1 00:00:52,093 --> 00:00:54,971 《潘朵拉:偽造的樂園》 2 00:00:55,555 --> 00:00:57,974 (第十二集) 3 00:01:08,610 --> 00:01:10,153 妳活著回來了,泰拉 4 00:01:10,695 --> 00:01:12,030 不要放鬆警惕 5 00:01:12,697 --> 00:01:15,075 表在賢救妳是為了殺死妳 6 00:01:15,158 --> 00:01:16,951 我知道 7 00:01:17,035 --> 00:01:19,913 他很快會後悔親手除掉嚴室長的 8 00:01:28,171 --> 00:01:30,799 沒想到曾經睥睨天下的張昑侔 9 00:01:32,342 --> 00:01:33,593 也有今天 10 00:01:39,015 --> 00:01:40,642 都是… 11 00:01:40,725 --> 00:01:43,311 因為你,表在賢,對不對? 12 00:01:46,815 --> 00:01:49,859 我這樣講是因為 你可能有聽到了嚴室長的死訊 13 00:01:50,694 --> 00:01:53,071 不要抱太大希望 14 00:01:55,323 --> 00:01:57,659 記住,你殺害高泰順的所有證據 15 00:02:00,078 --> 00:02:01,121 都在我手中 16 00:02:02,747 --> 00:02:04,249 你的命… 17 00:02:05,208 --> 00:02:06,459 也在我手裡 18 00:02:07,335 --> 00:02:08,336 明白嗎? 19 00:02:21,766 --> 00:02:24,394 會長不舒服,送他進去吧 20 00:02:28,690 --> 00:02:30,233 我們也進去嗎? 21 00:02:31,276 --> 00:02:32,485 我們需要好好談一談 22 00:02:44,748 --> 00:02:45,790 你做什麼? 23 00:02:45,874 --> 00:02:48,209 妳要為妳闖的大禍付出代價 24 00:02:49,294 --> 00:02:51,921 不准妳踏出家門一步 25 00:02:52,005 --> 00:02:53,506 保全人員會時時刻刻看守妳 26 00:02:53,590 --> 00:02:56,301 禁止妳與任何人見面或聯繫 27 00:02:58,011 --> 00:03:00,430 為了做總統,你還要 28 00:03:00,930 --> 00:03:02,307 殺死多少人? 29 00:03:07,270 --> 00:03:09,272 我殺嚴室長是為了救妳 30 00:03:10,106 --> 00:03:12,484 只有他死,妳才可以脫身 31 00:03:12,567 --> 00:03:13,818 為了我? 32 00:03:16,905 --> 00:03:18,615 你以為我會感謝你嗎? 33 00:03:18,698 --> 00:03:20,075 如果妳再耍小聰明 34 00:03:21,951 --> 00:03:23,661 我會讓妳看看下一個死的人是誰 35 00:03:25,413 --> 00:03:26,539 也許是高海秀? 36 00:03:27,207 --> 00:03:28,208 或者… 37 00:03:29,334 --> 00:03:30,877 妳的弟弟105號? 38 00:03:38,301 --> 00:03:41,137 妳只需要安靜地留在我身邊就好 39 00:03:42,722 --> 00:03:44,808 我們回到原來的樣子吧 40 00:03:44,891 --> 00:03:47,185 你對我的執念到底是怎麼回事? 41 00:03:48,478 --> 00:03:49,938 我們之間結束了 42 00:03:52,649 --> 00:03:54,150 妳永遠都是我老婆 43 00:03:55,151 --> 00:03:56,319 也是智雨的媽媽 44 00:03:57,862 --> 00:04:01,074 妳知不知道,為了創建這個完美家庭 我付出了多少努力? 45 00:04:02,659 --> 00:04:03,993 最終,妳和智雨 46 00:04:04,077 --> 00:04:07,414 都會站在我身邊 在就職典禮上拉著我的手 47 00:04:08,081 --> 00:04:09,082 明白嗎? 48 00:04:17,757 --> 00:04:18,758 智雨… 49 00:04:20,176 --> 00:04:21,177 他是不是知道了? 50 00:04:38,278 --> 00:04:39,487 河京 51 00:04:39,571 --> 00:04:41,197 河俊,你們沒事吧? 52 00:04:41,281 --> 00:04:42,532 沒事,怎麼了? 53 00:04:42,615 --> 00:04:45,869 在賢正在找你們,帶智雨離開吧 54 00:04:45,952 --> 00:04:48,663 除這個號碼外,不要接聽其他電話 55 00:04:48,747 --> 00:04:50,457 千萬不要被抓到,知道嗎? 56 00:04:54,502 --> 00:04:55,587 智雨在哭什麼? 57 00:04:55,670 --> 00:04:57,464 她一直想要找爸爸 58 00:04:58,048 --> 00:05:00,133 我想給爸爸打電話 59 00:05:00,216 --> 00:05:02,594 我想爸爸! 60 00:05:03,136 --> 00:05:05,305 如果爸爸找我怎麼辦? 61 00:05:06,014 --> 00:05:08,183 我想打電話給他 62 00:05:09,309 --> 00:05:11,019 叫智雨接電話 63 00:05:11,102 --> 00:05:14,522 智雨,媽媽想和妳通話 64 00:05:14,606 --> 00:05:16,900 不要!我討厭媽媽! 65 00:05:16,983 --> 00:05:18,985 她為什麼要我一個人來這裡? 66 00:05:19,778 --> 00:05:21,613 我要回家! 67 00:05:21,696 --> 00:05:23,907 智雨!等一下 68 00:05:23,990 --> 00:05:26,242 喂?智雨嗎? 69 00:05:26,326 --> 00:05:28,453 她還太小,無法接受這些事情 70 00:05:28,536 --> 00:05:29,537 我去找她談談吧 71 00:05:32,999 --> 00:05:35,085 是我對智雨太嚴苛了 72 00:05:36,544 --> 00:05:38,963 我擔心她以為我拋棄了她 73 00:05:39,047 --> 00:05:41,508 河京,安全地過來吧 74 00:05:42,509 --> 00:05:44,344 對智雨而言,那是最好的安慰 75 00:05:46,846 --> 00:05:48,098 不會花太久時間的 76 00:05:52,060 --> 00:05:53,061 你們可以走了 77 00:06:03,154 --> 00:06:05,281 父親,我們很久沒有談心了 78 00:06:14,332 --> 00:06:18,086 我從小跟著爸爸到處跑,經常見到你 79 00:06:19,254 --> 00:06:22,048 我們會一起釣魚 你也常常和我們一起吃飯 80 00:06:23,341 --> 00:06:26,636 連聖誕節和假期也一起過 81 00:06:27,804 --> 00:06:30,974 當年,我以為你是喜歡我的 82 00:06:32,308 --> 00:06:34,936 不過話說回來,我相信 83 00:06:35,520 --> 00:06:38,273 當時你還沒有殺害我爸爸的意圖 84 00:06:45,196 --> 00:06:46,197 對不對? 85 00:06:46,823 --> 00:06:48,533 這就是妳帶我來這裡的原因嗎? 86 00:06:50,869 --> 00:06:52,912 放乾我的血,看著我死去? 87 00:06:54,873 --> 00:06:56,875 反正是要殺死我 88 00:06:56,958 --> 00:07:00,211 不要等了,直接動手吧!來啊! 89 00:07:04,591 --> 00:07:06,926 我以為你至少會道歉的 90 00:07:07,010 --> 00:07:09,387 沒想到你居然把我當成罪犯來逼問? 91 00:07:09,471 --> 00:07:11,473 你對我爸爸沒有絲毫的悔意嗎? 92 00:07:11,556 --> 00:07:15,602 怎麼可以對信任你、關心你的人 做出如此惡毒的事情? 93 00:07:15,685 --> 00:07:17,354 夠了! 94 00:07:17,437 --> 00:07:19,814 我會在地獄裡贖罪的! 95 00:07:21,066 --> 00:07:22,484 爸爸! 96 00:07:22,567 --> 00:07:24,611 你怎麼這麼晚才來? 97 00:07:24,694 --> 00:07:26,237 我…我們回家吧 98 00:07:27,030 --> 00:07:28,365 不要碰我! 99 00:07:28,907 --> 00:07:30,241 她是不講道理的 100 00:07:30,784 --> 00:07:33,661 你愣在那裡做什麼?