事,好嗎 50 00:05:23,907 --> 00:05:25,992 你為何在意我怎樣過活 51 00:05:28,995 --> 00:05:30,663 你為甚麼那樣說,河俊 52 00:05:31,831 --> 00:05:34,417 你能丟下一切嗎 53 00:05:35,043 --> 00:05:38,463 你能不為了在賢和智雨 54 00:05:38,546 --> 00:05:40,173 只為了我而度過餘生嗎 55 00:05:42,467 --> 00:05:43,677 答我 56 00:05:43,760 --> 00:05:47,430 你能拋棄洪泰拉的人生 重新和我當家人嗎 57 00:05:53,603 --> 00:05:56,731 如果你可以,我就會放棄這一切 58 00:06:12,539 --> 00:06:14,624 但你不會放棄任何人或東西 59 00:06:15,417 --> 00:06:17,544 因為你拋棄了我來保護他們 60 00:06:20,130 --> 00:06:22,966 繼續假裝這是你的美好人生吧 61 00:06:23,466 --> 00:06:25,176 管好你自己的事 62 00:06:41,693 --> 00:06:44,320 (寶貝來電) 63 00:06:51,661 --> 00:06:52,662 喂,智雨 64 00:06:55,749 --> 00:06:57,417 媽媽現在回家了 65 00:07:00,170 --> 00:07:01,463 好,知道 66 00:07:40,377 --> 00:07:42,796 我做到了,我殺了他 67 00:07:44,089 --> 00:07:47,050 忘掉那天發生的所有事,好嗎 68 00:07:48,677 --> 00:07:49,678 告訴我,洪泰拉 69 00:07:49,761 --> 00:07:52,347 你是不是那個射殺我父親的殺手50號 70 00:07:52,430 --> 00:07:53,723 回答我 71 00:08:01,564 --> 00:08:03,692 你不會為我承擔責任吧 72 00:08:04,984 --> 00:08:06,820 你期望我會感激你嗎 73 00:08:21,292 --> 00:08:22,293 {\an8}突發新聞 74 00:08:22,377 --> 00:08:25,964 {\an8}不久前,萬會集團的宋柱萬會長死亡 75 00:08:26,047 --> 00:08:28,466 {\an8}死因可能是急性心肌梗塞 76 00:08:28,550 --> 00:08:29,884 我怎樣跟你說的 77 00:08:29,968 --> 00:08:34,014 - 警方表示將會進行驗屍 - 105號很擅長做自己的工作 78 00:08:34,514 --> 00:08:39,269 表會長,我證明了自己對你有多忠心了吧 79 00:08:42,063 --> 00:08:46,568 韓代表收受宋會長金錢的證據已交給檢方 80 00:08:46,651 --> 00:08:48,737 他們不會輕易放過他 81 00:08:48,820 --> 00:08:52,907 他們怎敢對付你 82 00:08:52,991 --> 00:08:54,784 他們必須要贖罪,對吧 83 00:08:56,244 --> 00:08:57,495 車弼勝 84 00:08:58,580 --> 00:08:59,998 我們能相信他嗎 85 00:09:00,999 --> 00:09:03,251 你剛看到他是怎樣執行我的命令 86 00:09:03,752 --> 00:09:06,546 他會冒著生命危險來執行 87 00:09:06,629 --> 00:09:08,381 你不用擔心 88 00:09:08,465 --> 00:09:10,258 我覺得你太有自信了 89 00:09:10,342 --> 00:09:14,429 你也聽過血濃於水吧 90 00:09:14,512 --> 00:09:17,474 105號把我當作他的媽媽 91 00:09:17,557 --> 00:09:22,020 15年來,我一直對他灌輸 我就是他媽媽的訊息 92 00:09:23,063 --> 00:09:24,481 這不像你會做的事 93 00:09:25,648 --> 00:09:27,275 盲目相信某人 94 00:09:29,652 --> 00:09:32,113 他終究也是泰拉的弟弟 95 00:09:33,365 --> 00:09:35,200 他可能已經動搖了 96 00:09:58,973 --> 00:10:00,475 院長媽媽,你好 97 00:10:03,228 --> 00:10:05,939 很棒,做得很好 98 00:10:06,815 --> 00:10:08,024 謝謝 99 00:10:09,275 --> 00:10:11,945 一切還好吧,有新消息要報告嗎 100 00:10:13,071 --> 00:10:14,114 沒有 101 00:10:19,411 --> 00:10:22,122 在表在賢身邊要小心言行,切記謹慎 102 00:10:22,789 --> 00:10:25,542 只有他能讓我們… 103 00:10:30,422 --> 00:10:31,965 更有權勢 104 00:10:37,345 --> 00:10:40,098 當作是姐姐送給你的禮物 105 00:10:44,894 --> 00:10:49,107 我們只要讓洪泰拉 在表候選人的競選活動期間活下來 106 00:10:49,190 --> 00:10:52,569 她的下場會像洪尤拉一樣嗎 107 00:10:53,653 --> 00:10:55,280 表候選人會不會… 108 00:11:00,785 --> 00:11:05,790 表候選人好像會讀心術一樣 109 00:11:08,043 --> 00:11:11,171 如果你恨不了她 就藏起你對她的深厚感情 110 00:11:14,674 --> 00:11:17,510 要是你再次心軟,50號那個婆娘… 111 00:11:19,512 --> 00:11:20,930 就會永遠消失 112 00:11:34,152 --> 00:11:36,029 我能相信你嗎,嚴室長 113 00:11:36,112 --> 00:11:39,491 是爸爸命令你殺死在賢媽媽嗎 114 00:11:40,158 --> 00:11:42,786 絕無半句虛言 115 00:11:42,869 --> 00:11:45,413 那你為甚麼要告訴我 116 00:11:45,914 --> 00:11:47,290 你想教我怎樣做嗎 117 00:11:47,374 --> 00:11:48,625 別再查下去了 118 00:11:49,376 --> 00:11:53,088 你和高主播再查下去,金鳥就會有危險 119 00:11:59,552 --> 00:12:02,097 (一號準備就緒,我們相信韓慶錄) 120 00:12:02,180 --> 00:12:04,015 - 停手,別拍照 - 拜託 121 00:12:04,099 --> 00:12:05,100 我們怎麼辦 122 00:12:07,560 --> 00:12:09,229 這太不公平了 123 00:12:09,312 --> 00:12:11,981 我只和他吃了一頓飯而已 124 00:12:12,065 --> 00:12:14,818 我當然知道 125 00:12:14,901 --> 00:12:17,070 但記者咬著這件事不放 126 00:12:18,488 --> 00:12:20,949 這會掀起一陣哄動,看一看 127 00:12:25,870 --> 00:12:28,373 這在我的車裏嗎 128 00:12:28,456 --> 00:12:30,083 我毫不知情 129 00:12:30,166 --> 00:12:33,378 一定是宋會長派人偷放的,我怎會知道 130 00:12:35,672 --> 00:12:39,384 你很清楚我是個公開、誠實的人 131 00:12:40,510 --> 00:12:43,013 沒事發生,這些指控毫無根據 132 00:12:43,096 --> 00:12:44,848 完全是政治誹謗 133 00:12:44,931 --> 00:12:48,977 我們不認識宋會長,當天才第一次見面 134 00:12:49,060 --> 00:12:51,021 - 你是無辜的嗎 - 請澄清 135 00:12:51,104 --> 00:12:54,482 - 你之前從沒見過他嗎 - 請評論一下 136 00:12:58,945 --> 00:13:00,947 我覺得有點可疑 137 00:13:01,031 --> 00:13:03,491 