1
00:00:52,093 --> 00:00:54,971
《潘朵拉:偽造的樂園》
2
00:01:04,314 --> 00:01:05,899
我在國民面前
3
00:01:05,982 --> 00:01:10,904
嚴肅宣誓,我將遵守憲法
4
00:01:10,987 --> 00:01:13,239
保衛國家,增進國民自由和福利
5
00:01:13,323 --> 00:01:16,659
增進民族文化
6
00:01:16,743 --> 00:01:19,329
誠實履行總統職務
7
00:01:20,955 --> 00:01:23,416
{\an8}(第8集)
8
00:01:25,335 --> 00:01:27,170
{\an8}想見你姐姐嗎
9
00:01:27,253 --> 00:01:30,465
{\an8}那就照我的吩咐做
10
00:01:31,633 --> 00:01:35,178
{\an8}如果你姐姐失敗了,你就要替她完成任務
11
00:01:35,261 --> 00:01:37,472
{\an8}不然,你姐姐就會死
12
00:01:37,555 --> 00:01:39,391
{\an8}不行,求你放我姐姐一馬
13
00:01:42,811 --> 00:01:46,690
{\an8}這就看你了,105號
14
00:01:48,191 --> 00:01:51,653
{\an8}這都是為了你姐姐
15
00:01:53,405 --> 00:01:54,406
{\an8}105號
16
00:02:03,123 --> 00:02:06,084
我在國民面前,嚴肅宣誓
17
00:02:06,584 --> 00:02:08,920
高泰順總統
18
00:02:16,052 --> 00:02:18,221
我是為了姐姐而做
19
00:02:18,722 --> 00:02:20,140
這都是為了我姐姐
20
00:02:35,280 --> 00:02:36,322
走吧
21
00:02:53,048 --> 00:02:54,382
該死
22
00:03:09,731 --> 00:03:11,399
打給曹室長
23
00:03:11,483 --> 00:03:14,694
告訴他,如果他讓那婆娘跑掉
就全都死在我手上吧
24
00:03:21,326 --> 00:03:23,286
姐姐,我好掛住你
25
00:03:24,579 --> 00:03:25,580
怎麼了
26
00:03:39,511 --> 00:03:40,512
這是怎麼回事
27
00:03:41,513 --> 00:03:42,722
你為甚麼在這裏
28
00:03:43,348 --> 00:03:46,601
我以為你像其他孩子般去了上學
29
00:03:46,685 --> 00:03:48,853
你為何成了105號
30
00:03:49,437 --> 00:03:53,316
院長說如果我不照她的說話做
就再也見不到你
31
00:03:53,400 --> 00:03:54,651
所以…
32
00:03:56,361 --> 00:03:58,196
姐姐,你怎麼那麼久才來
33
00:03:58,279 --> 00:04:02,450
我等了你很久,你知道我有多害怕嗎
34
00:04:05,370 --> 00:04:06,996
對不起,河俊
35
00:04:08,081 --> 00:04:10,250
這都是我的錯
36
00:04:11,376 --> 00:04:13,712
我真的不知情
37
00:04:14,671 --> 00:04:17,757
對不起,很對不起
38
00:04:25,682 --> 00:04:27,183
喂,搜那邊
39
00:04:27,892 --> 00:04:29,019
那邊
40
00:04:38,278 --> 00:04:39,946
我叫你近點,再近點
41
00:04:46,745 --> 00:04:47,746
解決他們
42
00:04:53,585 --> 00:04:55,003
不要
43
00:05:01,009 --> 00:05:04,387
我注定要過這種可悲的人生
44
00:05:05,889 --> 00:05:07,807
我是個只聽他吩咐的惡棍
45
00:05:07,891 --> 00:05:11,186
院長媽媽叫我殺人,我就會殺
所以我殺了高泰順
46
00:05:11,269 --> 00:05:12,729
不
47
00:05:13,313 --> 00:05:15,815
不關你事
48
00:05:17,108 --> 00:05:19,569
是我殺了他
49
00:05:21,196 --> 00:05:23,823
忘掉那天發生的所有事,好嗎
50
00:05:23,907 --> 00:05:25,992
你為何在意我怎樣過活
51
00:05:28,995 --> 00:05:30,663
你為甚麼那樣說,河俊
52
00:05:31,831 --> 00:05:34,417
你能丟下一切嗎
53
00:05:35,043 --> 00:05:38,463
你能不為了在賢和智雨
54
00:05:38,546 --> 00:05:40,173
只為了我而度過餘生嗎
55
00:05:42,467 --> 00:05:43,677
答我
56
00:05:43,760 --> 00:05:47,430
你能拋棄洪泰拉的人生
重新和我當家人嗎
57
00:05:53,603 --> 00:05:56,731
如果你可以,我就會放棄這一切
58
00:06:12,539 --> 00:06:14,624
但你不會放棄任何人或東西
59
00:06:15,417 --> 00:06:17,544
因為你拋棄了我來保護他們
60
00:06:20,130 --> 00:06:22,966
繼續假裝這是你的美好人生吧
61
00:06:23,466 --> 00:06:25,176
管好你自己的事
62
00:06:41,693 --> 00:06:44,320
(寶貝來電)
63
00:06:51,661 --> 00:06:52,662
喂,智雨
64
00:06:55,749 --> 00:06:57,417
媽媽現在回家了
65
00:07:00,170 --> 00:07:01,463
好,知道
66
00:07:40,377 --> 00:07:42,796
我做到了,我殺了他
67
00:07:44,089 --> 00:07:47,050
忘掉那天發生的所有事,好嗎
68
00:07:48,677 --> 00:07:49,678
告訴我,洪泰拉
69
00:07:49,761 --> 00:07:52,347
你是不是那個射殺我父親的殺手50號
70
00:07:52,430 --> 00:07:53,723
回答我
71
00:08:01,564 --> 00:08:03,692
你不會為我承擔責任吧
72
00:08:04,984 --> 00:08:06,820
你期望我會感激你嗎
73
00:08:21,292 --> 00:08:22,293
{\an8}突發新聞
74
00:08:22,377 --> 00:08:25,964
{\an8}不久前,萬會集團的宋柱萬會長死亡
75
00:08:26,047 --> 00:08:28,466
{\an8}死因可能是急性心肌梗塞
76
00:08:28,550 --> 00:08:29,884
我怎樣跟你說的
77
00:08:29,968 --> 00:08:34,014
- 警方表示將會進行驗屍
- 105號很擅長做自己的工作
78
00:08:34,514 --> 00:08:39,269
表會長,我證明了自己對你有多忠心了吧
79
00:08:42,063 --> 00:08:46,568
韓代表收受宋會長金錢的證據已交給檢方
80
00:08:46,651 --> 00:08:48,737
他們不會輕易放過他
81
00:08:48,820 --> 00:08:52,907
他們怎敢對付你
82
00:08:52,991 --> 00:08:54,784
他們必須要贖罪,對吧
83
00:08:56,244 --> 00:08:57,495
車弼勝
84
00:08:58,580 --> 00:08:59,998
我們能相信他嗎
85
00:09:00,999 --> 00:09:03,251
你剛看到他是怎樣執行我的命令
86
00:09:03,752 --> 00:09:06,546
他會冒著生命危險來執行
87
00:09:06,629 --> 00:09:08,381
你不用擔心
88
00:09:08,465 --> 00:09:10,258
我覺得你太有自信了
89
00:09:10,342 --> 00:09:14,429
你也聽過血濃於水吧
90
00:09:14,512 --> 00:09:17,474
105號把我當作他的媽媽
91
00:09:17,557 --> 00:09:22,020
15年來,我一直對他灌輸
我就是他媽媽的訊息
92
00:09:23,063 --> 00:09:24,481
這不像你會做的事
93
00:09:25,648 --> 00:09:27,275
盲目相信某人
94
00:09:29,652 --> 00:09:32,113
他終究也是泰拉的弟弟
95
00:09:33,365 --> 00:09:35,200
他可能已經動搖了
96
00:09:58,973 --> 00:10:00,475
院長媽媽,你好
