1 00:00:53,011 --> 00:00:54,971 《潘朵拉:偽造的樂園》 2 00:00:55,680 --> 00:00:57,098 還沒有找到她嗎? 3 00:00:58,058 --> 00:01:00,894 梁博士那個賤人,她究竟藏到哪裡去了? 4 00:01:28,129 --> 00:01:29,130 不! 5 00:01:35,136 --> 00:01:36,638 泰拉!泰拉! 6 00:01:56,991 --> 00:01:58,159 泰拉! 7 00:01:59,035 --> 00:02:00,704 不!泰拉! 8 00:02:00,787 --> 00:02:03,373 -表候選人! -不,泰拉! 9 00:02:04,457 --> 00:02:05,458 不 10 00:02:06,251 --> 00:02:07,585 放手!快放手! 11 00:02:07,669 --> 00:02:09,004 放開我! 12 00:02:10,922 --> 00:02:13,091 表在賢,你這個邪惡的混蛋 13 00:02:13,842 --> 00:02:17,345 全世界都會知道你犯下的暴行 14 00:02:18,054 --> 00:02:20,682 -先生,我去報警 -沒有必要 15 00:02:20,765 --> 00:02:22,600 先救我的妻子,快! 16 00:02:22,684 --> 00:02:23,727 是,知道了 17 00:02:25,979 --> 00:02:28,606 洪太太,快醒醒! 18 00:02:28,690 --> 00:02:30,108 妳弟弟… 19 00:02:39,075 --> 00:02:40,910 泰拉,該死 20 00:02:54,049 --> 00:02:55,759 放手!放開我! 21 00:02:55,842 --> 00:02:57,260 我必須看看她有沒有事 22 00:02:58,720 --> 00:03:01,598 妳想被表在賢抓住嗎?想一想吧! 23 00:03:05,518 --> 00:03:07,729 張道振先生?我找到海秀了,快過來 24 00:03:13,526 --> 00:03:15,153 我們留下來處理這邊的情況 25 00:03:24,788 --> 00:03:27,791 那個女人呢?她去哪裡了? 26 00:03:48,853 --> 00:03:49,938 出什麼事了? 27 00:03:51,648 --> 00:03:52,649 (第十四集) 28 00:03:52,732 --> 00:03:54,859 洪太太受傷了,被送去了醫院 29 00:03:55,610 --> 00:03:56,611 是我的錯 30 00:03:58,363 --> 00:04:00,198 我想殺的是表在賢 31 00:04:01,491 --> 00:04:03,159 可是她衝上去保護他 32 00:04:04,202 --> 00:04:05,662 不會是 33 00:04:05,745 --> 00:04:07,205 妳開的槍吧,海秀? 34 00:04:08,081 --> 00:04:11,292 子彈是擦著皮膚過去的,應該不會很嚴重 35 00:04:11,376 --> 00:04:12,377 更重要的是 36 00:04:13,003 --> 00:04:16,798 有人試圖駕駛一輛卡車撞死表在賢 37 00:04:17,424 --> 00:04:20,385 什麼?泰拉呢?她傷得重嗎? 38 00:04:20,468 --> 00:04:22,137 我要去醫院看看 39 00:04:22,679 --> 00:04:23,763 我會再打電話給你的 40 00:04:24,556 --> 00:04:25,890 拜託你好好照顧海秀 41 00:04:34,566 --> 00:04:35,567 沒事吧? 42 00:04:39,112 --> 00:04:40,655 我一定是瘋了 43 00:09:26,524 --> 00:09:29,527 妳為什麼那麼做? 為什麼突然衝到我前面? 44 00:09:29,611 --> 00:09:30,862 要知道,妳差點死掉啊 45 00:09:31,821 --> 00:09:33,198 下次不要這樣了 46 00:09:33,281 --> 00:09:35,200 如果妳遭遇不測,我一定無法承受 47 00:09:35,283 --> 00:09:39,454 我來不及想那麼多,只知道你有危險 48 00:09:40,872 --> 00:09:43,833 對了,駕駛卡車的人是誰? 49 00:09:44,959 --> 00:09:46,086 是梁博士 50 00:09:46,169 --> 00:09:48,296 梁博士為什麼要做這種事? 51 00:09:48,380 --> 00:09:51,174 最近我們發現 她在偷Hatch的主要研究數據 52 00:09:51,257 --> 00:09:52,258 所以我開除了她 53 00:09:53,176 --> 00:09:54,636 她可能因此對我懷恨在心 54 00:09:55,845 --> 00:09:57,097 那她後來怎樣了? 55 00:09:58,473 --> 00:10:00,600 我會處理的,妳不必擔心 56 00:10:01,685 --> 00:10:03,395 好好照顧自己,知道嗎? 57 00:10:04,896 --> 00:10:06,106 我沒事啦 58 00:10:07,899 --> 00:10:08,900 對了 59 00:10:09,776 --> 00:10:12,278 我之前好像看到海秀了 60 00:10:14,322 --> 00:10:16,908 她怎麼會在那裡?你確定沒有看錯嗎? 61 00:10:19,077 --> 00:10:21,121 -哦… -對不起 62 00:10:21,746 --> 00:10:22,914 妳需要休息 63 00:10:23,498 --> 00:10:25,208 要不要我多拿一些止痛片? 64 00:10:29,713 --> 00:10:31,089 (成燦) 65 00:10:32,674 --> 00:10:35,301 接電話吧,我再睡一下 66 00:10:36,052 --> 00:10:38,722 好,什麼都不要擔心,安心睡吧 67 00:10:44,644 --> 00:10:46,438 什麼事?我很忙的 68 00:10:46,521 --> 00:10:49,566 我不管你有多忙 快點過來,是梁博士的事 69 00:10:49,649 --> 00:10:51,234 梁博士就在我身邊 70 00:10:51,776 --> 00:10:53,653 應該說秀正才對吧? 71 00:11:09,711 --> 00:11:11,463 他丟下泰拉,一個人走了,他要去哪裡? 72 00:11:12,255 --> 00:11:13,840 妳一個人進去沒問題吧? 73 00:11:13,923 --> 00:11:16,176 -為什麼? -我要跟上去 74 00:11:17,093 --> 00:11:18,094 不要去 75 00:11:19,054 --> 00:11:21,222 留下來,什麼都不要做 76 00:11:22,432 --> 00:11:23,725 我真的很害怕 77 00:11:26,686 --> 00:11:29,356 好吧,我聽妳的,海秀 78 00:11:38,698 --> 00:11:39,741 洪太太 79 00:11:39,824 --> 00:11:41,326 快醒醒! 80 00:11:41,409 --> 00:11:42,702 妳弟弟… 81 00:11:45,663 --> 00:11:47,624 河俊一定在那間實驗室 82 00:11:48,458 --> 00:11:50,085 我必須查清地址 83 00:12:17,487 --> 00:12:18,488 泰拉 84 00:12:21,616 --> 00:12:22,617 海秀? 85 00:12:23,368 --> 00:12:24,661 妳怎麼進來的? 86 00:12:27,330 --> 00:12:29,040 我來看看妳有沒有事 87 00:12:30,417 --> 00:12:31,793 對不起 88 00:12:31,876 --> 00:12:33,878 我差點害死妳 89 00:12:35,130 --> 00:12:36,381 真的對不起 90 00:12:39,884 --> 00:12:42,262 我告訴自己,我是為妳才這樣做的 91 00:12:43,179 --> 00:12:45,807 因為妳和他在一起,永遠不會幸福的 92 00:12:47,851 --> 00:12:49,602 可是我不想失去妳 93 00:12:50,645 --> 00:12:53,982 如果妳說妳幸福,我就停下來 94 00:12:55,108 --> 00:12:57,360 即使妳的記憶不能恢復 95 00:12:57,861 --> 00:13:00,280 我也不希望妳繼續受苦 96 00:13:02,282 --> 00:13:03,658 這是我唯一的心願 97 00:13:04,659 --> 00:13:05,660 就這麼簡單 98 00:13:08,621 --> 00:13:10,081 別傻了,不要哭 99 00:13:11,791 --> 00:13:13,168 我什麼都記得 100 00:13:14,586 --> 00:13:16,254 我們的對話 101 00:13:17,130 --> 00:13:20,175 我們除掉表在賢的計劃 102 00:13:22,010 --> 00:13:23,428 還有妳原諒我的事 103 00:13:25,430 --> 00:13:27,307 我全部都記得 104 00:13:30,310 --> 00:13:33,021 那妳為什麼不告訴我? 