這個程度的審查絕非巧合 138 00:13:04,075 --> 00:13:07,537 宋會長的死一定有古怪 139 00:13:07,620 --> 00:13:09,789 張會長召開記者會 140 00:13:09,873 --> 00:13:13,835 我相信他打算揭發一些 關於表在賢已故母親的事 141 00:13:13,918 --> 00:13:15,295 他會幫我們 142 00:13:15,378 --> 00:13:17,964 當公眾焦點轉移至表在賢的家族歷史 143 00:13:18,048 --> 00:13:19,507 我們就能反擊 144 00:13:20,008 --> 00:13:21,009 是這樣嗎 145 00:13:22,260 --> 00:13:25,972 - 金鳥能當我的新贊助人嗎 - 恭喜你 146 00:13:27,682 --> 00:13:28,850 你能否看看… 147 00:13:28,933 --> 00:13:32,103 - 讓開 - 韓代表 148 00:13:32,187 --> 00:13:35,065 如果爸爸舉行記者會 149 00:13:35,148 --> 00:13:37,400 看來他真的願意幫助我們 150 00:13:40,028 --> 00:13:41,738 你從昨天開始就古古怪怪 151 00:13:41,821 --> 00:13:42,906 發生甚麼事了嗎 152 00:13:44,616 --> 00:13:46,743 沒事,一切都很好 153 00:13:49,204 --> 00:13:52,332 我知道你很擔憂,但你要做好準備 154 00:13:52,415 --> 00:13:55,335 我們和在賢的關係不再一樣 155 00:13:58,421 --> 00:13:59,422 我知道 156 00:14:04,552 --> 00:14:06,554 (金鳥集團) 157 00:14:25,532 --> 00:14:28,993 多謝各位在百忙之中抽空出席 158 00:14:29,786 --> 00:14:32,247 我欠你們一個真相 159 00:14:34,457 --> 00:14:37,502 韓民黨韓慶錄代表的說法 160 00:14:39,045 --> 00:14:40,839 與真相略有不同 161 00:14:42,632 --> 00:14:47,637 金素慧博士一生致力於研究 162 00:14:47,721 --> 00:14:49,556 毫不在乎地位 163 00:14:50,181 --> 00:14:52,434 她從沒私吞研究資金 164 00:14:53,268 --> 00:14:57,897 對於一位能幹的醫生 成為虛假政治宣傳的受害者 165 00:14:59,024 --> 00:15:01,901 我深表遺憾 166 00:15:04,446 --> 00:15:05,947 他在說甚麼 167 00:15:06,031 --> 00:15:09,451 你是在暗示這都是韓代表的政治手段嗎 168 00:15:09,534 --> 00:15:13,246 你的意思是金鳥藥業 沒有因為金博士而蒙受任何損失嗎 169 00:15:13,329 --> 00:15:17,751 這是你支持表候選人的正式聲明嗎 170 00:15:17,834 --> 00:15:22,756 我只是個商人,不涉足政治 171 00:15:22,839 --> 00:15:23,840 我只是 172 00:15:24,841 --> 00:15:27,927 要說出真相 173 00:15:34,392 --> 00:15:35,393 走吧 174 00:15:38,188 --> 00:15:39,522 - 等等 - 等一下 175 00:15:39,606 --> 00:15:41,441 - 再發表一下意見 - 拜託 176 00:15:41,524 --> 00:15:43,193 - 會長 - 等一下 177 00:15:43,276 --> 00:15:45,487 - 請等等 - 再評論一下 178 00:15:46,654 --> 00:15:50,825 爸爸,你真厲害,你怎能這樣攻人不備 179 00:15:51,326 --> 00:15:54,579 你是不是和表在賢達成了甚麼協議 180 00:15:54,662 --> 00:15:56,081 小心言辭 181 00:15:57,207 --> 00:15:59,626 你怎敢在這裏說三道四 182 00:15:59,709 --> 00:16:02,587 這是我第一次求你幫我,爸爸 183 00:16:02,671 --> 00:16:04,881 我有權問吧 184 00:16:04,964 --> 00:16:06,424 我也是金鳥的一分子 185 00:16:06,508 --> 00:16:08,885 但你有當過我是一家人嗎 186 00:16:10,345 --> 00:16:12,931 我並非要你捏造失實說法 187 00:16:13,014 --> 00:16:14,432 我只想你說出真相 188 00:16:14,516 --> 00:16:17,018 你怎能這樣毀掉一切 189 00:16:17,102 --> 00:16:19,521 在賢捉到你的把柄嗎 190 00:16:19,604 --> 00:16:21,147 收聲 191 00:16:22,482 --> 00:16:24,609 立即在我面前消失 192 00:16:25,527 --> 00:16:27,278 我真蠢,竟然相信你 193 00:16:28,071 --> 00:16:30,031 我絕不會再請你幫忙 194 00:16:40,250 --> 00:16:41,418 你在做甚麼 195 00:16:42,419 --> 00:16:44,671 不去追你老婆嗎 196 00:16:47,298 --> 00:16:48,383 你為甚麼這樣做 197 00:16:49,342 --> 00:16:52,846 連你也想教訓我嗎 198 00:16:53,430 --> 00:16:54,889 我毫不後悔 199 00:16:55,557 --> 00:16:58,435 我盡力為你和金鳥做到最好 200 00:16:58,518 --> 00:17:01,521 沒人能就此反駁我 201 00:17:03,314 --> 00:17:04,733 殺死一個人 202 00:17:05,358 --> 00:17:07,569 就是你說的「盡力做到最好」嗎 203 00:17:10,613 --> 00:17:14,409 我知道你怎樣殺了金素慧博士 204 00:17:15,410 --> 00:17:18,038 在賢因此勒索你吧 205 00:17:18,538 --> 00:17:21,458 所以你才在記者會上演那齣戲 206 00:17:26,796 --> 00:17:31,092 在賢接近我只為了向你報復 207 00:17:31,634 --> 00:17:34,179 你為何做些引起這麼大後果的事 208 00:17:36,848 --> 00:17:39,768 那混蛋說漏嘴了嗎 209 00:17:41,019 --> 00:17:42,103 廢柴 210 00:17:42,979 --> 00:17:46,733 一切已成過去,憎恨也改變不了甚麼 211 00:17:50,236 --> 00:17:51,738 這才是關鍵 212 00:17:52,572 --> 00:17:55,241 如果在賢那混蛋成為了總統 213 00:17:56,159 --> 00:17:57,786 金鳥就真的玩完 214 00:17:58,286 --> 00:18:01,748 我們必須攜手拉他落馬,明白嗎 215 00:18:01,831 --> 00:18:05,168 我們到底該怎麼做,他令你命懸一線 216 00:18:07,128 --> 00:18:08,755 立即接管金鳥 217 00:18:08,838 --> 00:18:12,717 橋振媽媽已收購橋振名下的股份 218 00:18:13,468 --> 00:18:14,969 金鳥是我們的 219 00:18:15,053 --> 00:18:17,806 你都不知道我做了些甚麼來保護它 220 00:18:17,889 --> 00:18:20,892 我絕不會讓它落入其他人手中 221 00:18:22,727 --> 00:18:24,312 這間公司 222 00:18:25,897 --> 00:18:27,482 是你的 223 00:18:27,565 --> 00:18:30,318 是我兒子張道振的 224 00:18:37,701 --> 00:18:39,285 (JC,積克公司) 225 00:18:41,204 --> 00:18:42,372 這是甚麼 