97
00:10:03,228 --> 00:10:05,939
很棒,做得很好
98
00:10:06,815 --> 00:10:08,024
謝謝
99
00:10:09,275 --> 00:10:11,945
一切還好吧,有新消息要報告嗎
100
00:10:13,071 --> 00:10:14,114
沒有
101
00:10:19,411 --> 00:10:22,122
在表在賢身邊要小心言行,切記謹慎
102
00:10:22,789 --> 00:10:25,542
只有他能讓我們…
103
00:10:30,422 --> 00:10:31,965
更有權勢
104
00:10:37,345 --> 00:10:40,098
當作是姐姐送給你的禮物
105
00:10:44,894 --> 00:10:49,107
我們只要讓洪泰拉
在表候選人的競選活動期間活下來
106
00:10:49,190 --> 00:10:52,569
她的下場會像洪尤拉一樣嗎
107
00:10:53,653 --> 00:10:55,280
表候選人會不會…
108
00:11:00,785 --> 00:11:05,790
表候選人好像會讀心術一樣
109
00:11:08,043 --> 00:11:11,171
如果你恨不了她
就藏起你對她的深厚感情
110
00:11:14,674 --> 00:11:17,510
要是你再次心軟,50號那個婆娘…
111
00:11:19,512 --> 00:11:20,930
就會永遠消失
112
00:11:34,152 --> 00:11:36,029
我能相信你嗎,嚴室長
113
00:11:36,112 --> 00:11:39,491
是爸爸命令你殺死在賢媽媽嗎
114
00:11:40,158 --> 00:11:42,786
絕無半句虛言
115
00:11:42,869 --> 00:11:45,413
那你為甚麼要告訴我
116
00:11:45,914 --> 00:11:47,290
你想教我怎樣做嗎
117
00:11:47,374 --> 00:11:48,625
別再查下去了
118
00:11:49,376 --> 00:11:53,088
你和高主播再查下去,金鳥就會有危險
119
00:11:59,552 --> 00:12:02,097
(一號準備就緒,我們相信韓慶錄)
120
00:12:02,180 --> 00:12:04,015
- 停手,別拍照
- 拜託
121
00:12:04,099 --> 00:12:05,100
我們怎麼辦
122
00:12:07,560 --> 00:12:09,229
這太不公平了
123
00:12:09,312 --> 00:12:11,981
我只和他吃了一頓飯而已
124
00:12:12,065 --> 00:12:14,818
我當然知道
125
00:12:14,901 --> 00:12:17,070
但記者咬著這件事不放
126
00:12:18,488 --> 00:12:20,949
這會掀起一陣哄動,看一看
127
00:12:25,870 --> 00:12:28,373
這在我的車裏嗎
128
00:12:28,456 --> 00:12:30,083
我毫不知情
129
00:12:30,166 --> 00:12:33,378
一定是宋會長派人偷放的,我怎會知道
130
00:12:35,672 --> 00:12:39,384
你很清楚我是個公開、誠實的人
131
00:12:40,510 --> 00:12:43,013
沒事發生,這些指控毫無根據
132
00:12:43,096 --> 00:12:44,848
完全是政治誹謗
133
00:12:44,931 --> 00:12:48,977
我們不認識宋會長,當天才第一次見面
134
00:12:49,060 --> 00:12:51,021
- 你是無辜的嗎
- 請澄清
135
00:12:51,104 --> 00:12:54,482
- 你之前從沒見過他嗎
- 請評論一下
136
00:12:58,945 --> 00:13:00,947
我覺得有點可疑
137
00:13:01,031 --> 00:13:03,491
這個程度的審查絕非巧合
138
00:13:04,075 --> 00:13:07,537
宋會長的死一定有古怪
139
00:13:07,620 --> 00:13:09,789
張會長召開記者會
140
00:13:09,873 --> 00:13:13,835
我相信他打算揭發一些
關於表在賢已故母親的事
141
00:13:13,918 --> 00:13:15,295
他會幫我們
142
00:13:15,378 --> 00:13:17,964
當公眾焦點轉移至表在賢的家族歷史
143
00:13:18,048 --> 00:13:19,507
我們就能反擊
144
00:13:20,008 --> 00:13:21,009
是這樣嗎
145
00:13:22,260 --> 00:13:25,972
- 金鳥能當我的新贊助人嗎
- 恭喜你
146
00:13:27,682 --> 00:13:28,850
你能否看看…
147
00:13:28,933 --> 00:13:32,103
- 讓開
- 韓代表
148
00:13:32,187 --> 00:13:35,065
如果爸爸舉行記者會
149
00:13:35,148 --> 00:13:37,400
看來他真的願意幫助我們
150
00:13:40,028 --> 00:13:41,738
你從昨天開始就古古怪怪
151
00:13:41,821 --> 00:13:42,906
發生甚麼事了嗎
152
00:13:44,616 --> 00:13:46,743
沒事,一切都很好
153
00:13:49,204 --> 00:13:52,332
我知道你很擔憂,但你要做好準備
154
00:13:52,415 --> 00:13:55,335
我們和在賢的關係不再一樣
155
00:13:58,421 --> 00:13:59,422
我知道
156
00:14:04,552 --> 00:14:06,554
(金鳥集團)
157
00:14:25,532 --> 00:14:28,993
多謝各位在百忙之中抽空出席
158
00:14:29,786 --> 00:14:32,247
我欠你們一個真相
159
00:14:34,457 --> 00:14:37,502
韓民黨韓慶錄代表的說法
160
00:14:39,045 --> 00:14:40,839
與真相略有不同
161
00:14:42,632 --> 00:14:47,637
金素慧博士一生致力於研究
162
00:14:47,721 --> 00:14:49,556
毫不在乎地位
163
00:14:50,181 --> 00:14:52,434
她從沒私吞研究資金
164
00:14:53,268 --> 00:14:57,897
對於一位能幹的醫生
成為虛假政治宣傳的受害者
165
00:14:59,024 --> 00:15:01,901
我深表遺憾
166
00:15:04,446 --> 00:15:05,947
他在說甚麼
167
00:15:06,031 --> 00:15:09,451
你是在暗示這都是韓代表的政治手段嗎
168
00:15:09,534 --> 00:15:13,246
你的意思是金鳥藥業
沒有因為金博士而蒙受任何損失嗎
169
00:15:13,329 --> 00:15:17,751
這是你支持表候選人的正式聲明嗎
170
00:15:17,834 --> 00:15:22,756
我只是個商人,不涉足政治
171
00:15:22,839 --> 00:15:23,840
我只是
172
00:15:24,841 --> 00:15:27,927
要說出真相
173
00:15:34,392 --> 00:15:35,393
走吧
174
00:15:38,188 --> 00:15:39,522
- 等等
- 等一下
175
00:15:39,606 --> 00:15:41,441
- 再發表一下意見
- 拜託
176
00:15:41,524 --> 00:15:43,193
- 會長
- 等一下
177
00:15:43,276 --> 00:15:45,487
- 請等等
- 再評論一下
178
00:15:46,654 --> 00:15:50,825
爸爸,你真厲害,你怎能這樣攻人不備
179
00:15:51,326 --> 00:15:54,579
你是不是和表在賢達成了甚麼協議
180
00:15:54,662 --> 00:15:56,081
小心言辭
181
00:15:57,207 --> 00:15:59,626
你怎敢在這裏說三道四
182
00:15:59,709 --> 00:16:02,587
這是我第一次求你幫我,爸爸
183
00:16:02,671 --> 00:16:04,881
我有權問吧
184
00:16:04,964 --> 00:16:06,424
我也是金鳥的一分子
185
00:16:06,508 --> 00:16:08,885
但你有當過我是一家人嗎
186
00:16:10,345 --> 00:16:12,931
我並非要你捏造失實說法
187
00:16:13,014 --> 00:16:14,432
我只想你說出真相
188
00:16:14,516 --> 00:16:17,018
你怎能這樣毀掉一切
189
00:16:17,102 --> 00:16:19,521