105 00:13:33,104 --> 00:13:37,192 我不能再要妳冒險了 106 00:13:40,362 --> 00:13:42,280 可我沒想到妳會走到這一步 107 00:13:45,408 --> 00:13:47,744 海秀,妳一個人面對很辛苦吧 108 00:13:49,871 --> 00:13:50,872 對不起 109 00:13:52,624 --> 00:13:54,793 不,是我對不起妳 110 00:13:55,710 --> 00:13:57,087 都是我的錯 111 00:13:59,339 --> 00:14:01,591 來這裡的路上,我一直在祈禱 112 00:14:01,675 --> 00:14:05,595 只要妳能安然無恙,我願意放棄復仇 113 00:14:07,722 --> 00:14:09,349 我什麼都不做了 114 00:14:10,725 --> 00:14:14,229 我不要因為復仇,失去一個我在乎的人 115 00:14:16,356 --> 00:14:17,524 我想就此罷休 116 00:14:21,444 --> 00:14:22,445 海秀! 117 00:14:41,381 --> 00:14:43,925 怎樣?想殺我嗎? 118 00:14:44,009 --> 00:14:45,719 還是算了吧 119 00:14:46,636 --> 00:14:49,055 只要我按下去 120 00:14:49,139 --> 00:14:52,267 這裡的每一個監視器都會向全世界直播 121 00:14:52,350 --> 00:14:53,476 我可是技術達人喔 122 00:14:54,102 --> 00:14:55,687 混蛋 123 00:14:55,770 --> 00:14:56,771 讓開 124 00:15:04,487 --> 00:15:05,530 成燦! 125 00:15:05,613 --> 00:15:07,615 我是朴秀正!我是秀正啊! 126 00:15:08,283 --> 00:15:09,284 天哪 127 00:15:14,956 --> 00:15:16,958 我是跟著梁博士過來的 128 00:15:17,042 --> 00:15:19,753 真是沒想到,她居然是秀正 129 00:15:20,628 --> 00:15:23,715 你在瞞著我們搞什麼? 130 00:15:25,133 --> 00:15:28,303 難怪你的成就不同凡響 131 00:15:29,387 --> 00:15:32,682 不得不說,將秀正偽裝成梁博士 132 00:15:32,766 --> 00:15:35,560 任命她負責這間祕密實驗室? 133 00:15:35,643 --> 00:15:36,644 真是天才 134 00:15:36,728 --> 00:15:39,397 表在賢,不簡單啊 135 00:15:40,231 --> 00:15:44,611 天哪,你是如何想到 在這裡建造實驗室的? 136 00:15:45,487 --> 00:15:46,738 該死的瘋子 137 00:15:47,530 --> 00:15:49,407 對了 138 00:15:50,158 --> 00:15:51,826 這塊地的主人知道這件事嗎? 139 00:15:52,327 --> 00:15:55,288 她知道你在她的土地上 密謀可怕的事情嗎? 140 00:15:55,372 --> 00:15:56,664 哇 141 00:15:59,876 --> 00:16:00,877 不要亂講話 142 00:16:01,628 --> 00:16:03,046 除非你想死在這裡 143 00:16:04,214 --> 00:16:06,341 你一個人玩得很開心嘛? 144 00:16:06,841 --> 00:16:11,137 你要梁博士測試Hatch所有的研究理論 145 00:16:11,221 --> 00:16:13,390 然後拿著結果在我們面前吹噓 146 00:16:14,057 --> 00:16:16,935 六號房間那個傢伙 147 00:16:17,018 --> 00:16:19,229 不是泰拉的保鏢嗎? 148 00:16:19,854 --> 00:16:21,856 他怎麼會被關在這裡? 149 00:16:23,358 --> 00:16:24,484 我就直說吧 150 00:16:25,026 --> 00:16:28,279 我當選總統後,人體試驗將會合法化 151 00:16:28,363 --> 00:16:30,573 在那之前,這是我的臨時實驗室 152 00:16:31,241 --> 00:16:35,662 為了使智能貼片變完美 必須要冒險,你明白嗎? 153 00:16:36,538 --> 00:16:37,539 不太明白欸 154 00:16:38,039 --> 00:16:39,124 無論如何 155 00:16:39,207 --> 00:16:42,419 總要有人來接管這些人體試驗 156 00:16:43,628 --> 00:16:46,589 你也看到了,梁博士的健康每況愈下 157 00:16:47,090 --> 00:16:48,466 她的使命已經完成了 158 00:16:48,967 --> 00:16:50,176 你來接管吧 159 00:16:50,760 --> 00:16:52,887 接管人體試驗的未來 160 00:16:54,014 --> 00:16:55,015 不要 161 00:16:58,226 --> 00:17:00,645 未來技術部部長 162 00:17:00,729 --> 00:17:01,730 這樣夠嗎? 163 00:17:02,439 --> 00:17:06,818 天哪,我不是當公務員的料 164 00:17:08,153 --> 00:17:09,404 但是我會考慮的 165 00:17:11,114 --> 00:17:15,702 在賢,我真心希望我們的友誼不要變 166 00:17:17,078 --> 00:17:18,079 我先走了 167 00:17:19,039 --> 00:17:21,041 下次再見 168 00:17:22,208 --> 00:17:23,043 天哪 169 00:17:28,965 --> 00:17:30,425 打擾了,先生 170 00:17:31,134 --> 00:17:34,387 六號樣本可以進行試驗了,要開始嗎? 171 00:17:45,106 --> 00:17:46,441 你要對我做什麼? 172 00:17:48,109 --> 00:17:51,446 我們看一下 你的腦神經能夠承受多大的刺激 173 00:17:53,615 --> 00:17:55,200 今天我心情不好 174 00:17:55,283 --> 00:17:56,785 努力撐住吧 175 00:18:00,288 --> 00:18:03,083 你這個瘋子也是這樣對我姊姊的嗎? 176 00:18:03,166 --> 00:18:04,751 泰拉嗎? 177 00:18:05,251 --> 00:18:07,629 我只在她腦中留下了幸福的記憶 178 00:18:08,254 --> 00:18:11,841 關於你和金善德那些骯髒又痛苦的記憶 179 00:18:11,925 --> 00:18:13,218 都被抹去了 180 00:18:15,345 --> 00:18:18,682 無論是悲痛的記憶還是痛苦的過去 181 00:18:18,765 --> 00:18:20,600 都應該由她自己做決定 182 00:18:21,184 --> 00:18:23,311 你沒有資格抹去它們 183 00:18:24,521 --> 00:18:27,774 和你在一起,我姊姊永遠不會幸福的 184 00:18:27,857 --> 00:18:29,984 姊姊…姊姊! 185 00:18:30,068 --> 00:18:31,736 誰是你的姊姊? 186 00:18:32,237 --> 00:18:33,488 喂 187 00:18:33,571 --> 00:18:36,449 要他永遠不能再叫姊姊,知道嗎? 188 00:18:37,242 --> 00:18:38,243 是 189 00:18:49,421 --> 00:18:52,298 太好了,泰拉沒有失憶 190 00:18:53,508 --> 00:18:57,345 等她出院後,我們再討論下一步行動 191 00:18:59,305 --> 00:19:00,557 我需要休息一下 192 00:19:14,112 --> 00:19:16,156 (橋振) 193 00:19:19,993 --> 00:19:21,995 梁博士為什麼要那樣做? 194 00:19:23,830 --> 00:19:26,791 梁博士就是秀正 195 00:19:29,002 --> 00:19:30,003 什麼? 196 00:19:31,004 --> 00:19:34,007 什麼?