1 00:00:53,011 --> 00:00:54,971 《潘朵拉:偽造的樂園》 2 00:00:55,680 --> 00:00:57,098 你還未找到她嗎 3 00:00:58,058 --> 00:01:00,894 梁博士那婆娘到底躲在哪裏 4 00:01:28,129 --> 00:01:29,130 不行 5 00:01:35,136 --> 00:01:36,638 泰拉 6 00:01:56,991 --> 00:01:58,159 泰拉 7 00:01:59,035 --> 00:02:00,704 不行,泰拉 8 00:02:00,787 --> 00:02:03,373 -表候選人 -不要啊,泰拉 9 00:02:04,457 --> 00:02:05,458 不行 10 00:02:06,251 --> 00:02:07,585 放手 11 00:02:07,669 --> 00:02:09,004 放開我 12 00:02:10,922 --> 00:02:13,091 表在賢,你這個惡魔 13 00:02:13,842 --> 00:02:17,345 世界將知道你犯下的暴行 14 00:02:18,054 --> 00:02:20,682 -我來報警 -不需要 15 00:02:20,765 --> 00:02:22,600 先照顧我太太,快點 16 00:02:22,684 --> 00:02:23,727 知道了 17 00:02:25,979 --> 00:02:28,606 洪泰拉女士,醒醒 18 00:02:28,690 --> 00:02:30,108 你弟弟他… 19 00:02:39,075 --> 00:02:40,910 泰拉…可惡 20 00:02:54,049 --> 00:02:55,759 放開我 21 00:02:55,842 --> 00:02:57,260 我要看看她怎樣 22 00:02:58,720 --> 00:03:01,598 你想表在賢抓到你嗎,想想看 23 00:03:05,518 --> 00:03:07,729 張道振先生,我找到前輩了,快來 24 00:03:13,526 --> 00:03:15,153 我們會處理這裏的情況 25 00:03:24,788 --> 00:03:27,791 那女人去哪了 26 00:03:48,853 --> 00:03:49,938 發生了甚麼事 27 00:03:51,648 --> 00:03:52,649 (第14集) 28 00:03:52,732 --> 00:03:54,859 洪泰拉女士受傷送院了 29 00:03:55,610 --> 00:03:56,611 都是我的錯 30 00:03:58,363 --> 00:04:00,198 我想殺表在賢 31 00:04:01,491 --> 00:04:03,159 但她嘗試保護他 32 00:04:04,202 --> 00:04:05,662 別告訴我 33 00:04:05,745 --> 00:04:07,205 是你射中她的,海秀 34 00:04:08,081 --> 00:04:11,292 子彈刷過她,傷勢應該不嚴重 35 00:04:11,376 --> 00:04:12,377 更重要的是 36 00:04:13,003 --> 00:04:16,798 有人想開貨車撞向表在賢 37 00:04:17,424 --> 00:04:20,385 甚麼,那泰拉的傷勢嚴重嗎 38 00:04:20,468 --> 00:04:22,137 我去醫院看看 39 00:04:22,679 --> 00:04:23,763 我再打電話給你 40 00:04:24,556 --> 00:04:25,890 拜託你照顧前輩了 41 00:04:34,566 --> 00:04:35,567 你沒事吧 42 00:04:39,112 --> 00:04:40,655 我一定是瘋了 43 00:04:43,742 --> 00:04:45,577 我差點就殺死泰拉 44 00:04:46,745 --> 00:04:50,040 要是她不能康復,我該怎麼辦 45 00:04:52,584 --> 00:04:55,795 泰拉不會有事的 46 00:04:58,089 --> 00:05:00,008 我好像太過分了 47 00:05:01,509 --> 00:05:03,219 這一切都是為了真相嗎 48 00:05:03,303 --> 00:05:04,846 這一切都是為了報仇嗎 49 00:05:06,681 --> 00:05:08,808 我不該打擾泰拉 50 00:05:09,601 --> 00:05:13,730 我該讓她留在表在賢身邊 幸福無憂地生活下去 51 00:05:14,314 --> 00:05:15,315 不,那… 52 00:05:16,024 --> 00:05:18,526 泰拉不想過那種生活 53 00:05:19,027 --> 00:05:22,614 你只是想救她,你沒有錯 54 00:05:32,540 --> 00:05:33,541 海秀 55 00:05:37,462 --> 00:05:39,964 骨折和擦傷都處理好了 56 00:05:40,048 --> 00:05:42,676 還好射歪了,不然可能會致命 57 00:05:43,760 --> 00:05:44,761 那她的腦部呢 58 00:05:45,387 --> 00:05:47,347 我們要查看掃描結果 59 00:05:47,430 --> 00:05:50,266 但她的情況可能會因為摔倒而惡化 60 00:05:50,350 --> 00:05:52,811 晶片的副作用可能會更快出現嗎 61 00:05:52,894 --> 00:05:54,437 絕對有可能 62 00:05:54,521 --> 00:05:55,522 失陪 63 00:06:06,324 --> 00:06:09,035 表候選人,現場的那個女人 64 00:06:09,119 --> 00:06:11,079 是Hatch的梁世珍博士吧 65 00:06:11,162 --> 00:06:13,498 -那位女士與你一起工作 -對 66 00:06:13,581 --> 00:06:16,042 她突然失蹤了 67 00:06:16,126 --> 00:06:17,961 -或者… -我會處理 68 00:06:18,670 --> 00:06:20,880 別在選舉前引起混亂 69 00:06:20,964 --> 00:06:23,550 確保員工和保安員都緘口不提 70 00:06:24,509 --> 00:06:26,261 但記者已經來了 71 00:06:26,761 --> 00:06:28,888 我們試過阻擋他們,但是… 72 00:06:31,975 --> 00:06:33,601 -他出來了 -甚麼 73 00:06:35,645 --> 00:06:38,189 -聯排別墅出事了嗎 -是恐怖襲擊嗎 74 00:06:38,273 --> 00:06:41,067 -是有計劃的襲擊嗎 -洪女士為救你而受傷嗎 75 00:06:41,151 --> 00:06:44,487 沒有傷及人命,也不是恐怖襲擊 76 00:06:44,571 --> 00:06:47,532 是由我的狂熱支持者所引起的小意外 77 00:06:47,615 --> 00:06:49,659 當然沒人受傷 78 00:06:49,743 --> 00:06:52,662 我妻子只是在休息,她終究也嚇了一跳 79 00:06:52,746 --> 00:06:55,040 請大家別誇大其辭 80 00:06:55,123 --> 00:06:57,250 我們聽說現場有槍聲 81 00:06:59,210 --> 00:07:00,211 沒這回事 82 00:07:00,295 --> 00:07:01,296 就這樣吧 83 00:07:01,379 --> 00:07:03,340 -你的妻子情況如何 -表候選人 84 00:07:03,423 --> 00:07:05,258 -她會醒來嗎 -她還好嗎… 85 00:07:05,342 --> 00:07:06,343 (YBC朴俊浩) 86 00:07:06,426 --> 00:07:08,762 他講大話不眨眼 87 00:07:08,845 --> 00:07:09,971 無恥的混蛋 88 00:07:10,055 --> 00:07:11,639 你肯定她沒事嗎 89 00:07:11,723 --> 00:07:13,641 她暫時未有任何症狀 90 00:07:13,725 --> 00:07:17,270 他們正等候她的掃描結果,別太擔心 91 00:07:18,104 --> 00:07:19,773 有結果我再通知你 92 00:07:22,359 --> 00:07:23,818 我要親自去看她 93 00:07:24,527 --> 00:07:26,112 這不是平常的她 94 00:07:26,196 --> 00:07:28,948 要是她腦裏的晶片出問題怎麼辦 95 00:07:29,032 --> 00:07:30,200 等等 96 00:07:32,952 --> 00:07:35,163 在賢不會離開她,我們一起去吧 97 00:07:36,706 --> 00:07:39,292 表候選人的妻子在醫院 98 00:07:39,376 --> 00:07:40,669 你聽說了嗎 99 00:07:41,169 --> 00:07:43,129 謠言指那是恐怖襲擊 100 00:07:43,213 --> 00:07:47,717 表在賢那混蛋不斷樹敵 101 00:07:51,054 --> 00:07:52,514 這是個機會 102 00:07:52,597 --> 00:07:55,016 上天給了你 103 00:07:55,684 --> 00:07:57,519 一個千載難逢的機會 104 00:07:57,602 --> 00:07:59,896 我一直很仰慕你那麼有先見之明 105 00:08:02,190 --> 00:08:04,192 你心中有甚麼出色計劃嗎 106 00:08:04,275 --> 00:08:05,735 免費大學教育 107 00:08:06,236 --> 00:08:08,196 金鳥會支持你 108 00:08:08,279 --> 00:08:10,657 宣佈你的新政綱,勝出選舉 109 00:08:11,366 --> 00:08:14,828 如果由我帶頭,其他集團都會留意到 110 00:08:15,412 --> 00:08:18,540 你當選總統時 他們就會留意到你的高尚品格 111 00:08:21,001 --> 00:08:23,420 選舉即將舉行 112 00:08:23,503 --> 00:08:26,172 全新政綱能影響輿論嗎 113 00:08:26,965 --> 00:08:29,050 市民會記住候選人的政綱 114 00:08:29,134 --> 00:08:33,304 如你所知,那樣的政綱將伴隨我一生 115 00:08:33,388 --> 00:08:37,017 你當選後再擔心吧 116 00:08:37,100 --> 00:08:39,060 你在國立公墓弔唁冊 117 00:08:39,144 --> 00:08:42,230 以總統身份簽名前 118 00:08:43,148 --> 00:08:45,525 我都會支持你的競選活動 119 00:08:46,651 --> 00:08:50,363 我,張昑侔,絕不做蝕本交易 120 00:08:51,740 --> 00:08:52,866 這次就相信我吧 121 00:09:14,763 --> 00:09:15,764 你醒了嗎 122 00:09:16,389 --> 00:09:17,390 你認得我嗎 123 00:09:20,101 --> 00:09:21,269 發生甚麼事了,老公 124 00:09:22,062 --> 00:09:24,147 我記得有輛貨車衝向我們 125 00:09:26,524 --> 00:09:29,527 你為甚麼要那樣衝到我面前 126 00:09:29,611 --> 00:09:30,862 你差點就死了 127 00:09:31,821 --> 00:09:33,198 別再這樣了 128 00:09:33,281 --> 00:09:35,200 要是出事了,我真的承受不了 129 00:09:35,283 --> 00:09:39,454 我發現你有危險,想也不想就行動了 130 00:09:40,872 --> 00:09:43,833 對了,是誰在開貨車 131 00:09:44,959 --> 00:09:46,086 是梁博士 132 00:09:46,169 --> 00:09:48,296 梁博士為甚麼要這樣做 133 00:09:48,380 --> 00:09:51,174 我們最近發現 她偷了Hatch的主要研究數據 134 00:09:51,257 --> 00:09:52,258 所以我炒了她 135 00:09:53,176 --> 00:09:54,636 她因此而恨我吧 136 00:09:55,845 --> 00:09:57,097 她怎麼了 137 00:09:58,473 --> 00:10:00,600 我會處理,你不用擔心 138 00:10:01,685 --> 00:10:03,395 好好照顧自己,好嗎 139 00:10:04,896 --> 00:10:06,106 我沒事 140 00:10:07,899 --> 00:10:08,900 對了 141 00:10:09,776 --> 00:10:12,278 我早前好像看到海秀 142 00:10:14,322 --> 00:10:16,908 她為甚麼會在那裏,你肯定沒搞錯嗎 143 00:10:19,077 --> 00:10:21,121 -哎呀 -對不起 144 00:10:21,746 --> 00:10:22,914 你需要休息 145 00:10:23,498 --> 00:10:25,208 要多一點止痛藥嗎 146 00:10:29,713 --> 00:10:31,089 (成燦) 147 00:10:32,674 --> 00:10:35,301 接電話吧,我再睡一下 148 00:10:36,052 --> 00:10:38,722 好,別擔心任何事,好好睡一下 149 00:10:44,644 --> 00:10:46,438 甚麼事,我很忙 150 00:10:46,521 --> 00:10:49,566 無論你多忙,現在就過來 是關於梁博士的 151 00:10:49,649 --> 00:10:51,234 我目前和她在一起 152 00:10:51,776 --> 00:10:53,653 還是我該說那是秀正 153 00:11:09,711 --> 00:11:11,463 他丟下泰拉一個,要去哪 154 00:11:12,255 --> 00:11:13,840 你能自己進去吧 155 00:11:13,923 --> 00:11:16,176 -為甚麼 -我想跟蹤他 156 00:11:17,093 --> 00:11:18,094 不,別去 157 00:11:19,054 --> 00:11:21,222 留在這裏,別輕舉妄動 158 00:11:22,432 --> 00:11:23,725 我真的很害怕 159 00:11:26,686 --> 00:11:29,356 好,我會聽你的話,海秀 160 00:11:38,698 --> 00:11:39,741 洪泰拉女士 161 00:11:39,824 --> 00:11:41,326 醒醒 162 00:11:41,409 --> 00:11:42,702 你弟弟他… 163 00:11:45,663 --> 00:11:47,624 河俊肯定是在實驗室裏 164 00:11:48,458 --> 00:11:50,085 我要找出其位置 165 00:12:17,487 --> 00:12:18,488 泰拉 166 00:12:21,616 --> 00:12:22,617 海秀 167 00:12:23,368 --> 00:12:24,661 你怎進來的 168 00:12:27,330 --> 00:12:29,040 我來看看你還好嗎 169 00:12:30,417 --> 00:12:31,793 對不起 170 00:12:31,876 --> 00:12:33,878 你差點因我而死 171 00:12:35,130 --> 00:12:36,381 我真的很抱歉 172 00:12:39,884 --> 00:12:42,262 我告訴自己,這樣做是為了你 173 00:12:43,179 --> 00:12:45,807 因為你和他一起絕不會幸福 174 00:12:47,851 --> 00:12:49,602 但我不想失去你 175 00:12:50,645 --> 00:12:53,982 如果你說你現在覺得幸福,我也沒意見 176 00:12:55,108 --> 00:12:57,360 就算你不能恢復記憶也好 177 00:12:57,861 --> 00:13:00,280 我只是不想你再受苦 178 00:13:02,282 --> 00:13:03,658 我只想這樣而已 179 00:13:04,659 --> 00:13:05,660 僅此而已 180 00:13:08,621 --> 00:13:10,081 別傻了,別哭 181 00:13:11,791 --> 00:13:13,168 我甚麼都記得 182 00:13:14,586 --> 00:13:16,254 我們的對話 183 00:13:17,130 --> 00:13:20,175 我們計劃剷除表在賢 184 00:13:22,010 --> 00:13:23,428 還有你原諒了我 185 00:13:25,430 --> 00:13:27,307 每個細節我都記得 186 00:13:30,310 --> 00:13:33,021 那你為何不告訴我 187 00:13:33,104 --> 00:13:37,192 我不能再讓你冒險 188 00:13:40,362 --> 00:13:42,280 但我沒想到你會做得那麼絕 189 00:13:45,408 --> 00:13:47,744 要獨自面對必定很艱難,海秀 190 00:13:49,871 --> 00:13:50,872 對不起 191 00:13:52,624 --> 00:13:54,793 不,我才該道歉 192 00:13:55,710 --> 00:13:57,087 這都是我的錯 193 00:13:59,339 --> 00:14:01,591 我在來的路上一直祈求 194 00:14:01,675 --> 00:14:05,595 如果你能平安,我就會停止報仇 195 00:14:07,722 --> 00:14:09,349 我不會再有其他行動 196 00:14:10,725 --> 00:14:14,229 如果要我以失去珍視的人作為代價 我寧願不報仇 197 00:14:16,356 --> 00:14:17,524 我想到此為止 198 00:14:21,444 --> 00:14:22,445 海秀 199 00:14:41,381 --> 00:14:43,925 怎麼了,你要殺死我嗎 200 00:14:44,009 --> 00:14:45,719 別這樣 201 00:14:46,636 --> 00:14:49,055 一按下這個按鈕 202 00:14:49,139 --> 00:14:52,267 閉路電視鏡頭便會直播至全世界 203 00:14:52,350 --> 00:14:53,476 你也知道我是科技高手 204 00:14:54,102 --> 00:14:55,687 你這個混蛋 205 00:14:55,770 --> 00:14:56,771 讓開 206 00:15:04,487 --> 00:15:05,530 成燦 207 00:15:05,613 --> 00:15:07,615 我是朴秀正 208 00:15:08,283 --> 00:15:09,284 天啊 209 00:15:14,956 --> 00:15:16,958 我以為自己跟蹤梁博士來到這裏 210 00:15:17,042 --> 00:15:19,753 但天啊,原來是秀正 211 00:15:20,628 --> 