在賢捉到你的把柄嗎
190
00:16:19,604 --> 00:16:21,147
收聲
191
00:16:22,482 --> 00:16:24,609
立即在我面前消失
192
00:16:25,527 --> 00:16:27,278
我真蠢,竟然相信你
193
00:16:28,071 --> 00:16:30,031
我絕不會再請你幫忙
194
00:16:40,250 --> 00:16:41,418
你在做甚麼
195
00:16:42,419 --> 00:16:44,671
不去追你老婆嗎
196
00:16:47,298 --> 00:16:48,383
你為甚麼這樣做
197
00:16:49,342 --> 00:16:52,846
連你也想教訓我嗎
198
00:16:53,430 --> 00:16:54,889
我毫不後悔
199
00:16:55,557 --> 00:16:58,435
我盡力為你和金鳥做到最好
200
00:16:58,518 --> 00:17:01,521
沒人能就此反駁我
201
00:17:03,314 --> 00:17:04,733
殺死一個人
202
00:17:05,358 --> 00:17:07,569
就是你說的「盡力做到最好」嗎
203
00:17:10,613 --> 00:17:14,409
我知道你怎樣殺了金素慧博士
204
00:17:15,410 --> 00:17:18,038
在賢因此勒索你吧
205
00:17:18,538 --> 00:17:21,458
所以你才在記者會上演那齣戲
206
00:17:26,796 --> 00:17:31,092
在賢接近我只為了向你報復
207
00:17:31,634 --> 00:17:34,179
你為何做些引起這麼大後果的事
208
00:17:36,848 --> 00:17:39,768
那混蛋說漏嘴了嗎
209
00:17:41,019 --> 00:17:42,103
廢柴
210
00:17:42,979 --> 00:17:46,733
一切已成過去,憎恨也改變不了甚麼
211
00:17:50,236 --> 00:17:51,738
這才是關鍵
212
00:17:52,572 --> 00:17:55,241
如果在賢那混蛋成為了總統
213
00:17:56,159 --> 00:17:57,786
金鳥就真的玩完
214
00:17:58,286 --> 00:18:01,748
我們必須攜手拉他落馬,明白嗎
215
00:18:01,831 --> 00:18:05,168
我們到底該怎麼做,他令你命懸一線
216
00:18:07,128 --> 00:18:08,755
立即接管金鳥
217
00:18:08,838 --> 00:18:12,717
橋振媽媽已收購橋振名下的股份
218
00:18:13,468 --> 00:18:14,969
金鳥是我們的
219
00:18:15,053 --> 00:18:17,806
你都不知道我做了些甚麼來保護它
220
00:18:17,889 --> 00:18:20,892
我絕不會讓它落入其他人手中
221
00:18:22,727 --> 00:18:24,312
這間公司
222
00:18:25,897 --> 00:18:27,482
是你的
223
00:18:27,565 --> 00:18:30,318
是我兒子張道振的
224
00:18:37,701 --> 00:18:39,285
(JC,積克公司)
225
00:18:41,204 --> 00:18:42,372
這是甚麼
226
00:18:42,455 --> 00:18:45,000
我知道橋振媽媽會出花招
227
00:18:45,625 --> 00:18:48,378
所以在很久之前就準備好它
228
00:18:48,461 --> 00:18:52,549
有了這些行賄基金
我們就能安全地掌管金鳥
229
00:18:53,133 --> 00:18:55,301
保守秘密
230
00:18:55,385 --> 00:18:57,971
夠了,拜託
231
00:18:58,054 --> 00:19:01,182
- 你該放棄海秀了
- 你說過不會再這樣說
232
00:19:01,266 --> 00:19:04,853
你的婚姻注定要失敗,離婚是最好的選擇
233
00:19:04,936 --> 00:19:07,272
你為甚麼那麼恨她
234
00:19:07,939 --> 00:19:11,401
她是你兒子愛的女人
也是你好朋友的女兒
235
00:19:11,484 --> 00:19:15,071
你至少該出於憐憫而關心她
這對她才公平
236
00:19:18,950 --> 00:19:20,035
你知道嗎
237
00:19:20,618 --> 00:19:24,622
無論你說甚麼,我都會一直保護海秀
238
00:19:35,383 --> 00:19:37,218
我不忍心看到她
239
00:19:40,096 --> 00:19:43,183
隨著日子過去,她就更像她爸爸
240
00:19:46,686 --> 00:19:49,481
多得張會長,才能平息爭議
241
00:19:49,564 --> 00:19:50,774
你一定鬆了一口氣
242
00:19:52,817 --> 00:19:53,943
我很開心
243
00:19:54,027 --> 00:19:56,404
講開又講,你早就知道
244
00:19:57,072 --> 00:19:58,531
張會長會改變做法嗎
245
00:19:59,115 --> 00:20:02,619
張昑侔會長將繼續幫助我們
246
00:20:03,828 --> 00:20:07,040
我會在家吃午餐,我們在競選集會見
247
00:20:10,877 --> 00:20:14,798
萊奧說他很快就會和你道歉,再等等吧
248
00:20:15,840 --> 00:20:17,967
真的嗎,但我不介意
249
00:20:18,593 --> 00:20:22,347
不行,別讓他得過且過
他的態度只會更差
250
00:20:23,056 --> 00:20:24,099
爸爸
251
00:20:25,809 --> 00:20:29,312
發生了甚麼事,萊奧對車保鑣做了些甚麼
252
00:20:30,313 --> 00:20:33,525
只是萊奧當自己是叔叔的老闆
253
00:20:34,067 --> 00:20:37,320
所以我教訓了他一頓
你會為我自豪吧,爸爸
254
00:20:38,113 --> 00:20:39,989
智雨,你喜歡車保鑣嗎
255
00:20:40,824 --> 00:20:42,701
我和叔叔現在是好朋友
256
00:20:42,784 --> 00:20:45,662
對吧,叔叔
257
00:20:46,705 --> 00:20:47,747
智雨,你回家了
258
00:20:49,124 --> 00:20:51,835
你吃飯了嗎,不如一起吃吧
259
00:20:51,918 --> 00:20:54,587
- 能準備多一份午餐嗎
- 好的,夫人
260
00:20:54,671 --> 00:20:57,757
洗手換衫,然後吃飯
261
00:21:02,929 --> 00:21:04,597
真有魅力
262
00:21:05,348 --> 00:21:07,726
智雨不易對人敞開心扉
263
00:21:16,776 --> 00:21:18,737
金院長說她相信你
264
00:21:20,280 --> 00:21:21,740
但你卻惹惱我
265
00:21:25,702 --> 00:21:28,663
將你對泰拉和智雨的愛藏在心裏
266
00:21:29,330 --> 00:21:31,291
你只是個保鑣
267
00:21:32,751 --> 00:21:34,127
我不會再講多次
268
00:21:36,504 --> 00:21:38,965
休想入侵我的私人空間
269
00:21:40,633 --> 00:21:42,052
嘩,聞起來很香
270
00:21:47,432 --> 00:21:48,725
過來,坐下
271
00:21:48,808 --> 00:21:50,185
弼勝叔叔在哪
272
00:21:50,810 --> 00:21:52,687
他說他想自己一個吃
273
00:21:53,646 --> 00:21:55,440
是你最愛吃的韓式烤牛肉
274
00:21:56,232 --> 00:21:57,776
我拿些水給你
275
00:21:58,985 --> 00:22:01,613
我們該先吃蔬菜嗎
276
00:22:02,113 --> 00:22:03,740
不喜歡嗎,好吧
277
00:22:04,324 --> 00:22:05,992
那就吃韓式烤牛肉吧
278
00:22:06,076 --> 00:22:08,244
我在找戴骷髏頭盔的人的身份
279
00:22:08,328 --> 00:22:10,246
這宗神秘交易不簡單
280
00:22:10,330 --> 00:22:11,581
來喝豆芽湯
281
00:22:15,377 --> 00:22:16,378
你看看
282
00:22:18,588 --> 00:22:19,964
幕後黑手…
283
00:22:20,048 --> 00:22:21,132
好味嗎
284
