1 00:00:52,052 --> 00:00:54,971 《潘朵拉:偽造的樂園》 2 00:00:55,555 --> 00:00:57,974 (第十一集) 3 00:01:04,814 --> 00:01:05,815 海秀 4 00:01:07,525 --> 00:01:08,818 妳怎麼了? 5 00:01:10,278 --> 00:01:13,073 道振想要殺了我 6 00:01:14,741 --> 00:01:15,742 什麼? 7 00:01:16,284 --> 00:01:17,827 拜託幫幫我,在賢 8 00:01:46,022 --> 00:01:48,108 是,橋振,準備好了嗎? 9 00:01:48,191 --> 00:01:50,110 妳真的會平安無事嗎? 10 00:01:50,193 --> 00:01:52,654 我沒事,你能不能把保全系統關掉? 11 00:01:53,947 --> 00:01:55,073 等我一下 12 00:01:58,326 --> 00:02:01,162 (解除排屋保全系統) 13 00:02:06,960 --> 00:02:09,421 如果我的隨身碟在成燦手上 14 00:02:09,504 --> 00:02:11,506 他會需要用來進行第二次演講 15 00:02:13,341 --> 00:02:16,261 因為啟動人類智慧貼片軟體的關鍵 16 00:02:16,344 --> 00:02:17,887 就是那個隨身碟 17 00:02:38,867 --> 00:02:40,243 你啊 18 00:02:40,326 --> 00:02:42,287 等演講一結束 19 00:02:42,370 --> 00:02:43,538 Hatch… 20 00:02:44,664 --> 00:02:45,665 就全是你的了 21 00:02:46,791 --> 00:02:48,168 真是的 22 00:02:48,752 --> 00:02:50,754 你已經等了這麼久 23 00:02:51,629 --> 00:02:54,632 做得好啊,你這個混帳! 24 00:02:56,384 --> 00:02:57,761 老天 25 00:03:32,462 --> 00:03:34,464 你找到秀正了嗎? 26 00:03:41,346 --> 00:03:42,847 可惡 27 00:03:50,063 --> 00:03:51,064 橋振 28 00:03:55,151 --> 00:03:56,277 好久不見,成燦 29 00:03:57,195 --> 00:03:58,530 最近好嗎? 30 00:03:59,155 --> 00:04:00,323 很好啊 31 00:04:01,324 --> 00:04:03,326 你呢?還好嗎? 32 00:04:04,244 --> 00:04:07,789 我昏迷了七年,是能好到哪去? 33 00:04:07,872 --> 00:04:09,207 也是啦 34 00:04:09,874 --> 00:04:12,669 你應該在Hatch待到康復為止 35 00:04:12,752 --> 00:04:15,255 沒想到你居然走了 36 00:04:15,338 --> 00:04:16,965 連再見也沒說一聲 37 00:04:17,632 --> 00:04:19,718 我都不知道你有這麼關心我 38 00:04:20,468 --> 00:04:24,431 你這麼說真傷人 39 00:04:24,514 --> 00:04:31,021 橋振,我們一直都很希望你醒過來 40 00:04:31,604 --> 00:04:32,605 是這樣嗎? 41 00:04:36,067 --> 00:04:37,193 那麼如果 42 00:04:37,736 --> 00:04:39,821 我叫你把Hatch給我呢? 43 00:04:41,573 --> 00:04:44,826 你們的公司是建立在 從我這裡偷來的研究理論之上的 44 00:04:46,077 --> 00:04:48,747 理論又不是一切,是吧? 45 00:04:48,830 --> 00:04:53,001 再說,是我們花了七年的時間 研發改進了這項技術 46 00:04:53,084 --> 00:04:54,753 這至少該算是我們的功勞吧 47 00:04:54,836 --> 00:04:58,548 而且坦白說 ,你又能重新走路 難道不是多虧了我們嗎? 48 00:04:58,631 --> 00:04:59,716 你的意思是 49 00:05:00,675 --> 00:05:02,010 我應該感謝你們嗎? 50 00:05:03,511 --> 00:05:06,097 -對 -當初就是你們害我變成這樣的 51 00:05:06,598 --> 00:05:10,643 那天,有人把我的摩托車推下了懸崖 52 00:05:11,144 --> 00:05:13,855 不是在賢、道振,就是你! 53 00:05:13,938 --> 00:05:15,857 你們三人之中的一位想要殺掉我! 54 00:05:18,985 --> 00:05:20,320 是這樣嗎? 55 00:05:33,333 --> 00:05:34,417 這裡是哪裡? 56 00:05:35,835 --> 00:05:38,755 我們在加平渡假村 可能不算是非常好的飯店 57 00:05:39,964 --> 00:05:41,007 妳還好嗎? 58 00:05:45,845 --> 00:05:48,640 聽說妳與道振提出離婚後出國了 59 00:05:49,641 --> 00:05:50,642 怎麼回事? 60 00:05:51,976 --> 00:05:54,145 道振為什麼會想殺妳? 61 00:05:58,400 --> 00:05:59,609 在賢 62 00:06:00,610 --> 00:06:02,070 道振的爸爸… 63 00:06:03,279 --> 00:06:05,907 是十五年前暗殺我爸的真兇 64 00:06:08,451 --> 00:06:09,744 妳說什麼? 65 00:06:10,245 --> 00:06:12,247 那個派出殺手 66 00:06:12,997 --> 00:06:16,876 在就職典禮上暗殺他三十年老友的人 就是張會長 67 00:06:18,294 --> 00:06:20,463 道振想阻止我揭露真相 68 00:06:20,964 --> 00:06:23,466 就派了嚴室長來殺我 69 00:06:23,550 --> 00:06:25,677 他怎麼能這樣對我? 70 00:06:25,760 --> 00:06:26,761 等等 71 00:06:30,056 --> 00:06:32,350 我完全聽不懂妳在說什麼 72 00:06:33,643 --> 00:06:35,729 我也希望這只是場夢 73 00:06:37,564 --> 00:06:39,399 不,帶她去仁川港 74 00:06:40,025 --> 00:06:42,235 海秀已經承受夠多了 75 00:06:42,318 --> 00:06:44,904 是時候讓她躺下休息 76 00:06:44,988 --> 00:06:47,866 回到她日夜思念的父母身邊了 77 00:06:49,868 --> 00:06:50,910 妳… 78 00:06:51,953 --> 00:06:53,246 有證據嗎? 79 00:06:55,331 --> 00:06:56,458 全都被他拿走了 80 00:06:57,250 --> 00:06:59,586 朴記者也被收買了 81 00:06:59,669 --> 00:07:02,839 他為了救他父親 ,只能讓我閉嘴 82 00:07:06,718 --> 00:07:07,719 那麼 83 00:07:08,803 --> 00:07:10,221 妳現在打算怎麼辦? 84 00:07:13,433 --> 00:07:14,601 你先告訴我 85 00:07:15,518 --> 00:07:18,021 你也曾經被心愛的人背叛過 86 00:07:18,521 --> 00:07:19,731 我全都知道 87 00:07:20,774 --> 00:07:22,984 我知道泰拉在那天殺了我父親 88 00:07:25,653 --> 00:07:27,405 一開始我也懷疑過你 89 00:07:27,489 --> 00:07:30,533 我以為你一直在隱瞞她是兇手的事實 90 00:07:31,534 --> 00:07:33,370 但我後來明白,這不合理 91 00:07:34,037 --> 00:07:37,207 如果你知道這件事 怎麼還能出來選總統? 92 00:07:42,045 --> 00:07:43,797 她也騙了你,對不對? 93 00:07:44,673 --> 00:07:46,174 你對泰拉的假身分 94 00:07:46,716 --> 00:07:49,135 也一無所知,對不對? 95 00:07:51,388 --> 00:07:53,014 妳的腦子不太清楚 96 00:07:55,350 --> 00:07:57,727 妳一定是受驚嚇了,需要好好休息 97 00:08:06,778 --> 00:08:09,698 最後你還是會來找我幫忙的 98 00:08:27,757 --> 00:08:29,050 海秀怎麼了? 99 00:08:29,134 --> 00:08:33,054 船員說,麻醉劑一定是在登船前就失效了 100 00:08:33,138 --> 00:08:34,681 道振還不知道 101 00:08:34,764 --> 00:08:36,850 你怎麼可以疏忽成這樣? 102 00:08:41,021 --> 00:08:42,397 抓到車畢勝了嗎? 