快去幫我拿東西! 101 00:07:33,745 --> 00:07:36,122 如果你是來接你爸爸的,不要做夢了 102 00:07:36,206 --> 00:07:38,708 他應該餓死還是被折磨至死,由我來決定 103 00:07:41,002 --> 00:07:42,712 我們應該走完離婚程序 104 00:07:43,797 --> 00:07:46,257 又或者,妳回來是為了報復我? 105 00:07:50,303 --> 00:07:52,263 (訴訟書) 106 00:07:53,765 --> 00:07:55,600 我不希望訴訟複雜化 107 00:07:56,309 --> 00:07:58,311 但是我們似乎無法達成協議 108 00:08:01,356 --> 00:08:03,274 妳需要請一位好律師 109 00:08:04,651 --> 00:08:09,739 我不會把錢財、房子,甚至萊奧輸給妳的 110 00:08:26,715 --> 00:08:29,175 和她離婚的決定很正確 111 00:08:29,801 --> 00:08:31,803 你終於清醒了 112 00:08:31,886 --> 00:08:34,097 我這樣做不是為了討你歡心 113 00:08:39,060 --> 00:08:40,979 來一下,我們談一談 114 00:08:44,524 --> 00:08:45,775 等一下 115 00:08:46,443 --> 00:08:47,569 為什麼把我留在這裡? 116 00:08:48,486 --> 00:08:49,529 帶我一起走 117 00:08:55,410 --> 00:08:58,705 你應該留下來,看樣子,海秀才剛剛開始 118 00:08:58,788 --> 00:09:00,582 連佛祖都講過 119 00:09:00,665 --> 00:09:03,168 罪人有惡報 120 00:09:03,835 --> 00:09:05,128 你…你在亂講什麼? 121 00:09:05,211 --> 00:09:06,629 回來! 122 00:09:09,341 --> 00:09:11,217 給我回來! 123 00:09:14,596 --> 00:09:15,847 回來啊! 124 00:09:34,783 --> 00:09:35,784 好久不見 125 00:09:37,243 --> 00:09:39,329 我想趁媽媽不在的時候和你見面 126 00:09:41,915 --> 00:09:43,667 我要感動哭了呢 127 00:09:44,584 --> 00:09:45,960 你想講什麼? 128 00:09:47,671 --> 00:09:49,089 見到我不開心嗎? 129 00:09:50,548 --> 00:09:51,966 有話直說吧 130 00:09:54,761 --> 00:09:56,221 我要你親口告訴我 131 00:09:57,889 --> 00:10:00,642 為什麼你在七年前刮花了你的紅色跑車? 132 00:10:01,768 --> 00:10:04,604 那是爸爸送你的禮物 你很喜歡那輛新車的 133 00:10:08,358 --> 00:10:11,528 七年過去了 這就是你想要問弟弟的問題嗎? 134 00:10:13,363 --> 00:10:15,323 所以叫我來這裡嗎? 135 00:10:16,116 --> 00:10:17,283 這件事很重要 136 00:10:19,035 --> 00:10:20,036 好吧… 137 00:10:20,912 --> 00:10:22,080 因為我厭倦了它 138 00:10:22,706 --> 00:10:26,001 你懂我的,我做什麼事情都是三分鐘熱度 139 00:10:27,377 --> 00:10:29,129 我要聽的是真相 140 00:10:30,797 --> 00:10:34,259 你是在秀正的事故中刮花了你的車吧? 141 00:10:37,554 --> 00:10:40,557 我知道你們三人 在我出事的前一天去過實驗室 142 00:10:40,640 --> 00:10:41,808 秀正也去過 143 00:10:42,851 --> 00:10:44,477 那天發生了什麼事情? 144 00:10:47,313 --> 00:10:50,608 在賢、成燦,還有你 你們想要掩蓋什麼? 145 00:10:51,359 --> 00:10:53,194 沒有掩蓋什麼啦 146 00:10:53,820 --> 00:10:56,239 秀正臨時有事,我們沒有見到她 147 00:10:56,322 --> 00:10:57,532 我們那天沒有去實驗室 148 00:10:58,283 --> 00:11:00,702 我們去在賢家喝酒,然後睡著了 149 00:11:00,785 --> 00:11:03,288 那天晚上我有聽到你和在賢通話 所以你是明知故問 150 00:11:04,914 --> 00:11:07,459 你把七年前那天晚上的事情記得很清楚嘛 151 00:11:08,585 --> 00:11:10,587 好像一直在等我問起 152 00:11:13,381 --> 00:11:14,966 我再問你最後一遍 153 00:11:16,343 --> 00:11:18,845 你真的與她的失蹤無關嗎? 154 00:11:19,929 --> 00:11:22,515 如果你老實交代,我就當你什麼都沒做 155 00:11:22,599 --> 00:11:24,392 無論如何,我都會替你掩蓋真相 156 00:11:25,894 --> 00:11:26,895 告訴我吧 157 00:11:30,940 --> 00:11:31,941 怎樣? 158 00:11:33,360 --> 00:11:35,070 你認為是我殺了她嗎? 159 00:11:35,612 --> 00:11:38,615 你是在找理由接管金鳥吧? 160 00:11:42,911 --> 00:11:45,288 也許媽媽說得對 161 00:11:46,998 --> 00:11:48,541 你已經不是我弟弟了 162 00:11:51,670 --> 00:11:53,463 你有把我當過弟弟嗎? 163 00:11:55,340 --> 00:11:56,758 誠實一點吧 164 00:11:56,841 --> 00:11:59,928 直接承認你和媽媽一樣討厭我好了 165 00:12:01,054 --> 00:12:04,933 你以為我不知道嗎? 你只是假裝成好哥哥的樣子 166 00:12:05,016 --> 00:12:08,103 暗地裡慫恿媽媽搶走金鳥… 167 00:12:08,186 --> 00:12:10,105 不要亂講,混蛋! 168 00:12:13,066 --> 00:12:16,486 是啊,每個人都要我當混蛋 169 00:12:17,862 --> 00:12:18,863 沒錯 170 00:12:19,614 --> 00:12:23,118 你要我當不知感恩的混蛋是嗎? 171 00:12:23,743 --> 00:12:24,744 好啊 172 00:12:24,828 --> 00:12:27,372 沒問題,那我就當混蛋好了 173 00:12:39,592 --> 00:12:42,429 我們可以看一下妳在活動中穿的禮服嗎? 174 00:12:43,763 --> 00:12:47,350 -我們可以自己搜嗎? -這是警方的錄影帶 175 00:12:48,143 --> 00:12:49,728 很難拿到的,表候選人 176 00:12:50,603 --> 00:12:51,604 做得好 177 00:12:52,272 --> 00:12:53,940 永遠不要讓它曝光 178 00:12:55,358 --> 00:12:57,610 嚴室長的死會不會拖累我們? 179 00:12:57,694 --> 00:12:59,696 大家都對他的突然死亡很好奇 180 00:13:01,656 --> 00:13:03,533 即便做屍檢,他們也查不到的 181 00:13:04,993 --> 00:13:07,162 那是韓越開發的一種毒針 182 00:13:07,996 --> 00:13:11,041 一旦進入身體就會溶解 183 00:13:11,666 --> 00:13:13,752 造成血壓瞬間升高 184 00:13:13,835 --> 00:13:16,463 是偽造心臟病的完美手段 185 00:13:19,215 --> 00:13:20,592 放心好了,候選人 186 00:13:20,675 --> 00:13:21,676 還有一件事 187 00:13:23,386 --> 00:13:24,512 找到我女兒 188 00:13:24,596 --> 00:13:27,349 我認為是105號那個混蛋把她帶去國外了 189 00:13:27,432 --> 00:13:31,019 105號可能有使用假身份 所以,從智雨找起吧 190 00:13:32,437 --> 00:13:34,230 費用和護照 191 00:13:35,190 --> 00:13:36,358 帶上你的手下 192 00:13:39,778 --> 00:13:41,154 知道了 193 00:13:41,237 --> 00:13:42,238 記住我的話 194 00:13:43,239 --> 00:13:45,241 不准傷害我的女兒智雨 195 00:13:46,326 --> 00:13:48,661 要格外小心,不要嚇到她 196 00:13:49,245 --> 00:13:50,497 了解 197 00:13:51,790 --> 00:13:54,668 你要我如何處置105號? 198 00:13:57,253 --> 00:14:00,799 想要讓智雨安全回國,我們還需要利用他 199 00:14:02,384 --> 00:14:03,385 但是抵達之後… 200 00:14:05,804 --> 00:14:06,930 剩餘的事情由你決定 201 00:14:08,139 --> 00:14:09,641 你可以除掉他 202 00:14:12,143 --> 00:14:13,144 是,候選人 203 00:14:15,689 --> 00:14:16,690 我們走 204 00:14:24,239 --> 00:14:26,574 你們這是做什麼? 