00:22:21,216 --> 00:22:22,467
是你嗎
285
00:22:26,846 --> 00:22:30,225
有人寄了這張相給我
說她是殺死我爸爸的真兇
286
00:22:31,059 --> 00:22:32,435
是速遞送來的
287
00:22:32,519 --> 00:22:35,647
那個速遞員的頭盔上有個骷髏頭
288
00:22:40,443 --> 00:22:42,320
告訴海秀關於50號的人
289
00:22:42,987 --> 00:22:46,282
還有讓我陷入無盡危險的人是你嗎
290
00:22:47,742 --> 00:22:49,244
為甚麼
291
00:22:49,327 --> 00:22:53,081
對了,競選集會今日開始,我會很忙
292
00:22:53,164 --> 00:22:55,000
多照顧智雨,好嗎
293
00:22:58,336 --> 00:23:01,089
爸爸,你為甚麼想當總統
294
00:23:01,172 --> 00:23:03,174
我以為你想當科學家
295
00:23:04,426 --> 00:23:06,594
因為這能助我實現那個夢想
296
00:23:06,678 --> 00:23:09,723
爸爸成為總統後,就能做任何想做的事
297
00:23:10,306 --> 00:23:11,975
甚麼事都可以
298
00:23:18,106 --> 00:23:20,483
好極 韓慶錄
299
00:23:20,567 --> 00:23:22,944
他振興經濟 韓慶錄
300
00:23:23,028 --> 00:23:24,029
(一號韓慶錄)
301
00:23:24,112 --> 00:23:26,281
請投一號
302
00:23:26,364 --> 00:23:27,365
(二號候選人池仁淑)
303
00:23:27,449 --> 00:23:28,324
二號
304
00:23:28,408 --> 00:23:29,826
(正直候選人池仁淑)
305
00:23:29,909 --> 00:23:30,994
池仁淑
306
00:23:31,077 --> 00:23:33,580
我是清白的
307
00:23:34,164 --> 00:23:35,331
我向你保證
308
00:23:35,415 --> 00:23:40,837
我從沒收受任何商人的賄款
309
00:23:42,088 --> 00:23:46,718
不像某些候選人,我的身家絕對清白
310
00:23:46,801 --> 00:23:48,261
(一號經驗老到,資深政治人)
311
00:23:48,345 --> 00:23:51,556
租住一山區的正直候選人
312
00:23:51,639 --> 00:23:54,726
請投票給新浪潮黨的池仁淑
313
00:23:54,809 --> 00:23:55,977
池仁淑
314
00:23:56,061 --> 00:23:57,729
(為勞動階層爭取,牛仔褲總統)
315
00:23:57,812 --> 00:24:00,190
- 池仁淑
- 政治清流
316
00:24:00,273 --> 00:24:02,067
為了韓國的繁榮
317
00:24:02,150 --> 00:24:07,614
我,韓慶錄作為資深政治人
會讓這一切成真
318
00:24:07,697 --> 00:24:08,740
大家來
319
00:24:08,823 --> 00:24:11,993
韓慶錄
320
00:24:12,077 --> 00:24:13,870
韓慶錄
321
00:24:13,953 --> 00:24:15,747
- 看看那邊
- 甚麼回事
322
00:24:15,830 --> 00:24:17,791
- 那是甚麼
- 看看
323
00:24:19,709 --> 00:24:21,044
喂, 你們去哪裏
324
00:24:21,127 --> 00:24:23,880
停下來,別走,不…
325
00:24:23,963 --> 00:24:25,423
這是怎麼回事
326
00:24:26,925 --> 00:24:29,177
表在賢
327
00:24:29,260 --> 00:24:30,470
{\an8}(由Hatch會長變成總統,表在賢)
328
00:24:31,346 --> 00:24:33,890
世界都在注視韓國
329
00:24:33,973 --> 00:24:36,267
在科學、文化和藝術方面
330
00:24:36,351 --> 00:24:39,646
我們對在這些範疇達到世界級水平
感到無比自豪
331
00:24:39,729 --> 00:24:41,272
這只是個開始
332
00:24:41,356 --> 00:24:44,109
我會為有能之士創造主場
333
00:24:44,192 --> 00:24:45,777
讓他們盡情發揮
334
00:24:45,860 --> 00:24:49,364
我尤其會全力向科學和科技界提供支援
335
00:24:49,447 --> 00:24:52,909
讓人類看到韓國,讓世界看到韓國
336
00:24:53,410 --> 00:24:56,162
我,表在賢,會向所有人證明韓國
337
00:25:01,793 --> 00:25:02,794
唏
338
00:25:04,587 --> 00:25:05,714
爸爸剛剛…
339
00:25:06,214 --> 00:25:08,258
別煩我,我不想聽
340
00:25:08,800 --> 00:25:10,760
我對他沒有期望
341
00:25:12,762 --> 00:25:14,097
我只需要你
342
00:25:16,307 --> 00:25:20,520
我會陪你到最後,別擔心,海秀
343
00:25:24,024 --> 00:25:25,358
朴記者寄了這個給我
344
00:25:25,442 --> 00:25:27,944
是一份國外的藍寶石採購清單
345
00:25:28,778 --> 00:25:30,363
(寶石採購清單)
346
00:25:30,447 --> 00:25:32,615
他查過清單上的人
347
00:25:32,699 --> 00:25:35,160
{\an8}其中一人身份不明
348
00:25:35,243 --> 00:25:36,411
(張積克,積克公司)
349
00:25:37,370 --> 00:25:40,248
積克公司嗎
350
00:25:42,250 --> 00:25:46,296
{\an8}有了這些行賄基金
我們就能安全地掌管金鳥
351
00:25:47,839 --> 00:25:50,133
無論這是誰,朴記者都會查出來
352
00:25:50,633 --> 00:25:53,470
殺死我爸爸的人肯定在清單上
353
00:25:54,471 --> 00:25:55,889
我們會找到他們
354
00:26:16,826 --> 00:26:17,827
他去哪了
355
00:26:20,080 --> 00:26:21,748
到底發生甚麼事
356
00:26:25,251 --> 00:26:29,005
你以為我會將兒子留在這裏嗎
357
00:26:29,089 --> 00:26:30,757
你移走他了嗎
358
00:26:30,840 --> 00:26:34,886
你嘗試殺橋振後,還敢對我大喊
359
00:26:34,969 --> 00:26:37,764
你想拿這個隨時會死的孩子怎麼辦
360
00:26:37,847 --> 00:26:41,559
你敢再這樣講多一次
361
00:26:42,435 --> 00:26:44,729
你就會被鎖在這間房裏
362
00:26:50,360 --> 00:26:51,361
她…
363
00:26:53,738 --> 00:26:56,241
她不可能獨力做到這一切
364
00:27:01,121 --> 00:27:02,122
有可能嗎
365
00:27:03,707 --> 00:27:06,459
別擔心,大家都回家了
366
00:27:07,377 --> 00:27:09,462
查到那個戴骷髏頭盔的人嗎
367
00:27:09,546 --> 00:27:12,424
我在查看附近的閉路電視片段
嘗試追蹤他
368
00:27:12,507 --> 00:27:16,594
在賢交了一些東西給他
再去與張會長見面
369
00:27:16,678 --> 00:27:20,223
幾日後,張會長中風,然後開了記者會
370
00:27:20,306 --> 00:27:23,059
他肯定在盤算些甚麼
371
00:27:24,394 --> 00:27:26,896
我覺得在賢有張會長的把柄
372
00:27:26,980 --> 00:27:30,400
他電話上那個「叔叔」原來是嚴室長
373
00:27:30,483 --> 00:27:35,196
我目前無法入侵在賢的電話
那我查查嚴室長吧
374
00:27:35,280 --> 00:27:37,365
找出他有張會長的哪些把柄
375
00:27:37,449 --> 00:27:38,450
小心點
376
00:27:39,325 --> 00:27:42,704
在賢比我們想像中更危險
377