那不可能 197 00:19:34,090 --> 00:19:35,091 為什麼不可能? 198 00:19:36,009 --> 00:19:37,677 因為秀正在七年前死掉了嗎? 199 00:19:38,553 --> 00:19:40,347 死於你們的祕密試驗? 200 00:19:41,056 --> 00:19:42,766 不,那個… 201 00:19:44,309 --> 00:19:46,478 我不是有給你機會坦白嗎? 202 00:19:46,561 --> 00:19:49,147 你以為你可以隱瞞到最後嗎? 203 00:19:50,231 --> 00:19:53,109 對不起,橋振,我沒有那樣的勇氣 204 00:19:53,193 --> 00:19:55,320 我怕失去我擁有的一切 205 00:19:56,571 --> 00:19:57,906 真的對不起 206 00:19:57,989 --> 00:19:59,866 如果你是真心道歉,最好幫我找到她 207 00:20:00,825 --> 00:20:03,078 找到她之後,親自向她本人道歉 208 00:20:10,126 --> 00:20:11,211 啊? 209 00:20:13,463 --> 00:20:16,174 那是成燦的車 210 00:20:16,257 --> 00:20:17,300 他在跟蹤她? 211 00:20:17,384 --> 00:20:20,220 他也知道梁博士是秀正嗎? 212 00:20:20,804 --> 00:20:26,810 如果成燦跟蹤成功的話 他或許已經知道她的下落了 213 00:20:32,023 --> 00:20:33,692 很晚了,你為什麼還不回家? 214 00:20:34,192 --> 00:20:37,487 是不是去洪泰拉所在的醫院了? 215 00:20:37,570 --> 00:20:40,156 我在道振這裡,我有事要做 216 00:20:40,240 --> 00:20:41,658 什麼事? 217 00:20:41,741 --> 00:20:44,744 明天父親會被檢方傳喚 218 00:20:45,245 --> 00:20:47,163 作為高總統兇殺案的幕後主謀 219 00:20:47,706 --> 00:20:48,957 橋振! 220 00:20:49,749 --> 00:20:51,126 我毀掉了海秀的人生 221 00:20:51,209 --> 00:20:53,378 我必須救她,我不能這樣失去她! 222 00:20:53,461 --> 00:20:55,547 怎麼了?她遇到什麼事了? 223 00:20:55,630 --> 00:20:57,549 橋振,幫幫我 224 00:20:58,508 --> 00:21:02,762 我必須親手擊垮父親 225 00:21:04,931 --> 00:21:06,224 道振這樣說的嗎? 226 00:21:06,307 --> 00:21:08,935 他說他要親手扳倒他父親? 227 00:21:09,811 --> 00:21:10,937 不會吧 228 00:21:11,021 --> 00:21:12,856 不要記恨道振了 229 00:21:13,606 --> 00:21:15,775 他有為他對我造成的傷害真心道歉 230 00:21:15,859 --> 00:21:18,111 你居然相信他?你怎麼會如此天真? 231 00:21:18,194 --> 00:21:20,822 什麼真心?不久前,他還想害死你呢 232 00:21:20,905 --> 00:21:23,450 現在不一樣了,我已經原諒他了 233 00:21:23,533 --> 00:21:26,453 他想糾正關於Hatch和父親的所有錯誤 234 00:21:26,536 --> 00:21:28,580 妳一點都不同情他嗎? 235 00:21:34,044 --> 00:21:37,005 「Hatch和父親」? 236 00:21:48,183 --> 00:21:51,186 妳為什麼不聽啊?我要妳待在醫院的 237 00:21:51,269 --> 00:21:53,730 明天就是大選日,我沒辦法躺在床上 238 00:21:54,230 --> 00:21:57,067 而且我擔心智雨,總覺得躺不下去 239 00:21:57,150 --> 00:21:58,360 妳還是那麼固執,是吧? 240 00:22:02,364 --> 00:22:04,449 -是我 -先生,我們有麻煩了 241 00:22:05,158 --> 00:22:06,242 知道了 242 00:22:08,036 --> 00:22:09,537 對不起,我要走了 243 00:22:09,621 --> 00:22:11,623 -妳繼續休息吧 -好 244 00:22:20,715 --> 00:22:21,716 泰拉 245 00:22:24,094 --> 00:22:25,095 有沒有好一點? 246 00:22:25,679 --> 00:22:27,013 有 247 00:22:27,097 --> 00:22:30,141 萊奧在妳家裡,我來接他回去 248 00:22:30,225 --> 00:22:33,186 當然可以,進來喝杯茶吧 249 00:22:33,269 --> 00:22:34,312 好 250 00:22:52,622 --> 00:22:54,290 你在做什麼? 251 00:22:54,374 --> 00:22:56,960 是妳想殺我?居然是妳? 252 00:22:59,212 --> 00:23:01,423 我要妳什麼都不要做的 253 00:23:02,132 --> 00:23:04,551 那顆子彈差點打死泰拉 254 00:23:04,634 --> 00:23:06,886 智雨差點失去媽媽! 255 00:23:06,970 --> 00:23:08,555 妳想要泰拉活在痛苦中嗎? 256 00:23:08,638 --> 00:23:10,265 那是妳要的結果嗎? 257 00:23:17,731 --> 00:23:20,108 如果妳從我身邊奪走泰拉 258 00:23:21,484 --> 00:23:23,486 我會讓妳看看我會做什麼 259 00:23:37,083 --> 00:23:40,211 我買了妳最愛的馬卡龍,要不要吃? 260 00:23:40,295 --> 00:23:41,463 不要 261 00:23:42,964 --> 00:23:44,966 這是妳上次想玩的遊戲 262 00:23:45,050 --> 00:23:46,092 要不要玩? 263 00:23:46,176 --> 00:23:48,261 我說了不要! 264 00:23:49,220 --> 00:23:51,389 好啦,不要哭了 265 00:23:52,474 --> 00:23:54,851 我是大孩子了,可以什麼都讓著妳 266 00:23:55,435 --> 00:23:59,230 -好嗎?表智雨 -哎呀,你説誰是「大孩子」? 267 00:23:59,314 --> 00:24:01,566 你的生日明明比我晚 268 00:24:01,649 --> 00:24:02,901 智雨! 269 00:24:03,485 --> 00:24:04,819 媽媽! 270 00:24:05,320 --> 00:24:09,866 -媽媽沒事吧?有沒有受傷? -沒有,媽媽很好,看到了嗎? 271 00:24:09,949 --> 00:24:12,952 妳保證嗎?妳沒有生病嗎? 272 00:24:13,036 --> 00:24:15,246 媽媽很強壯 273 00:24:15,330 --> 00:24:18,917 和萊奧一起吃馬卡龍 一起玩遊戲,好不好? 274 00:24:19,000 --> 00:24:20,710 好,我不哭了 275 00:24:21,836 --> 00:24:23,088 謝謝你,萊奧 276 00:24:27,717 --> 00:24:31,096 萊奧,去智雨的房間玩吧 我等一下去叫你 277 00:24:32,263 --> 00:24:34,557 我一直安慰她,現在好累喔 278 00:24:35,308 --> 00:24:37,310 真搞不懂妳們女人 279 00:24:37,394 --> 00:24:38,978 走吧,張萊奧 280 00:24:39,062 --> 00:24:41,272 -上樓啦 -我來了! 281 00:24:45,443 --> 00:24:47,821 泰拉,妳沒事吧? 282 00:24:47,904 --> 00:24:49,948 副作用已經開始發作了嗎? 283 00:24:51,032 --> 00:24:52,075 我沒事 284 00:24:52,992 --> 00:24:54,035 我會沒事的 285 00:24:56,996 --> 00:24:58,456 海秀怎麼樣? 