226 00:18:42,455 --> 00:18:45,000 我知道橋振媽媽會出花招 227 00:18:45,625 --> 00:18:48,378 所以在很久之前就準備好它 228 00:18:48,461 --> 00:18:52,549 有了這些行賄基金 我們就能安全地掌管金鳥 229 00:18:53,133 --> 00:18:55,301 保守秘密 230 00:18:55,385 --> 00:18:57,971 夠了,拜託 231 00:18:58,054 --> 00:19:01,182 - 你該放棄海秀了 - 你說過不會再這樣說 232 00:19:01,266 --> 00:19:04,853 你的婚姻注定要失敗,離婚是最好的選擇 233 00:19:04,936 --> 00:19:07,272 你為甚麼那麼恨她 234 00:19:07,939 --> 00:19:11,401 她是你兒子愛的女人 也是你好朋友的女兒 235 00:19:11,484 --> 00:19:15,071 你至少該出於憐憫而關心她 這對她才公平 236 00:19:18,950 --> 00:19:20,035 你知道嗎 237 00:19:20,618 --> 00:19:24,622 無論你說甚麼,我都會一直保護海秀 238 00:19:35,383 --> 00:19:37,218 我不忍心看到她 239 00:19:40,096 --> 00:19:43,183 隨著日子過去,她就更像她爸爸 240 00:19:46,686 --> 00:19:49,481 多得張會長,才能平息爭議 241 00:19:49,564 --> 00:19:50,774 你一定鬆了一口氣 242 00:19:52,817 --> 00:19:53,943 我很開心 243 00:19:54,027 --> 00:19:56,404 講開又講,你早就知道 244 00:19:57,072 --> 00:19:58,531 張會長會改變做法嗎 245 00:19:59,115 --> 00:20:02,619 張昑侔會長將繼續幫助我們 246 00:20:03,828 --> 00:20:07,040 我會在家吃午餐,我們在競選集會見 247 00:20:10,877 --> 00:20:14,798 萊奧說他很快就會和你道歉,再等等吧 248 00:20:15,840 --> 00:20:17,967 真的嗎,但我不介意 249 00:20:18,593 --> 00:20:22,347 不行,別讓他得過且過 他的態度只會更差 250 00:20:23,056 --> 00:20:24,099 爸爸 251 00:20:25,809 --> 00:20:29,312 發生了甚麼事,萊奧對車保鑣做了些甚麼 252 00:20:30,313 --> 00:20:33,525 只是萊奧當自己是叔叔的老闆 253 00:20:34,067 --> 00:20:37,320 所以我教訓了他一頓 你會為我自豪吧,爸爸 254 00:20:38,113 --> 00:20:39,989 智雨,你喜歡車保鑣嗎 255 00:20:40,824 --> 00:20:42,701 我和叔叔現在是好朋友 256 00:20:42,784 --> 00:20:45,662 對吧,叔叔 257 00:20:46,705 --> 00:20:47,747 智雨,你回家了 258 00:20:49,124 --> 00:20:51,835 你吃飯了嗎,不如一起吃吧 259 00:20:51,918 --> 00:20:54,587 - 能準備多一份午餐嗎 - 好的,夫人 260 00:20:54,671 --> 00:20:57,757 洗手換衫,然後吃飯 261 00:21:02,929 --> 00:21:04,597 真有魅力 262 00:21:05,348 --> 00:21:07,726 智雨不易對人敞開心扉 263 00:21:16,776 --> 00:21:18,737 金院長說她相信你 264 00:21:20,280 --> 00:21:21,740 但你卻惹惱我 265 00:21:25,702 --> 00:21:28,663 將你對泰拉和智雨的愛藏在心裏 266 00:21:29,330 --> 00:21:31,291 你只是個保鑣 267 00:21:32,751 --> 00:21:34,127 我不會再講多次 268 00:21:36,504 --> 00:21:38,965 休想入侵我的私人空間 269 00:21:40,633 --> 00:21:42,052 嘩,聞起來很香 270 00:21:47,432 --> 00:21:48,725 過來,坐下 271 00:21:48,808 --> 00:21:50,185 弼勝叔叔在哪 272 00:21:50,810 --> 00:21:52,687 他說他想自己一個吃 273 00:21:53,646 --> 00:21:55,440 是你最愛吃的韓式烤牛肉 274 00:21:56,232 --> 00:21:57,776 我拿些水給你 275 00:21:58,985 --> 00:22:01,613 我們該先吃蔬菜嗎 276 00:22:02,113 --> 00:22:03,740 不喜歡嗎,好吧 277 00:22:04,324 --> 00:22:05,992 那就吃韓式烤牛肉吧 278 00:22:06,076 --> 00:22:08,244 我在找戴骷髏頭盔的人的身份 279 00:22:08,328 --> 00:22:10,246 這宗神秘交易不簡單 280 00:22:10,330 --> 00:22:11,581 來喝豆芽湯 281 00:22:15,377 --> 00:22:16,378 你看看 282 00:22:18,588 --> 00:22:19,964 幕後黑手… 283 00:22:20,048 --> 00:22:21,132 好味嗎 284 00:22:21,216 --> 00:22:22,467 是你嗎 285 00:22:26,846 --> 00:22:30,225 有人寄了這張相給我 說她是殺死我爸爸的真兇 286 00:22:31,059 --> 00:22:32,435 是速遞送來的 287 00:22:32,519 --> 00:22:35,647 那個速遞員的頭盔上有個骷髏頭 288 00:22:40,443 --> 00:22:42,320 告訴海秀關於50號的人 289 00:22:42,987 --> 00:22:46,282 還有讓我陷入無盡危險的人是你嗎 290 00:22:47,742 --> 00:22:49,244 為甚麼 291 00:22:49,327 --> 00:22:53,081 對了,競選集會今日開始,我會很忙 292 00:22:53,164 --> 00:22:55,000 多照顧智雨,好嗎 293 00:22:58,336 --> 00:23:01,089 爸爸,你為甚麼想當總統 294 00:23:01,172 --> 00:23:03,174 我以為你想當科學家 295 00:23:04,426 --> 00:23:06,594 因為這能助我實現那個夢想 296 00:23:06,678 --> 00:23:09,723 爸爸成為總統後,就能做任何想做的事 297 00:23:10,306 --> 00:23:11,975 甚麼事都可以 298 00:23:18,106 --> 00:23:20,483 好極 韓慶錄 299 00:23:20,567 --> 00:23:22,944 他振興經濟 韓慶錄 300 00:23:23,028 --> 00:23:24,029 (一號韓慶錄) 301 00:23:24,112 --> 00:23:26,281 請投一號 302 00:23:26,364 --> 00:23:27,365 (二號候選人池仁淑) 303 00:23:27,449 --> 00:23:28,324 二號 304 00:23:28,408 --> 00:23:29,826 (正直候選人池仁淑) 305 00:23:29,909 --> 00:23:30,994 池仁淑 306 00:23:31,077 --> 00:23:33,580 我是清白的 307 00:23:34,164 --> 00:23:35,331 我向你保證 308 00:23:35,415 --> 00:23:40,837 我從沒收受任何商人的賄款 309 00:23:42,088 --> 00:23:46,718 不像某些候選人,我的身家絕對清白 310 00:23:46,801 --> 00:23:48,261 (一號經驗老到,資深政治人) 311 00:23:48,345 --> 00:23:51,556 租住一山區的正直候選人 312 00:23:51,639 --> 00:23:54,726 請投票給新浪潮黨的池仁淑 313 00:23:54,809 --> 00:23:55,977 