103 00:08:42,480 --> 00:08:45,275 他之前肯定是在模金寺,但是逃走了 104 00:08:45,358 --> 00:08:48,194 -我們正在搜索周圍一帶 -模金寺? 105 00:08:51,823 --> 00:08:53,199 怎麼可能這麼巧 106 00:08:53,283 --> 00:08:56,745 他居然也在閔伯母的庇護之下? 107 00:09:14,012 --> 00:09:15,513 怎麼亂成這樣? 108 00:09:16,681 --> 00:09:18,016 妳做了什麼? 109 00:09:22,062 --> 00:09:24,606 -智雨人呢? -你休想再見到她了 110 00:09:26,399 --> 00:09:28,943 我把她送去你鞭長莫及的地方了 111 00:09:29,027 --> 00:09:31,988 什麼?妳沒經過我同意就把我女兒送走? 112 00:09:33,365 --> 00:09:34,616 立刻把她送回來 113 00:09:35,450 --> 00:09:38,578 -快點! -你沒有資格當她的父親 114 00:09:39,245 --> 00:09:40,413 我也沒有資格當她母親 115 00:09:41,498 --> 00:09:44,876 如果還有臉想見智雨 就為自己的罪孽付出代價吧 116 00:09:45,377 --> 00:09:47,796 -因為我就打算這麼做 -妳怎麼又提到這個了? 117 00:09:48,505 --> 00:09:50,298 這不是早就談好的事嗎? 118 00:09:51,091 --> 00:09:52,342 她在哪裡? 119 00:09:52,842 --> 00:09:54,427 我女兒在哪裡? 120 00:09:54,511 --> 00:09:56,054 宣布退選 121 00:09:56,137 --> 00:09:59,015 先去自首,承擔後果 122 00:09:59,099 --> 00:10:01,518 這是我能為智雨做的最好的選擇了 123 00:10:03,144 --> 00:10:06,147 -明天我們一起去警察局吧 -泰拉! 124 00:10:07,023 --> 00:10:09,609 只要妳別說就不會有事的,好嗎? 125 00:10:09,693 --> 00:10:11,528 我說過我會處理好的 126 00:10:12,237 --> 00:10:14,906 妳為什麼要把事情弄得更糟?為什麼? 127 00:10:15,532 --> 00:10:20,328 我是妳親愛的丈夫 妳的靈魂伴侶表在賢啊! 128 00:10:22,956 --> 00:10:24,791 別再說這些廢話了! 129 00:10:24,874 --> 00:10:28,086 我們的家庭已經毀了 你也不再是我愛的那個人了 130 00:10:29,587 --> 00:10:31,339 現在就看你了 131 00:10:32,215 --> 00:10:36,011 認罪然後退選 132 00:10:36,553 --> 00:10:39,097 不然就是被迫灰頭土臉地下台 133 00:10:40,724 --> 00:10:42,350 妳怎麼可以拋棄我? 134 00:10:44,686 --> 00:10:46,730 我一手創造的洪泰拉… 135 00:10:48,982 --> 00:10:50,108 妳怎麼可以這樣? 136 00:10:50,984 --> 00:10:52,819 像你這樣的殺人犯 137 00:10:53,778 --> 00:10:55,780 永遠都不配當總統 138 00:10:57,907 --> 00:11:00,535 我也永遠不配當第一夫人 139 00:11:09,711 --> 00:11:11,629 崔醫生,爸爸怎麼樣了? 140 00:11:11,713 --> 00:11:13,423 一定有東西刺激到他了 141 00:11:13,506 --> 00:11:15,592 癲癇發作後病情就惡化了 142 00:11:17,218 --> 00:11:21,181 -之前有人來過嗎? -閔女士短暫來訪過 143 00:11:21,264 --> 00:11:22,766 -我媽? -對 144 00:11:39,491 --> 00:11:41,201 (放棄股權同意書) 145 00:11:44,621 --> 00:11:46,664 (目前持有人:張昑侔) 146 00:11:57,050 --> 00:11:59,886 媽媽,妳非要做得這麼絕嗎? 147 00:12:01,012 --> 00:12:04,182 跟你爸做過的事相比 我做的根本不算什麼 148 00:12:05,141 --> 00:12:08,019 至少我饒了他一命 149 00:12:08,103 --> 00:12:09,521 我沒警告過你嗎? 150 00:12:10,397 --> 00:12:13,233 我不能讓你接管金鳥,你不配 151 00:12:13,316 --> 00:12:15,402 妳到底為什麼要這麼做? 152 00:12:15,485 --> 00:12:16,778 只要一次就好… 153 00:12:17,278 --> 00:12:19,114 為什麼不能給我一次機會? 154 00:12:19,656 --> 00:12:22,242 我雖然是繼子 好歹也是當了妳四十年的兒子 155 00:12:24,202 --> 00:12:25,370 你還記得嗎? 156 00:12:26,913 --> 00:12:28,832 應該是你讀小學的時候吧 157 00:12:29,791 --> 00:12:32,419 橋振的自行車壞了 158 00:12:33,336 --> 00:12:36,840 這是爸爸送的生日禮物,對他來說很重要 159 00:12:38,341 --> 00:12:40,927 我知道是你弄壞的 160 00:12:42,554 --> 00:12:45,932 你假裝什麼都沒做 ,想騙我和橋振 161 00:12:46,683 --> 00:12:51,062 如果你當時誠實一點,我還會稍微可憐你 162 00:12:51,146 --> 00:12:54,607 但你永遠只會假裝無知、天真、沒有野心 163 00:12:54,691 --> 00:12:56,234 真是個偽君子 164 00:12:57,986 --> 00:13:01,906 我不是個好媽媽,養出了像你這樣的人 165 00:13:05,035 --> 00:13:06,036 好吧 166 00:13:06,536 --> 00:13:08,496 我承認我不是個好兒子 167 00:13:10,582 --> 00:13:11,750 但金鳥集團 168 00:13:12,751 --> 00:13:14,210 是屬於我的 169 00:13:14,919 --> 00:13:17,797 告訴橋振我準備好開戰了 170 00:13:17,881 --> 00:13:18,923 小心點 171 00:13:20,008 --> 00:13:23,011 貪戀不屬於你的東西,可是會招致禍害的 172 00:13:31,770 --> 00:13:33,480 你一定要醒來 173 00:13:33,563 --> 00:13:34,814 現在你是… 174 00:13:36,274 --> 00:13:37,984 我僅有的一切了 175 00:13:48,161 --> 00:13:49,996 怎麼了?出事了嗎? 176 00:13:51,539 --> 00:13:52,916 妳說得對 177 00:13:54,668 --> 00:13:56,920 我一直都知道泰拉是這個樣子 178 00:13:58,630 --> 00:14:00,465 但我不想接受 179 00:14:04,886 --> 00:14:08,223 我能理解你為什麼不說出來 你當時一定覺得晴天霹靂 180 00:14:08,306 --> 00:14:11,476 即使是現在 想起這件事還是讓我毛骨悚然 181 00:14:12,977 --> 00:14:14,521 泰拉想要去自首 182 00:14:15,772 --> 00:14:18,525 她想要公開身份,接受制裁… 183 00:14:19,150 --> 00:14:21,528 她還把智雨藏到了某個 我根本不知道的地方 184 00:14:21,611 --> 00:14:23,196 你說什麼? 185 00:14:23,279 --> 00:14:25,073 你和智雨又沒做錯什麼事 186 00:14:25,156 --> 00:14:26,449 妳懂我的,對吧? 187 00:14:26,533 --> 00:14:30,829 我這一生都奉獻給泰拉了 我一直都只給她最好的,但她卻… 188 00:14:32,997 --> 00:14:34,833 她卻想要毀掉我 189 00:14:36,960 --> 00:14:38,253 這下我完蛋了 190 00:14:39,754 --> 00:14:42,674 智雨和我的人生都完了 191 00:14:44,259 --> 00:14:46,219 我當初那麼愛泰拉 192 00:14:47,512 --> 00:14:49,597 她怎麼可以這樣對我 193 00:14:52,100 --> 00:14:54,936 泰拉已經毀了我的人生 別讓她再毀掉別人的 194 00:14:55,020 --> 00:14:57,272 我知道你一路走來都付出了些什麼 195 00:14:58,023 --> 00:15:01,192 你不能不戰而退,想想看 196 00:15:01,276 --> 00:15:04,154 你是我現在唯一可以信任的人了 197 00:15:12,954 --> 00:15:14,956 嚴室長,你人在哪?調查過了嗎? 