286 00:24:59,541 --> 00:25:02,961 自從昨天看望妳之後 她一直躲在房間裡不出來 287 00:25:04,629 --> 00:25:05,922 海秀說 288 00:25:06,006 --> 00:25:08,925 她不會再揭發張會長的罪行了 289 00:25:09,426 --> 00:25:10,760 她要放下了 290 00:25:10,844 --> 00:25:14,764 看到她被我逼得走投無路,居然開槍殺人 291 00:25:14,848 --> 00:25:17,142 我才意識到,我可能會失去她 292 00:25:17,225 --> 00:25:18,810 那一刻,我終於清醒了 293 00:25:19,519 --> 00:25:22,897 等一下我要去檢察院揭發所有的真相 294 00:25:25,817 --> 00:25:28,695 這是韓越醫院附樓的硬碟副本 295 00:25:29,195 --> 00:25:33,533 裡面有證據 可以證明金院長經營刺殺業務 296 00:25:34,701 --> 00:25:36,745 張會長參與此事的證據也在裡面 297 00:25:37,662 --> 00:25:39,247 謝謝妳,泰拉 298 00:25:39,831 --> 00:25:41,249 你有找到梁博士嗎? 299 00:25:41,332 --> 00:25:45,420 橋振正在調查那輛卡車登記的車主 300 00:25:45,503 --> 00:25:46,963 我們正在追蹤他的下落 301 00:25:47,047 --> 00:25:49,090 在賢可能把她抓進了祕密實驗室 302 00:25:49,716 --> 00:25:50,842 祕密實驗室? 303 00:25:50,925 --> 00:25:53,678 他在那裡開展非法人體試驗 304 00:25:54,971 --> 00:25:56,765 梁博士從那間實驗室逃出來了 305 00:25:58,516 --> 00:26:00,268 我弟弟也被關在那裡 306 00:26:00,352 --> 00:26:02,103 我認為成燦知道所有的事 307 00:26:02,187 --> 00:26:03,646 就從他那裡先進行調查吧 308 00:26:06,191 --> 00:26:07,525 這是橋振給妳的 309 00:26:07,609 --> 00:26:10,862 現在只能用這部手機聯絡他,還有 310 00:26:10,945 --> 00:26:13,490 把這塊手錶給成燦 311 00:26:13,573 --> 00:26:14,991 上面有竊聽器 312 00:26:19,329 --> 00:26:21,873 今日的青年是我們未來的主人 313 00:26:22,665 --> 00:26:25,543 在他們追求希望和夢想之前 314 00:26:26,378 --> 00:26:29,673 就被債務壓得喘不過氣 315 00:26:29,756 --> 00:26:31,883 我不會再忽視他們了 316 00:26:33,051 --> 00:26:36,179 這是我政治生涯中最具有雄心壯志的努力 317 00:26:36,262 --> 00:26:38,765 推行免費大學教育! 318 00:26:38,848 --> 00:26:42,686 我要放手一搏,實現這一目標! 319 00:26:42,769 --> 00:26:44,104 (一號候選人,勞工階級的總統) 320 00:26:44,688 --> 00:26:48,191 在大選日前一天宣佈新政綱? 321 00:26:48,274 --> 00:26:49,275 (韓慶錄,韓民黨) 322 00:26:49,359 --> 00:26:50,568 韓慶錄!韓… 323 00:26:53,154 --> 00:26:54,239 你怎麼看? 324 00:26:55,990 --> 00:26:59,577 他絕對戳中了大家的痛處 325 00:26:59,661 --> 00:27:02,747 二十幾歲的年輕選民會全部跑去支持他 326 00:27:03,248 --> 00:27:06,084 大家都在討論昨天排屋發生的事 327 00:27:06,167 --> 00:27:08,044 記者們也在調查 328 00:27:09,295 --> 00:27:11,339 我們必須糾正這種情況 329 00:27:11,423 --> 00:27:14,009 先生,不能輕視這次麻煩啊 330 00:27:20,390 --> 00:27:21,683 (來自表在賢候選人) 331 00:27:21,766 --> 00:27:23,393 推行免費大學教育 332 00:27:23,893 --> 00:27:25,979 有金鳥支持你 333 00:27:26,062 --> 00:27:28,189 宣佈你的新政綱,一舉奪冠 334 00:27:28,273 --> 00:27:30,525 他們會注意到你崇高的品格 335 00:27:30,608 --> 00:27:32,444 約幾位記者共進午餐 336 00:27:32,527 --> 00:27:33,945 在不經意間洩露出 337 00:27:34,029 --> 00:27:36,656 張會長與韓代表互相勾結的事情 338 00:27:37,615 --> 00:27:39,075 但是不要講太多 339 00:27:39,576 --> 00:27:41,745 就說張會長暗中幫忙了 340 00:27:42,245 --> 00:27:43,621 盡量隱晦 341 00:27:43,705 --> 00:27:44,831 知道了嗎? 342 00:27:44,914 --> 00:27:45,957 -知道了 -知道了 343 00:27:46,041 --> 00:27:48,543 立刻發佈出去吧,我們沒有時間了 344 00:27:49,878 --> 00:27:54,049 最後一擊的時機必須剛剛好 345 00:28:05,018 --> 00:28:06,394 這是什麼? 346 00:28:09,814 --> 00:28:12,067 看來妳終於開竅了 347 00:28:13,401 --> 00:28:15,862 清麴醬,我最愛吃了 348 00:28:16,363 --> 00:28:19,074 小黃花魚和苦苣菜 349 00:28:20,116 --> 00:28:22,869 妳有說過,妳討厭這種氣味,所以不想做 350 00:28:25,163 --> 00:28:26,706 好香啊 351 00:28:27,582 --> 00:28:31,419 我很久沒有和你一起吃飯了 352 00:28:31,503 --> 00:28:34,506 我就知道妳上年紀後,會向我靠攏的 353 00:28:35,006 --> 00:28:36,716 人類多麼愚蠢啊 354 00:28:37,634 --> 00:28:42,013 被擊垮之後才知道對方多麼強大 355 00:28:43,098 --> 00:28:47,227 如果你早點聽我的話 就不會走到今天這個地步 356 00:28:48,853 --> 00:28:52,399 進去之後控制好脾氣 畢竟你是他們的長輩 357 00:28:53,775 --> 00:28:55,026 張昑侔先生! 358 00:28:55,110 --> 00:28:58,488 你涉嫌策劃高泰順總統兇殺案 現在將逮捕你 359 00:28:58,571 --> 00:28:59,906 你有權保持沉默… 360 00:28:59,989 --> 00:29:01,616 等一下,你剛剛講什麼? 361 00:29:03,201 --> 00:29:05,078 張會長,跟我們走吧 362 00:29:08,456 --> 00:29:09,749 妳早就知道嗎? 363 00:29:09,833 --> 00:29:12,168 請各位允許我丈夫吃完這頓飯 364 00:29:12,252 --> 00:29:13,962 誰知道他何時才能回來呢? 365 00:29:14,587 --> 00:29:15,880 不好意思,閔女士 366 00:29:15,964 --> 00:29:17,507 來吧,各位,把他帶出去 367 00:29:17,590 --> 00:29:20,510 英輝,妳不能這樣對我 368 00:29:20,593 --> 00:29:22,053 妳會後悔的 369 00:29:22,137 --> 00:29:23,972 妳一定會後悔的! 370 00:29:24,055 --> 00:29:25,306 閔英輝! 371 00:29:29,185 --> 00:29:31,604 這個氣味讓我覺得噁心,扔出去 372 00:29:38,778 --> 00:29:39,821 這是什麼,泰拉? 373 00:29:39,904 --> 00:29:41,573 我幫妳選了一件衣服 374 00:29:41,656 --> 00:29:43,742 這件西裝非常適合今天穿 375 00:29:44,784 --> 00:29:45,869 今天嗎? 376 00:29:45,952 --> 00:29:48,621 今天道振去檢察院了 377 00:29:49,748 --> 00:29:52,417 他說他要替妳揭發真相 378 00:29:54,002 --> 00:29:56,046 道振鼓起了所有的勇氣 379 00:29:56,129 --> 00:29:59,507 妳等了十五年,現在要坐視不管嗎? 