205 00:14:26,658 --> 00:14:29,160 媒體都在批評我們優待候選人 206 00:14:29,244 --> 00:14:31,663 韓代表要我們全面調查此案 207 00:14:31,746 --> 00:14:33,206 有搜查令嗎? 208 00:14:33,289 --> 00:14:35,458 -開始搜 -是 209 00:14:35,542 --> 00:14:38,712 你如何看待 韓代表煽動警方調查你的事情? 210 00:14:38,795 --> 00:14:43,008 講一講韓代表引導警方 非法搜查你家的行為吧 211 00:14:43,091 --> 00:14:45,385 (從Hatch到總統,最強大腦表在賢) 212 00:14:45,468 --> 00:14:46,469 老實講… 213 00:14:48,138 --> 00:14:49,681 我有問自己 214 00:14:51,391 --> 00:14:55,186 總統的職位有沒有重要到 要我心愛的妻子受苦的程度? 215 00:14:56,187 --> 00:15:00,233 在最近事情的打擊下 我的妻子有出現妄想症 216 00:15:02,068 --> 00:15:03,528 我只是一個普通人 217 00:15:04,571 --> 00:15:07,490 我只是一家之主,是我妻子的丈夫 218 00:15:08,241 --> 00:15:12,912 我要暫停選舉,好好照顧我的妻子 219 00:15:14,205 --> 00:15:16,332 我想向我的支持者們 220 00:15:17,250 --> 00:15:19,669 表達誠摯的歉意 221 00:15:20,962 --> 00:15:24,549 -你會退出選舉嗎? -選舉就要開始了 222 00:15:26,718 --> 00:15:29,220 先生,我沒有臉面對您 223 00:15:29,804 --> 00:15:32,057 保護您是我的職責 224 00:15:32,140 --> 00:15:33,683 但是我過於自負了 225 00:15:33,767 --> 00:15:35,435 對不起,先生 226 00:15:35,518 --> 00:15:36,936 對不起 227 00:15:38,438 --> 00:15:40,357 我也有犯過錯 228 00:15:41,316 --> 00:15:43,818 我會將你們的忠告謹記在心 229 00:15:46,738 --> 00:15:48,365 很高興你們回來了 230 00:15:48,907 --> 00:15:52,494 正如我之前所講 我要花一些時間陪伴妻子 231 00:15:53,036 --> 00:15:55,163 請你們調整剩下的行程 232 00:15:55,246 --> 00:15:58,166 放心吧,先生,洪太太的健康最重要 233 00:15:58,249 --> 00:16:01,503 記者們對您的勇敢決定讚不絕口 234 00:16:01,586 --> 00:16:03,505 先生,您的支持者更多了 235 00:16:03,588 --> 00:16:05,799 加油啊,先生! 236 00:16:07,050 --> 00:16:09,177 謝謝您給我們第二次機會 237 00:16:09,260 --> 00:16:11,054 -感謝您! -感謝您! 238 00:16:15,934 --> 00:16:18,311 我只有一個要求 239 00:16:18,395 --> 00:16:20,939 請韓慶錄候選人真誠地向我道歉 240 00:16:21,022 --> 00:16:22,732 (表在賢,總統候選人) 241 00:16:22,816 --> 00:16:26,403 作為政客前輩 韓候選人應該反省自己的行為… 242 00:16:26,486 --> 00:16:28,613 反省?道歉? 243 00:16:29,781 --> 00:16:31,825 他想要玩我是吧? 244 00:16:33,076 --> 00:16:34,911 我真的要死了 245 00:16:35,745 --> 00:16:39,040 真是丟臉死人了 246 00:16:40,083 --> 00:16:41,668 這留言和你不謀而合! 247 00:16:41,751 --> 00:16:44,587 「假如我是韓候選人 現在一定是丟臉死人了」 248 00:16:44,671 --> 00:16:48,174 「現在應該假裝勇敢了 畢竟這是韓候選人最擅長的事情」 249 00:16:48,258 --> 00:16:52,178 天哪,這個人一定是超級粉絲! 250 00:16:53,263 --> 00:16:54,305 你要怎樣? 251 00:16:54,389 --> 00:16:57,392 道歉還是假裝勇敢? 252 00:16:57,475 --> 00:16:58,643 安議員 253 00:16:58,727 --> 00:17:01,021 你覺得很好玩嗎? 254 00:17:01,521 --> 00:17:02,731 -韓代表! -這個傻瓜… 255 00:17:02,814 --> 00:17:04,607 韓代表!韓代表! 256 00:17:04,691 --> 00:17:06,943 朱警探正在接受內部調查 257 00:17:07,027 --> 00:17:08,737 單憑他的手機 258 00:17:08,820 --> 00:17:11,781 就足以證明你有參與此事 259 00:17:13,241 --> 00:17:14,492 我…我們怎麼辦? 260 00:17:14,576 --> 00:17:16,995 你以為你能安全無事嗎? 261 00:17:17,620 --> 00:17:19,789 如果我倒下,你們全部要陪葬 262 00:17:19,873 --> 00:17:23,126 我們都會被活埋的,全部埋在地底下! 263 00:17:23,209 --> 00:17:24,502 一群白痴 264 00:17:30,508 --> 00:17:31,593 我們要去哪裡? 265 00:17:32,510 --> 00:17:34,512 至少要我填飽肚子再死吧? 266 00:17:35,513 --> 00:17:37,349 沒必要緊張 267 00:17:37,432 --> 00:17:40,727 爸爸,我只會奪回你從我身上奪走的東西 268 00:17:41,603 --> 00:17:42,645 會長好 269 00:17:44,314 --> 00:17:46,358 萬社長,你為什麼在這裡? 270 00:17:46,941 --> 00:17:48,276 萬社長,好久不見 271 00:17:48,360 --> 00:17:49,694 最近好嗎? 272 00:17:49,778 --> 00:17:52,489 當然好啦,高主播,最近如何? 273 00:17:53,156 --> 00:17:56,951 自從妳離開,新聞收視率就不如從前了 274 00:17:58,119 --> 00:17:59,496 爸爸,你有聽到嗎? 275 00:18:00,455 --> 00:18:03,249 只要高主播一回歸 收視率很快可以恢復原樣 276 00:18:03,333 --> 00:18:04,876 她是YBC的當家花旦 277 00:18:05,585 --> 00:18:07,337 這可不是一件普通的事 278 00:18:08,129 --> 00:18:11,341 對新聞從業者而言,可信度最重要 這沒有那麼簡單吧? 279 00:18:11,424 --> 00:18:13,593 不要在不可能的事情上浪費精力了 280 00:18:13,677 --> 00:18:17,180 觀眾的忘性很大,而且形象是可以打造的 281 00:18:17,263 --> 00:18:20,850 何況你已經答應投放那麼隆重的廣告 282 00:18:20,934 --> 00:18:23,311 -我會親自處理好的 -什麼廣告? 283 00:18:25,188 --> 00:18:27,440 你不是要為金鳥發行和製作的廣告 284 00:18:27,524 --> 00:18:30,193 與YBC簽署獨家合約嗎? 285 00:18:31,528 --> 00:18:32,529 爸爸,謝謝你 286 00:18:32,612 --> 00:18:35,031 為我的復出做出如此重大的決定 287 00:18:35,824 --> 00:18:37,075 非常感謝,張會長 288 00:18:37,158 --> 00:18:39,160 妳究竟想要玩什麼花樣? 