198 00:15:16,166 --> 00:15:18,543 泰拉不可能會把智雨託付給陌生人 199 00:15:19,127 --> 00:15:21,546 智雨一定是和車畢勝那個混帳在一起 200 00:15:22,130 --> 00:15:24,924 他們可能逃去國外了,去查查出入境紀錄 201 00:15:25,008 --> 00:15:27,260 用最快的速度找到智雨,快點! 202 00:15:44,652 --> 00:15:45,945 河京 203 00:15:46,029 --> 00:15:47,822 河俊,你們安全抵達了嗎? 204 00:15:48,448 --> 00:15:49,616 智雨呢? 205 00:15:49,699 --> 00:15:51,618 (法國巴黎戴高樂機場) 206 00:15:51,701 --> 00:15:53,411 媽咪,是我,智雨 207 00:15:55,246 --> 00:15:56,790 智雨,妳還好嗎? 208 00:15:57,290 --> 00:15:59,042 -搭飛機時有害怕嗎? -沒有 209 00:15:59,125 --> 00:16:03,254 我睡著了然後醒來,吃了東西 然後和叔叔一起玩 210 00:16:03,338 --> 00:16:06,424 好棒,智雨,我好為妳感到驕傲 211 00:16:07,008 --> 00:16:10,303 艾瑪,這是我媽咪,她很漂亮吧? 212 00:16:10,387 --> 00:16:11,513 對呀 213 00:16:11,596 --> 00:16:14,099 泰拉,別擔心我們,妳都還好嗎? 214 00:16:14,182 --> 00:16:16,101 我很好 215 00:16:16,976 --> 00:16:18,603 這對智雨來說很不容易 216 00:16:18,687 --> 00:16:20,021 請好好照顧她 217 00:16:21,815 --> 00:16:23,942 謝謝你們一直都在我們身邊 218 00:16:27,654 --> 00:16:29,489 我們要前往法國南部了 219 00:16:29,572 --> 00:16:30,990 到了再打給妳 220 00:16:32,325 --> 00:16:33,785 拜拜,媽咪! 221 00:17:07,318 --> 00:17:08,903 妳說什麼? 222 00:17:11,156 --> 00:17:16,077 我殺了韓越精神病院的金善德院長 223 00:17:20,498 --> 00:17:23,668 妳剛剛承認犯下了謀殺罪,對吧? 224 00:17:24,794 --> 00:17:25,795 對 225 00:17:26,296 --> 00:17:28,506 好,我們再來確認一下妳的說法 226 00:17:28,590 --> 00:17:33,345 洪女士,妳在三月三十一日晚上九點左右 殺了金善德院長? 227 00:17:34,512 --> 00:17:35,638 是的 228 00:17:36,222 --> 00:17:38,183 我用刀刺死了她 229 00:17:38,266 --> 00:17:42,395 那把刀是金院長手杖上的刀,對嗎? 230 00:17:44,022 --> 00:17:45,231 對 231 00:17:46,441 --> 00:17:51,029 現場找到的手套或是紅外線護目鏡上 都沒有發現指紋 232 00:17:51,112 --> 00:17:53,948 妳有什麼證據可以證實妳的說詞嗎? 233 00:17:54,032 --> 00:17:56,743 證據就在我帶來的包包裡 234 00:17:57,952 --> 00:18:01,081 我在犯案時穿的那件沾滿血跡的洋裝 235 00:18:11,758 --> 00:18:14,719 檢驗一下就能證實是金院長的血 236 00:18:15,929 --> 00:18:16,971 你們自己查吧 237 00:18:17,055 --> 00:18:21,351 但是當初妳在妳家給我們看的洋裝上 沒有發現任何血跡 238 00:18:21,434 --> 00:18:23,561 妳是說妳竄改了證據? 239 00:18:23,645 --> 00:18:27,565 是我丈夫做的,為了防止我自首 240 00:18:28,525 --> 00:18:31,069 所以表候選人是妳的共犯 241 00:18:32,320 --> 00:18:34,280 妳的動機呢?妳為什麼要殺她? 242 00:18:36,199 --> 00:18:37,826 私人恩怨 243 00:18:43,164 --> 00:18:44,791 我太厭惡她… 244 00:18:46,835 --> 00:18:48,420 所以殺了她 245 00:18:56,594 --> 00:18:59,222 是的,長官,韓代表? 246 00:18:59,889 --> 00:19:00,890 對,是我 247 00:19:01,558 --> 00:19:03,852 關於晉升總警監的事 248 00:19:04,436 --> 00:19:06,062 那個提議還算數嗎? 249 00:19:06,146 --> 00:19:09,274 對了,我想說可以告訴你一個特別的祕密 250 00:19:09,816 --> 00:19:13,486 當然了,朱警探,我們同在一條船上 251 00:19:13,570 --> 00:19:15,697 你知道我一定能保守祕密的 252 00:19:15,780 --> 00:19:18,533 好,之後再聊 253 00:19:24,956 --> 00:19:26,791 太好啦! 254 00:19:31,212 --> 00:19:33,173 泰拉去自首了? 255 00:19:36,301 --> 00:19:38,803 現在她要毀了我的人生 256 00:19:38,887 --> 00:19:41,514 這是來自警方記者的審查資訊 257 00:19:42,182 --> 00:19:44,768 警方目前保持沉默 但媒體很快就會知道了 258 00:19:47,937 --> 00:19:49,481 但這不是很奇怪嗎? 259 00:19:49,564 --> 00:19:51,816 泰拉只承認謀殺了金院長 260 00:19:52,442 --> 00:19:54,277 沒有承認她殺了我爸爸 261 00:19:56,237 --> 00:19:59,240 她不說是因為反正也沒有證據 262 00:19:59,324 --> 00:20:00,992 泰拉這個孬種 263 00:20:01,618 --> 00:20:02,994 這就是你愛的女人 264 00:20:03,995 --> 00:20:04,996 不 265 00:20:06,414 --> 00:20:08,166 你怎麼能讓她這樣對你? 266 00:20:08,249 --> 00:20:10,835 你怎麼能讓她毀掉你的人生? 267 00:20:10,919 --> 00:20:14,255 照這樣下去,會毀掉的不只是候選人資格 還有你的整個職業生涯 268 00:20:14,339 --> 00:20:18,009 -你會連Hatch都沒辦法重新經營… -不!不對! 269 00:20:19,886 --> 00:20:20,887 是妳嗎? 270 00:20:21,805 --> 00:20:23,932 是不是妳逼她去自首的? 271 00:20:25,308 --> 00:20:29,020 泰拉絕不會背叛我的,是妳做的好事! 272 00:20:29,104 --> 00:20:31,398 妳想從我這裡得到什麼? 為什麼要這麼做? 273 00:20:31,481 --> 00:20:35,068 妳想看到我的人生毀於一旦嗎? 274 00:20:41,324 --> 00:20:43,034 給我振作一點,表在賢! 275 00:20:44,160 --> 00:20:46,413 對,這就是我的計畫 276 00:20:46,496 --> 00:20:50,542 我回來就是為了揭露泰拉的罪行 因為我找到了確鑿的證據 277 00:20:51,710 --> 00:20:52,877 證據? 278 00:20:59,134 --> 00:21:01,094 泰拉先前隱瞞了這個 279 00:21:01,177 --> 00:21:03,304 裝有韓越機密的硬碟 280 00:21:04,180 --> 00:21:06,266 這個經過加密,所以我還沒看過內容 281 00:21:06,349 --> 00:21:09,561 但我敢肯定,裡面有洪泰拉是殺手的證據 282 00:21:10,854 --> 00:21:14,107 螢幕上的野犬符號 我是在醫院附樓看到的… 283 00:21:14,190 --> 00:21:15,400 等等,海秀… 284 00:21:16,443 --> 00:21:19,738 妳要把那個交給警察? 