380 00:30:00,633 --> 00:30:01,801 泰拉 381 00:30:01,885 --> 00:30:03,970 親自報導這件案子吧,海秀 382 00:30:05,680 --> 00:30:08,224 告訴他們是誰策劃了妳父親的兇殺案 383 00:30:10,977 --> 00:30:13,480 我相信那也是妳父親想要看到的結果 384 00:30:14,564 --> 00:30:17,025 -可是… -我和道振 385 00:30:17,901 --> 00:30:19,861 都不想再過後悔的日子了 386 00:30:24,282 --> 00:30:26,117 對不起,這一天來得太晚了,海秀 387 00:30:58,775 --> 00:31:01,403 泰拉,真是驚喜啊 388 00:31:02,320 --> 00:31:06,282 你擔任代表之後 我都沒有送你花,心裡過意不去 389 00:31:06,825 --> 00:31:08,159 好漂亮 390 00:31:08,952 --> 00:31:09,953 還有這個 391 00:31:12,872 --> 00:31:17,252 你的支持對在賢而言非常重要 希望你繼續支持他 392 00:31:19,212 --> 00:31:22,757 泰拉,妳太慷慨了吧 393 00:31:23,591 --> 00:31:25,010 這句話不要告訴外人 394 00:31:25,677 --> 00:31:30,056 我是因為妳才會投票給在賢的 395 00:31:30,140 --> 00:31:32,851 如果沒有妳,我根本不會考慮他 396 00:31:33,852 --> 00:31:36,521 好漂亮的手錶 397 00:31:36,604 --> 00:31:37,605 好看嗎? 398 00:31:39,065 --> 00:31:41,317 妳太體貼了 399 00:31:50,410 --> 00:31:51,745 洪泰拉打過電話給我 400 00:31:52,370 --> 00:31:54,080 她說今天對妳而言很重要 401 00:31:56,124 --> 00:31:58,585 我們都準備好了,現在就可以出發 402 00:32:01,171 --> 00:32:02,672 海秀,對不起 403 00:32:02,756 --> 00:32:05,508 我對妳做的事情很過分 404 00:32:07,510 --> 00:32:08,803 真的對不起 405 00:32:14,184 --> 00:32:15,226 快走吧 406 00:32:15,310 --> 00:32:17,020 不能錯過這則新聞 407 00:32:20,899 --> 00:32:22,776 不要污衊我! 408 00:32:22,859 --> 00:32:24,444 誰提供消息給你們的? 409 00:32:26,488 --> 00:32:29,616 匿名線人還為我們提供了證據 410 00:32:32,077 --> 00:32:34,954 你透過傑克公司購買過藍寶石首飾 411 00:32:35,580 --> 00:32:41,086 經過證實,傑克公司是你名下的空殼公司 412 00:32:41,169 --> 00:32:43,254 (姓:張,名:傑克) 413 00:32:46,007 --> 00:32:49,010 你認識韓越精神病院的金善德院長吧? 414 00:32:49,094 --> 00:32:52,138 我們發現了她經營刺殺業務的證據 415 00:32:52,222 --> 00:32:55,850 其中有一份殺害高總統的訂單 416 00:32:57,018 --> 00:32:59,104 我們還確認過,作為佣金 417 00:32:59,187 --> 00:33:02,232 她收到的藍寶石首飾 與你購買的首飾有相同的編號 418 00:33:09,656 --> 00:33:11,074 我要打一通電話 419 00:33:14,327 --> 00:33:16,788 我們的船要沉了 420 00:33:17,330 --> 00:33:19,457 你必須快點來救我 421 00:33:19,541 --> 00:33:23,670 沒有逮捕令的臨時逮捕嗎? 對年齡大的人來說,太殘忍了吧? 422 00:33:23,753 --> 00:33:24,963 你不管我嗎? 423 00:33:26,214 --> 00:33:28,758 如果我把我知道的事情說出來 你會跟我一起沉下去 424 00:33:28,842 --> 00:33:31,177 刺殺高泰順總統的50號 425 00:33:31,261 --> 00:33:33,138 是表在賢的妻子洪泰拉 426 00:33:37,183 --> 00:33:38,184 真可惜 427 00:33:39,060 --> 00:33:40,311 現在這東西在我手裡了 428 00:33:41,980 --> 00:33:43,648 你一個人沉下去吧 429 00:33:43,732 --> 00:33:45,608 不要再為這件事給我打電話了 430 00:33:46,401 --> 00:33:49,821 我不希望別人以為我們之間有什麼關係 431 00:34:07,339 --> 00:34:09,883 看來你沒有得到想要的協助 432 00:34:15,680 --> 00:34:17,515 叫我的律師們進來吧 433 00:34:17,599 --> 00:34:20,393 你們要為逮捕一個無辜之人付出代價 434 00:34:20,477 --> 00:34:24,814 我從來不買價格昂貴的項鏈 甚至見都沒見過 435 00:34:24,898 --> 00:34:27,317 我們手中有很多對你不利的證據 多到超乎你的想像 436 00:34:30,695 --> 00:34:32,197 這是你的妻子吧? 437 00:34:34,616 --> 00:34:35,867 對,那是我的項鏈 438 00:34:37,327 --> 00:34:40,121 我丈夫在我們結婚二十週年紀念日送我的 439 00:34:42,290 --> 00:34:43,750 我真的很喜歡 440 00:34:46,127 --> 00:34:47,629 幾年前,它被偷走了 441 00:34:49,255 --> 00:34:53,426 我想抓到那個小偷 可是我丈夫不要我追究 442 00:34:56,304 --> 00:34:58,181 那是殺人的報酬嗎? 443 00:35:00,308 --> 00:35:02,143 真沒想到他會因為如此可怕的理由 444 00:35:03,520 --> 00:35:04,979 阻攔我 445 00:35:07,148 --> 00:35:08,608 是閔英輝說的嗎? 446 00:35:08,692 --> 00:35:10,235 叫她過來 447 00:35:10,318 --> 00:35:12,987 叫她看著我的眼睛再說一遍 448 00:35:14,781 --> 00:35:15,782 請進 449 00:35:22,914 --> 00:35:26,876 你為什麼現在才來?他們在騷擾爸爸啊 450 00:35:27,460 --> 00:35:30,296 我為什麼要花錢養著這群沒用的律師? 451 00:35:32,465 --> 00:35:33,967 承認吧,爸爸 452 00:35:37,804 --> 00:35:38,930 你說什麼? 453 00:35:39,014 --> 00:35:42,475 承認你過去的罪行吧 454 00:35:45,729 --> 00:35:48,440 你竟敢把自己的父親當成罪犯? 455 00:35:50,692 --> 00:35:53,611 你還敢自稱是我的兒子嗎? 456 00:35:58,366 --> 00:36:01,202 當時要不是我阻止高泰順 457 00:36:02,203 --> 00:36:04,456 你和我都不會有今天 458 00:36:04,539 --> 00:36:08,460 我應該放過那個想要毀掉金鳥的人嗎? 459 00:36:13,381 --> 00:36:16,092 我願意為隱瞞父親的罪行而接受懲罰 460 00:36:19,471 --> 00:36:21,181 我請求檢方徹查此事 461 00:36:40,116 --> 00:36:42,702 -你幹嘛? -我問你 462 00:36:43,370 --> 00:36:44,746 這輛卡車是這裡的嗎? 463 00:36:45,246 --> 00:36:46,456 什麼?這是我的卡車! 464 00:36:47,332 --> 00:36:48,375 是你偷的嗎? 465 00:36:48,458 --> 00:36:50,377 它被偷了?從這裡偷的嗎? 466 00:36:51,920 --> 00:36:55,298 我送花出來時,它突然就不見了 467 00:36:55,382 --> 00:36:57,008 你把車停在哪裡了? 468 00:36:57,092 --> 00:36:59,594 一座寺院,模金寺 469 00:37:00,512 --> 00:37:01,596 模金寺? 470 00:37:04,724 --> 00:37:05,809 河京… 471 00:37:18,488 --> 00:37:21,658 河俊,撐著點 472 00:37:25,662 --> 00:37:26,996 有什麼發現嗎? 473 00:37:27,080 --> 00:37:29,416 會計們不知道 474 00:37:30,083 --> 00:37:33,503 表會長的股份一直有人在管理 475 00:37:34,504 --> 00:37:36,089 -你傻了嗎? -什麼? 476 00:37:36,172 --> 00:37:37,716 查清楚那是誰 477 00:37:38,883 --> 00:37:39,884 出去吧 478 00:37:44,723 --> 00:37:48,560 那個小心謹慎的人會把他的錢交給誰呢? 