池仁淑 314 00:23:56,061 --> 00:23:57,729 (為勞動階層爭取,牛仔褲總統) 315 00:23:57,812 --> 00:24:00,190 - 池仁淑 - 政治清流 316 00:24:00,273 --> 00:24:02,067 為了韓國的繁榮 317 00:24:02,150 --> 00:24:07,614 我,韓慶錄作為資深政治人 會讓這一切成真 318 00:24:07,697 --> 00:24:08,740 大家來 319 00:24:08,823 --> 00:24:11,993 韓慶錄 320 00:24:12,077 --> 00:24:13,870 韓慶錄 321 00:24:13,953 --> 00:24:15,747 - 看看那邊 - 甚麼回事 322 00:24:15,830 --> 00:24:17,791 - 那是甚麼 - 看看 323 00:24:19,709 --> 00:24:21,044 喂, 你們去哪裏 324 00:24:21,127 --> 00:24:23,880 停下來,別走,不… 325 00:24:23,963 --> 00:24:25,423 這是怎麼回事 326 00:24:26,925 --> 00:24:29,177 表在賢 327 00:24:29,260 --> 00:24:30,470 {\an8}(由Hatch會長變成總統,表在賢) 328 00:24:31,346 --> 00:24:33,890 世界都在注視韓國 329 00:24:33,973 --> 00:24:36,267 在科學、文化和藝術方面 330 00:24:36,351 --> 00:24:39,646 我們對在這些範疇達到世界級水平 感到無比自豪 331 00:24:39,729 --> 00:24:41,272 這只是個開始 332 00:24:41,356 --> 00:24:44,109 我會為有能之士創造主場 333 00:24:44,192 --> 00:24:45,777 讓他們盡情發揮 334 00:24:45,860 --> 00:24:49,364 我尤其會全力向科學和科技界提供支援 335 00:24:49,447 --> 00:24:52,909 讓人類看到韓國,讓世界看到韓國 336 00:24:53,410 --> 00:24:56,162 我,表在賢,會向所有人證明韓國 337 00:25:01,793 --> 00:25:02,794 唏 338 00:25:04,587 --> 00:25:05,714 爸爸剛剛… 339 00:25:06,214 --> 00:25:08,258 別煩我,我不想聽 340 00:25:08,800 --> 00:25:10,760 我對他沒有期望 341 00:25:12,762 --> 00:25:14,097 我只需要你 342 00:25:16,307 --> 00:25:20,520 我會陪你到最後,別擔心,海秀 343 00:25:24,024 --> 00:25:25,358 朴記者寄了這個給我 344 00:25:25,442 --> 00:25:27,944 是一份國外的藍寶石採購清單 345 00:25:28,778 --> 00:25:30,363 (寶石採購清單) 346 00:25:30,447 --> 00:25:32,615 他查過清單上的人 347 00:25:32,699 --> 00:25:35,160 {\an8}其中一人身份不明 348 00:25:35,243 --> 00:25:36,411 (張積克,積克公司) 349 00:25:37,370 --> 00:25:40,248 積克公司嗎 350 00:25:42,250 --> 00:25:46,296 {\an8}有了這些行賄基金 我們就能安全地掌管金鳥 351 00:25:47,839 --> 00:25:50,133 無論這是誰,朴記者都會查出來 352 00:25:50,633 --> 00:25:53,470 殺死我爸爸的人肯定在清單上 353 00:25:54,471 --> 00:25:55,889 我們會找到他們 354 00:26:16,826 --> 00:26:17,827 他去哪了 355 00:26:20,080 --> 00:26:21,748 到底發生甚麼事 356 00:26:25,251 --> 00:26:29,005 你以為我會將兒子留在這裏嗎 357 00:26:29,089 --> 00:26:30,757 你移走他了嗎 358 00:26:30,840 --> 00:26:34,886 你嘗試殺橋振後,還敢對我大喊 359 00:26:34,969 --> 00:26:37,764 你想拿這個隨時會死的孩子怎麼辦 360 00:26:37,847 --> 00:26:41,559 你敢再這樣講多一次 361 00:26:42,435 --> 00:26:44,729 你就會被鎖在這間房裏 362 00:26:50,360 --> 00:26:51,361 她… 363 00:26:53,738 --> 00:26:56,241 她不可能獨力做到這一切 364 00:27:01,121 --> 00:27:02,122 有可能嗎 365 00:27:03,707 --> 00:27:06,459 別擔心,大家都回家了 366 00:27:07,377 --> 00:27:09,462 查到那個戴骷髏頭盔的人嗎 367 00:27:09,546 --> 00:27:12,424 我在查看附近的閉路電視片段 嘗試追蹤他 368 00:27:12,507 --> 00:27:16,594 在賢交了一些東西給他 再去與張會長見面 369 00:27:16,678 --> 00:27:20,223 幾日後,張會長中風,然後開了記者會 370 00:27:20,306 --> 00:27:23,059 他肯定在盤算些甚麼 371 00:27:24,394 --> 00:27:26,896 我覺得在賢有張會長的把柄 372 00:27:26,980 --> 00:27:30,400 他電話上那個「叔叔」原來是嚴室長 373 00:27:30,483 --> 00:27:35,196 我目前無法入侵在賢的電話 那我查查嚴室長吧 374 00:27:35,280 --> 00:27:37,365 找出他有張會長的哪些把柄 375 00:27:37,449 --> 00:27:38,450 小心點 376 00:27:39,325 --> 00:27:42,704 在賢比我們想像中更危險 377 00:27:48,293 --> 00:27:49,669 搞甚麼鬼 378 00:27:57,927 --> 00:28:00,472 怎麼來了,你都不先通知 379 00:28:00,555 --> 00:28:04,059 剛剛的集會在附近,順便來看看橋振 380 00:28:05,185 --> 00:28:06,603 有進展嗎 381 00:28:08,188 --> 00:28:09,898 沒那麼簡單 382 00:28:10,398 --> 00:28:12,067 他清醒但卻動不了 383 00:28:12,150 --> 00:28:15,612 我目前在執行BCI程式,並嘗試和他說話 384 00:28:16,321 --> 00:28:17,739 我能見見他嗎 385 00:28:17,822 --> 00:28:18,823 不行 386 00:28:19,783 --> 00:28:20,784 為甚麼 387 00:28:21,743 --> 00:28:23,244 你有甚麼事瞞著我嗎 388 00:28:25,080 --> 00:28:26,748 他還未醒來吧 389 00:28:30,043 --> 00:28:32,087 - 真是胡說八道 - 是吧 390 00:28:33,421 --> 00:28:34,631 那就讓我見見他 391 00:28:50,021 --> 00:28:51,022 橋振 392 00:28:52,399 --> 00:28:53,775 為何你還不醒來 393 00:28:54,693 --> 00:28:57,445 我們快要舉行人類智能腦貼片介紹會 394 00:28:58,321 --> 00:29:00,407 要你醒來我們才能舉行 395 00:29:03,034 --> 00:29:05,036 他根本聽不到你說話 396 00:29:05,787 --> 00:29:07,330 我有些事要告訴你 397 00:29:08,123 --> 00:29:09,624 我們邊喝邊談吧 398 00:29:10,583 --> 00:29:11,668 走吧 399 00:29:19,467 --> 00:29:20,468 等一下 400 00:29:27,017 --> 00:29:29,769 又怎麼了 401 00:29:43,283 --> 00:29:46,077 他的腦神經活動水平剛回復正常 