289 00:18:40,245 --> 00:18:41,663 他希望我做一個 290 00:18:41,746 --> 00:18:45,375 獨家專訪,報導我爸爸的遇害案 291 00:18:46,126 --> 00:18:47,877 畢竟他們曾經是好友 292 00:18:47,961 --> 00:18:49,921 當然,我很清楚 293 00:18:50,839 --> 00:18:52,090 對不對,爸爸? 294 00:18:53,216 --> 00:18:57,095 你常說我們必須找到僱兇殺人的嫌疑人 295 00:18:57,637 --> 00:18:59,305 嚴厲地懲罰他 296 00:19:03,810 --> 00:19:07,647 會長希望我晉升辦公室職位 297 00:19:08,314 --> 00:19:10,442 但是這個要求有點過分吧? 298 00:19:10,525 --> 00:19:13,862 怎麼會?畢竟妳為我們電視台 做出了巨大的貢獻 299 00:19:14,529 --> 00:19:15,905 放心吧,張會長 300 00:19:20,076 --> 00:19:21,453 你能為我兒媳 301 00:19:22,746 --> 00:19:24,622 提供什麼職位? 302 00:19:24,706 --> 00:19:27,250 這個職位保證會長滿意 303 00:19:28,335 --> 00:19:29,919 爸爸,吃飯吧 304 00:19:30,003 --> 00:19:33,048 這家餐廳的炸醬麵很有名,你最愛吃了 305 00:19:51,358 --> 00:19:54,027 -那是什麼?怎麼回事? -進去看一下! 306 00:20:03,703 --> 00:20:04,954 怎麼了? 307 00:20:05,789 --> 00:20:07,415 洪太太,妳沒事吧? 308 00:20:11,002 --> 00:20:13,546 -好像有故障 -我們會檢查的 309 00:20:13,630 --> 00:20:15,256 可能又有人闖進來了 310 00:20:15,340 --> 00:20:17,425 看起來沒事,你們出去吧 311 00:20:18,677 --> 00:20:21,930 再這樣下去,就是侵犯隱私了 312 00:20:22,013 --> 00:20:23,014 是,夫人 313 00:20:33,650 --> 00:20:34,651 橋振? 314 00:20:36,361 --> 00:20:37,862 你怎麼來了? 315 00:20:37,946 --> 00:20:41,157 泰拉,妳沒事吧? 我無法聯絡到妳,非常擔心 316 00:20:41,241 --> 00:20:45,036 -是你觸發了保全警報? -是的 317 00:20:45,662 --> 00:20:47,706 我想要引開保全人員 318 00:20:51,292 --> 00:20:53,628 嚴室長是在賢殺的嗎? 319 00:20:55,672 --> 00:20:56,673 是 320 00:20:58,174 --> 00:21:01,928 他陷害嚴室長為嫌疑人 然後為了救我而殺了他 321 00:21:02,012 --> 00:21:04,806 他在一個個解決所有知道他祕密的人 322 00:21:05,432 --> 00:21:07,058 泰拉,妳也有危險 323 00:21:07,142 --> 00:21:10,437 我會竭盡全力阻止在賢 所以妳應該去找智雨才對 324 00:21:10,520 --> 00:21:12,397 有一個安全屋,妳們可以住進去 325 00:21:12,480 --> 00:21:14,232 你不能獨自面對這件事 326 00:21:14,941 --> 00:21:17,569 這是我必須親手完成的任務 327 00:21:17,652 --> 00:21:18,987 這是妳的愧疚心作祟嗎? 328 00:21:20,196 --> 00:21:23,366 妳沒有做錯什麼,為什麼要涉險呢? 329 00:21:25,076 --> 00:21:26,286 至少,我會為智雨 330 00:21:27,162 --> 00:21:28,663 保護好自己 331 00:21:31,124 --> 00:21:34,002 對了,你有沒有找到那個Hatch隨身碟? 332 00:21:34,085 --> 00:21:36,546 在成燦手裡,但我認為它已經損壞了 333 00:21:37,088 --> 00:21:39,424 我在智能貼片軟體中看到過錯誤 334 00:21:39,507 --> 00:21:42,218 這樣的話,他們的演講就不能進行了嗎? 335 00:21:42,302 --> 00:21:43,303 不會 336 00:21:43,386 --> 00:21:45,555 無論如何,成燦都會努力推進 337 00:21:45,638 --> 00:21:48,475 為了接管Hatch,他必須演講成功 338 00:21:48,558 --> 00:21:51,019 那些錯誤會在演示過程中發生的 339 00:21:51,102 --> 00:21:52,771 到時候我會曝光所有真相 340 00:21:52,854 --> 00:21:53,855 秀正呢? 341 00:21:54,356 --> 00:21:55,899 你有沒有搜過Hatch實驗室? 342 00:21:57,150 --> 00:21:59,486 她不在僱員名單上 343 00:21:59,569 --> 00:22:03,281 但我始終有一種預感 她當時被捲入了Hatch的研究 344 00:22:03,365 --> 00:22:07,202 在賢他們幾個人沒有完成研究的本事 345 00:22:07,285 --> 00:22:09,913 把涉及秀正的文件傳給我吧 346 00:22:10,789 --> 00:22:12,874 我會在這邊親自調查 347 00:22:12,957 --> 00:22:13,958 好的 348 00:22:15,627 --> 00:22:17,629 -你該走了 -泰拉 349 00:22:18,421 --> 00:22:19,422 拿著 350 00:22:20,840 --> 00:22:22,467 我安裝了一個追蹤設備 351 00:22:22,550 --> 00:22:24,010 因為我實在擔心死了 352 00:22:24,094 --> 00:22:25,637 有事就打電話給我 353 00:22:48,576 --> 00:22:50,078 會長 354 00:22:50,161 --> 00:22:51,871 沒想到你要來 355 00:22:51,955 --> 00:22:54,374 我想知道準備工作進展如何 356 00:22:55,583 --> 00:22:57,669 智能貼片測試成功了嗎? 357 00:22:58,545 --> 00:23:00,880 具所長一直在獨自研究 358 00:23:00,964 --> 00:23:04,968 不准我們靠近特別實驗室 所以我還沒有親眼見過 359 00:23:05,051 --> 00:23:07,512 那是因為他急著想要接管Hatch 360 00:23:08,013 --> 00:23:10,306 這次測試必須成功 361 00:23:10,390 --> 00:23:12,684 Hatch強大,我的競選才有力 362 00:23:13,685 --> 00:23:16,521 多留意成燦,以免他耍花招 363 00:23:16,604 --> 00:23:18,023 放心吧,會長 364 00:23:20,483 --> 00:23:22,152 梁博士,妳在流鼻血 365 00:23:26,573 --> 00:23:29,451 一定是演講之前壓力太大 366 00:23:29,534 --> 00:23:32,370 -會長,我會買一條新手帕給你的 -不必了 367 00:23:32,454 --> 00:23:35,665 妳看起來不太好,有沒有吃藥? 368 00:23:35,749 --> 00:23:39,085 最近吃藥之後依然會有偏頭痛 369 00:23:39,711 --> 00:23:42,380 是耐藥性的原因,該使用更強效的藥物了 370 00:23:43,631 --> 00:23:45,759 演講結束後,來實驗室找我 371 00:23:59,272 --> 00:24:01,900 我做夢都想不到,你這樣備受尊敬的醫生 372 00:24:01,983 --> 00:24:04,611 居然有不可見人的祕密,黃醫生 373 00:24:05,570 --> 00:24:07,739 劈腿?我完全沒想到 374 00:24:09,741 --> 00:24:12,410 張社長,你想怎樣? 375 00:24:12,494 --> 00:24:14,162 我的要求並不高,黃醫生 376 00:24:15,163 --> 00:24:17,916 Hatch演講當天,我希望 377 00:24:18,625 --> 00:24:20,919 你能阻止橋振出席活動 378 00:24:23,338 --> 00:24:26,591 你不想作為一個受人尊敬的人 度過餘生嗎? 