285 00:21:29,497 --> 00:21:31,082 但我覺得你太可憐了 286 00:21:32,459 --> 00:21:35,045 不忍心看你因為洪泰拉而受苦 287 00:21:38,673 --> 00:21:41,301 在賢,你要成為總統 288 00:21:41,843 --> 00:21:45,680 向張昑侔、張道振和洪泰拉復仇 證明你自己 289 00:21:47,223 --> 00:21:50,977 登上權力的頂峰,讓他們嚐嚐痛苦的滋味 290 00:21:51,061 --> 00:21:53,772 讓我幫助你復仇吧 291 00:21:56,066 --> 00:21:57,317 復仇? 292 00:22:09,037 --> 00:22:10,205 我需要你 293 00:22:11,581 --> 00:22:12,665 請你幫助我 294 00:22:18,046 --> 00:22:19,339 我明白你的感受 295 00:22:19,964 --> 00:22:22,050 你現在一定覺得非常孤單又憤怒 296 00:22:22,717 --> 00:22:24,260 我當初也有同感 297 00:22:29,099 --> 00:22:30,600 我們現在去把泰拉弄出來吧 298 00:22:32,102 --> 00:22:33,103 什麼? 299 00:22:33,186 --> 00:22:36,815 從現在開始 我會不惜一切代價讓你當上總統 300 00:22:37,524 --> 00:22:39,234 但我有一個要求 301 00:22:39,317 --> 00:22:40,985 你要救出泰拉 302 00:22:41,569 --> 00:22:44,698 讓我可以親手了結她 303 00:22:59,087 --> 00:23:02,632 媽媽,泰拉在沒有律師的情況下做口供 304 00:23:03,299 --> 00:23:04,718 我們得想辦法幫幫她 305 00:23:04,801 --> 00:23:06,761 妳打算就這樣拋下她嗎? 306 00:23:07,595 --> 00:23:11,099 她要我什麼都別做 307 00:23:14,561 --> 00:23:16,813 妳早就知道她要去自首了? 308 00:23:17,397 --> 00:23:18,940 她今天早上有打電話過來 309 00:23:19,524 --> 00:23:22,068 她說不管結果如何,都要我等著 310 00:23:23,820 --> 00:23:25,655 她在想什麼啊? 311 00:23:25,739 --> 00:23:29,159 我不懂她為什麼要用這種險招 現在還為時過早 312 00:23:29,242 --> 00:23:30,410 我們就相信她吧 313 00:23:30,493 --> 00:23:34,039 泰拉很堅強的,我相信她還有其他計謀 314 00:23:37,751 --> 00:23:39,002 對了 315 00:23:41,629 --> 00:23:42,714 你還記得… 316 00:23:43,798 --> 00:23:47,844 道振之前開的那輛紅色跑車嗎? 317 00:23:47,927 --> 00:23:50,638 記得啊,那是爸爸送他的禮物 318 00:23:50,722 --> 00:23:51,973 對,就是那輛 319 00:23:52,682 --> 00:23:54,267 我後來發現 320 00:23:54,351 --> 00:23:57,270 他在車還很新的時候就把它報廢了 321 00:23:58,146 --> 00:23:59,147 為什麼? 322 00:23:59,230 --> 00:24:01,066 秀正失蹤的那天 323 00:24:01,149 --> 00:24:05,528 成燦曾經開著道振的跑車去她家接她 324 00:24:06,613 --> 00:24:08,740 之後秀正就失蹤了 325 00:24:08,823 --> 00:24:10,950 一週後,那輛車就被報廢了 326 00:24:12,952 --> 00:24:14,954 那輛車裡一定有什麼東西 327 00:24:15,455 --> 00:24:17,374 某個不能讓人知道的祕密 328 00:24:17,457 --> 00:24:19,000 我也是這麼想 329 00:24:19,793 --> 00:24:21,086 你覺得會是什麼? 330 00:24:22,962 --> 00:24:24,422 我猜他們那天在實驗室 331 00:24:25,215 --> 00:24:27,634 做了一個我不知情的實驗 332 00:24:33,723 --> 00:24:35,475 你們有看到秀正嗎? 333 00:24:35,558 --> 00:24:38,520 秀正?沒有啊 334 00:24:38,603 --> 00:24:39,979 你現在人在實驗室嗎? 335 00:24:40,730 --> 00:24:43,108 他們那天一定是去了實驗室 336 00:24:43,191 --> 00:24:45,443 他們刪除了記錄,但我敢肯定 337 00:24:46,152 --> 00:24:50,448 他們會不會是因為她的腿癱瘓 所以把她當作測試對象? 338 00:24:51,491 --> 00:24:53,284 這可能會讓她身遇危險 339 00:24:53,868 --> 00:24:57,288 你是說秀正可能已經死了? 340 00:25:01,126 --> 00:25:05,672 妳還記得萊德嗎? Hatch最近展示的那隻黑猩猩? 341 00:25:07,924 --> 00:25:10,176 那個成功的智慧貼片實驗品? 342 00:25:10,260 --> 00:25:11,720 萊德這個名字 343 00:25:13,555 --> 00:25:16,266 以前秀正和我常常提起 344 00:25:18,018 --> 00:25:21,229 說我們以後做實驗時 要幫黑猩猩取這個名字 345 00:25:23,148 --> 00:25:25,108 這可能只是巧合… 346 00:25:28,778 --> 00:25:31,281 但我覺得秀正還活著,媽媽 347 00:25:34,784 --> 00:25:36,703 情況非常危急 348 00:25:36,786 --> 00:25:39,039 謠言甚至在警方召開說明前就傳出來了 349 00:25:39,122 --> 00:25:41,416 支持者也背棄了我們 350 00:25:41,499 --> 00:25:42,667 因為洪女士的案子 351 00:25:43,877 --> 00:25:47,047 不管真相如何,競選活動似乎都沒救了 352 00:25:49,174 --> 00:25:51,509 洪女士真的殺了金院長嗎? 353 00:25:52,010 --> 00:25:53,428 您過去對此知情嗎? 354 00:25:56,097 --> 00:25:58,308 請說點什麼吧! 355 00:26:00,727 --> 00:26:04,272 如果您什麼都不告訴我們 我們就算有心,也幫不了您啊 356 00:26:04,356 --> 00:26:07,150 我們必須知道發生了什麼事 才能解決問題! 357 00:26:09,778 --> 00:26:11,446 注意你的言行 358 00:26:14,199 --> 00:26:15,700 你們一定是哪裡想錯了 359 00:26:16,576 --> 00:26:18,119 我是要當總統的人 360 00:26:18,203 --> 00:26:21,247 你們只需要服從命令就好 361 00:26:22,290 --> 00:26:24,793 我太太到底有沒有罪 我來處理就好,懂了嗎? 362 00:26:27,754 --> 00:26:28,755 好吧 363 00:26:32,884 --> 00:26:34,803 我沒辦法再這樣工作下去了 364 00:26:36,179 --> 00:26:38,932 如果你連最親近的人的信任都無法贏得 365 00:26:39,808 --> 00:26:41,559 你要如何治理一個國家? 366 00:26:43,728 --> 00:26:46,940 希望你不要把精力 浪費在沒有價值的事情上 367 00:26:50,860 --> 00:26:52,153 走吧 368 00:26:56,574 --> 00:26:59,244 可惡,這群笨蛋 369 00:26:59,953 --> 00:27:02,831 難怪他們這輩子都匍匐在別人腳下 370 00:27:24,310 --> 00:27:28,356 祝您早日康復,能夠重新站起來 371 00:27:29,065 --> 00:27:30,400 下次我會做得更好的 372 00:27:42,162 --> 00:27:45,874 妳為什麼提出離婚後還要來照顧公公? 373 00:27:45,957 --> 00:27:48,209 妳會和道振復合嗎? 374 00:27:48,293 --> 00:27:50,211 張會長不只是我公公 375 00:27:50,295 --> 00:27:52,088 他是我兒子的爺爺 376 00:27:52,172 --> 00:27:55,342 也是先父的老友 377 00:27:55,967 --> 00:28:00,347 他對待我就像親女兒一樣 378 00:28:06,936 --> 00:28:08,688 你一副看到鬼的樣子 379 00:28:10,148 --> 00:28:11,149 真是傷心 380 00:28:11,900 --> 00:28:13,860 我畢竟也曾經是你的妻子啊 381 00:28:14,903 --> 00:28:17,739 年輕的時候,你答應過要保護我 382 00:28:17,822 --> 00:28:19,491 付出生命也在所不惜 383 00:28:20,158 --> 00:28:21,368 你都忘了嗎? 384 00:28:23,328 --> 00:28:25,288 妳怎麼了? 385 00:28:25,997 --> 00:28:27,665 我以為妳出國了 386 00:28:28,416 --> 00:28:31,252 是你把我運出國的 387 00:28:34,005 --> 00:28:35,965 你是一直都這麼不要臉 388 00:28:36,466 --> 00:28:39,177 還是自己決定變成這樣的? 389 00:28:40,261 --> 00:28:43,932 你真的以為我會因為你的幾句話 沒帶上萊奧就出國嗎? 390 00:28:44,015 --> 00:28:45,266 你哪來的權力啊? 