402 00:29:46,161 --> 00:29:48,455 (不穩定) 403 00:29:48,538 --> 00:29:51,416 天啊,別再胡說八道 404 00:29:52,000 --> 00:29:53,918 我從沒見過它變成綠色 405 00:29:54,002 --> 00:29:55,879 快點,走吧 406 00:29:57,172 --> 00:29:58,840 走吧,唉 407 00:29:59,341 --> 00:30:00,383 該死 408 00:30:28,495 --> 00:30:29,496 橋振 409 00:30:31,748 --> 00:30:36,169 在賢那麼想你醒來 到底想從你身上得到甚麼 410 00:30:39,297 --> 00:30:41,007 我希望你健康醒來 411 00:30:41,925 --> 00:30:44,928 你媽媽等你等得好苦 412 00:30:57,982 --> 00:31:01,069 橋振,你醒了嗎 413 00:31:01,569 --> 00:31:02,779 你認得我嗎 414 00:31:04,072 --> 00:31:05,865 好耐無見,泰拉 415 00:31:10,078 --> 00:31:11,329 真是太好了 416 00:31:11,413 --> 00:31:13,289 等等,我通知成燦 417 00:31:13,373 --> 00:31:14,374 不要 418 00:31:16,292 --> 00:31:18,003 別通知成燦或在賢 419 00:31:18,753 --> 00:31:21,089 連道振也不行 420 00:31:23,633 --> 00:31:25,385 我要見一個人 421 00:31:26,928 --> 00:31:29,639 幫幫我,泰拉,求求你 422 00:31:41,568 --> 00:31:43,069 不可能 423 00:31:43,695 --> 00:31:46,239 積克這個名字不是很常見嗎 424 00:31:47,032 --> 00:31:48,742 拜託不要是爸爸 425 00:31:51,661 --> 00:31:53,413 喂,我剛想打給你… 426 00:31:53,496 --> 00:31:55,206 橋振不見了 427 00:31:57,125 --> 00:31:58,460 你在說甚麼 428 00:31:58,543 --> 00:32:01,254 橋振媽媽將他藏在某處 429 00:32:01,963 --> 00:32:03,923 她不可能獨力做到 430 00:32:05,216 --> 00:32:08,470 他能在任何地方 431 00:32:09,554 --> 00:32:11,181 知道他會在哪嗎 432 00:32:18,063 --> 00:32:19,481 我再回電話給你 433 00:32:24,736 --> 00:32:26,154 - 你有食物嗎 - 有 434 00:32:26,237 --> 00:32:28,823 我們來喝威士忌,吃些零食 435 00:32:28,907 --> 00:32:31,284 喂,是你嗎 436 00:32:32,077 --> 00:32:33,078 你是甚麼意思 437 00:32:34,496 --> 00:32:37,582 別告訴我,我哥哥目前在Hatch 438 00:32:40,543 --> 00:32:42,504 你在他身上測試智能腦貼片吧 439 00:32:43,254 --> 00:32:45,215 你在胡說八道些甚麼 440 00:32:45,965 --> 00:32:48,343 別每次出事都怪我 441 00:33:01,106 --> 00:33:02,857 你看到他的眼神嗎 442 00:33:02,941 --> 00:33:05,902 他隨時都會闖進實驗室 443 00:33:06,653 --> 00:33:08,738 你最好趕快喚醒橋振 444 00:33:09,572 --> 00:33:12,075 Hatch的下一場介紹會即將舉行 445 00:33:13,076 --> 00:33:17,080 我們這次該讓世人認識你,成燦 446 00:33:20,375 --> 00:33:24,295 怎麼了,我不在時 只有你最適合接管Hatch 447 00:33:25,880 --> 00:33:27,841 董事會和股東會批准嗎 448 00:33:27,924 --> 00:33:30,218 你成長了,不再是個普通研究員 449 00:33:30,301 --> 00:33:33,596 你現在該做主角,發光發亮 450 00:33:34,389 --> 00:33:37,183 橋振醒來的話,就會找秀正 451 00:33:37,851 --> 00:33:39,310 那又有甚麼分別 452 00:33:39,978 --> 00:33:41,730 已經七年了 453 00:33:41,813 --> 00:33:44,190 我保證他絕不會找到她 454 00:33:44,774 --> 00:33:47,861 你說得對,我一無所知 455 00:33:49,404 --> 00:33:53,450 你只管喚醒橋振就好 456 00:33:53,950 --> 00:33:57,579 只有這樣,智能腦貼片才算是圓滿成功 457 00:33:58,705 --> 00:34:02,167 Hatch的下一位領袖就是你,具成燦 458 00:34:02,667 --> 00:34:05,462 讓他們看看你的本事 459 00:34:09,049 --> 00:34:10,467 一派胡言 460 00:34:39,913 --> 00:34:42,624 閔女士,抱歉在這種情況下與你見面 461 00:34:42,707 --> 00:34:44,793 我相信你能保守這個秘密 462 00:34:44,876 --> 00:34:45,877 連在賢也不能說 463 00:35:05,230 --> 00:35:06,314 橋振 464 00:35:11,986 --> 00:35:13,279 橋振 465 00:35:15,907 --> 00:35:16,908 媽媽 466 00:35:19,285 --> 00:35:21,246 我在發夢嗎 467 00:35:21,329 --> 00:35:23,581 你真是我的兒子橋振嗎 468 00:35:25,500 --> 00:35:29,087 謝天謝地,太感謝了 469 00:35:31,256 --> 00:35:35,135 我就知道你能活下來並再次走路 470 00:35:35,218 --> 00:35:37,887 你絕不會就此丟下我 471 00:35:38,722 --> 00:35:40,390 這都是多得你,媽媽 472 00:35:41,850 --> 00:35:44,561 謝謝你從沒放棄我 473 00:35:45,729 --> 00:35:48,231 沒有母親會放棄自己的孩子 474 00:35:49,691 --> 00:35:51,151 尤其是他還好好的 475 00:35:52,652 --> 00:35:54,029 還活著 476 00:35:56,322 --> 00:35:57,699 你能動嗎 477 00:35:59,200 --> 00:36:02,454 走吧,殷管家在外面等著 478 00:36:02,537 --> 00:36:05,832 - 我們先去濟州的別墅… - 不行,媽媽 479 00:36:06,791 --> 00:36:10,086 Hatch的康復系統比醫院的好 480 00:36:10,170 --> 00:36:12,464 我在這裏會康復得較快 481 00:36:13,173 --> 00:36:15,508 我要查出一件事 482 00:36:15,592 --> 00:36:18,094 你到底要查甚麼 483 00:36:18,178 --> 00:36:21,348 為甚麼你要瞞著在賢和成燦 484 00:36:22,140 --> 00:36:23,767 他們在嘗試幫你 485 00:36:24,392 --> 00:36:26,853 他們等著你醒來 486 00:36:27,354 --> 00:36:28,563 媽媽 487 00:36:30,357 --> 00:36:32,567 是他們把我害成這樣 488 00:36:34,986 --> 00:36:35,987 甚麼 489 00:36:37,030 --> 00:36:41,159 真相大白前,別相信任何人 490 00:36:45,497 --> 00:36:49,125 秀正在哪裏 491 00:36:51,002 --> 00:36:52,879 她消失得無影無蹤 492 00:36:54,798 --> 