00:27:48,293 --> 00:27:49,669
搞甚麼鬼
378
00:27:57,927 --> 00:28:00,472
怎麼來了,你都不先通知
379
00:28:00,555 --> 00:28:04,059
剛剛的集會在附近,順便來看看橋振
380
00:28:05,185 --> 00:28:06,603
有進展嗎
381
00:28:08,188 --> 00:28:09,898
沒那麼簡單
382
00:28:10,398 --> 00:28:12,067
他清醒但卻動不了
383
00:28:12,150 --> 00:28:15,612
我目前在執行BCI程式,並嘗試和他說話
384
00:28:16,321 --> 00:28:17,739
我能見見他嗎
385
00:28:17,822 --> 00:28:18,823
不行
386
00:28:19,783 --> 00:28:20,784
為甚麼
387
00:28:21,743 --> 00:28:23,244
你有甚麼事瞞著我嗎
388
00:28:25,080 --> 00:28:26,748
他還未醒來吧
389
00:28:30,043 --> 00:28:32,087
- 真是胡說八道
- 是吧
390
00:28:33,421 --> 00:28:34,631
那就讓我見見他
391
00:28:50,021 --> 00:28:51,022
橋振
392
00:28:52,399 --> 00:28:53,775
為何你還不醒來
393
00:28:54,693 --> 00:28:57,445
我們快要舉行人類智能腦貼片介紹會
394
00:28:58,321 --> 00:29:00,407
要你醒來我們才能舉行
395
00:29:03,034 --> 00:29:05,036
他根本聽不到你說話
396
00:29:05,787 --> 00:29:07,330
我有些事要告訴你
397
00:29:08,123 --> 00:29:09,624
我們邊喝邊談吧
398
00:29:10,583 --> 00:29:11,668
走吧
399
00:29:19,467 --> 00:29:20,468
等一下
400
00:29:27,017 --> 00:29:29,769
又怎麼了
401
00:29:43,283 --> 00:29:46,077
他的腦神經活動水平剛回復正常
402
00:29:46,161 --> 00:29:48,455
(不穩定)
403
00:29:48,538 --> 00:29:51,416
天啊,別再胡說八道
404
00:29:52,000 --> 00:29:53,918
我從沒見過它變成綠色
405
00:29:54,002 --> 00:29:55,879
快點,走吧
406
00:29:57,172 --> 00:29:58,840
走吧,唉
407
00:29:59,341 --> 00:30:00,383
該死
408
00:30:28,495 --> 00:30:29,496
橋振
409
00:30:31,748 --> 00:30:36,169
在賢那麼想你醒來
到底想從你身上得到甚麼
410
00:30:39,297 --> 00:30:41,007
我希望你健康醒來
411
00:30:41,925 --> 00:30:44,928
你媽媽等你等得好苦
412
00:30:57,982 --> 00:31:01,069
橋振,你醒了嗎
413
00:31:01,569 --> 00:31:02,779
你認得我嗎
414
00:31:04,072 --> 00:31:05,865
好耐無見,泰拉
415
00:31:10,078 --> 00:31:11,329
真是太好了
416
00:31:11,413 --> 00:31:13,289
等等,我通知成燦
417
00:31:13,373 --> 00:31:14,374
不要
418
00:31:16,292 --> 00:31:18,003
別通知成燦或在賢
419
00:31:18,753 --> 00:31:21,089
連道振也不行
420
00:31:23,633 --> 00:31:25,385
我要見一個人
421
00:31:26,928 --> 00:31:29,639
幫幫我,泰拉,求求你
422
00:31:41,568 --> 00:31:43,069
不可能
423
00:31:43,695 --> 00:31:46,239
積克這個名字不是很常見嗎
424
00:31:47,032 --> 00:31:48,742
拜託不要是爸爸
425
00:31:51,661 --> 00:31:53,413
喂,我剛想打給你…
426
00:31:53,496 --> 00:31:55,206
橋振不見了
427
00:31:57,125 --> 00:31:58,460
你在說甚麼
428
00:31:58,543 --> 00:32:01,254
橋振媽媽將他藏在某處
429
00:32:01,963 --> 00:32:03,923
她不可能獨力做到
430
00:32:05,216 --> 00:32:08,470
他能在任何地方
431
00:32:09,554 --> 00:32:11,181
知道他會在哪嗎
432
00:32:18,063 --> 00:32:19,481
我再回電話給你
433
00:32:24,736 --> 00:32:26,154
- 你有食物嗎
- 有
434
00:32:26,237 --> 00:32:28,823
我們來喝威士忌,吃些零食
435
00:32:28,907 --> 00:32:31,284
喂,是你嗎
436
00:32:32,077 --> 00:32:33,078
你是甚麼意思
437
00:32:34,496 --> 00:32:37,582
別告訴我,我哥哥目前在Hatch
438
00:32:40,543 --> 00:32:42,504
你在他身上測試智能腦貼片吧
439
00:32:43,254 --> 00:32:45,215
你在胡說八道些甚麼
440
00:32:45,965 --> 00:32:48,343
別每次出事都怪我
441
00:33:01,106 --> 00:33:02,857
你看到他的眼神嗎
442
00:33:02,941 --> 00:33:05,902
他隨時都會闖進實驗室
443
00:33:06,653 --> 00:33:08,738
你最好趕快喚醒橋振
444
00:33:09,572 --> 00:33:12,075
Hatch的下一場介紹會即將舉行
445
00:33:13,076 --> 00:33:17,080
我們這次該讓世人認識你,成燦
446
00:33:20,375 --> 00:33:24,295
怎麼了,我不在時
只有你最適合接管Hatch
447
00:33:25,880 --> 00:33:27,841
董事會和股東會批准嗎
448
00:33:27,924 --> 00:33:30,218
你成長了,不再是個普通研究員
449
00:33:30,301 --> 00:33:33,596
你現在該做主角,發光發亮
450
00:33:34,389 --> 00:33:37,183
橋振醒來的話,就會找秀正
451
00:33:37,851 --> 00:33:39,310
那又有甚麼分別
452
00:33:39,978 --> 00:33:41,730
已經七年了
453
00:33:41,813 --> 00:33:44,190
我保證他絕不會找到她
454
00:33:44,774 --> 00:33:47,861
你說得對,我一無所知
455
00:33:49,404 --> 00:33:53,450
你只管喚醒橋振就好
456
00:33:53,950 --> 00:33:57,579
只有這樣,智能腦貼片才算是圓滿成功
457
00:33:58,705 --> 00:34:02,167
Hatch的下一位領袖就是你,具成燦
458
00:34:02,667 --> 00:34:05,462
讓他們看看你的本事
459
00:34:09,049 --> 00:34:10,467
一派胡言
460
00:34:39,913 --> 00:34:42,624
閔女士,抱歉在這種情況下與你見面
461
00:34:42,707 --> 00:34:44,793
我相信你能保守這個秘密
462
00:34:44,876 --> 00:34:45,877
連在賢也不能說
463
00:35:05,230 --> 00:35:06,314
橋振
464
00:35:11,986 --> 00:35:13,279
橋振
465
00:35:15,907 --> 00:35:16,908
媽媽
466
00:35:19,285 --> 00:35:21,246
我在發夢嗎
467
00:35:21,329 --> 00:35:23,581
你真是我的兒子橋振嗎
468
00:35:25,500 --> 00:35:29,087
謝天謝地,太感謝了
469
00:35:31,256 --> 00:35:35,135
我就知道你能活下來並再次走路
470
00:35:35,218 --> 00:35:37,887
你絕不會就此丟下我
471
00:35:38,722 --> 00:35:40,390
這都是多得你,媽媽
472
00:35:41,850 --> 00:35:44,561
謝謝你從沒放棄我
473
00:35:45,729 --> 00:35:48,231
沒有母親會放棄自己的孩子
474