479 00:37:51,479 --> 00:37:52,939 難道… 480 00:37:59,446 --> 00:38:00,447 「難道」? 481 00:38:02,824 --> 00:38:04,200 他指的是誰? 482 00:38:30,185 --> 00:38:32,937 你真的有請人殺害高泰順總統嗎? 483 00:38:33,021 --> 00:38:35,774 為什麼決定殺害相識三十年的老友呢? 484 00:38:35,857 --> 00:38:38,401 為什麼讓你的次子張道振和高海秀結婚? 485 00:38:38,485 --> 00:38:40,236 是為了躲避調查嗎? 486 00:38:48,411 --> 00:38:51,873 你想對你的受害者及其家人說什麼嗎? 487 00:38:56,920 --> 00:39:00,173 你出於貪心,僱兇殺害你的老朋友 488 00:39:00,256 --> 00:39:02,550 又把他的女兒變成兒媳 489 00:39:02,634 --> 00:39:05,553 隱瞞真相十五年之久,張會長 490 00:39:06,304 --> 00:39:07,472 我再問你一遍 491 00:39:07,555 --> 00:39:11,851 對受害者高泰順和他自殺的妻子孔慈英 492 00:39:12,811 --> 00:39:16,439 以及他一輩子都在尋找兇手的女兒 493 00:39:18,191 --> 00:39:19,317 你有什麼話… 494 00:39:21,069 --> 00:39:22,070 想對他們講? 495 00:39:30,787 --> 00:39:33,873 這是妳想要的結果嗎? 496 00:39:36,376 --> 00:39:39,963 在全國面前,拿刀抵住我的喉嚨? 497 00:39:42,799 --> 00:39:47,554 我早就知道妳會奪走我的兒子和孫子 498 00:39:53,226 --> 00:39:55,311 不准你繼續傷害我的妻子了 499 00:39:56,563 --> 00:39:58,815 這是我最後一天喊你父親 500 00:40:00,900 --> 00:40:04,070 我要與逝者及其家屬站在一起 501 00:40:04,154 --> 00:40:06,489 堅持曝光你所有的罪行 502 00:40:12,746 --> 00:40:13,747 走吧 503 00:40:26,551 --> 00:40:29,679 今天的新聞結束後,我將辭去主播職位 504 00:40:29,763 --> 00:40:34,184 並以失去親人的家屬的身份 看著真相公佈於天下 505 00:40:35,518 --> 00:40:40,065 希望此案為那些尋找真相的人帶來希望 506 00:40:41,775 --> 00:40:44,152 十五年的懸案終於真相大白 507 00:40:45,028 --> 00:40:48,281 這裡是高總統兇殺案幕後主謀的逮捕現場 508 00:40:50,408 --> 00:40:51,451 YBC新聞 509 00:40:52,702 --> 00:40:53,703 高海秀為您播報 510 00:41:10,637 --> 00:41:11,638 終於… 511 00:41:13,932 --> 00:41:15,517 我們之間結束了,海秀 512 00:41:31,783 --> 00:41:33,952 記者會準備好了嗎? 513 00:41:38,832 --> 00:41:42,627 我,張道振,承認我父親 514 00:41:42,711 --> 00:41:45,005 金鳥集團會長張昑侔犯下的所有罪行 515 00:41:45,588 --> 00:41:49,300 我保證充分配合調查人員的工作 516 00:41:49,384 --> 00:41:53,596 我將承擔責任,辭去副會長的職務 517 00:41:55,181 --> 00:41:56,224 本決定立即生效 518 00:41:57,350 --> 00:41:58,685 另外 519 00:41:58,768 --> 00:42:01,771 關於Hatch,我必須評論一句 520 00:42:01,855 --> 00:42:02,856 (金鳥) 521 00:42:02,939 --> 00:42:06,234 這些年在Hatch開展的研究 522 00:42:07,902 --> 00:42:09,446 都是噱頭 523 00:42:10,822 --> 00:42:14,743 智能貼片演講大會後,黑猩猩萊德之死 524 00:42:14,826 --> 00:42:16,244 是表在賢造成的… 525 00:42:16,327 --> 00:42:17,328 張道振! 526 00:42:22,834 --> 00:42:25,795 你因挪用公款和違反信託而被捕了 527 00:42:26,838 --> 00:42:28,089 -什麼? -逮捕他 528 00:42:29,174 --> 00:42:30,175 跟我們走 529 00:42:43,063 --> 00:42:44,064 表候選人! 530 00:42:45,231 --> 00:42:47,442 金鳥副會長張道振 531 00:42:47,525 --> 00:42:49,277 剛剛被警方逮捕了 532 00:42:49,361 --> 00:42:50,362 是嗎? 533 00:42:51,196 --> 00:42:52,822 把影片發佈出去吧 534 00:42:52,906 --> 00:42:55,784 證明張昑侔和韓代表之間的勾結 535 00:42:55,867 --> 00:42:58,536 您早就知道會這樣嗎? 536 00:42:59,621 --> 00:43:01,998 「自助者天助之」 537 00:43:02,665 --> 00:43:04,501 很有道理,對不對? 538 00:43:04,584 --> 00:43:06,878 明天一定要準備足夠的香檳 539 00:43:06,961 --> 00:43:08,922 那是最好的慶祝方式 540 00:43:09,923 --> 00:43:10,924 知道了 541 00:43:13,677 --> 00:43:15,261 你的心情似乎很好 542 00:43:15,345 --> 00:43:16,346 是嗎? 543 00:43:16,930 --> 00:43:18,765 有沒有看關於張會長的新聞? 544 00:43:18,848 --> 00:43:21,351 而且道振被捕了,嚇我一跳 545 00:43:21,434 --> 00:43:22,811 你知道怎麼回事嗎? 546 00:43:24,688 --> 00:43:27,107 趕快跟道振和海秀斷絕關係吧 547 00:43:27,190 --> 00:43:29,901 第一夫人身邊應該是與妳水平相當的人 548 00:43:29,984 --> 00:43:31,778 他們的爛攤子只會給我們帶來麻煩 549 00:43:35,073 --> 00:43:36,199 我去洗澡 550 00:43:41,871 --> 00:43:44,290 在我當選之前,清理掉所有的行賄基金 551 00:43:45,000 --> 00:43:47,919 我會過去跟妳碰面 把信託基金的最終文件交給妳 552 00:44:02,559 --> 00:44:04,936 一家寺院為什麼如此費電? 553 00:44:10,150 --> 00:44:11,359 海秀 554 00:44:11,443 --> 00:44:13,570 橋振,道振被捕了 555 00:44:13,653 --> 00:44:14,654 什麼? 556 00:44:15,155 --> 00:44:16,197 知道了 557 00:44:24,789 --> 00:44:26,332 道振挪用公司資金? 558 00:44:27,584 --> 00:44:28,752 這是怎麼回事? 559 00:44:30,045 --> 00:44:31,713 文件被動過手腳 560 00:44:32,213 --> 00:44:34,341 張會長的空殼公司的所有權 561 00:44:34,424 --> 00:44:36,259 改到張道振名下了 562 00:44:36,343 --> 00:44:39,137 就在道振返回金鳥集團不久之後 563 00:44:39,220 --> 00:44:42,182 他不可能在短短的時間內挪用五千億元 564 00:44:43,433 --> 00:44:44,642 這是在賢搞的鬼 565 00:44:45,226 --> 00:44:48,229 他把道振當作代罪羔羊,以此報復我 566 00:44:49,064 --> 00:44:51,649 但是,妳不覺得時機太巧了嗎? 567 00:44:52,484 --> 00:44:55,320 他剛要揭露Hatch背後的貪汙事件 568 00:44:55,403 --> 00:44:56,488 警察就衝進去了 569 00:44:57,947 --> 00:44:58,948 沒錯 570 00:44:59,449 --> 00:45:01,868 只有我們知道今天要召開記者會 571 00:45:05,372 --> 00:45:07,332 在賢怎麼會提前做好準備呢? 