00:36:56,257 她消失了嗎 493 00:36:56,341 --> 00:36:59,094 你出意外後,我就到處找她 494 00:36:59,177 --> 00:37:01,346 但她像憑空消失了一樣 495 00:37:02,180 --> 00:37:04,015 媽媽,我們要找到她 496 00:37:04,808 --> 00:37:07,686 她是我意外真相的關鍵 497 00:37:08,520 --> 00:37:10,313 我會盡力幫你 498 00:37:11,022 --> 00:37:12,315 做任何事都可以 499 00:37:14,192 --> 00:37:18,613 我能做任何事,我會幫你找到她 500 00:37:31,042 --> 00:37:32,711 閔女士,你還好嗎 501 00:37:34,546 --> 00:37:37,966 你不是表在賢的太太嗎 502 00:37:38,925 --> 00:37:41,678 你為甚麼幫我們,不將這些事告訴他 503 00:37:44,556 --> 00:37:46,391 我想保護橋振 504 00:37:48,977 --> 00:37:50,937 我之後再解釋這一切 505 00:37:52,355 --> 00:37:55,817 別擔心,我會幫你保守秘密 506 00:38:11,791 --> 00:38:13,668 (不穩定) 507 00:38:13,752 --> 00:38:14,961 (穩定) 508 00:38:39,486 --> 00:38:42,072 道振蓄意破壞橋振的煞掣 509 00:38:42,155 --> 00:38:43,406 原來是道振搞的鬼 510 00:38:43,490 --> 00:38:46,159 橋振,我不值得你原諒 511 00:38:46,242 --> 00:38:48,870 我這麼努力搶走金鳥… 我希望你明白,橋振 512 00:38:48,953 --> 00:38:50,246 我很快就能趕上你了 513 00:38:50,330 --> 00:38:53,291 如果你再敢送媽媽去醫院 我就和你斷絕關係 514 00:38:53,375 --> 00:38:56,920 你真正的家人就只有你爸爸 515 00:38:57,003 --> 00:39:00,548 在賢,橋振剛張開雙眼 516 00:39:02,050 --> 00:39:03,927 媽媽,你為何會相信在賢 517 00:39:04,010 --> 00:39:06,513 在我昏迷期間,世界發生了甚麼事 518 00:39:07,138 --> 00:39:11,267 我不會與任何人 分享臨床實驗結果,我會自己處理 519 00:39:11,351 --> 00:39:13,144 - 你能自己處理嗎 - 你不相信我嗎 520 00:39:13,228 --> 00:39:16,356 好,隨便你,如你所說,橋振是重中之重 521 00:39:16,439 --> 00:39:18,566 謝謝你的理解 522 00:39:19,317 --> 00:39:22,362 你想用智能腦貼片喚醒我 523 00:39:22,946 --> 00:39:25,198 想偷走我的研究嗎 524 00:39:28,201 --> 00:39:29,869 是我,成燦 525 00:39:29,953 --> 00:39:32,789 是道振害成你這樣嗎 526 00:39:33,707 --> 00:39:35,834 那即是…在賢嗎 527 00:39:45,427 --> 00:39:47,012 我要揭穿你們的真面目 528 00:39:48,221 --> 00:39:51,641 我要你們後悔喚醒了我 529 00:40:06,489 --> 00:40:09,951 (大腦狀態) 530 00:40:25,175 --> 00:40:27,344 (危險) 531 00:40:44,361 --> 00:40:46,780 你真的找到了積克公司嗎 532 00:40:47,655 --> 00:40:50,450 我覺得他們可能買了更多寶石 533 00:40:50,533 --> 00:40:52,660 所以我去問了進口貿易商 534 00:40:53,995 --> 00:40:55,372 並找到了他 535 00:40:55,455 --> 00:40:57,791 我找到不入帳的購買記錄 536 00:40:57,874 --> 00:40:59,501 你找到些甚麼 537 00:40:59,584 --> 00:41:01,503 一份協議和他的護照副本 538 00:41:01,586 --> 00:41:04,547 如果你付款,他們說會今日送過來 539 00:41:04,631 --> 00:41:07,676 我會立即匯款,叫他們寄過來 540 00:41:09,135 --> 00:41:11,721 做得很好,朴記者,非常感謝你 541 00:41:11,805 --> 00:41:13,223 真的很感激 542 00:41:13,306 --> 00:41:16,309 小意思,我將他們的銀行資料傳給你 543 00:41:21,022 --> 00:41:24,275 聽到嗎,朴記者找到積克公司了 544 00:41:24,359 --> 00:41:28,029 我們拿到檔案後,就能找出是誰買了寶石 545 00:41:29,989 --> 00:41:31,825 我該怎樣報答朴記者才好 546 00:41:32,450 --> 00:41:33,618 你說得對 547 00:41:35,203 --> 00:41:36,788 我要參與嗎 548 00:41:37,497 --> 00:41:38,957 在賢沒提起過 549 00:41:39,040 --> 00:41:41,584 你當然要去 550 00:41:41,668 --> 00:41:45,755 我們怎能讓韓代表成為商界領袖的焦點 551 00:41:47,424 --> 00:41:51,553 我還聽說他們今晚都會攜眷出席 552 00:41:51,636 --> 00:41:55,181 他們顯然想爭妍鬥麗 553 00:41:55,265 --> 00:42:00,437 如果你不去,表候選人就會被擊倒 554 00:42:02,439 --> 00:42:04,065 我們選一件優雅的 555 00:42:04,149 --> 00:42:05,525 (2023年交流活動賓客名單) 556 00:42:07,360 --> 00:42:09,529 (醫院院長,金善斗) 557 00:42:14,409 --> 00:42:16,036 警方怎樣說 558 00:42:16,119 --> 00:42:19,247 真的是因為河豚而急性心肌梗塞死亡嗎 559 00:42:19,330 --> 00:42:21,458 對,他們以此結案 560 00:42:21,541 --> 00:42:23,001 有古怪 561 00:42:23,084 --> 00:42:25,837 我吃了兩整碟,但一點事都沒有 562 00:42:25,920 --> 00:42:29,466 他只吃了丁點,卻這麼大反應 563 00:42:29,549 --> 00:42:32,260 他們說人人的反應都不一樣 564 00:42:32,344 --> 00:42:33,970 還查到些甚麼嗎 565 00:42:34,054 --> 00:42:38,641 我翻查了附近的閉路電視片段 沒甚麼發現 566 00:42:39,726 --> 00:42:42,187 一定有古怪 567 00:42:42,270 --> 00:42:45,774 到底是怎麼回事 568 00:42:47,525 --> 00:42:49,235 韓代表,給你的 569 00:42:50,028 --> 00:42:51,154 這是甚麼 570 00:42:51,237 --> 00:42:52,655 有人留下來的 571 00:42:53,239 --> 00:42:54,240 誰 572 00:42:54,949 --> 00:42:56,951 - 恐怖襲擊 - 有危險 573 00:42:57,035 --> 00:42:59,120 - 恐怖襲擊 - 小心,韓代表 574 00:42:59,662 --> 00:43:03,083 - 天啊 - 趴低 575 00:43:03,166 --> 00:43:04,501 跪低 576 00:43:06,461 --> 00:43:07,712 過來 577 00:43:10,632 --> 00:43:12,050 (洪泰拉的保鑣有可疑) 578 00:43:12,133 --> 00:43:13,134 (姓名:車弼勝) 579 00:43:14,135 --> 00:43:16,846 洪泰拉的保鑣當時在那裏做甚麼 580 