379 00:24:27,801 --> 00:24:31,554 畢竟你是我媽媽的醫生 她最信任、最依賴的就是你 380 00:24:35,975 --> 00:24:38,937 -天哪,他們什麼時候出來啊? -鮮花什麼的… 381 00:24:39,020 --> 00:24:40,522 -他來了! -他來了! 382 00:24:40,605 --> 00:24:41,606 拍照! 383 00:24:41,690 --> 00:24:43,441 快點!拍照! 384 00:24:46,069 --> 00:24:47,487 對不起,我來晚了 385 00:24:47,570 --> 00:24:49,406 我去幫我妻子拿藥了 386 00:24:49,489 --> 00:24:52,367 沒想到表候選人是一位體貼的丈夫 387 00:24:56,454 --> 00:24:57,789 你有話要說嗎? 388 00:24:58,665 --> 00:25:00,125 那個… 389 00:25:04,671 --> 00:25:06,256 我…我… 390 00:25:10,093 --> 00:25:11,136 請回去吧 391 00:25:12,554 --> 00:25:14,180 我的妻子還需要休養一段時間 392 00:25:15,265 --> 00:25:18,476 她說她還沒有做好與大家見面的準備 393 00:25:18,560 --> 00:25:20,770 她的心理是不是有點脆弱? 394 00:25:20,854 --> 00:25:23,606 這種事情都是難免的 395 00:25:23,690 --> 00:25:25,525 我一個人進去可以嗎? 396 00:25:25,608 --> 00:25:28,236 我們都是妻子,可以互相理解 397 00:25:29,070 --> 00:25:33,825 她對我吐露心聲後會輕鬆很多,對吧? 398 00:25:34,659 --> 00:25:36,036 我來建一個聊天的群組 399 00:25:36,703 --> 00:25:38,663 來,請把她的號碼給我 400 00:25:39,164 --> 00:25:41,166 快看阿,我在要她的電話呢 401 00:25:42,167 --> 00:25:44,127 -不好意思,女士,請跟我來 -什麼? 402 00:25:44,210 --> 00:25:45,503 -這邊請 -為什麼? 403 00:25:45,587 --> 00:25:48,882 -我還沒有要到她的電話 -我有事情要跟妳講 404 00:25:49,549 --> 00:25:53,595 我真心地向你道歉,表候選人 我有自我反省過了 405 00:25:53,678 --> 00:25:56,931 我為我做的所有殘忍之事深感歉意 406 00:26:04,606 --> 00:26:06,900 我知道這不足以平息你的怒火 407 00:26:06,983 --> 00:26:09,903 我恨不得跪在你面前 408 00:26:09,986 --> 00:26:11,196 但是很遺憾 409 00:26:11,279 --> 00:26:14,282 我剛做過關節置換手術,膝蓋無法彎曲 410 00:26:14,366 --> 00:26:15,909 怎麼辦?要不要… 411 00:26:15,992 --> 00:26:18,703 我請我的人跪在你面前,表候選人? 412 00:26:19,746 --> 00:26:21,581 答應我一件事就好 413 00:26:21,664 --> 00:26:23,958 在選舉週期的剩餘時間裡 414 00:26:24,042 --> 00:26:26,169 拿出紳士風度來 415 00:26:26,252 --> 00:26:28,880 無論結果如何,那都是更好的選擇吧? 416 00:26:28,963 --> 00:26:29,964 我同意 417 00:26:30,674 --> 00:26:32,509 我也自認為我是紳士 418 00:26:33,009 --> 00:26:35,178 無論結果如何,公平競爭吧 419 00:26:35,261 --> 00:26:37,263 以免丟人現眼 420 00:27:20,849 --> 00:27:24,019 它一定是被閃電擊碎了 421 00:27:24,102 --> 00:27:26,229 我看到他把它藏在碼頭的一個儲物櫃裡 422 00:27:34,529 --> 00:27:35,697 夫人,妳不能離開 423 00:27:36,489 --> 00:27:38,366 在排屋周圍跑步也不可以嗎? 424 00:27:39,325 --> 00:27:40,827 他有講過我不可以運動嗎? 425 00:27:40,910 --> 00:27:42,620 我去問一下,夫人 426 00:27:42,704 --> 00:27:43,705 我陪她去 427 00:27:46,374 --> 00:27:48,793 告訴表候選人,我會陪她一起跑步 428 00:28:02,307 --> 00:28:03,850 妳來這裡做什麼? 429 00:28:03,933 --> 00:28:05,226 幫我放哨 430 00:28:10,106 --> 00:28:11,358 (表在賢) 431 00:28:37,217 --> 00:28:38,468 (大韓民國護照) 432 00:28:38,551 --> 00:28:39,678 這都是什麼? 433 00:28:43,306 --> 00:28:46,017 這不是梁世珍嗎?怎麼會在在賢手裡? 434 00:28:46,101 --> 00:28:48,311 這些東西被藏在這裡很奇怪吧? 435 00:28:49,312 --> 00:28:51,523 這裡一定有可以用來對付他的東西 436 00:28:51,606 --> 00:28:53,149 要快點找到才行啊 437 00:28:53,775 --> 00:28:57,237 Hatch演講後,他的支持率會迅速上升 438 00:28:57,320 --> 00:28:59,614 如果我們不阻止他 他可能會變成無法撼動的人 439 00:28:59,698 --> 00:29:01,241 我們必須阻止他 440 00:29:02,158 --> 00:29:03,952 選舉很快就要開始了 441 00:29:04,828 --> 00:29:06,996 我應該查一下梁世珍博士 442 00:29:07,080 --> 00:29:09,833 保全人員會找妳的,先回家吧 443 00:29:09,916 --> 00:29:12,085 我會派人來整理這裡的 444 00:29:12,168 --> 00:29:13,878 知道了,謝謝妳 445 00:29:17,007 --> 00:29:19,592 這場演講決定著Hatch的未來 446 00:29:19,676 --> 00:29:23,013 每個人都要承認,我們打造的Hatch 447 00:29:24,097 --> 00:29:26,099 具有不可否認的成就 448 00:29:27,350 --> 00:29:28,476 好 449 00:29:29,394 --> 00:29:31,980 這次必須要大獲成功,知道嗎? 450 00:29:32,063 --> 00:29:36,526 上次因為萊德死亡,只能算是成功了一半 451 00:29:37,027 --> 00:29:38,361 你這個臭小子… 452 00:29:38,862 --> 00:29:41,531 提萊德做什麼?心情都被你毀掉了,可惡 453 00:29:44,075 --> 00:29:45,076 橋振如何了? 454 00:29:45,827 --> 00:29:46,953 有沒有處理好? 455 00:29:51,541 --> 00:29:54,294 他還沒有完全康復 456 00:29:54,377 --> 00:29:56,755 暫時需要謹慎一點 457 00:29:56,838 --> 00:30:01,468 我…我必須去一個地方 演講很快就要開始了 458 00:30:02,052 --> 00:30:03,303 你不可以動 459 00:30:03,928 --> 00:30:06,806 我會給你一些補充劑,今天好好休息吧 460 00:30:09,225 --> 00:30:10,310 可是我必須去啊 461 00:30:16,274 --> 00:30:18,276 (Hatch,人體智能貼片演講大會) 462 00:30:30,288 --> 00:30:31,539 2021年 463 00:30:32,165 --> 00:30:35,752 世界籃球冠軍賽成為全球熱度最高的話題 464 00:30:35,835 --> 00:30:38,254 那場冠軍賽的最有價值球員 465 00:30:38,338 --> 00:30:39,464 是籃球之神 466 00:30:39,547 --> 00:30:41,883 籃球界偶像… 467 00:30:41,966 --> 00:30:43,134 鄭秀彬選手 468 00:30:55,021 --> 00:30:56,564 在一次不幸的意外事故中 469 00:30:56,648 --> 00:30:59,567 鄭秀彬雙腿癱瘓 470 00:30:59,651 --> 00:31:00,652 現在 471 00:31:01,277 --> 00:31:05,407 他在輪椅籃球隊中表現優異 472 00:31:06,157 --> 00:31:10,954 Hatch想要為我們的英雄鄭秀彬 473 00:31:11,454 --> 00:31:13,707 獻上一個奇蹟 474 00:31:14,499 --> 00:31:15,500 方法是… 475 00:31:19,295 --> 00:31:21,798 使用人體智能貼片 476 00:31:21,881 --> 00:31:23,216 (球場是秀彬的家!) 