391 00:28:48,311 --> 00:28:50,689 我會按照自己的方式生存 392 00:28:53,775 --> 00:28:55,610 你休想來惹我 393 00:28:55,694 --> 00:28:57,946 除非你想失去你寶貝的金鳥集團 394 00:29:05,662 --> 00:29:08,790 別擔心你爸爸,我會好好照顧他的 395 00:29:08,873 --> 00:29:12,168 我可不想讓他死得太容易 396 00:29:44,534 --> 00:29:45,535 親愛的 397 00:29:51,207 --> 00:29:52,208 智雨 398 00:29:57,839 --> 00:29:58,840 泰拉! 399 00:30:02,552 --> 00:30:03,553 洪泰拉 400 00:30:08,308 --> 00:30:12,187 不管我過去是什麼人? 401 00:30:13,063 --> 00:30:15,648 不管妳過去是什麼人,我都會愛妳 402 00:30:16,316 --> 00:30:19,569 這一輩子都會愛妳 403 00:30:20,278 --> 00:30:23,031 無論你做什麼 404 00:30:23,114 --> 00:30:24,949 我都會相信你、跟隨你 405 00:30:26,117 --> 00:30:28,036 永遠陪在你身邊 406 00:30:33,249 --> 00:30:34,250 泰拉 407 00:30:41,966 --> 00:30:42,967 泰拉 408 00:30:46,638 --> 00:30:48,264 泰拉! 409 00:31:13,289 --> 00:31:17,127 我們很快就會知道真相了 但妳真的是兇手嗎? 410 00:31:18,044 --> 00:31:20,255 如果我們發現妳作了偽證 411 00:31:20,338 --> 00:31:22,048 是會有法律後果的 412 00:31:24,134 --> 00:31:25,427 我們要去哪裡? 413 00:31:25,927 --> 00:31:28,013 有人要求和妳進行特別會面 414 00:31:45,155 --> 00:31:47,115 謝謝你的幫忙 415 00:31:47,198 --> 00:31:49,659 高主播,因為是妳,我們才特別通融的 416 00:31:49,743 --> 00:31:50,827 給妳們十分鐘 417 00:32:13,099 --> 00:32:14,976 妳有完全按照我的指示行動嗎? 418 00:32:19,272 --> 00:32:21,691 妳來這裡做什麼? 要是被在賢發現了怎麼辦? 419 00:32:23,360 --> 00:32:25,904 妳說妳會完全按照我的指示行動,對吧? 420 00:32:26,571 --> 00:32:28,531 把智雨送出國 421 00:32:30,367 --> 00:32:32,786 難道妳要讓妳女兒 像妳弟弟一樣痛苦嗎? 422 00:32:33,703 --> 00:32:36,539 為什麼要讓一個無辜的女孩 看著她的父母受到制裁? 423 00:32:37,999 --> 00:32:42,837 妳知道成為全國上下 八卦的話題有多痛苦嗎? 424 00:32:47,008 --> 00:32:49,844 去自首說妳殺了金院長 425 00:32:51,137 --> 00:32:54,307 但不要提到我爸爸 426 00:32:54,391 --> 00:32:58,144 我得告訴他們我做了什麼 才能揭露張昑侔是主謀 427 00:32:59,479 --> 00:33:03,525 我得犧牲自己才能懲罰嚴相培和表在賢 428 00:33:03,608 --> 00:33:05,193 妳說妳會完全按我的指示行動的 429 00:33:05,902 --> 00:33:10,657 既然金善德已經死了 妳的供詞不足以把那兩個人拖下水 430 00:33:10,740 --> 00:33:11,908 我有證據的 431 00:33:11,991 --> 00:33:13,451 聽我說,泰拉 432 00:33:17,288 --> 00:33:18,498 妳難道沒有想過 433 00:33:19,249 --> 00:33:21,626 如果妳去自首了,在賢會怎麼做嗎? 434 00:33:23,044 --> 00:33:24,421 他是會救妳 435 00:33:25,422 --> 00:33:26,840 還是會拋棄妳? 436 00:33:27,841 --> 00:33:32,429 妳覺得妳認識的那個在賢 會做出什麼選擇? 437 00:33:38,018 --> 00:33:39,686 如果在賢不救妳 438 00:33:40,562 --> 00:33:42,856 妳最後就會因謀殺而入獄 439 00:33:42,939 --> 00:33:44,232 我不在乎 440 00:33:45,525 --> 00:33:47,444 我要揭露一切 441 00:33:47,527 --> 00:33:49,738 包括我射殺了高泰順的真相 442 00:33:53,241 --> 00:33:57,704 妳這個殘忍的賤人,從頭到尾都在騙我 443 00:33:59,164 --> 00:34:00,790 妳還要演到什麼時候? 444 00:34:02,125 --> 00:34:05,545 射殺我爸爸的人才不是妳 是妳弟弟射殺他的 445 00:34:07,756 --> 00:34:09,466 我弟弟沒有殺他 446 00:34:09,549 --> 00:34:11,051 是我,是我殺了他的 447 00:34:12,510 --> 00:34:15,430 妳弟弟全都告訴我了,我知道真相 448 00:34:17,307 --> 00:34:19,267 洪泰拉正在承擔我的罪孽 449 00:34:19,351 --> 00:34:22,228 她會傻傻地向全世界公開她50號的身份 450 00:34:23,480 --> 00:34:25,440 好保護妳不受傷害 451 00:34:28,276 --> 00:34:31,863 我弟弟沒做錯什麼事 他當時才十歲,還是個孩子 452 00:34:33,656 --> 00:34:34,991 那個暗殺任務 453 00:34:36,034 --> 00:34:37,786 是被指派給我的 454 00:34:41,289 --> 00:34:42,832 都是我的錯 455 00:34:46,503 --> 00:34:48,713 請可憐我弟弟 456 00:34:50,131 --> 00:34:53,093 求求妳,對不起,海秀 457 00:34:53,176 --> 00:34:54,719 我真的很抱歉 458 00:34:55,387 --> 00:34:57,389 讓…讓我承擔所有罪責吧 459 00:34:58,306 --> 00:35:00,475 放過我弟弟,海秀 460 00:35:08,566 --> 00:35:09,567 從今天開始 461 00:35:11,111 --> 00:35:12,737 妳什麼都不欠我了,泰拉 462 00:35:19,244 --> 00:35:21,955 所有人之中,只有我有理由懲罰妳 463 00:35:23,123 --> 00:35:26,668 如果連我都原諒了妳 那就沒什麼好說的了 464 00:35:31,464 --> 00:35:32,674 我們現在唯一在乎的 465 00:35:33,591 --> 00:35:37,721 是要想辦法殺死這群 讓我們陷入這種悲慘命運的混帳 466 00:35:42,142 --> 00:35:44,102 首先我會先把妳弄出來 467 00:35:44,185 --> 00:35:46,104 妳的命運掌握在在賢手中 468 00:35:46,187 --> 00:35:49,774 而現在他只聽得進我說的話了 469 00:36:21,890 --> 00:36:22,891 (頭腦與身體狀態) 470 00:36:22,974 --> 00:36:26,061 智慧貼片用高頻率刺激運動神經時 471 00:36:27,103 --> 00:36:29,272 你腿部癱瘓的神經 472 00:36:29,356 --> 00:36:31,608 就會對大腦的指令做出反應 473 00:36:31,691 --> 00:36:34,069 你就可以恢復曾經的運動員身份了 474 00:36:34,152 --> 00:36:37,322 不會有副作用,對吧? 475 00:36:37,405 --> 00:36:40,241 當然沒有,Hatch擁有世界頂尖的技術 476 00:36:41,076 --> 00:36:42,077 不必擔心 477 00:36:43,787 --> 00:36:45,663 那我們開始吧 478 00:36:46,748 --> 00:36:47,749 放輕鬆 479 00:36:59,552 --> 00:37:01,262 我要來提高刺激 480 00:37:10,313 --> 00:37:12,232 你的腿動得了嗎? 481 00:37:16,903 --> 00:37:17,946 沒辦法 482 00:37:18,029 --> 00:37:19,823 那我再提高一點 483 00:37:33,920 --> 00:37:35,380 能動了 484 00:37:36,923 --> 00:37:39,592 我的腿又能動了 485 00:37:39,676 --> 00:37:42,137 -給你的腿施加更多壓力 -好 486 00:37:44,431 --> 00:37:45,557 (錯誤) 487 00:37:49,936 --> 00:37:50,937 好痛啊 488 00:37:54,274 --> 00:37:55,275 (錯誤) 489 00:38:06,953 --> 00:38:10,331 我們今天先停在這裡吧? 