00:43:25,647 --> 00:43:28,316 (一號準備就緒,我們相信韓慶錄) 581 00:43:51,881 --> 00:43:53,758 給高海秀的包裹 582 00:43:53,842 --> 00:43:54,843 等等 583 00:43:58,346 --> 00:43:59,472 給我吧 584 00:44:00,015 --> 00:44:01,516 交給我,我來拿 585 00:44:22,704 --> 00:44:25,999 (寶石寄賣協議) (寄賣方:積克公司) 586 00:44:27,334 --> 00:44:30,628 (姓氏:張) (名字:積克) 587 00:45:02,911 --> 00:45:04,245 爸爸,你在哪裏 588 00:45:08,166 --> 00:45:09,501 不,我沒收到 589 00:45:10,168 --> 00:45:11,586 我整天都在家 590 00:45:11,670 --> 00:45:13,546 你肯定他們寄來這裏了嗎 591 00:45:13,630 --> 00:45:15,632 速遞員說已經派送了 592 00:45:15,715 --> 00:45:17,175 你問過保安員嗎 593 00:45:20,637 --> 00:45:22,263 爸爸,是你嗎 594 00:45:26,059 --> 00:45:27,602 告訴我不是你做的 595 00:45:29,187 --> 00:45:33,483 說你不知道我在說甚麼,否認到最後 596 00:45:34,734 --> 00:45:37,612 如果我當時沒有阻止高泰順 597 00:45:38,613 --> 00:45:40,907 你和我現在就不會在這裏 598 00:45:44,327 --> 00:45:48,415 我該放任會毀掉金鳥的人不管嗎 599 00:45:49,040 --> 00:45:51,751 該死的金鳥對你有何意義 600 00:45:51,835 --> 00:45:54,045 比人命更重要嗎 601 00:45:54,129 --> 00:45:57,257 海秀的父親是你最好的朋友 602 00:45:59,050 --> 00:46:01,594 我現在該怎樣面對海秀 603 00:46:01,678 --> 00:46:06,141 你怎能對那可憐的女子這麼殘忍 604 00:46:06,766 --> 00:46:08,268 我試過阻止 605 00:46:09,728 --> 00:46:10,895 但為時已晚 606 00:46:12,147 --> 00:46:14,983 我猜那是命中注定要發生的 607 00:46:15,066 --> 00:46:18,361 你知道海秀有多痛苦嗎 608 00:46:19,070 --> 00:46:23,074 找到疑兇這件事一直困擾著她 609 00:46:24,451 --> 00:46:26,953 海秀絕不能知道真相 610 00:46:28,997 --> 00:46:32,500 別提起這件事,將它帶進墳墓 611 00:46:32,584 --> 00:46:34,169 表在賢 612 00:46:36,254 --> 00:46:37,797 知道一切 613 00:46:39,841 --> 00:46:42,594 海秀很快就會知道真相 614 00:46:44,596 --> 00:46:47,432 為甚麼偏偏是他 615 00:46:47,515 --> 00:46:50,268 現在還不遲 616 00:46:52,479 --> 00:46:54,230 放棄海秀吧 617 00:46:54,314 --> 00:46:56,107 讓我講清楚 618 00:46:56,191 --> 00:47:00,111 即使她恨我,想殺死我 619 00:47:01,196 --> 00:47:02,572 我也絕不會離開她 620 00:47:04,783 --> 00:47:06,743 我不會放棄她 621 00:47:10,663 --> 00:47:11,873 {\an8}(Hatch聯排別墅詢問處) 622 00:47:11,956 --> 00:47:14,334 {\an8}張先生親自收件,說他會交給你 623 00:47:14,417 --> 00:47:15,585 {\an8}已經有段時間了 624 00:47:16,461 --> 00:47:17,462 我先生嗎 625 00:47:19,130 --> 00:47:20,507 是我,朴記者 626 00:47:21,007 --> 00:47:23,134 那個經銷商有檔案的副本嗎 627 00:47:24,010 --> 00:47:27,806 叫他隨便開價,將所有資料都給我 628 00:47:34,145 --> 00:47:36,398 你好 629 00:47:37,607 --> 00:47:38,608 你好 630 00:47:38,692 --> 00:47:40,735 (2023年商界交誼活動) 631 00:47:43,196 --> 00:47:45,156 我沒看到張會長 632 00:47:45,240 --> 00:47:48,660 出了點事,我會代他出席 633 00:47:48,743 --> 00:47:51,663 我拿他給經濟發展基金的捐款過來 634 00:47:51,746 --> 00:47:55,583 我就知道,張會長總是令我刮目相看 635 00:47:58,962 --> 00:48:02,132 我想儘快見張會長 636 00:48:02,215 --> 00:48:04,259 我有事要和他討論 637 00:48:11,975 --> 00:48:13,059 是洪泰拉 638 00:48:13,143 --> 00:48:15,687 - 是洪泰拉 - 她在哪裏 639 00:48:15,770 --> 00:48:17,188 - 洪泰拉 - 洪泰拉女士 640 00:48:20,859 --> 00:48:21,901 看到嗎 641 00:48:21,985 --> 00:48:24,112 我試穿的第一條裙比較好 642 00:48:24,195 --> 00:48:26,990 我本來也會那樣好看,全都是你的錯 643 00:48:27,073 --> 00:48:28,867 都怪你迫我穿這條 644 00:48:30,994 --> 00:48:33,121 是那個鬼鬼祟祟的臭小子 645 00:48:34,414 --> 00:48:36,249 就是相片裏那個人吧 646 00:48:38,501 --> 00:48:39,669 對,就是那個混蛋 647 00:48:43,298 --> 00:48:44,549 - 謝謝 - 謝謝 648 00:48:44,632 --> 00:48:46,217 她真美艷動人 649 00:48:47,469 --> 00:48:49,137 - 恭喜 - 謝謝 650 00:48:49,220 --> 00:48:52,349 天啊,洪女士 651 00:48:53,767 --> 00:48:55,477 終於能見到你了 652 00:48:58,021 --> 00:48:59,731 我是金善斗 653 00:49:15,705 --> 00:49:19,918 你真是美若天仙 654 00:49:20,001 --> 00:49:21,503 簡直靚爆鏡 655 00:49:25,048 --> 00:49:26,841 我們之後會很常見面 656 00:49:29,219 --> 00:49:32,263 希望我們能好好相處 657 00:49:35,100 --> 00:49:38,353 這就是商人那麼可怕的原因 658 00:49:38,436 --> 00:49:40,563 (2023年商界交誼活動) 659 00:49:40,647 --> 00:49:42,941 他們很會計算 660 00:49:48,697 --> 00:49:51,282 - 你在做甚麼 - 別多管閒事 661 00:49:52,325 --> 00:49:56,538 你很上鏡,看起來很英俊 662 00:50:00,625 --> 00:50:04,045 有甚麼就直說,你太無禮了 663 00:50:05,839 --> 00:50:09,509 我想知道表候選人的保鑣為何 664 00:50:09,592 --> 00:50:11,261 在宋會長倒下時會出現在餐廳前 665 00:50:11,845 --> 00:50:13,054 是巧合嗎 666 00:50:14,014 --> 00:50:18,018 他的死要不是因為你 就是你在利用他的死 667 00:50:18,101 --> 00:50:20,603 肯定是其中一個原因 668 00:50:22,022 --> 00:50:24,232 我一定會查清楚 