00:15:23,715 喂,你究竟背著我們做了甚麼 212 00:15:25,133 --> 00:15:28,303 你因此才有如此非凡的成就吧 213 00:15:29,387 --> 00:15:32,682 不得不說,你將秀正偽裝成梁博士 214 00:15:32,766 --> 00:15:35,560 由她來負責秘密實驗室 215 00:15:35,643 --> 00:15:36,644 真是個天才 216 00:15:36,728 --> 00:15:39,397 表在賢,你真是混帳 217 00:15:40,231 --> 00:15:44,611 你怎會想到在這裏建實驗室 218 00:15:45,487 --> 00:15:46,738 真是個瘋子 219 00:15:47,530 --> 00:15:49,407 講開又講 220 00:15:50,158 --> 00:15:51,826 業主知道嗎 221 00:15:52,327 --> 00:15:55,288 她知道你在她的物業裏 做這麼可怕的爛事嗎 222 00:15:55,372 --> 00:15:56,664 嘩 223 00:15:59,876 --> 00:16:00,877 小心說話 224 00:16:01,628 --> 00:16:03,046 除非你想死在這裏 225 00:16:04,214 --> 00:16:06,341 你一直都自得其樂吧 226 00:16:06,841 --> 00:16:11,137 你叫梁博士測試Hatch的所有研究理論 227 00:16:11,221 --> 00:16:13,390 再在我們面前吹噓結果 228 00:16:14,057 --> 00:16:16,935 喂,六號室那個小子 229 00:16:17,018 --> 00:16:19,229 不是泰拉的保鑣嗎 230 00:16:19,854 --> 00:16:21,856 他為甚麼在這裏 231 00:16:23,358 --> 00:16:24,484 我就開門見山吧 232 00:16:25,026 --> 00:16:28,279 我一當選就會將臨床實驗合法化 233 00:16:28,363 --> 00:16:30,573 在那之前,這裏是我的臨時實驗室 234 00:16:31,241 --> 00:16:35,662 你知道要令智能腦貼片更完美 就必須冒這個風險吧 235 00:16:36,538 --> 00:16:37,539 不一定 236 00:16:38,039 --> 00:16:39,124 怎樣也好 237 00:16:39,207 --> 00:16:42,419 總有人要接管這些臨床實驗 238 00:16:43,628 --> 00:16:46,589 如你所見,梁博士的健康情況惡化 239 00:16:47,090 --> 00:16:48,466 她已完成她的部分 240 00:16:48,967 --> 00:16:50,176 接下來就由你接管 241 00:16:50,760 --> 00:16:52,887 未來的臨床實驗交由你處理 242 00:16:54,014 --> 00:16:55,015 不要 243 00:16:58,226 --> 00:17:00,645 未來技術部部長 244 00:17:00,729 --> 00:17:01,730 這樣夠了嗎 245 00:17:02,439 --> 00:17:06,818 天啊,坦白講,我不是為了謀求一官半職 246 00:17:08,153 --> 00:17:09,404 但我要考慮一下 247 00:17:11,114 --> 00:17:15,702 在賢,我真的希望我們的友誼永不變 248 00:17:17,078 --> 00:17:18,079 我走了 249 00:17:19,039 --> 00:17:21,041 下次再見,拜拜 250 00:17:22,208 --> 00:17:23,043 天啊 251 00:17:28,965 --> 00:17:30,425 打擾了,先生 252 00:17:31,134 --> 00:17:34,387 六號樣本準備好測試,要開始嗎 253 00:17:45,106 --> 00:17:46,441 你想對我怎樣 254 00:17:48,109 --> 00:17:51,446 看看你的腦神經能承受多少刺激 255 00:17:53,615 --> 00:17:55,200 我今日心情不好 256 00:17:55,283 --> 00:17:56,785 盡力撐住吧 257 00:18:00,288 --> 00:18:03,083 你也是這樣對我姐姐吧,瘋癲的混蛋 258 00:18:03,166 --> 00:18:04,751 對泰拉嗎 259 00:18:05,251 --> 00:18:07,629 我只在她腦裏留下快樂回憶 260 00:18:08,254 --> 00:18:11,841 她與你或金善斗的那些痛苦回憶 261 00:18:11,925 --> 00:18:13,218 都被我消滅得一乾二淨 262 00:18:15,345 --> 00:18:18,682 那些悲慘的回憶或痛苦的過去 263 00:18:18,765 --> 00:18:20,600 該由她來決定記住與否 264 00:18:21,184 --> 00:18:23,311 你沒權消除那些記憶 265 00:18:24,521 --> 00:18:27,774 我姐姐和你一起絕對不會幸福 266 00:18:27,857 --> 00:18:29,984 我的姐姐… 267 00:18:30,068 --> 00:18:31,736 誰是你的姐姐 268 00:18:32,237 --> 00:18:33,488 喂 269 00:18:33,571 --> 00:18:36,449 令他永遠再說不出那個字,聽到了嗎 270 00:18:37,242 --> 00:18:38,243 知道 271 00:18:49,421 --> 00:18:52,298 泰拉沒有失憶真是太好了 272 00:18:53,508 --> 00:18:57,345 她一出院,我們就討論下一步行動 273 00:18:59,305 --> 00:19:00,557 我想休息一下 274 00:19:14,112 --> 00:19:16,156 (橋振) 275 00:19:19,993 --> 00:19:21,995 梁博士為何那樣做 276 00:19:23,830 --> 00:19:26,791 梁博士就是秀正 277 00:19:29,002 --> 00:19:30,003 甚麼 278 00:19:31,004 --> 00:19:34,007 甚麼…那不可能 279 00:19:34,090 --> 00:19:35,091 為甚麼 280 00:19:36,009 --> 00:19:37,677 因為她在七年前死了嗎 281 00:19:38,553 --> 00:19:40,347 因為你們的秘密實驗嗎 282 00:19:41,056 --> 00:19:42,766 不,那是… 283 00:19:44,309 --> 00:19:46,478 我不是給過你坦白的機會嗎 284 00:19:46,561 --> 00:19:49,147 你覺得你能瞞到最後嗎 285 00:19:50,231 --> 00:19:53,109 對不起,橋振,我沒那份勇氣 286 00:19:53,193 --> 00:19:55,320 我怕會失去擁有的一切 287 00:19:56,571 --> 00:19:57,906 真的很對不起 288 00:19:57,989 --> 00:19:59,866 你覺得抱歉的話,就去找回她 289 00:20:00,825 --> 00:20:03,078 找到她,親自向她道歉 290 00:20:10,126 --> 00:20:11,211 咦 291 00:20:13,463 --> 00:20:16,174 是成燦的車 292 00:20:16,257 --> 00:20:17,300 他跟蹤她嗎 293 00:20:17,384 --> 00:20:20,220 他也知道梁博士是秀正嗎 294 00:20:20,804 --> 00:20:26,810 如果他成功跟蹤她 便可能知道她目前的位置 295 00:20:32,023 --> 00:20:33,692 很晚了,你怎麼還不回家 296 00:20:34,192 --> 00:20:37,487 你去了洪泰拉那間醫院嗎 297 00:20:37,570 --> 00:20:40,156 我在道振家,我在這裏有事要做 298 00:20:40,240 --> 00:20:41,658 有甚麼事要做 299 00:20:41,741 --> 00:20:44,744 明天爸爸會被檢察廳傳召 300 00:20:45,245 --> 00:20:47,163 因策劃高總統的刺殺案而被傳召 301 00:20:47,706 --> 00:20:48,957 哥哥 302 00:20:49,749 --> 00:20:51,126 我毀了海秀的一生 303 00:20:51,209 --> 00:20:53,378 我要救她,我不能就這樣失去她 304 00:20:53,461 --> 00:20:55,547 為甚麼,她出甚麼事了 305 00:20:55,630 --> 00:20:57,549 哥哥,幫幫我 306 00:20:58,508 --> 00:21:02,762 我要親手拉倒爸爸 307 00:21:04,931 --> 00:21:06,224 道振說的嗎 308 00:21:06,307 --> 00:21:08,935 他說要親手毀掉他爸爸嗎 309 00:21:09,811 --> 00:21:10,937 怎麼可能 310 00:21:11,021 --> 00:21:12,856 放下對道振的怨恨吧 311 00:21:13,606 --> 00:21:15,775 他為自己對我所做的事深感抱歉 312 00:21:15,859 --> 00:21:18,111 你相信他嗎,怎能這麼天真 313 00:21:18,194 --> 00:21:20,822 怎會是真心的,不久前,他才想你死 314 00:21:20,905 --> 00:21:23,450 現在不一樣了,我已經原諒了他 315 00:21:23,533 --> 00:21:26,453 他想糾正Hatch和爸爸的錯誤 316 00:21:26,536 --> 00:21:28,580 你不可憐他嗎 317 00:21:34,044 --> 00:21:37,005 「Hatch和爸爸」嗎 318 00:21:48,183 --> 00:21:51,186 你為甚麼不聽話,我叫你留院 319 00:21:51,269 --> 00:21:53,730 明天就是選舉,我不能繼續臥床 320 00:21:54,230 --> 00:21:57,067 我也很擔心智雨,感覺很不妥當 321 00:21:57,150 --> 00:21:58,360 總是那麼固執 322 00:22:02,364 --> 00:22:04,449 -喂 -我們有個問題 323 00:22:05,158 --> 00:22:06,242 知道了 324 00:22:08,036 --> 00:22:09,537 抱歉,我要走了 325 00:22:09,621 --> 00:22:11,623 -去休息一下吧 -好 326 00:22:20,715 --> 00:22:21,716 泰拉 327 00:22:24,094 --> 00:22:25,095 你覺得好點了嗎 328 00:22:25,679 --> 00:22:27,013 好點了 329 00:22:27,097 --> 00:22:30,141 萊奧去了你家,我來接他的 330 00:22:30,225 --> 00:22:33,186 好,不如進來喝杯茶吧 331 00:22:33,269 --> 00:22:34,312 好 332 00:22:52,622 --> 00:22:54,290 你在搞甚麼 333 00:22:54,374 --> 00:22:56,960 你想殺我嗎,怎麼是你 334 00:22:59,212 --> 00:23:01,423 我叫過你別節外生枝 335 00:23:02,132 --> 00:23:04,551 那顆子彈差點殺死泰拉 336 00:23:04,634 --> 00:23:06,886 智雨差點就失去媽媽 337 00:23:06,970 --> 00:23:08,555 你想泰拉那麼痛苦嗎 338 00:23:08,638 --> 00:23:10,265 這是你想要的嗎 339 00:23:17,731 --> 00:23:20,108 如果你讓泰拉離開我 340 00:23:21,484 --> 00:23:23,486 我會給你顏色看看 341 00:23:37,083 --> 00:23:40,211 我帶了你最愛的馬卡龍過來,想吃點嗎 342 00:23:40,295 --> 00:23:41,463 不要 343 00:23:42,964 --> 00:23:44,966 這是你想玩的電子遊戲 344 00:23:45,050 --> 00:23:46,092 想玩嗎 345 00:23:46,176 --> 00:23:48,261 我說了不要 346 00:23:49,220 --> 00:23:51,389 乖,別哭了 347 00:23:52,474 --> 00:23:54,851 我大個仔了,你說甚麼我都會照做 348 00:23:55,435 --> 00:23:59,230 -好嗎,表智雨 -喂,你說誰「大個仔」了 349 00:23:59,314 --> 00:24:01,566 你的生日比我遲 350 00:24:01,649 --> 00:24:02,901 智雨 351 00:24:03,485 --> 00:24:04,819 媽媽 352 00:24:05,320 --> 00:24:09,866 -媽媽,你沒事吧,有受傷嗎 -媽媽很好,你看看 353 00:24:09,949 --> 00:24:12,952 你保證嗎,你沒有生病吧 354 00:24:13,036 --> 00:24:15,246 媽媽很強壯 355 00:24:15,330 --> 00:24:18,917 和萊奧吃馬卡龍、玩遊戲,好嗎 356 00:24:19,000 --> 00:24:20,710 好,我不再哭了 357 00:24:21,836 --> 00:24:23,088 謝謝你,萊奧 358 00:24:27,717 --> 00:24:31,096 萊奧,去智雨房間玩吧,我之後再來找你 359 00:24:32,263 --> 00:24:34,557 安慰她真是累人 360 00:24:35,308 --> 00:24:37,310 我完全不理解女人 361 00:24:37,394 --> 00:24:38,978 走吧,張萊奧 362 00:24:39,062 --> 00:24:41,272 -上來吧 -好了,智雨,我跟來了 363 00:24:45,443 --> 00:24:47,821 泰拉,你沒事吧 364 00:24:47,904 --> 00:24:49,948 開始有副作用了嗎 365 00:24:51,032 --> 00:24:52,075 我沒事 366 00:24:52,992 --> 00:24:54,035 不會有事的 367 00:24:56,996 --> 00:24:58,456 海秀呢 368 00:24:59,541 --> 00:25:02,961 她昨天探望你後就沒再離開房間 369 00:25:04,629 --> 00:25:05,922 海秀說 370 00:25:06,006 --> 00:25:08,925 她會放棄揭發張會長的罪行 371 00:25:09,426 --> 00:25:10,760 她說會放下這一切 372 00:25:10,844 --> 00:25:14,764 看來我讓她別無選擇 只能拿起槍,這讓我明白到 373 00:25:14,848 --> 00:25:17,142 我可能真的會失去她 374 00:25:17,225 --> 00:25:18,810 那刻我才醒過來 375 00:25:19,519 --> 00:25:22,897 我晚點會去檢察廳,揭露真相 376 00:25:25,817 --> 00:25:28,695 這是漢爾附樓硬碟的副本 377 00:25:29,195 --> 00:25:33,533 裏面有金善斗院長 經營職業殺手業務的證據 378 00:25:34,701 --> 00:25:36,745 包括張會長的證據在內 379 00:25:37,662 --> 00:25:39,247 謝謝你,泰拉 380 00:25:39,831 --> 00:25:41,249 你找到梁博士了嗎 381 00:25:41,332 --> 00:25:45,420 橋振在找貨車的登記人 382 00:25:45,503 --> 00:25:46,963 我們在追蹤他的位置 383 00:25:47,047 --> 00:25:49,090 在賢應該帶了她去秘密實驗室 384 00:25:49,716 --> 00:25:50,842 秘密實驗室嗎 385 00:25:50,925 --> 00:25:53,678 他在那裏進行非法臨床實驗 386 00:25:54,971 --> 00:25:56,765 梁博士從實驗室逃了出來 387 00:25:58,516 --> 00:26:00,268 我弟弟亦被困在那裏 388 00:26:00,352 --> 00:26:02,103 我認為成燦知道些甚麼 389 00:26:02,187 --> 00:26:03,646 從那裏開始查吧 390 00:26:06,191 --> 00:26:07,525 這是橋振給你的 391 00:26:07,609 --> 00:26:10,862 現在只能透過這部電話聯絡他,還有… 392 00:26:10,945 --> 00:26:13,490 將這隻手錶給成燦 393 00:26:13,573 --> 00:26:14,991 這隻手錶有竊聽器 394 00:26:19,329 --> 00:26:21,873 今日的年輕人是未來的主人翁 395 00:26:22,665 --> 00:26:25,543 他們開始展開希望、追逐夢想前 396 00:26:26,378 --> 00:26:29,673 就已經負債累累 397 00:26:29,756 --> 00:26:31,883 但我不會再忽視他們 398 00:26:33,051 --> 00:26:36,179 這是我政治生涯中最雄心勃勃的一次嘗試 399 00:26:36,262 --> 00:26:38,765 就是提供免費大學教育 400 00:26:38,848 --> 00:26:42,686 我會賭上名譽,令它成真 401 00:26:42,769 --> 00:26:44,104 (一號,勞動階層總統) 402 00:26:44,688 --> 00:26:48,191 在選舉前一日宣佈新政綱嗎 403 00:26:48,274 --> 00:26:49,275 (韓慶錄,韓民黨) 404 00:26:49,359 --> 00:26:50,568 韓慶錄,韓… 405 00:26:53,154 --> 00:26:54,239 你覺得呢 406 00:26:55,990 --> 00:26:59,577 他觸及要害了 407 00:26:59,661 --> 00:27:02,747 二十多歲的年輕人會倒戈支持他 408 00:27:03,248 --> 00:27:06,084 人們都討論昨天在聯排別墅發生的事 409 00:27:06,167 --> 00:27:08,044 記者仍在調查 410 00:27:09,295 --> 00:27:11,339 我們要補救這個情況 411 00:27:11,423 --> 00:27:14,009 這個情況不能掉以輕心 412 00:27:20,390 --> 00:27:21,683 (寄件人:表在賢候選人) 413 00:27:21,766 --> 00:27:23,393 免費大學教育 414 00:27:23,893 --> 00:27:25,979 金鳥會支持你 415 00:27:26,062 --> 00:27:28,189 宣佈你的新政綱,勝出選舉 416 