490 00:38:11,124 --> 00:38:13,501 把自己逼太緊不一定是好事 491 00:38:16,463 --> 00:38:19,007 -做得好 -謝謝 492 00:38:35,940 --> 00:38:37,275 媽咪! 493 00:38:39,944 --> 00:38:40,945 萊奧 494 00:38:41,029 --> 00:38:44,491 妳怎麼在這裡,媽咪? 妳知道我有多想妳嗎? 495 00:38:44,574 --> 00:38:47,994 媽咪也好想你 496 00:38:49,245 --> 00:38:52,540 對不起,我不會再離開你了 497 00:38:53,458 --> 00:38:55,001 但你是怎麼來的? 498 00:38:55,752 --> 00:38:57,045 我和奶奶一起來的 499 00:39:01,508 --> 00:39:02,509 媽 500 00:39:08,973 --> 00:39:10,725 啦啦啦 501 00:39:14,187 --> 00:39:17,440 洪女士把昑侔所有的惡行惡狀都告訴我了 502 00:39:20,276 --> 00:39:22,404 她要我好好照顧妳 503 00:39:25,156 --> 00:39:26,616 那男人是個禽獸 504 00:39:26,700 --> 00:39:28,952 死了也不值得原諒 505 00:39:30,412 --> 00:39:32,122 妳一定感到非常驚慌失措 506 00:39:33,415 --> 00:39:37,002 只要一想到妳的心中無數次陷入不幸 507 00:39:37,502 --> 00:39:38,920 我就為妳感到難過 508 00:39:41,256 --> 00:39:42,799 我很抱歉,海秀 509 00:39:49,973 --> 00:39:52,767 我知道妳不會和道振復合的 510 00:39:54,019 --> 00:39:55,520 那妳現在打算怎麼做呢? 511 00:39:56,813 --> 00:40:00,150 我能夠為妳做什麼? 512 00:40:10,201 --> 00:40:13,580 記者之間的輿論如何? 你有在處理那些謠言嗎? 513 00:40:13,663 --> 00:40:15,874 我覺得有個警察跟韓慶錄有聯繫 514 00:40:17,000 --> 00:40:20,462 裕善日報的一名記者 提交了一篇關於洪女士的深度報導 515 00:40:21,588 --> 00:40:23,715 朱警探,那個卑鄙小人 516 00:40:24,424 --> 00:40:27,010 去安排一場跟裕善日報記者的暗中會面 517 00:40:29,054 --> 00:40:30,055 這就是問題了 518 00:40:31,765 --> 00:40:33,224 我不能再這樣做下去了,所以… 519 00:40:36,394 --> 00:40:38,688 像你這種笨蛋是最糟糕的 520 00:40:38,772 --> 00:40:41,941 你為了錢背叛了海秀 現在又在乎起自己的良心了嗎? 521 00:40:42,484 --> 00:40:43,651 嘿 522 00:40:43,735 --> 00:40:47,655 繼續進行,如果你還想保住 你這個蹩腳記者工作的話 523 00:41:13,890 --> 00:41:16,476 確保會長會在加護病房待一段時間 524 00:41:17,143 --> 00:41:20,939 告訴媒體他康復得很慢 還有別讓他的家人知道 525 00:41:26,152 --> 00:41:28,905 連恩醫生要從美國過來也不能說嗎? 526 00:41:29,906 --> 00:41:32,325 他的一切治療都要保密 527 00:41:32,409 --> 00:41:36,287 這都是為了會長,我相信你會遵守的 528 00:41:52,429 --> 00:41:53,638 你現在人在哪裡? 529 00:41:54,472 --> 00:41:55,473 我在喝酒 530 00:41:56,266 --> 00:41:58,059 腦子太清醒,睡不著 531 00:41:58,143 --> 00:42:00,353 你沒時間坐在那裡喝酒了 532 00:42:01,229 --> 00:42:03,231 爸應該很快就會醒來了 533 00:42:04,691 --> 00:42:07,110 嚴室長偷偷從美國請來了醫生 534 00:42:08,319 --> 00:42:09,612 他為什麼要這麼做? 535 00:42:09,696 --> 00:42:11,322 一定是道振拜託他的 536 00:42:12,240 --> 00:42:15,785 他需要他爸爸活著才能對付你 537 00:42:18,496 --> 00:42:19,497 嚴室長啊 538 00:42:21,416 --> 00:42:23,168 你在搞什麼鬼啊? 539 00:42:30,342 --> 00:42:31,885 但我有一個要求 540 00:42:33,094 --> 00:42:34,596 你要救出泰拉 541 00:42:35,472 --> 00:42:38,767 讓我可以親手了結她 542 00:42:47,942 --> 00:42:49,819 只有我才能控制輿論 543 00:43:07,796 --> 00:43:10,298 (錯誤) 544 00:43:14,886 --> 00:43:17,972 妳到底對隨身碟做了什麼啊,洪尤拉 545 00:43:18,556 --> 00:43:21,059 之前明明運作正常 為什麼軟體會出現故障? 546 00:43:25,855 --> 00:43:29,401 這是我一輩子的心血啊! 547 00:43:32,070 --> 00:43:35,907 我為了得到它而不惜一切… 548 00:43:37,909 --> 00:43:40,203 當初就是你們害我變成這樣的 549 00:43:40,286 --> 00:43:44,332 那天,是有人把我的摩托車推下懸崖的 550 00:43:44,416 --> 00:43:47,002 不是在賢、道振,就是你! 551 00:43:47,085 --> 00:43:49,129 你們三人之中的一位想要殺掉我! 552 00:43:49,212 --> 00:43:52,382 這裡!在這裡! 553 00:43:55,176 --> 00:43:57,095 救命! 554 00:44:19,951 --> 00:44:20,952 他死了嗎? 555 00:44:42,182 --> 00:44:44,601 我也可以做出這個軟體 556 00:44:47,145 --> 00:44:48,772 如果演講順利 557 00:44:49,606 --> 00:44:50,940 Hatch就是我的了 558 00:44:52,233 --> 00:44:54,277 在賢那個混帳,甚至橋振 559 00:44:56,237 --> 00:44:57,697 都再也動不了我一根指頭了 560 00:44:59,824 --> 00:45:00,825 我會變得… 561 00:45:02,410 --> 00:45:03,620 高不可攀 562 00:45:11,753 --> 00:45:13,046 別告訴我… 563 00:45:14,547 --> 00:45:16,091 其實是你啊,成燦 564 00:45:27,769 --> 00:45:30,939 她像個傻瓜一樣 冒著生命危險去救你這個人渣 565 00:45:31,022 --> 00:45:32,649 她之前那麼信任你 566 00:45:33,400 --> 00:45:36,611 結果你這混蛋就為了幾毛錢而背叛她? 567 00:45:42,659 --> 00:45:45,245 可惡,別拿我出氣 568 00:45:45,328 --> 00:45:48,331 你還不是拋棄了自己深愛的女人! 569 00:45:48,915 --> 00:45:52,210 所以你應該保護她!至少你該保護… 570 00:45:53,545 --> 00:45:54,713 那個可憐的女人 571 00:46:01,428 --> 00:46:03,596 不准再提起海秀 572 00:46:03,680 --> 00:46:05,849 如果你敢對在賢提起她的事 573 00:46:07,434 --> 00:46:08,810 我會親手殺了你 574 00:46:21,281 --> 00:46:23,742 洪女士,感謝妳演了一齣 假扮兇手的好戲啊 575 00:46:23,825 --> 00:46:26,453 妳好大的膽子,敢拿警察開玩笑 576 00:46:26,536 --> 00:46:28,830 妳會為嘲弄公權力付出代價的 577 00:46:29,748 --> 00:46:31,249 你在說什麼? 578 00:46:31,332 --> 00:46:34,127 檢驗結果顯示那些血不是金院長的 579 00:46:36,129 --> 00:46:37,756 妳以為自己在搞什麼啊? 