669 00:50:24,315 --> 00:50:27,235 看來你很快就要接受調查,表候選人 670 00:50:27,318 --> 00:50:29,362 有和檢方打過交道嗎 671 00:50:31,114 --> 00:50:34,492 真的很難搞 672 00:50:35,160 --> 00:50:39,080 肯定比你想像的更可怕 673 00:51:01,770 --> 00:51:04,564 你說已經處理好,但他們卻有相片 674 00:51:05,440 --> 00:51:06,441 現在怎麼辦 675 00:51:09,527 --> 00:51:11,488 看來有人追擊我們 676 00:51:11,571 --> 00:51:14,157 應該是曹室長那個混蛋 677 00:51:14,240 --> 00:51:15,658 我不在乎是誰做的 678 00:51:16,951 --> 00:51:20,997 如果韓慶錄因此而佔上風,我不會放過你 679 00:51:22,415 --> 00:51:25,627 很抱歉在關鍵時刻引起混亂,表候選人 680 00:51:25,710 --> 00:51:28,630 他之前從未惹過禍 681 00:51:29,297 --> 00:51:32,467 我會教訓105號 682 00:51:36,096 --> 00:51:37,639 教訓他嗎 683 00:51:38,682 --> 00:51:41,059 他注定要死 684 00:51:41,142 --> 00:51:45,146 我會小心安靜地剷除他 685 00:51:45,230 --> 00:51:46,940 一如既往 686 00:51:50,819 --> 00:51:52,195 請好好享受盛宴 687 00:51:52,987 --> 00:51:56,199 打倒韓代表 688 00:51:59,327 --> 00:52:00,870 永遠剷除他 689 00:52:08,169 --> 00:52:11,464 金善斗和在賢合作嗎 690 00:52:13,258 --> 00:52:16,136 悄悄地帶105號去漢爾 691 00:52:33,903 --> 00:52:36,531 你去哪了,我想介紹你認識一個人 692 00:52:37,073 --> 00:52:38,074 來吧 693 00:52:38,700 --> 00:52:40,076 見過我太太了嗎 694 00:52:40,160 --> 00:52:42,620 打個招呼 這是九一公司的李柱炫經營代表 695 00:52:42,704 --> 00:52:44,456 他是Hatch的重要支持者 696 00:52:44,539 --> 00:52:47,208 你好,久仰大名 697 00:52:47,292 --> 00:52:50,795 幸會,你真美 698 00:52:52,922 --> 00:52:54,924 希望你能在選舉中支持我們 699 00:52:55,008 --> 00:52:56,301 當然了,表會長 700 00:52:58,136 --> 00:53:00,263 老公,我去一趟洗手間 701 00:53:10,607 --> 00:53:13,109 他會以電郵傳送文件過來 等一下吧,前輩 702 00:53:18,782 --> 00:53:20,784 (此為協議及護照副本) 703 00:53:23,745 --> 00:53:26,873 (附件:張積克紀錄) 704 00:53:26,956 --> 00:53:27,957 (寶石寄賣協議) (寄賣方:積克公司) 705 00:53:34,381 --> 00:53:37,342 (姓氏:張) (名字:積克) 706 00:54:16,381 --> 00:54:19,300 海秀買了你最愛的傳統點心給你,爸爸 707 00:54:23,138 --> 00:54:26,016 我從你常常光顧那間店買的,希望你喜歡 708 00:54:33,523 --> 00:54:37,068 我不再去醫院了,也沒再吃安眠藥 709 00:54:37,152 --> 00:54:39,404 道振幫我克服一切問題 710 00:54:40,071 --> 00:54:42,824 我會盡力為金鳥做到最好 711 00:54:42,907 --> 00:54:44,325 我會竭盡所能,爸爸 712 00:54:46,995 --> 00:54:50,999 金鳥對你和你爸爸來說都無足輕重吧 713 00:54:53,043 --> 00:54:54,377 甚麼 714 00:54:54,461 --> 00:54:57,589 要不是你懷了孩子,難道我會歡迎你嗎 715 00:54:58,757 --> 00:55:01,259 你不太有教養吧 716 00:55:01,343 --> 00:55:02,844 爸爸 717 00:55:04,054 --> 00:55:07,640 我和這東西完全合不來 718 00:55:07,724 --> 00:55:11,436 直至我死那天 也不會承認她是這個家的一分子 719 00:55:16,941 --> 00:55:17,942 滾出去 720 00:55:18,026 --> 00:55:20,695 我不會再吃這些傳統點心 721 00:55:40,799 --> 00:55:42,717 (Hatch聯排別墅詢問處) 722 00:55:57,273 --> 00:55:58,274 道振 723 00:55:59,401 --> 00:56:00,860 你一直都知情嗎 724 00:57:26,154 --> 00:57:28,281 河俊,醒醒 725 00:57:28,365 --> 00:57:29,366 河俊 726 00:57:30,533 --> 00:57:31,534 河俊,你沒事吧 727 00:57:32,952 --> 00:57:34,120 你聽到我說話嗎 728 00:57:34,204 --> 00:57:35,497 河俊 729 00:57:38,625 --> 00:57:40,251 抱歉我沒及時趕來 730 00:57:40,335 --> 00:57:42,003 這一切由我來處理 731 00:57:44,005 --> 00:57:45,173 該到此為止了 732 00:57:53,098 --> 00:57:54,683 你會回來嗎 733 00:58:05,527 --> 00:58:06,903 - 謝謝你 - 好的 734 00:58:18,206 --> 00:58:20,500 - 怎麼回事 - 那些燈怎麼了 735 00:58:20,583 --> 00:58:24,212 - 我甚麼都看不到 - 小心點 736 00:58:24,295 --> 00:58:27,215 - 我甚麼都看不到 - 開燈 737 00:58:33,513 --> 00:58:34,556 甚麼事 738 00:58:37,225 --> 00:58:39,519 - 別再拍照 - 別再拍照 739 00:58:55,493 --> 00:58:57,620 - 天啊 - 怎麼回事 740 00:58:57,704 --> 00:59:00,206 - 別再拍照 - 是誰做的 741 00:59:00,290 --> 00:59:01,875 - 不准拍照 - 發生甚麼事 742 00:59:25,231 --> 00:59:27,650 你去哪了,我在找你 743 00:59:29,319 --> 00:59:30,987 我在化妝室休息 744 00:59:31,529 --> 00:59:32,614 我累了 745 01:00:25,041 --> 01:00:27,877 {\an8}封鎖出口 746 01:00:27,961 --> 01:00:29,921 {\an8}我們與她的死無關吧 747 01:00:30,005 --> 01:00:32,507 {\an8}這是我們和漢爾一刀兩斷的最後機會 748 01:00:33,425 --> 01:00:35,760 {\an8}我不想再當你創造出來的洪泰拉 749 01:00:35,844 --> 01:00:37,345 {\an8}放棄吧 750 01:00:37,429 --> 01:00:38,805 {\an8}你到底對我爸爸怎麼了 751 01:00:38,888 --> 01:00:41,558 {\an8}你真的要殺死你爸爸嗎 752 01:00:42,600 --> 01:00:45,812 {\an8}我要揭發我們爸爸的所有罪行 753 01:00:46,396 --> 01:00:50,191 {\an8}海秀受得夠多苦了,該讓她休息一下 754 01:00:50,275 --> 01:00:52,944 讓她與父母再次見面 755 01:00:53,028 --> 01:00:55,030 字幕翻譯:馮頌媛