00:27:28,273 --> 00:27:30,525 你當選總統時 他們就會留意到你的高尚品格 417 00:27:30,608 --> 00:27:32,444 安排與幾位記者共進午餐 418 00:27:32,527 --> 00:27:33,945 自然地 419 00:27:34,029 --> 00:27:36,656 將張會長和韓代表勾結的消息傳出去 420 00:27:37,615 --> 00:27:39,075 但別說太多 421 00:27:39,576 --> 00:27:41,745 只是張會長在幕後牽線 422 00:27:42,245 --> 00:27:43,621 儘可能略略帶過 423 00:27:43,705 --> 00:27:44,831 明白了嗎 424 00:27:44,914 --> 00:27:45,957 -明白 -知道 425 00:27:46,041 --> 00:27:48,543 現在就洩露影片吧,我們沒時間了 426 00:27:49,878 --> 00:27:54,049 作出最後一擊的時機必須完美 427 00:28:05,018 --> 00:28:06,394 怎麼回事 428 00:28:09,814 --> 00:28:12,067 看來你終於醒覺 429 00:28:13,401 --> 00:28:15,862 是我最愛吃的清麴醬 430 00:28:16,363 --> 00:28:19,074 黃花魚和苦苣菜 431 00:28:20,116 --> 00:28:22,869 你說過討厭它們的氣味,所以不喜歡煮 432 00:28:25,163 --> 00:28:26,706 我喜歡這股香氣 433 00:28:27,582 --> 00:28:31,419 我很久沒和你吃飯了 434 00:28:31,503 --> 00:28:34,506 我知道隨著你年紀漸大 也會稍微屈服於我 435 00:28:35,006 --> 00:28:36,716 人類真愚蠢 436 00:28:37,634 --> 00:28:42,013 一旦失勢,才認清自己在和誰打交道 437 00:28:43,098 --> 00:28:47,227 你早點聽我說 我們的關係就不會淪落至此 438 00:28:48,853 --> 00:28:52,399 在裏面好好控制脾氣,你比他們更年長 439 00:28:53,775 --> 00:28:55,026 張昑侔先生 440 00:28:55,110 --> 00:28:58,488 你因策劃高泰順總統刺殺案而被捕 441 00:28:58,571 --> 00:28:59,906 你有權保持… 442 00:28:59,989 --> 00:29:01,616 等等,你說甚麼 443 00:29:03,201 --> 00:29:05,078 張會長,請跟我們來 444 00:29:08,456 --> 00:29:09,749 你知道這件事嗎 445 00:29:09,833 --> 00:29:12,168 請先讓我丈夫吃完飯 446 00:29:12,252 --> 00:29:13,962 誰知道他何時會再回來 447 00:29:14,587 --> 00:29:15,880 抱歉,閔女士 448 00:29:15,964 --> 00:29:17,507 來吧,各位,帶他出去 449 00:29:17,590 --> 00:29:20,510 英輝,你不能這樣對我 450 00:29:20,593 --> 00:29:22,053 你會後悔的 451 00:29:22,137 --> 00:29:23,972 你絕對會後悔 452 00:29:24,055 --> 00:29:25,306 閔英輝 453 00:29:29,185 --> 00:29:31,604 這股味道令我作嘔,都丟掉吧 454 00:29:38,778 --> 00:29:39,821 這是甚麼,泰拉 455 00:29:39,904 --> 00:29:41,573 我買了些禮物給你 456 00:29:41,656 --> 00:29:43,742 很適合今日穿 457 00:29:44,784 --> 00:29:45,869 今日嗎 458 00:29:45,952 --> 00:29:48,621 道振今日去過檢察廳 459 00:29:49,748 --> 00:29:52,417 他代你揭露真相 460 00:29:54,002 --> 00:29:56,046 道振鼓起所有勇氣 461 00:29:56,129 --> 00:29:59,507 你等了15年,難道只坐視不理嗎 462 00:30:00,633 --> 00:30:01,801 泰拉 463 00:30:01,885 --> 00:30:03,970 親自報導案件吧,海秀 464 00:30:05,680 --> 00:30:08,224 告訴他們誰是你爸爸刺殺案的主腦 465 00:30:10,977 --> 00:30:13,480 你已故的父親肯定想你這樣做 466 00:30:14,564 --> 00:30:17,025 -但是… -我和道振 467 00:30:17,901 --> 00:30:19,861 都不想再帶著後悔過一生 468 00:30:24,282 --> 00:30:26,117 抱歉要你等那麼久,海秀 469 00:30:58,775 --> 00:31:01,403 泰拉,真是太驚喜了 470 00:31:02,320 --> 00:31:06,282 你成為經營代表時 我沒送花來,覺得有點愧疚 471 00:31:06,825 --> 00:31:08,159 真美 472 00:31:08,952 --> 00:31:09,953 還有這個 473 00:31:12,872 --> 00:31:17,252 你那麼支持在賢,希望你能繼續支持他 474 00:31:19,212 --> 00:31:22,757 泰拉,你太慷慨了吧 475 00:31:23,591 --> 00:31:25,010 這是我們之間的秘密 476 00:31:25,677 --> 00:31:30,056 我只因為你才投票給在賢 477 00:31:30,140 --> 00:31:32,851 要不是你的話,我都不會考慮 478 00:31:33,852 --> 00:31:36,521 嘩,真是隻靚錶 479 00:31:36,604 --> 00:31:37,605 看起來怎麼樣 480 00:31:39,065 --> 00:31:41,317 你真是想得周到 481 00:31:50,410 --> 00:31:51,745 洪泰拉打來了 482 00:31:52,370 --> 00:31:54,080 她說今日是你的重要日子 483 00:31:56,124 --> 00:31:58,585 我們都準備好了,可以立即出發 484 