580 00:46:37,839 --> 00:46:39,215 妳瘋了嗎? 581 00:46:39,924 --> 00:46:41,426 妳知道嗎? 582 00:46:41,509 --> 00:46:45,221 人們會懷疑妳是不是真的瘋了 583 00:46:45,722 --> 00:46:48,475 妳做的事比妳想像的嚴重多了 584 00:46:53,646 --> 00:46:55,482 在賢開始行動了 585 00:47:01,404 --> 00:47:04,366 如你所說,泰拉會接受精神狀況評估 586 00:47:04,449 --> 00:47:06,117 現在您可以放心了 587 00:47:06,201 --> 00:47:07,952 做得好,嚴室長 588 00:47:08,953 --> 00:47:11,873 記得確保精神科醫師不要多嘴 589 00:47:13,917 --> 00:47:15,210 更重要的是 590 00:47:15,293 --> 00:47:18,797 閔女士強行在放棄股權同意書上 按了張會長的指紋 591 00:47:19,964 --> 00:47:22,467 道振會主張這是無效的,但並不容易 592 00:47:24,219 --> 00:47:25,345 所以我在想 593 00:47:26,554 --> 00:47:29,224 在股票全歸閔女士之前 594 00:47:29,307 --> 00:47:32,060 有辦法讓我早點接手金鳥的部分產權嗎? 595 00:47:34,813 --> 00:47:36,606 我讓你等太久了 596 00:47:37,482 --> 00:47:39,609 我應該要記得的,抱歉耽擱了 597 00:47:39,693 --> 00:47:41,611 我最近心情不太好 598 00:47:41,695 --> 00:47:43,780 沒關係,我當然知道 599 00:47:44,572 --> 00:47:47,450 我只是覺得我們應要正式確認好 600 00:47:48,034 --> 00:47:50,161 這不會冒犯到你吧? 601 00:47:50,954 --> 00:47:51,955 當然不會 602 00:47:52,956 --> 00:47:54,958 你只是在要求已經承諾給你的東西 603 00:47:56,960 --> 00:47:58,294 張會長怎麼樣了? 604 00:47:59,087 --> 00:48:01,881 還是昏迷不醒嗎? 605 00:48:02,674 --> 00:48:06,136 我有點擔心 可能是因為海秀正在照顧他吧 606 00:48:06,219 --> 00:48:07,345 別擔心 607 00:48:07,429 --> 00:48:10,932 崔醫生說他是不可能完全恢復知覺的 608 00:48:12,183 --> 00:48:13,518 是這樣嗎? 609 00:48:14,811 --> 00:48:16,438 如果是這樣的話 610 00:48:18,106 --> 00:48:19,357 謝謝你,嚴室長 611 00:48:20,900 --> 00:48:23,611 總是幫助我做出正確的選擇 612 00:48:31,411 --> 00:48:33,455 你居然還敢打給我 613 00:48:35,665 --> 00:48:38,585 你以為總統候選人的資格 就是免死金牌了? 614 00:48:40,545 --> 00:48:44,382 他不只打給我們,還敢一個人來 615 00:48:46,968 --> 00:48:49,304 這肯定得是個堅韌的男人 616 00:48:49,804 --> 00:48:51,598 才能和50號這樣的女人一起生活吧 617 00:48:52,557 --> 00:48:54,017 曹圭泰室長 618 00:48:55,727 --> 00:48:59,522 你在韓越接受過毒癮治療 619 00:49:00,231 --> 00:49:02,400 你一定就是這樣認識金院長的 620 00:49:05,236 --> 00:49:08,031 你待過特種部隊,一定也很合她的意 621 00:49:08,114 --> 00:49:10,241 非常適合她的僱傭殺手事業,不是嗎? 622 00:49:12,786 --> 00:49:16,122 你作為她的第一個殺手 被解雇時一定氣炸了 623 00:49:17,999 --> 00:49:19,584 你怎麼會知道? 624 00:49:21,336 --> 00:49:24,464 (一號曹圭泰,特種部隊、毒癮) 625 00:49:28,635 --> 00:49:30,470 (91號姜智民,特種部隊) 626 00:49:33,932 --> 00:49:36,184 你一定很嫉妒105號 627 00:49:37,102 --> 00:49:39,938 顯然105號在各方面都勝過你 628 00:49:40,021 --> 00:49:41,690 閉嘴,你這個王八蛋 629 00:49:46,194 --> 00:49:50,824 你寧可揭發一切 也不願因為洪泰拉而被逼入絕境? 630 00:49:52,158 --> 00:49:53,702 這會改變什麼嗎? 631 00:49:54,494 --> 00:49:57,205 你的競選活動已經完蛋了 632 00:49:57,288 --> 00:50:00,542 -全世界都知道了 -是這樣嗎? 633 00:50:00,625 --> 00:50:03,086 你不是來請我殺掉泰拉的嗎? 634 00:50:04,087 --> 00:50:06,673 你當初把我出賣給金院長時 635 00:50:06,756 --> 00:50:09,926 沒想過會再度需要我的幫助吧? 636 00:50:12,178 --> 00:50:13,304 你真是可悲 637 00:50:15,557 --> 00:50:16,975 你才可悲吧? 638 00:50:18,184 --> 00:50:23,273 對你的小走狗們發號施令 會提升你的自尊心嗎? 639 00:50:23,356 --> 00:50:25,150 你這個混帳! 640 00:50:28,445 --> 00:50:29,446 注意你的用詞 641 00:50:29,988 --> 00:50:32,949 你好大的膽子 敢用這種語氣對你未來的總統說話! 642 00:50:37,412 --> 00:50:39,748 我無論如何都會當上總統 643 00:50:39,831 --> 00:50:42,584 而我不會容忍任何口誤 644 00:50:42,667 --> 00:50:45,670 你們得拋棄那些粗俗的街頭行事作風 645 00:50:46,713 --> 00:50:49,257 還要穿得整潔一點 646 00:50:50,800 --> 00:50:52,302 笑一笑 647 00:50:54,596 --> 00:50:58,808 我認為階級是很重要的 所以絕對不要越界 648 00:50:59,434 --> 00:51:00,810 說這些幹嘛? 649 00:51:03,104 --> 00:51:04,397 我在看你們適不適合 650 00:51:04,939 --> 00:51:07,817 加入總統顧問委員會 651 00:51:13,073 --> 00:51:15,075 我無意揭發你們的身份 652 00:51:16,117 --> 00:51:19,788 我會清除你們的背景記錄 653 00:51:19,871 --> 00:51:23,500 但是你們需要證明對我的忠誠 654 00:51:26,002 --> 00:51:27,295 我要你們 655 00:51:29,005 --> 00:51:30,006 去救出洪泰拉 656 00:51:33,093 --> 00:51:34,969 全是鬼扯 657 00:51:35,053 --> 00:51:37,389 他會在利用完之後拋棄我們的 658 00:51:37,472 --> 00:51:39,599 曹室長,現在就幹掉他吧 659 00:51:40,100 --> 00:51:42,727 我不是都說了,你們是舊習難改吧 660 00:51:44,104 --> 00:51:45,980 都說了不要再用這種垃圾了 661 00:51:46,731 --> 00:51:47,899 這樣很不優雅 662 00:51:47,982 --> 00:51:49,442 你好大的膽子,混帳 663 00:51:49,526 --> 00:51:50,527 曹室長 664 00:51:51,528 --> 00:51:52,821 就等你一聲令下 665 00:51:53,988 --> 00:51:55,323 所以你覺得怎麼樣? 666 00:51:56,032 --> 00:51:58,284 總統顧問委員會 667 00:51:59,911 --> 00:52:00,995 團隊總監曹圭泰 668 00:52:02,831 --> 00:52:04,874 -曹室長 -團隊總監曹圭泰! 669 00:52:06,668 --> 00:52:08,795 人生何不奢侈一回 670 00:52:10,672 --> 00:52:11,756 只要為我辦事就好? 671 00:52:29,274 --> 00:52:32,068 我是來報案的 672 00:52:32,777 --> 00:52:34,529 好,報什麼案? 673 00:52:35,697 --> 00:52:39,409 是關於殺害金院長的真兇 674 00:52:40,410 --> 00:52:41,619 請跟我們來 675 00:52:42,662 --> 00:52:44,873 聽我說,我也有證據 676 00:52:46,082 --> 00:52:47,083 在這裡 677 00:52:47,751 --> 00:52:50,587 這個名兇手也想殺掉我 678 00:52:51,671 --> 00:52:54,174 請救救我,拜託? 679 00:52:55,759 --> 00:52:58,803 你們到底是誰?放開我! 680 00:52:58,887 --> 00:52:59,929 是怎麼了? 681 00:53:00,638 --> 00:53:03,516 你因謀殺金善德院長而被捕 682 00:53:03,600 --> 00:53:06,728 -你有權保持緘默 -等等,你說什麼? 683 00:53:06,811 --> 00:53:08,146 我殺了金善德? 