572 00:45:14,631 --> 00:45:15,632 難道… 573 00:45:29,312 --> 00:45:31,648 同時除掉張會長和道振 574 00:45:31,731 --> 00:45:32,899 妳一定如釋重負吧 575 00:45:33,858 --> 00:45:36,528 金鳥歸妳了,妳一定很激動吧 576 00:45:36,611 --> 00:45:38,405 本來就該如此 577 00:45:38,488 --> 00:45:40,490 只不過等太久了 578 00:45:40,573 --> 00:45:42,867 妳居然一直把野心隱藏得那麼好 579 00:45:43,660 --> 00:45:44,703 不可思議 580 00:45:46,204 --> 00:45:48,123 記得兌現你的承諾 581 00:45:48,206 --> 00:45:52,168 總統在任期間,不要招惹金鳥 582 00:45:52,252 --> 00:45:54,087 還要保護橋振 583 00:45:54,754 --> 00:45:57,298 這是我和你合作的唯一原因 584 00:45:58,925 --> 00:46:02,429 拿我供奉給佛祖的土地作為實驗室 不是一件容易的事 585 00:46:04,681 --> 00:46:06,099 我當然知道 586 00:46:06,182 --> 00:46:10,061 相信我吧,金錢會讓我們的關係更加牢固 587 00:46:14,024 --> 00:46:16,026 這是全權信託的憑證 588 00:46:16,776 --> 00:46:20,447 未來五年,好好管理Hatch的信託資金 589 00:46:24,075 --> 00:46:25,076 還有 590 00:46:27,662 --> 00:46:29,456 管好橋振 591 00:46:30,957 --> 00:46:34,169 他總是插手別人的事,真的很討厭 592 00:46:37,255 --> 00:46:39,466 你應該管好你的妻子 593 00:46:39,549 --> 00:46:41,009 不要放鬆警惕 594 00:46:41,760 --> 00:46:42,761 什麼意思? 595 00:46:42,844 --> 00:46:46,097 我祈福的時候,你妻子總是令我不安 596 00:46:48,224 --> 00:46:50,060 她不是普通女人吧? 597 00:47:20,215 --> 00:47:21,383 橋振 598 00:47:21,466 --> 00:47:23,343 我發現在賢的同謀了 599 00:47:28,014 --> 00:47:29,140 妳去哪裡了? 600 00:47:34,729 --> 00:47:37,315 我們家裡亂成一團,所以我去寺院了 601 00:47:37,399 --> 00:47:38,942 求佛祖保佑我們 602 00:47:39,025 --> 00:47:40,944 不要演戲了! 603 00:47:44,406 --> 00:47:45,615 橋振,怎麼了? 604 00:47:47,450 --> 00:47:50,286 是妳把道振的記者會 告訴在賢的,對不對? 605 00:47:50,829 --> 00:47:52,706 妳怎麼可以和他合作? 606 00:47:52,789 --> 00:47:54,582 妳不知道他是什麼樣的人嗎? 607 00:47:55,250 --> 00:47:57,502 為了得到金鳥,妳要做到這種地步嗎? 608 00:47:58,086 --> 00:48:00,463 為了你,媽媽願意和魔鬼做交易 609 00:48:00,547 --> 00:48:02,674 也願意砍掉我的雙手 610 00:48:03,425 --> 00:48:05,510 總有一天你會明白的 611 00:48:05,593 --> 00:48:06,761 我會等你的 612 00:48:08,972 --> 00:48:11,057 我以為妳至少會有一點改觀 613 00:48:13,476 --> 00:48:14,602 但是我錯了 614 00:48:17,814 --> 00:48:20,900 從今天起,我會拼死擊垮金鳥 615 00:48:22,944 --> 00:48:24,946 道振、海秀、泰拉 616 00:48:25,864 --> 00:48:27,115 我都要保護好 617 00:48:28,408 --> 00:48:29,409 媽媽 618 00:48:30,910 --> 00:48:32,245 我們分道揚鑣吧 619 00:48:33,288 --> 00:48:34,497 不要走,橋振 620 00:48:36,833 --> 00:48:39,627 那我只能把一切告訴在賢了 621 00:48:48,261 --> 00:48:50,930 洪泰拉沒有失憶 622 00:48:52,932 --> 00:48:53,933 或者 623 00:48:55,060 --> 00:48:56,603 要不要我告訴全世界? 624 00:48:57,687 --> 00:49:00,190 表在賢的妻子曾經是一名殺手 625 00:49:00,273 --> 00:49:03,026 射殺高泰順的人是洪泰拉 626 00:49:04,194 --> 00:49:05,612 全世界都會震驚的 627 00:49:06,237 --> 00:49:07,238 媽媽 628 00:49:07,781 --> 00:49:09,824 你還不懂我嗎? 629 00:49:10,867 --> 00:49:13,161 兒子,我對你瞭若指掌 630 00:49:13,661 --> 00:49:15,538 你的一舉一動都被我看在眼裡 631 00:49:18,083 --> 00:49:19,459 如果你真想保護她 632 00:49:20,919 --> 00:49:24,214 現在就停下來吧 633 00:49:42,357 --> 00:49:46,820 大韓民國第二十九屆總統選舉現在開始 634 00:49:46,903 --> 00:49:48,363 選民們充滿熱情 635 00:49:48,446 --> 00:49:50,990 選民投票率空前高漲 636 00:49:51,074 --> 00:49:53,743 今天上午達到了選民人數的五成 637 00:49:54,285 --> 00:49:57,288 請問你還要為大選做些什麼努力? 638 00:49:57,372 --> 00:49:58,832 我,韓慶錄 639 00:49:58,915 --> 00:50:02,544 將我的一生和事業獻給了韓國的民主 640 00:50:02,627 --> 00:50:05,630 以實現人民管理國家的偉大目標 641 00:50:05,714 --> 00:50:09,843 我投票時,心裡裝著 使這個國家更強大的韓國公民 642 00:50:09,926 --> 00:50:14,305 用今天的選票書寫明天的歷史吧 643 00:50:14,389 --> 00:50:16,182 就這樣 644 00:50:16,266 --> 00:50:17,767 總統將是… 645 00:50:17,851 --> 00:50:19,227 表在賢! 646 00:50:19,310 --> 00:50:20,812 七號候選人! 647 00:50:20,895 --> 00:50:22,147 表在賢! 648 00:50:24,733 --> 00:50:26,609 總統將是… 649 00:50:26,693 --> 00:50:27,944 表在賢! 650 00:50:28,028 --> 00:50:29,279 七號候選人 651 00:50:29,362 --> 00:50:31,322 表在賢! 652 00:50:31,406 --> 00:50:32,574 七號候選人! 653 00:50:32,657 --> 00:50:34,492 表在賢! 654 00:50:39,622 --> 00:50:42,000 張橋振昨天去了模金寺 655 00:50:43,293 --> 00:50:44,377 什麼? 656 00:50:44,461 --> 00:50:46,129 我還以為我看錯了 657 00:50:47,881 --> 00:50:49,883 但是最終確認那是他的車沒錯 658 00:50:51,343 --> 00:50:53,595 張橋振依然是個討厭鬼 659 00:50:57,891 --> 00:50:59,851 我認為祕密實驗室在寺院裡 660 00:51:01,061 --> 00:51:03,188 從用電量判斷 661 00:51:04,397 --> 00:51:06,399 它位於這座寺院地下 662 00:51:06,483 --> 00:51:07,984 但我找不到入口 663 00:51:08,568 --> 00:51:09,569 成燦那邊怎麼樣? 664 00:51:10,278 --> 00:51:13,782 我在竊聽他們的對話 但他還沒有離開辦公室 665 00:51:13,865 --> 00:51:15,950 要帶他來這裡才行啊 666 00:51:16,534 --> 00:51:17,660 怎麼做? 667 00:51:17,744 --> 00:51:19,204 我們要逼他行動 668 00:51:23,333 --> 00:51:25,043 媽媽,他們是誰? 669 00:51:25,585 --> 00:51:27,212 警察逮捕了爸爸嗎? 