00:35:49,691 --> 00:35:51,151
尤其是他還好好的
475
00:35:52,652 --> 00:35:54,029
還活著
476
00:35:56,322 --> 00:35:57,699
你能動嗎
477
00:35:59,200 --> 00:36:02,454
走吧,殷管家在外面等著
478
00:36:02,537 --> 00:36:05,832
- 我們先去濟州的別墅…
- 不行,媽媽
479
00:36:06,791 --> 00:36:10,086
Hatch的康復系統比醫院的好
480
00:36:10,170 --> 00:36:12,464
我在這裏會康復得較快
481
00:36:13,173 --> 00:36:15,508
我要查出一件事
482
00:36:15,592 --> 00:36:18,094
你到底要查甚麼
483
00:36:18,178 --> 00:36:21,348
為甚麼你要瞞著在賢和成燦
484
00:36:22,140 --> 00:36:23,767
他們在嘗試幫你
485
00:36:24,392 --> 00:36:26,853
他們等著你醒來
486
00:36:27,354 --> 00:36:28,563
媽媽
487
00:36:30,357 --> 00:36:32,567
是他們把我害成這樣
488
00:36:34,986 --> 00:36:35,987
甚麼
489
00:36:37,030 --> 00:36:41,159
真相大白前,別相信任何人
490
00:36:45,497 --> 00:36:49,125
秀正在哪裏
491
00:36:51,002 --> 00:36:52,879
她消失得無影無蹤
492
00:36:54,798 --> 00:36:56,257
她消失了嗎
493
00:36:56,341 --> 00:36:59,094
你出意外後,我就到處找她
494
00:36:59,177 --> 00:37:01,346
但她像憑空消失了一樣
495
00:37:02,180 --> 00:37:04,015
媽媽,我們要找到她
496
00:37:04,808 --> 00:37:07,686
她是我意外真相的關鍵
497
00:37:08,520 --> 00:37:10,313
我會盡力幫你
498
00:37:11,022 --> 00:37:12,315
做任何事都可以
499
00:37:14,192 --> 00:37:18,613
我能做任何事,我會幫你找到她
500
00:37:31,042 --> 00:37:32,711
閔女士,你還好嗎
501
00:37:34,546 --> 00:37:37,966
你不是表在賢的太太嗎
502
00:37:38,925 --> 00:37:41,678
你為甚麼幫我們,不將這些事告訴他
503
00:37:44,556 --> 00:37:46,391
我想保護橋振
504
00:37:48,977 --> 00:37:50,937
我之後再解釋這一切
505
00:37:52,355 --> 00:37:55,817
別擔心,我會幫你保守秘密
506
00:38:11,791 --> 00:38:13,668
(不穩定)
507
00:38:13,752 --> 00:38:14,961
(穩定)
508
00:38:39,486 --> 00:38:42,072
道振蓄意破壞橋振的煞掣
509
00:38:42,155 --> 00:38:43,406
原來是道振搞的鬼
510
00:38:43,490 --> 00:38:46,159
橋振,我不值得你原諒
511
00:38:46,242 --> 00:38:48,870
我這麼努力搶走金鳥…
我希望你明白,橋振
512
00:38:48,953 --> 00:38:50,246
我很快就能趕上你了
513
00:38:50,330 --> 00:38:53,291
如果你再敢送媽媽去醫院
我就和你斷絕關係
514
00:38:53,375 --> 00:38:56,920
你真正的家人就只有你爸爸
515
00:38:57,003 --> 00:39:00,548
在賢,橋振剛張開雙眼
516
00:39:02,050 --> 00:39:03,927
媽媽,你為何會相信在賢
517
00:39:04,010 --> 00:39:06,513
在我昏迷期間,世界發生了甚麼事
518
00:39:07,138 --> 00:39:11,267
我不會與任何人
分享臨床實驗結果,我會自己處理
519
00:39:11,351 --> 00:39:13,144
- 你能自己處理嗎
- 你不相信我嗎
520
00:39:13,228 --> 00:39:16,356
好,隨便你,如你所說,橋振是重中之重
521
00:39:16,439 --> 00:39:18,566
謝謝你的理解
522
00:39:19,317 --> 00:39:22,362
你想用智能腦貼片喚醒我
523
00:39:22,946 --> 00:39:25,198
想偷走我的研究嗎
524
00:39:28,201 --> 00:39:29,869
是我,成燦
525
00:39:29,953 --> 00:39:32,789
是道振害成你這樣嗎
526
00:39:33,707 --> 00:39:35,834
那即是…在賢嗎
527
00:39:45,427 --> 00:39:47,012
我要揭穿你們的真面目
528
00:39:48,221 --> 00:39:51,641
我要你們後悔喚醒了我
529
00:40:06,489 --> 00:40:09,951
(大腦狀態)
530
00:40:25,175 --> 00:40:27,344
(危險)
531
00:40:44,361 --> 00:40:46,780
你真的找到了積克公司嗎
532
00:40:47,655 --> 00:40:50,450
我覺得他們可能買了更多寶石
533
00:40:50,533 --> 00:40:52,660
所以我去問了進口貿易商
534
00:40:53,995 --> 00:40:55,372
並找到了他
535
00:40:55,455 --> 00:40:57,791
我找到不入帳的購買記錄
536
00:40:57,874 --> 00:40:59,501
你找到些甚麼
537
00:40:59,584 --> 00:41:01,503
一份協議和他的護照副本
538
00:41:01,586 --> 00:41:04,547
如果你付款,他們說會今日送過來
539
00:41:04,631 --> 00:41:07,676
我會立即匯款,叫他們寄過來
540
00:41:09,135 --> 00:41:11,721
做得很好,朴記者,非常感謝你
541
00:41:11,805 --> 00:41:13,223
真的很感激
542
00:41:13,306 --> 00:41:16,309
小意思,我將他們的銀行資料傳給你
543
00:41:21,022 --> 00:41:24,275
聽到嗎,朴記者找到積克公司了
544
00:41:24,359 --> 00:41:28,029
我們拿到檔案後,就能找出是誰買了寶石
545
00:41:29,989 --> 00:41:31,825
我該怎樣報答朴記者才好
546
00:41:32,450 --> 00:41:33,618
你說得對
547
00:41:35,203 --> 00:41:36,788
我要參與嗎
548
00:41:37,497 --> 00:41:38,957
在賢沒提起過
549
00:41:39,040 --> 00:41:41,584
你當然要去
550
00:41:41,668 --> 00:41:45,755
我們怎能讓韓代表成為商界領袖的焦點
551
00:41:47,424 --> 00:41:51,553
我還聽說他們今晚都會攜眷出席
552
00:41:51,636 --> 00:41:55,181
他們顯然想爭妍鬥麗
553
00:41:55,265 --> 00:42:00,437
如果你不去,表候選人就會被擊倒
554
00:42:02,439 --> 00:42:04,065
我們選一件優雅的
555
00:42:04,149 --> 00:42:05,525
(2023年交流活動賓客名單)
556
00:42:07,360 --> 00:42:09,529
(醫院院長,金善斗)
557
00:42:14,409 --> 00:42:16,036
警方怎樣說
558
00:42:16,119 --> 00:42:19,247
真的是因為河豚而急性心肌梗塞死亡嗎
559
00:42:19,330 --> 00:42:21,458
對,他們以此結案
560
00:42:21,541 --> 00:42:23,001
有古怪
561
00:42:23,084 --> 00:42:25,837
我吃了兩整碟,但一點事都沒有
562
00:42:25,920 --> 00:42:29,466
他只吃了丁點,卻這麼大反應
563
00:42:29,549 --> 00:42:32,260
他們說人人的反應都不一樣
564
00:42:32,344 --> 00:42:33,970
還查到些甚麼嗎
565
00:42:34,054 --> 00:42:38,641
我翻查了附近的閉路電視片段
沒甚麼發現
566
00:42:39,726 --> 00:42:42,187
一定有古怪
567
00:42:42,270 --> 00:42:45,774