477 00:31:25,552 --> 00:31:30,473 今天在場的每個人都會看到 籃球選手鄭秀彬 478 00:31:30,557 --> 00:31:34,394 像從前一樣完成灌籃 479 00:31:54,873 --> 00:31:58,835 今天,你我都是一隊的 480 00:32:10,930 --> 00:32:12,682 就快成功了,具成燦 481 00:32:13,850 --> 00:32:15,185 你可以的 482 00:32:18,271 --> 00:32:20,231 我們開始現場展示吧 483 00:32:23,610 --> 00:32:24,986 感覺如何? 484 00:32:25,987 --> 00:32:27,697 我很好,所長 485 00:32:29,449 --> 00:32:33,828 那我把刺激水平設定到五十 486 00:32:43,088 --> 00:32:44,881 你可以嘗試抬腿嗎? 487 00:33:01,564 --> 00:33:04,484 我把刺激水平設定到七十 488 00:33:05,151 --> 00:33:08,446 現在扶著你面前的助行器 489 00:33:08,530 --> 00:33:10,490 站立起來 490 00:33:15,662 --> 00:33:17,831 -你可以辦到的! -不要放棄! 491 00:33:17,914 --> 00:33:19,958 -加油! -你可以辦到的! 492 00:33:37,892 --> 00:33:40,020 做得好,秀彬 493 00:33:40,103 --> 00:33:42,313 現在是最後一步 494 00:33:42,397 --> 00:33:45,108 我要把刺激水平設定到最高級 495 00:33:57,620 --> 00:33:58,872 好痛 496 00:33:58,955 --> 00:34:02,208 那是因為你的運動神經正在全力運轉 497 00:34:02,292 --> 00:34:03,293 沒關係的,好嗎? 498 00:34:03,376 --> 00:34:05,503 太痛了,我辦不到 499 00:34:05,587 --> 00:34:07,756 不要害怕 500 00:34:07,839 --> 00:34:10,508 努力再動一次,知道嗎? 501 00:34:10,592 --> 00:34:12,927 -你可以辦到的! -邁出一步 502 00:34:13,011 --> 00:34:14,679 一步,好的! 503 00:34:14,763 --> 00:34:16,222 再邁一步! 504 00:34:16,806 --> 00:34:18,641 好! 505 00:34:19,976 --> 00:34:21,394 (錯誤) 506 00:34:28,109 --> 00:34:29,944 (錯誤) 507 00:34:31,613 --> 00:34:32,572 快想想辦法 508 00:34:35,241 --> 00:34:36,368 出什麼問題了? 509 00:34:36,868 --> 00:34:39,204 是不是人體智能貼片過於危險 不能使用? 510 00:34:39,287 --> 00:34:41,039 智能貼片失敗了嗎? 511 00:34:41,122 --> 00:34:42,707 回答我們! 512 00:34:42,791 --> 00:34:46,586 智能貼片失敗了嗎? 513 00:34:48,338 --> 00:34:49,506 成燦 514 00:34:50,006 --> 00:34:51,257 具所長! 515 00:34:53,760 --> 00:34:55,387 我來回答這個問題 516 00:34:57,263 --> 00:34:58,264 帶他出來 517 00:35:02,769 --> 00:35:04,813 -那是誰? -那是誰? 518 00:35:05,397 --> 00:35:07,524 -是張橋振! -金鳥的張橋振嗎? 519 00:35:09,025 --> 00:35:10,360 對,沒錯 520 00:35:10,443 --> 00:35:13,029 金鳥會長的長子,張橋振 521 00:35:13,113 --> 00:35:17,659 他曾是我最尊敬、最崇拜的同事 522 00:35:26,418 --> 00:35:29,462 我的藥片大小有點不一樣 523 00:35:29,546 --> 00:35:31,339 你改變了我的處方 524 00:35:32,298 --> 00:35:33,800 是道振指使你的嗎? 525 00:35:36,469 --> 00:35:37,470 對不起 526 00:35:38,138 --> 00:35:39,514 夫人,求求妳原諒我 527 00:35:40,348 --> 00:35:43,101 媽媽,黃醫生交給妳處理,我先走了 528 00:35:43,184 --> 00:35:46,479 我想看看他們失敗時的表情 529 00:36:03,246 --> 00:36:04,622 會長,我們出發了 530 00:36:09,919 --> 00:36:13,089 當年關於那場事故的流言滿天飛 他現在狀況如何? 531 00:36:13,173 --> 00:36:15,925 他依然處於昏迷狀態嗎?看起來很健康呢 532 00:36:16,009 --> 00:36:18,011 他有沒有做復健治療? 533 00:36:18,845 --> 00:36:20,263 大家都知道 534 00:36:20,347 --> 00:36:23,433 張橋振曾昏迷七年 535 00:36:23,516 --> 00:36:25,477 處於植物人狀態 536 00:36:25,560 --> 00:36:28,730 所有的醫學技術都無效 537 00:36:28,813 --> 00:36:31,191 但是Hatch不一樣 538 00:36:58,426 --> 00:37:01,137 這個奇蹟是如何發生的? 他有進行復健治療嗎? 539 00:37:01,221 --> 00:37:04,432 他何時醒來的?使用過什麼療法? 請告訴我們吧! 540 00:37:04,516 --> 00:37:05,892 其實 541 00:37:05,975 --> 00:37:10,522 張先生是我們Hatch智能貼片的 人體試驗對象 542 00:37:10,605 --> 00:37:12,107 你們都有看到 543 00:37:12,190 --> 00:37:15,276 他透過我們的復健程式醒來了 544 00:37:16,736 --> 00:37:18,571 他是一個活生生的例子 545 00:37:18,655 --> 00:37:20,156 證明了智能貼片的成功 546 00:37:20,240 --> 00:37:21,950 -天哪 -哇 547 00:37:24,327 --> 00:37:26,830 那麼鄭秀彬的試驗為什麼會失敗? 548 00:37:28,373 --> 00:37:29,582 (錯誤) 549 00:37:29,666 --> 00:37:31,459 一定是系統錯誤 550 00:37:32,502 --> 00:37:35,046 具所長不習慣這個舞台 551 00:37:35,130 --> 00:37:37,173 我相信他有點緊張 552 00:37:37,257 --> 00:37:38,967 他平時不會犯錯的 553 00:37:44,305 --> 00:37:46,808 你今天看起來狀況很好 554 00:37:46,891 --> 00:37:48,143 橋振,你想不想要講幾句? 555 00:37:53,440 --> 00:37:55,066 接受現實吧 556 00:37:55,150 --> 00:37:57,527 你確實是透過我們的復健程式醒來的 557 00:38:10,498 --> 00:38:12,667 沒想到以這樣的方式與大家見面 558 00:38:13,335 --> 00:38:16,087 好久不見,我是張橋振 559 00:38:20,091 --> 00:38:22,510 我看到今天來了許多記者 560 00:38:22,594 --> 00:38:25,347 我可以藉此機會表達我的感激之情嗎? 561 00:38:29,768 --> 00:38:31,061 七年前 562 00:38:31,144 --> 00:38:34,230 我偏離主道,遭遇摩托車事故 563 00:38:35,315 --> 00:38:37,650 有人在我的剎車上動過手腳 564 00:38:38,151 --> 00:38:41,696 在我危險地掛在懸崖邊時,把我推了下去 565 00:38:46,826 --> 00:38:48,411 使我變成今天這樣的人… 566 00:38:50,121 --> 00:38:51,289 就是具成燦 567 00:38:51,373 --> 00:38:52,791 -什麼? -什麼? 568 00:38:53,625 --> 00:38:54,626 張道振 569 00:38:54,709 --> 00:38:56,127 -什麼? -什麼? 570 00:38:58,046 --> 00:38:59,047 還有表在賢 571 00:38:59,130 --> 00:39:00,423 -什麼? -不可能! 572 00:39:05,136 --> 00:39:06,262 是他們三個 573 00:39:06,930 --> 00:39:08,807 先生,你在講什麼? 