670 00:51:28,046 --> 00:51:29,798 爸爸真的是壞人嗎? 671 00:51:32,133 --> 00:51:33,218 不是的 672 00:51:33,301 --> 00:51:35,679 萊奧的爸爸不是壞人 673 00:51:35,762 --> 00:51:37,097 他是一個非常勇敢的人 674 00:51:38,390 --> 00:51:41,309 壞人總是攻擊英雄,對不對? 675 00:51:42,310 --> 00:51:43,311 真的嗎? 676 00:51:44,396 --> 00:51:45,397 當然是真的 677 00:51:46,356 --> 00:51:48,608 不要哭了,堅強一點好不好? 678 00:51:49,192 --> 00:51:51,778 媽媽必須幫助英雄 679 00:51:53,071 --> 00:51:54,197 好 680 00:52:06,835 --> 00:52:07,836 海秀 681 00:52:09,170 --> 00:52:11,172 為什麼一副喪氣的樣子? 682 00:52:11,256 --> 00:52:12,382 你沒有做錯什麼 683 00:52:13,508 --> 00:52:16,177 這是在賢和你媽媽合謀的計劃 684 00:52:16,261 --> 00:52:17,512 我媽媽? 685 00:52:19,597 --> 00:52:22,684 為了殺我,她居然和在賢聯手? 686 00:52:24,060 --> 00:52:27,313 道振,撐著點,萊奧還在家裡等你 687 00:52:29,482 --> 00:52:31,276 無論如何,我都會救你出來的 688 00:52:32,152 --> 00:52:33,528 那總統大選呢? 689 00:52:34,154 --> 00:52:35,655 進展如何了? 690 00:52:35,739 --> 00:52:37,907 (全國出口民調:第一韓慶錄) ( 第二表在賢、第三池仁錫) 691 00:52:37,991 --> 00:52:39,492 好耶! 692 00:52:46,958 --> 00:52:51,296 恭喜韓慶錄總統! 693 00:52:51,379 --> 00:52:53,715 恭喜! 694 00:52:58,636 --> 00:52:59,637 媽媽 695 00:53:00,388 --> 00:53:03,391 我要當總統了 696 00:53:03,475 --> 00:53:04,809 媽媽! 697 00:53:05,810 --> 00:53:08,188 媽媽! 698 00:53:14,903 --> 00:53:16,863 我們還有翻盤的機會 699 00:53:16,946 --> 00:53:19,616 之前的選票還沒有清點完畢 700 00:53:19,699 --> 00:53:22,035 出口民調沒有意義 701 00:53:22,118 --> 00:53:24,704 (全國出口民調:第一韓慶錄) (第二表在賢、第三池仁錫) 702 00:53:31,002 --> 00:53:33,880 (實驗室紅色警報,電源故障) 703 00:53:39,344 --> 00:53:40,428 你在哪裡? 704 00:53:40,512 --> 00:53:42,180 立刻行動 705 00:53:42,263 --> 00:53:44,182 知道了,我立刻出發去實驗室 706 00:53:50,730 --> 00:53:53,358 (正在中斷電源…) 707 00:53:53,441 --> 00:53:55,652 快點!快! 708 00:53:55,735 --> 00:53:56,695 快點! 709 00:53:57,237 --> 00:53:58,905 快走! 710 00:54:02,325 --> 00:54:03,576 -該死 -找打嗎? 711 00:54:07,706 --> 00:54:08,957 快起來 712 00:54:10,083 --> 00:54:11,084 所有人都出去! 713 00:54:11,167 --> 00:54:13,837 電源被切斷了 714 00:54:13,920 --> 00:54:14,921 接下來… 715 00:54:52,417 --> 00:54:54,044 天哪 716 00:55:01,509 --> 00:55:02,635 喂 717 00:55:02,719 --> 00:55:04,721 橋振剛剛進去了 718 00:55:05,221 --> 00:55:08,141 他在實驗室裡,現在怎麼辦? 719 00:55:08,683 --> 00:55:09,684 好 720 00:55:13,855 --> 00:55:14,939 等一下 721 00:55:16,983 --> 00:55:18,109 你是要 722 00:55:18,693 --> 00:55:20,904 炸掉這個地方嗎? 723 00:55:24,032 --> 00:55:25,825 你以為這是小孩子的遊戲嗎? 724 00:55:31,623 --> 00:55:33,875 我藏了一個引爆裝置,以備急用 725 00:55:33,958 --> 00:55:35,627 今天終於要派上用場了 726 00:55:36,586 --> 00:55:39,172 我本來就要在大選結束後轉移實驗室 727 00:55:39,255 --> 00:55:40,256 炸掉正好 728 00:55:41,049 --> 00:55:42,676 這裡的試驗對象怎麼辦? 729 00:55:44,511 --> 00:55:45,720 他們 730 00:55:47,263 --> 00:55:49,557 會和張橋振一起 731 00:55:50,892 --> 00:55:51,976 永遠地消失 732 00:55:56,564 --> 00:55:57,691 不要啊 733 00:56:00,443 --> 00:56:02,529 你一定要當上總統啊 734 00:56:22,590 --> 00:56:24,384 橋振,拜託你接電話 735 00:56:27,262 --> 00:56:28,263 文河俊! 736 00:56:29,556 --> 00:56:30,807 文河俊! 737 00:56:33,059 --> 00:56:34,269 秀正! 738 00:56:35,311 --> 00:56:36,521 橋振 739 00:56:36,604 --> 00:56:38,106 你怎麼進來的? 740 00:56:38,189 --> 00:56:39,983 -快走吧 -等一下 741 00:56:41,651 --> 00:56:42,736 我要去拿一樣東西 742 00:56:47,365 --> 00:56:48,366 (優先文件) 743 00:56:51,411 --> 00:56:53,204 工作人員都去哪裡了? 744 00:56:58,418 --> 00:57:00,587 泰拉,我找到妳弟弟了,我把電話給他 745 00:57:03,214 --> 00:57:05,717 河京,是我,妳還好嗎? 746 00:57:05,800 --> 00:57:08,053 河俊,趕快離開那裡 747 00:57:08,136 --> 00:57:10,597 -炸藥就要爆炸了 -什麼? 748 00:57:10,680 --> 00:57:11,723 炸藥? 749 00:57:22,442 --> 00:57:23,568 (鎖定) 750 00:57:23,651 --> 00:57:25,403 所有出口都被封鎖了 751 00:57:26,154 --> 00:57:27,364 他們出不來 752 00:57:31,868 --> 00:57:33,036 橋振 753 00:57:33,953 --> 00:57:37,165 我們再也不要見面了 754 00:58:55,952 --> 00:58:59,539 恭喜,表在賢總統! 755 00:59:00,248 --> 00:59:04,836 表在賢…表在賢! 756 00:59:06,755 --> 00:59:09,883 (第二十九屆總統) (獨立候選人表在賢勝選) 757 00:59:09,966 --> 00:59:16,681 表在賢…表在賢! 758 01:00:01,309 --> 01:00:05,605 河俊,看我如何毀掉在賢 759 01:00:05,689 --> 01:00:10,568 有人懷疑金鳥集團與這間祕密實驗室有關 760 01:00:10,652 --> 01:00:12,862 一個人怎麼可以如此殘忍? 761 01:00:12,946 --> 01:00:17,534 妳不該讓妳的兩個兒子惹麻煩 妳為什麼要激怒他? 762 01:00:18,284 --> 01:00:22,789 盡情笑吧,我要帶你們走進最痛苦的地獄 763 01:00:22,872 --> 01:00:24,332 妳知道我付出多少才走到今天嗎? 764 01:00:24,416 --> 01:00:25,417 恭喜你 765 01:00:26,042 --> 01:00:29,212 你剛剛毀掉了你一手打造的洪泰拉 766 01:00:29,963 --> 01:00:31,965 字幕翻譯:鄒琳