到底是怎麼回事
568
00:42:47,525 --> 00:42:49,235
韓代表,給你的
569
00:42:50,028 --> 00:42:51,154
這是甚麼
570
00:42:51,237 --> 00:42:52,655
有人留下來的
571
00:42:53,239 --> 00:42:54,240
誰
572
00:42:54,949 --> 00:42:56,951
- 恐怖襲擊
- 有危險
573
00:42:57,035 --> 00:42:59,120
- 恐怖襲擊
- 小心,韓代表
574
00:42:59,662 --> 00:43:03,083
- 天啊
- 趴低
575
00:43:03,166 --> 00:43:04,501
跪低
576
00:43:06,461 --> 00:43:07,712
過來
577
00:43:10,632 --> 00:43:12,050
(洪泰拉的保鑣有可疑)
578
00:43:12,133 --> 00:43:13,134
(姓名:車弼勝)
579
00:43:14,135 --> 00:43:16,846
洪泰拉的保鑣當時在那裏做甚麼
580
00:43:25,647 --> 00:43:28,316
(一號準備就緒,我們相信韓慶錄)
581
00:43:51,881 --> 00:43:53,758
給高海秀的包裹
582
00:43:53,842 --> 00:43:54,843
等等
583
00:43:58,346 --> 00:43:59,472
給我吧
584
00:44:00,015 --> 00:44:01,516
交給我,我來拿
585
00:44:22,704 --> 00:44:25,999
(寶石寄賣協議)
(寄賣方:積克公司)
586
00:44:27,334 --> 00:44:30,628
(姓氏:張)
(名字:積克)
587
00:45:02,911 --> 00:45:04,245
爸爸,你在哪裏
588
00:45:08,166 --> 00:45:09,501
不,我沒收到
589
00:45:10,168 --> 00:45:11,586
我整天都在家
590
00:45:11,670 --> 00:45:13,546
你肯定他們寄來這裏了嗎
591
00:45:13,630 --> 00:45:15,632
速遞員說已經派送了
592
00:45:15,715 --> 00:45:17,175
你問過保安員嗎
593
00:45:20,637 --> 00:45:22,263
爸爸,是你嗎
594
00:45:26,059 --> 00:45:27,602
告訴我不是你做的
595
00:45:29,187 --> 00:45:33,483
說你不知道我在說甚麼,否認到最後
596
00:45:34,734 --> 00:45:37,612
如果我當時沒有阻止高泰順
597
00:45:38,613 --> 00:45:40,907
你和我現在就不會在這裏
598
00:45:44,327 --> 00:45:48,415
我該放任會毀掉金鳥的人不管嗎
599
00:45:49,040 --> 00:45:51,751
該死的金鳥對你有何意義
600
00:45:51,835 --> 00:45:54,045
比人命更重要嗎
601
00:45:54,129 --> 00:45:57,257
海秀的父親是你最好的朋友
602
00:45:59,050 --> 00:46:01,594
我現在該怎樣面對海秀
603
00:46:01,678 --> 00:46:06,141
你怎能對那可憐的女子這麼殘忍
604
00:46:06,766 --> 00:46:08,268
我試過阻止
605
00:46:09,728 --> 00:46:10,895
但為時已晚
606
00:46:12,147 --> 00:46:14,983
我猜那是命中注定要發生的
607
00:46:15,066 --> 00:46:18,361
你知道海秀有多痛苦嗎
608
00:46:19,070 --> 00:46:23,074
找到疑兇這件事一直困擾著她
609
00:46:24,451 --> 00:46:26,953
海秀絕不能知道真相
610
00:46:28,997 --> 00:46:32,500
別提起這件事,將它帶進墳墓
611
00:46:32,584 --> 00:46:34,169
表在賢
612
00:46:36,254 --> 00:46:37,797
知道一切
613
00:46:39,841 --> 00:46:42,594
海秀很快就會知道真相
614
00:46:44,596 --> 00:46:47,432
為甚麼偏偏是他
615
00:46:47,515 --> 00:46:50,268
現在還不遲
616
00:46:52,479 --> 00:46:54,230
放棄海秀吧
617
00:46:54,314 --> 00:46:56,107
讓我講清楚
618
00:46:56,191 --> 00:47:00,111
即使她恨我,想殺死我
619
00:47:01,196 --> 00:47:02,572
我也絕不會離開她
620
00:47:04,783 --> 00:47:06,743
我不會放棄她
621
00:47:10,663 --> 00:47:11,873
{\an8}(Hatch聯排別墅詢問處)
622
00:47:11,956 --> 00:47:14,334
{\an8}張先生親自收件,說他會交給你
623
00:47:14,417 --> 00:47:15,585
{\an8}已經有段時間了
624
00:47:16,461 --> 00:47:17,462
我先生嗎
625
00:47:19,130 --> 00:47:20,507
是我,朴記者
626
00:47:21,007 --> 00:47:23,134
那個經銷商有檔案的副本嗎
627
00:47:24,010 --> 00:47:27,806
叫他隨便開價,將所有資料都給我
628
00:47:34,145 --> 00:47:36,398
你好
629
00:47:37,607 --> 00:47:38,608
你好
630
00:47:38,692 --> 00:47:40,735
(2023年商界交誼活動)
631
00:47:43,196 --> 00:47:45,156
我沒看到張會長
632
00:47:45,240 --> 00:47:48,660
出了點事,我會代他出席
633
00:47:48,743 --> 00:47:51,663
我拿他給經濟發展基金的捐款過來
634
00:47:51,746 --> 00:47:55,583
我就知道,張會長總是令我刮目相看
635
00:47:58,962 --> 00:48:02,132
我想儘快見張會長
636
00:48:02,215 --> 00:48:04,259
我有事要和他討論
637
00:48:11,975 --> 00:48:13,059
是洪泰拉
638
00:48:13,143 --> 00:48:15,687
- 是洪泰拉
- 她在哪裏
639
00:48:15,770 --> 00:48:17,188
- 洪泰拉
- 洪泰拉女士
640
00:48:20,859 --> 00:48:21,901
看到嗎
641
00:48:21,985 --> 00:48:24,112
我試穿的第一條裙比較好
642
00:48:24,195 --> 00:48:26,990
我本來也會那樣好看,全都是你的錯
643
00:48:27,073 --> 00:48:28,867
都怪你迫我穿這條
644
00:48:30,994 --> 00:48:33,121
是那個鬼鬼祟祟的臭小子
645
00:48:34,414 --> 00:48:36,249
就是相片裏那個人吧
646
00:48:38,501 --> 00:48:39,669
對,就是那個混蛋
647
00:48:43,298 --> 00:48:44,549
- 謝謝
- 謝謝
648
00:48:44,632 --> 00:48:46,217
她真美艷動人
649
00:48:47,469 --> 00:48:49,137
- 恭喜
- 謝謝
650
00:48:49,220 --> 00:48:52,349
天啊,洪女士
651
00:48:53,767 --> 00:48:55,477
終於能見到你了
652
00:48:58,021 --> 00:48:59,731
我是金善斗
653
00:49:15,705 --> 00:49:19,918
你真是美若天仙
654
00:49:20,001 --> 00:49:21,503
簡直靚爆鏡
655
00:49:25,048 --> 00:49:26,841
我們之後會很常見面
656
00:49:29,219 --> 00:49:32,263
希望我們能好好相處
657
00:49:35,100 --> 00:49:38,353
這就是商人那麼可怕的原因
658
00:49:38,436 --> 00:49:40,563
(2023年商界交誼活動)
659
00:49:40,647 --> 00:49:42,941
他們很會計算
660
00:49:48,697 --> 00:49:51,282
- 你在做甚麼
- 別多管閒事
661
00:49:52,325 --> 00:49:56,538
你很上鏡,看起來很英俊
662
00:50:00,625 --> 00:50:04,045
有甚麼就直說,你太無禮了
663