574 00:39:08,890 --> 00:39:11,559 他們三人涉嫌參與你的車禍嗎? 575 00:39:14,479 --> 00:39:15,480 不是 576 00:39:16,481 --> 00:39:19,818 多虧他們,我才可以站在這裡 577 00:39:24,531 --> 00:39:26,783 你們也看到了,我站在這裡好好的 578 00:39:26,866 --> 00:39:29,661 Hatch的智能貼片大獲成功 579 00:39:29,744 --> 00:39:33,248 請大家為Hatch的三位英雄鼓掌吧 他們始終沒有 580 00:39:33,832 --> 00:39:34,958 放棄我 581 00:39:49,139 --> 00:39:52,225 等一下,剎車失靈了! 582 00:39:54,102 --> 00:39:55,603 橋振,怎麼了? 583 00:39:55,687 --> 00:39:56,730 出了什麼事嗎? 584 00:39:56,813 --> 00:39:58,273 橋振 585 00:40:14,039 --> 00:40:15,040 如果他發現真相 586 00:40:15,123 --> 00:40:18,251 會將我們踢出團隊的,不,他會報警的 587 00:40:18,335 --> 00:40:20,920 如果我們都因為殺人罪入獄怎麼辦? 588 00:40:21,004 --> 00:40:23,006 閉嘴吧,笨蛋 589 00:40:24,424 --> 00:40:27,427 橋振,對不起,我必須把自己放在第一位 590 00:40:41,983 --> 00:40:43,777 你為什麼總是礙我的事? 591 00:40:44,611 --> 00:40:45,695 煩死人了 592 00:41:10,136 --> 00:41:11,304 他們已經到了嗎? 593 00:41:15,100 --> 00:41:16,101 萬社長 594 00:41:16,184 --> 00:41:17,936 -這是怎麼了? -她回來了? 595 00:41:18,687 --> 00:41:21,856 抱歉,嚇到大家了 人事任命通知書已經出來了 596 00:41:21,940 --> 00:41:25,652 這是休息歸來的高海秀部長,打個招呼吧 597 00:41:25,735 --> 00:41:28,988 -天哪 -她將負責新聞編輯部 598 00:41:29,072 --> 00:41:32,450 很高興回到這裡,請大家多多指教 599 00:41:34,119 --> 00:41:36,037 大家楞著做什麼?鼓掌啊! 600 00:41:36,121 --> 00:41:38,540 天哪,很高興又見面了,主播… 601 00:41:39,249 --> 00:41:40,417 現在是高部長了 602 00:41:41,710 --> 00:41:42,836 朴記者 603 00:41:43,503 --> 00:41:45,380 人生充滿驚喜 604 00:41:45,463 --> 00:41:47,382 你永遠預料不到 605 00:41:51,136 --> 00:41:54,556 -我們要召開工作人員重組會議 -做好準備吧 606 00:41:56,683 --> 00:41:57,809 (YBC新聞) 607 00:41:57,892 --> 00:42:00,270 這些年來,我覺得自己受盡委屈 608 00:42:00,770 --> 00:42:03,523 我拼命學習功課,以最高分進入電視台 609 00:42:04,065 --> 00:42:06,651 甚至是班裡最優秀的畢業生,然而… 610 00:42:06,735 --> 00:42:09,612 「她公公幫她的,有金鳥集團出面幫忙」 611 00:42:09,696 --> 00:42:12,323 大家不停地將我視為裙帶關係的產物 612 00:42:12,991 --> 00:42:15,118 有人嫉妒我 613 00:42:15,201 --> 00:42:18,204 嫁入豪門,出生即富貴 614 00:42:19,039 --> 00:42:21,207 但是老實講,我有拼命地工作 615 00:42:21,291 --> 00:42:22,876 我知道我技術一流 616 00:42:23,585 --> 00:42:24,961 結果呢? 617 00:42:25,045 --> 00:42:27,630 大家並不關心真相 618 00:42:29,257 --> 00:42:30,342 對不對? 619 00:42:32,552 --> 00:42:34,929 所以我決定利用我的人際關係 620 00:42:35,013 --> 00:42:37,474 反正這個職位也是我用關係換來的 621 00:42:37,557 --> 00:42:39,642 《YBC八點新聞》還是由我來播吧 622 00:42:39,726 --> 00:42:42,771 高主播,妳不能突然換掉我 623 00:42:42,854 --> 00:42:44,898 -那是我的位子… -拜託,不要講了 624 00:42:44,981 --> 00:42:47,150 這叫炫耀權力,不是嗎? 625 00:42:47,233 --> 00:42:50,320 覺得憤怒就離開 告訴大家是我搶走了妳的位子 626 00:42:51,988 --> 00:42:55,200 既然人人都拿我沒做過的事情誣陷我 不如我就做來試試 627 00:42:57,077 --> 00:43:00,080 而且我有一份報導要在那個時間段宣佈 628 00:43:07,921 --> 00:43:10,465 你在Hatch開展的所有研究 629 00:43:11,341 --> 00:43:13,593 都來自你從橋振那裡盜取的文件 630 00:43:15,512 --> 00:43:18,598 為什麼不早點告訴我故障的事情? 631 00:43:18,682 --> 00:43:20,892 早點講出來,我會提前處理好! 632 00:43:21,393 --> 00:43:24,729 反正只有橋振可以幫軟體編輯代碼 633 00:43:25,230 --> 00:43:27,190 這就是為何你也想要它 634 00:43:28,692 --> 00:43:29,734 我已經知道了 635 00:43:30,610 --> 00:43:33,363 是你和洪尤拉偷走了我的隨身碟 636 00:43:34,155 --> 00:43:36,616 結果被泰拉發現,她把東西還給了我 637 00:43:37,158 --> 00:43:38,159 混蛋 638 00:43:38,952 --> 00:43:42,163 與我相比,你更是一個懦夫和廢物 639 00:43:42,247 --> 00:43:45,417 假如沒有我 你今天會像白痴一樣出盡洋相 640 00:43:46,459 --> 00:43:49,462 你處理不好這件事 還想爭奪Hatch的最高職位? 641 00:43:51,089 --> 00:43:52,799 它一直都是我的啊 642 00:43:52,882 --> 00:43:54,634 你很快會把那個位子給我的 643 00:43:54,718 --> 00:43:55,719 知道為什麼嗎? 644 00:43:55,802 --> 00:43:58,221 因為你要做總統啦! 645 00:44:00,974 --> 00:44:02,058 什麼? 646 00:44:03,309 --> 00:44:04,310 人渣 647 00:44:05,770 --> 00:44:07,272 洪尤拉是你殺的吧? 648 00:44:07,939 --> 00:44:10,692 你那只作為新婚禮物的手錶沾了血 649 00:44:10,775 --> 00:44:11,985 它在我手裡 650 00:44:12,819 --> 00:44:13,820 是時候… 651 00:44:15,071 --> 00:44:16,156 為你的罪行付出代價了 652 00:44:17,699 --> 00:44:19,951 怎麼?害怕了? 653 00:44:27,792 --> 00:44:29,753 難怪我們是朋友 654 00:44:31,588 --> 00:44:32,881 很遺憾地告訴你 655 00:44:34,382 --> 00:44:36,176 我也握著七年前… 656 00:44:38,803 --> 00:44:40,096 類似的證據 657 00:44:41,348 --> 00:44:43,516 你企圖殺害橋振的證據 658 00:44:47,687 --> 00:44:49,773 什麼?