684 00:53:08,229 --> 00:53:10,023 -開始搜 -遵命 685 00:53:10,106 --> 00:53:12,567 把手銬解開,這一定是誤會 686 00:53:12,650 --> 00:53:14,402 快把手銬解開! 687 00:53:14,486 --> 00:53:16,488 嚴相培室長和金院長 688 00:53:17,197 --> 00:53:18,907 曾經是商業夥伴 689 00:53:19,949 --> 00:53:22,994 從非法收治病人到監禁 690 00:53:23,078 --> 00:53:25,163 只要他付錢,她什麼都做 691 00:53:25,789 --> 00:53:29,417 我從金院長的電腦上取回這個硬碟 692 00:53:31,211 --> 00:53:34,964 把金院長介紹給菁英階層的人 693 00:53:35,548 --> 00:53:36,966 就是嚴室長 694 00:53:37,467 --> 00:53:39,135 放我走!你們抓錯人了! 695 00:53:39,219 --> 00:53:42,263 順便問問,你知道這是誰嗎? 696 00:53:43,139 --> 00:53:47,185 她是那裡的病人 還是和金院長有什麼私交? 697 00:53:50,021 --> 00:53:52,148 完全不認得 698 00:53:52,732 --> 00:53:55,443 我知道金院長的所有人脈 699 00:53:56,361 --> 00:53:57,362 但… 700 00:53:57,904 --> 00:54:01,324 我只知道這個人 是總統候選人表在賢的太太 701 00:54:06,496 --> 00:54:08,373 -謝謝你,先生 -好 702 00:54:11,876 --> 00:54:14,546 曹圭泰,你為什麼在這裡? 703 00:54:14,629 --> 00:54:15,880 我是說,為什麼他… 704 00:54:18,842 --> 00:54:21,219 你快告訴我!是不是在賢… 705 00:54:21,302 --> 00:54:23,221 該死!救命! 706 00:54:24,639 --> 00:54:26,474 我什麼也沒做!你為什麼在這裡? 707 00:54:26,558 --> 00:54:28,893 我說過不是我!曹圭泰! 708 00:54:30,145 --> 00:54:32,272 -你還好嗎? -我沒事 709 00:54:33,231 --> 00:54:34,232 我很好 710 00:54:36,860 --> 00:54:37,944 我沒事 711 00:54:44,993 --> 00:54:47,704 金院長硬碟裡的行賄基金檔案中 712 00:54:48,246 --> 00:54:50,331 你的名字出現了好幾次 713 00:54:50,832 --> 00:54:54,878 我們已經取得了你和金院長會面的錄影 714 00:55:02,552 --> 00:55:03,845 真不敢相信 715 00:55:05,680 --> 00:55:07,265 (目標) 716 00:55:20,862 --> 00:55:23,698 你們都參加了這一天的活動 717 00:55:25,533 --> 00:55:26,993 讓我打電話 718 00:55:27,744 --> 00:55:29,371 我需要打給某個人 719 00:55:29,454 --> 00:55:30,872 -表… -打給你的家人? 720 00:55:30,955 --> 00:55:32,749 你匯了外幣給他們,對嗎? 721 00:55:34,042 --> 00:55:37,754 你在義大利的家人會被召回韓國 722 00:55:40,507 --> 00:55:43,843 你太太和小孩在義大利還好吧? 723 00:55:46,096 --> 00:55:47,263 你怎麼知道的? 724 00:55:47,347 --> 00:55:49,140 我一直都有在關心他們 725 00:55:51,267 --> 00:55:52,977 畢竟他們就像我的家人一樣 726 00:55:55,188 --> 00:55:56,690 他拋棄我了嗎? 727 00:55:57,565 --> 00:55:58,692 我? 728 00:56:04,489 --> 00:56:06,783 別演了,沒用的 729 00:56:13,748 --> 00:56:15,125 嘿! 730 00:56:15,208 --> 00:56:16,209 他怎麼… 731 00:56:16,292 --> 00:56:17,752 快來人啊! 732 00:56:31,099 --> 00:56:32,642 之前想必很難熬,親愛的 733 00:56:33,685 --> 00:56:35,186 現在該回家了 734 00:56:37,564 --> 00:56:39,649 -家? -現在一切都結束了 735 00:56:40,859 --> 00:56:43,403 他們抓到了殺害金善德的真兇 736 00:56:45,864 --> 00:56:48,366 妳得繼續當洪泰拉好一段時間了 737 00:56:50,535 --> 00:56:52,996 嚴室長犧牲自己救了妳 738 00:56:53,079 --> 00:56:55,540 他在剛才的審訊中死了 739 00:56:55,623 --> 00:56:57,667 他是殺害妳父母的敵人 740 00:56:58,626 --> 00:56:59,961 說不定是上天的審判? 741 00:57:02,922 --> 00:57:04,674 但我還是替他感到難過 742 00:57:10,221 --> 00:57:14,225 因謀殺金善德而被捕的嚴姓嫌犯 743 00:57:14,309 --> 00:57:16,686 在警方審訊過程中死亡 744 00:57:16,770 --> 00:57:19,481 警方正在努力確定死因… 745 00:57:19,564 --> 00:57:23,943 但據透露,嚴姓嫌犯 是金鳥集團董事長的首席祕書 746 00:57:24,027 --> 00:57:27,655 導致大眾懷疑 金鳥可能也參與了韓越一案… 747 00:57:30,742 --> 00:57:32,702 你們得處理一下媒體 748 00:57:32,786 --> 00:57:34,704 這是嚴室長的自主行為 749 00:57:34,788 --> 00:57:38,583 我們的官方立場是,他的行為與公司無關 750 00:57:38,667 --> 00:57:42,212 我們必須盡力防止公司受到進一步的傷害 751 00:57:42,837 --> 00:57:44,130 -遵命 -是的,會長 752 00:57:54,891 --> 00:57:58,144 表在賢,你又死裡逃生了一次 753 00:58:05,235 --> 00:58:07,696 崔醫生,我爸怎麼樣了? 754 00:58:10,115 --> 00:58:11,116 什麼? 755 00:58:12,033 --> 00:58:13,827 你說他出院了是什麼意思? 756 00:59:11,384 --> 00:59:13,261 你真的很想活下去,對吧? 757 00:59:15,472 --> 00:59:17,057 妳為什麼要這麼做? 758 00:59:25,607 --> 00:59:27,609 你的口語能力恢復得真不錯 759 00:59:27,692 --> 00:59:29,444 我原本還擔心你醒不過來了 760 00:59:33,490 --> 00:59:35,116 別擔心,放輕鬆 761 00:59:35,617 --> 00:59:39,496 我還不想殺你,爸 762 01:00:47,981 --> 01:00:51,067 妳活著回家了,泰拉,別放鬆警惕 763 01:00:51,735 --> 01:00:54,237 表在賢救妳,是為了殺掉妳 764 01:00:54,320 --> 01:00:55,780 我知道 765 01:00:56,322 --> 01:00:59,284 他很快就會後悔做掉嚴室長了 766 01:01:02,537 --> 01:01:03,872 撐下去 767 01:01:04,664 --> 01:01:07,334 嚴室長死了,他就只剩下自己一個人了 768 01:01:41,659 --> 01:01:43,244 妳永遠都是我的妻子 769 01:01:43,328 --> 01:01:46,289 如果妳再耍小聰明 我會讓妳看看下一個死的人是誰 770 01:01:46,373 --> 01:01:47,665 夠了! 771 01:01:47,749 --> 01:01:50,293 他應該餓死還是被折磨至死,由我來決定 772 01:01:50,377 --> 01:01:52,045 我們應該走完離婚程序 773 01:01:52,128 --> 01:01:56,341 我要暫停選舉,好好照顧我的妻子 774 01:01:57,008 --> 01:01:59,094 這裡一定有可以用來對付他的東西 775 01:01:59,177 --> 01:02:00,929 你為什麼總是礙我的事? 776 01:02:01,012 --> 01:02:02,931 當時你很討厭我 777 01:02:04,057 --> 01:02:06,601 你從一開始就看穿了我的真面目 778 01:02:06,685 --> 01:02:08,978 我應該查一下梁世珍博士 779 01:02:09,062 --> 01:02:11,523 我告訴過妳什麼都不要做的 780 01:02:12,315 --> 01:02:14,317 字幕翻譯:王可馨