00:50:05,839 --> 00:50:09,509
我想知道表候選人的保鑣為何
664
00:50:09,592 --> 00:50:11,261
在宋會長倒下時會出現在餐廳前
665
00:50:11,845 --> 00:50:13,054
是巧合嗎
666
00:50:14,014 --> 00:50:18,018
他的死要不是因為你
就是你在利用他的死
667
00:50:18,101 --> 00:50:20,603
肯定是其中一個原因
668
00:50:22,022 --> 00:50:24,232
我一定會查清楚
669
00:50:24,315 --> 00:50:27,235
看來你很快就要接受調查,表候選人
670
00:50:27,318 --> 00:50:29,362
有和檢方打過交道嗎
671
00:50:31,114 --> 00:50:34,492
真的很難搞
672
00:50:35,160 --> 00:50:39,080
肯定比你想像的更可怕
673
00:51:01,770 --> 00:51:04,564
你說已經處理好,但他們卻有相片
674
00:51:05,440 --> 00:51:06,441
現在怎麼辦
675
00:51:09,527 --> 00:51:11,488
看來有人追擊我們
676
00:51:11,571 --> 00:51:14,157
應該是曹室長那個混蛋
677
00:51:14,240 --> 00:51:15,658
我不在乎是誰做的
678
00:51:16,951 --> 00:51:20,997
如果韓慶錄因此而佔上風,我不會放過你
679
00:51:22,415 --> 00:51:25,627
很抱歉在關鍵時刻引起混亂,表候選人
680
00:51:25,710 --> 00:51:28,630
他之前從未惹過禍
681
00:51:29,297 --> 00:51:32,467
我會教訓105號
682
00:51:36,096 --> 00:51:37,639
教訓他嗎
683
00:51:38,682 --> 00:51:41,059
他注定要死
684
00:51:41,142 --> 00:51:45,146
我會小心安靜地剷除他
685
00:51:45,230 --> 00:51:46,940
一如既往
686
00:51:50,819 --> 00:51:52,195
請好好享受盛宴
687
00:51:52,987 --> 00:51:56,199
打倒韓代表
688
00:51:59,327 --> 00:52:00,870
永遠剷除他
689
00:52:08,169 --> 00:52:11,464
金善斗和在賢合作嗎
690
00:52:13,258 --> 00:52:16,136
悄悄地帶105號去漢爾
691
00:52:33,903 --> 00:52:36,531
你去哪了,我想介紹你認識一個人
692
00:52:37,073 --> 00:52:38,074
來吧
693
00:52:38,700 --> 00:52:40,076
見過我太太了嗎
694
00:52:40,160 --> 00:52:42,620
打個招呼
這是九一公司的李柱炫經營代表
695
00:52:42,704 --> 00:52:44,456
他是Hatch的重要支持者
696
00:52:44,539 --> 00:52:47,208
你好,久仰大名
697
00:52:47,292 --> 00:52:50,795
幸會,你真美
698
00:52:52,922 --> 00:52:54,924
希望你能在選舉中支持我們
699
00:52:55,008 --> 00:52:56,301
當然了,表會長
700
00:52:58,136 --> 00:53:00,263
老公,我去一趟洗手間
701
00:53:10,607 --> 00:53:13,109
他會以電郵傳送文件過來
等一下吧,前輩
702
00:53:18,782 --> 00:53:20,784
(此為協議及護照副本)
703
00:53:23,745 --> 00:53:26,873
(附件:張積克紀錄)
704
00:53:26,956 --> 00:53:27,957
(寶石寄賣協議)
(寄賣方:積克公司)
705
00:53:34,381 --> 00:53:37,342
(姓氏:張)
(名字:積克)
706
00:54:16,381 --> 00:54:19,300
海秀買了你最愛的傳統點心給你,爸爸
707
00:54:23,138 --> 00:54:26,016
我從你常常光顧那間店買的,希望你喜歡
708
00:54:33,523 --> 00:54:37,068
我不再去醫院了,也沒再吃安眠藥
709
00:54:37,152 --> 00:54:39,404
道振幫我克服一切問題
710
00:54:40,071 --> 00:54:42,824
我會盡力為金鳥做到最好
711
00:54:42,907 --> 00:54:44,325
我會竭盡所能,爸爸
712
00:54:46,995 --> 00:54:50,999
金鳥對你和你爸爸來說都無足輕重吧
713
00:54:53,043 --> 00:54:54,377
甚麼
714
00:54:54,461 --> 00:54:57,589
要不是你懷了孩子,難道我會歡迎你嗎
715
00:54:58,757 --> 00:55:01,259
你不太有教養吧
716
00:55:01,343 --> 00:55:02,844
爸爸
717
00:55:04,054 --> 00:55:07,640
我和這東西完全合不來
718
00:55:07,724 --> 00:55:11,436
直至我死那天
也不會承認她是這個家的一分子
719
00:55:16,941 --> 00:55:17,942
滾出去
720
00:55:18,026 --> 00:55:20,695
我不會再吃這些傳統點心
721
00:55:40,799 --> 00:55:42,717
(Hatch聯排別墅詢問處)
722
00:55:57,273 --> 00:55:58,274
道振
723
00:55:59,401 --> 00:56:00,860
你一直都知情嗎
724
00:57:26,154 --> 00:57:28,281
河俊,醒醒
725
00:57:28,365 --> 00:57:29,366
河俊
726
00:57:30,533 --> 00:57:31,534
河俊,你沒事吧
727
00:57:32,952 --> 00:57:34,120
你聽到我說話嗎
728
00:57:34,204 --> 00:57:35,497
河俊
729
00:57:38,625 --> 00:57:40,251
抱歉我沒及時趕來
730
00:57:40,335 --> 00:57:42,003
這一切由我來處理
731
00:57:44,005 --> 00:57:45,173
該到此為止了
732
00:57:53,098 --> 00:57:54,683
你會回來嗎
733
00:58:05,527 --> 00:58:06,903
- 謝謝你
- 好的
734
00:58:18,206 --> 00:58:20,500
- 怎麼回事
- 那些燈怎麼了
735
00:58:20,583 --> 00:58:24,212
- 我甚麼都看不到
- 小心點
736
00:58:24,295 --> 00:58:27,215
- 我甚麼都看不到
- 開燈
737
00:58:33,513 --> 00:58:34,556
甚麼事
738
00:58:37,225 --> 00:58:39,519
- 別再拍照
- 別再拍照
739
00:58:55,493 --> 00:58:57,620
- 天啊
- 怎麼回事
740
00:58:57,704 --> 00:59:00,206
- 別再拍照
- 是誰做的
741
00:59:00,290 --> 00:59:01,875
- 不准拍照
- 發生甚麼事
742
00:59:25,231 --> 00:59:27,650
你去哪了,我在找你
743
00:59:29,319 --> 00:59:30,987
我在化妝室休息
744
00:59:31,529 --> 00:59:32,614
我累了
745
01:00:25,041 --> 01:00:27,877
{\an8}封鎖出口
746
01:00:27,961 --> 01:00:29,921
{\an8}我們與她的死無關吧
747
01:00:30,005 --> 01:00:32,507
{\an8}這是我們和漢爾一刀兩斷的最後機會
748
01:00:33,425 --> 01:00:35,760
{\an8}我不想再當你創造出來的洪泰拉
749
01:00:35,844 --> 01:00:37,345
{\an8}放棄吧
750
01:00:37,429 --> 01:00:38,805
{\an8}你到底對我爸爸怎麼了
751
01:00:38,888 --> 01:00:41,558
{\an8}你真的要殺死你爸爸嗎
752
01:00:42,600 --> 01:00:45,812
{\an8}我要揭發我們爸爸的所有罪行
753
01:00:46,396 --> 01:00:50,191
{\an8}海秀受得夠多苦了,該讓她休息一下
754
01:00:50,275 --> 01:00:52,944
讓她與父母再次見面
755
01:00:53,028 --> 01:00:55,030
字幕翻譯:馮頌媛