你這個瘋子 659 00:44:50,607 --> 00:44:52,609 沒想到你這麼無情 660 00:44:53,860 --> 00:44:55,945 弄壞橋振的剎車後 661 00:44:56,029 --> 00:44:58,073 你前去確認他的死亡,然後… 662 00:44:59,699 --> 00:45:01,659 我當時好害怕,差點叫出聲 663 00:45:04,245 --> 00:45:06,331 當年的橋振很喜歡你呢 664 00:45:07,374 --> 00:45:09,542 如果他發現真相,一定會很失望吧 665 00:45:10,460 --> 00:45:12,087 不對 666 00:45:12,170 --> 00:45:14,047 他很可能已經知道了 667 00:45:14,130 --> 00:45:16,466 他剛剛看到了他的隨身碟在你手上 668 00:45:17,342 --> 00:45:21,388 天哪,橋振還是那麼仁慈 669 00:45:22,347 --> 00:45:23,473 不是嗎? 670 00:45:28,520 --> 00:45:33,066 如果你想看看你當時企圖殺他時 是什麼樣子,可以來找我 671 00:45:34,234 --> 00:45:36,486 拍攝的角度非常棒 672 00:45:57,590 --> 00:45:58,925 張橋振先生 673 00:46:00,301 --> 00:46:01,886 你今天做得非常好 674 00:46:02,512 --> 00:46:04,431 那番演講令人印象深刻 675 00:46:05,849 --> 00:46:07,434 (Hatch研究團隊,梁世珍) 676 00:46:07,517 --> 00:46:08,727 梁世珍博士? 677 00:46:12,022 --> 00:46:13,523 妳是Hatch的研究員嗎? 678 00:46:15,650 --> 00:46:17,569 是的,下次見 679 00:46:25,368 --> 00:46:27,162 橋振,你從來不會令人失望 680 00:46:29,289 --> 00:46:32,667 早知道你如此配合 我會對你更加恭敬一些 681 00:46:32,751 --> 00:46:36,629 你瞞著我們偷偷逃走 讓我誤以為你討厭我們 682 00:46:38,256 --> 00:46:39,674 只有這條路可以走嗎? 683 00:46:40,592 --> 00:46:42,552 還有比你更強大的證據嗎? 684 00:46:43,178 --> 00:46:44,429 你自己也承認了 685 00:46:44,929 --> 00:46:49,559 我一直在真心地期盼你醒來 686 00:46:52,270 --> 00:46:54,481 你需要的是我的研究技術吧? 687 00:46:55,482 --> 00:46:57,442 我可不是成燦 688 00:46:58,610 --> 00:47:00,236 我的理由不一樣 689 00:47:02,864 --> 00:47:04,783 坦白講,我一直以來都感到有點無聊 690 00:47:06,159 --> 00:47:07,285 你明白我的意思 691 00:47:08,703 --> 00:47:11,081 成燦和道振都不是我的對手 692 00:47:12,874 --> 00:47:15,293 如果你醒著,會是一個好對手 693 00:47:18,713 --> 00:47:21,966 難怪你在我面前總是很彆扭 694 00:47:23,843 --> 00:47:25,303 你從來沒有喜歡過我 695 00:47:26,513 --> 00:47:29,349 只有你從一開始就看穿了我的真面目 696 00:47:30,475 --> 00:47:32,894 人都容易上當受騙 697 00:47:32,977 --> 00:47:34,062 因為蠢嘛 698 00:47:34,145 --> 00:47:36,189 -表在賢 -下次見 699 00:47:37,524 --> 00:47:39,776 從今以後,事情會變得很有趣 700 00:47:46,741 --> 00:47:48,201 觀眾朋友們,晚安 701 00:47:48,284 --> 00:47:51,371 這裡是《YBC八點新聞》,我是高海秀 702 00:47:51,454 --> 00:47:53,373 感謝大家傳來 703 00:47:53,456 --> 00:47:56,459 關心、支持和鼓勵的訊息 704 00:47:57,377 --> 00:47:59,212 我會將過去的錯誤當作起點 705 00:47:59,295 --> 00:48:02,841 以更健康、更真實的新聞報導回饋大家 706 00:48:02,924 --> 00:48:06,344 首先,金鳥集團繼承人張橋振 707 00:48:06,428 --> 00:48:09,639 在長達數年的藥物治療後 今天突然公開露面 708 00:50:24,733 --> 00:50:26,276 梁博士,妳沒事吧? 709 00:50:30,572 --> 00:50:33,074 在賢,這是什麼地方? 710 00:50:33,908 --> 00:50:35,243 橋振在哪裡? 711 00:52:05,041 --> 00:52:06,751 我剛剛完成播報 712 00:52:06,835 --> 00:52:09,170 我給了在賢一個可信的藉口,等等見 713 00:52:09,254 --> 00:52:10,255 (泰拉) 714 00:52:16,761 --> 00:52:17,929 很高興 715 00:52:18,555 --> 00:52:21,474 妳還有笑得出來的事情 716 00:52:50,211 --> 00:52:52,922 在賢,這是哪裡? 717 00:52:53,590 --> 00:52:55,592 橋振在哪裡? 718 00:53:02,640 --> 00:53:03,767 是我,泰拉 719 00:53:03,850 --> 00:53:07,103 橋振,你認識Hatch的梁博士嗎? 720 00:53:07,187 --> 00:53:08,563 梁世珍博士? 721 00:53:09,898 --> 00:53:12,150 我在演講場地見過她,怎麼了? 722 00:53:13,151 --> 00:53:16,863 我剛剛看到她和在賢見面了 723 00:53:16,946 --> 00:53:20,658 她提到過你的名字 724 00:53:20,742 --> 00:53:22,035 稱呼你為「橋振」 725 00:53:23,703 --> 00:53:25,455 -妳確定嗎? -是的 726 00:53:25,538 --> 00:53:27,457 我覺得我應該回去看看 727 00:53:28,166 --> 00:53:31,002 梁博士不太對勁 728 00:53:31,961 --> 00:53:34,005 那間實驗室在哪裡?我們到那邊會合 729 00:53:51,272 --> 00:53:53,400 (馬上回來,等我) 730 00:54:40,947 --> 00:54:42,741 洪太太,妳回來了 731 00:54:53,793 --> 00:54:54,961 表在賢 732 00:54:55,045 --> 00:54:56,588 我告訴過妳什麼都不要做的 733 00:55:08,141 --> 00:55:09,934 (橋振來電) 734 00:55:10,685 --> 00:55:12,062 張橋振? 735 00:55:35,919 --> 00:55:39,714 您呼叫的用戶無法接聽,請在嗶聲後留言 736 00:55:39,798 --> 00:55:40,799 額外費用… 737 00:56:55,081 --> 00:56:57,792 (幾天後) 738 00:59:01,875 --> 00:59:04,961 我剛剛到處找你,還以為你走了 739 00:59:05,962 --> 00:59:07,756 沒有妳,我能去哪裡? 740 00:59:10,550 --> 00:59:12,260 媽媽! 741 00:59:13,136 --> 00:59:18,141 -天哪,我們智雨今天好漂亮 -我們很久沒有參加派對了 742 00:59:18,224 --> 00:59:19,976 我幫大家介紹一下 743 00:59:20,060 --> 00:59:23,146 這是我心愛的妻子,洪泰拉 744 01:00:08,942 --> 01:00:10,819 今天是個好日子,我真的很開心 745 01:00:10,902 --> 01:00:12,404 你有催眠泰拉嗎? 746 01:00:12,487 --> 01:00:15,782 妳是要她想起 妳們兩人合謀報復我的事情嗎? 747 01:00:15,865 --> 01:00:18,660 泰拉去哪裡了? 她不陪你參加競選活動嗎? 748 01:00:18,743 --> 01:00:21,204 橋振還在尋找秀正 749 01:00:21,287 --> 01:00:24,874 如果他發現我們做的事 我們所有人都會完蛋的 750 01:00:24,958 --> 01:00:27,335 再也不准你碰金鳥 751 01:00:27,419 --> 01:00:31,089 我已經不在乎了 他想像他哥哥一樣面對死亡嗎? 752 01:00:31,172 --> 01:00:33,466 高主播,沒有預約不可以這樣的 753 01:00:33,550 --> 01:00:35,010 我現在過得幸福又滿足 754 01:00:35,093 --> 01:00:39,097 如果妳再這樣講在賢的壞話 我們就絕交吧 755 01:00:39,597 --> 01:00:41,599 字幕翻譯:鄒琳