00:32:01,171 --> 00:32:02,672 前輩,對不起 485 00:32:02,756 --> 00:32:05,508 我對你的所作所為實在讓人無法接受 486 00:32:07,510 --> 00:32:08,803 我真的很抱歉 487 00:32:14,184 --> 00:32:15,226 快過去吧 488 00:32:15,310 --> 00:32:17,020 我們不能錯過報導 489 00:32:20,899 --> 00:32:22,776 別再誣告我 490 00:32:22,859 --> 00:32:24,444 誰給你這些線報的 491 00:32:26,488 --> 00:32:29,616 匿名舉報者也有提供證據 492 00:32:32,077 --> 00:32:34,954 你用積克公司來購買藍寶石 493 00:32:35,580 --> 00:32:41,086 我們確認了積克公司是你持有的空殼公司 494 00:32:41,169 --> 00:32:43,254 (姓氏:張,名字:積克) 495 00:32:46,007 --> 00:32:49,010 你認識漢爾精神病院的金善斗院長吧 496 00:32:49,094 --> 00:32:52,138 我們有證據證明她經營職業殺手業務 497 00:32:52,222 --> 00:32:55,850 還有一張命令記錄,指明要殺死高總統 498 00:32:57,018 --> 00:32:59,104 我們還確認了,作為報酬 499 00:32:59,187 --> 00:33:02,232 她收取的藍寶石 與你購買的藍寶石序號相同 500 00:33:09,656 --> 00:33:11,074 我要打電話 501 00:33:14,327 --> 00:33:16,788 我們那條船要沉了 502 00:33:17,330 --> 00:33:19,457 你要來救我脫苦海 503 00:33:19,541 --> 00:33:23,670 在沒有拘捕令下被捕嗎 年事已高才遭遇這種經驗很難受吧 504 00:33:23,753 --> 00:33:24,963 僅此而已嗎 505 00:33:26,214 --> 00:33:28,758 如果我將一切告訴他們,你也不能幸免 506 00:33:28,842 --> 00:33:31,177 刺殺高泰順總統的50號 507 00:33:31,261 --> 00:33:33,138 是表在賢的妻子洪泰拉 508 00:33:37,183 --> 00:33:38,184 真不幸 509 00:33:39,060 --> 00:33:40,311 我都處理好了 510 00:33:41,980 --> 00:33:43,648 你就自己一個面對吧 511 00:33:43,732 --> 00:33:45,608 別再因此事打給我 512 00:33:46,401 --> 00:33:49,821 我不想其他人覺得我們之間有關係 513 00:34:07,339 --> 00:34:09,883 看來你得不到想要的幫忙 514 00:34:15,680 --> 00:34:17,515 叫我的律師進來 515 00:34:17,599 --> 00:34:20,393 你要為拘捕無辜的人負責 516 00:34:20,477 --> 00:34:24,814 我從沒見過或買過這條昂貴的頸鏈 517 00:34:24,898 --> 00:34:27,317 我們手上不只有這些證據 518 00:34:30,695 --> 00:34:32,197 這是你太太吧 519 00:34:34,616 --> 00:34:35,867 對,那是我的頸鏈 520 00:34:37,327 --> 00:34:40,121 是我丈夫送給我的20週年紀念禮物 521 00:34:42,290 --> 00:34:43,750 我很喜歡 522 00:34:46,127 --> 00:34:47,629 但它於多年前被盜 523 00:34:49,255 --> 00:34:53,426 我想抓住那個賊,但我丈夫卻阻止我 524 00:34:56,304 --> 00:34:58,181 那是給殺手的報酬嗎 525 00:35:00,308 --> 00:35:02,143 我沒想過他會因此 526 00:35:03,520 --> 00:35:04,979 而阻止我 527 00:35:07,148 --> 00:35:08,608 閔英輝那樣說嗎 528 00:35:08,692 --> 00:35:10,235 帶她過來 529 00:35:10,318 --> 00:35:12,987 叫她看著我的雙眼當面說一次 530 00:35:14,781 --> 00:35:15,782 請進 531 00:35:22,914 --> 00:35:26,876 你怎麼這麼遲,這些人在煩著你爸爸 532 00:35:27,460 --> 00:35:30,296 我為甚麼要付錢給那些廢柴律師 533 00:35:32,465 --> 00:35:33,967 認罪吧,爸爸 534 00:35:37,804 --> 00:35:38,930 你說甚麼 535 00:35:39,014 --> 00:35:42,475 承認你所犯的罪行 536 00:35:45,729 --> 00:35:48,440 你怎敢當你爸爸是罪犯 537 00:35:50,692 --> 00:35:53,611 你還配做我的兒子嗎 538 00:35:58,366 --> 00:36:01,202 如果我當時沒有阻止高泰順 539 00:36:02,203 --> 00:36:04,456 你和我現在就不會在這裏 540 00:36:04,539 --> 00:36:08,460 我該放任會毀掉金鳥的人不管嗎 541 00:36:13,381 --> 00:36:16,092 我願意接受 隱瞞我爸爸所犯罪行應有的懲罰 542 00:36:19,471 --> 00:36:21,181 是我叫他們仔細調查你的 543 00:36:40,116 --> 00:36:42,702 -你在做甚麼 -我問你一件事 544 00:36:43,370 --> 00:36:44,746 這輛貨車屬於這裏嗎 545 00:36:45,246 --> 00:36:46,456 這是我的貨車 546 00:36:47,332 --> 00:36:48,375 你偷走了它嗎 547 00:36:48,458 --> 00:36:50,377 它是否被盜了,從哪裏被盜 548 00:36:51,920 --> 00:36:55,298 我送花出來後,它就消失了 549 00:36:55,382 --> 00:36:57,008 在哪個位置 550 00:36:57,092 --> 00:36:59,594 在寺廟裏,木金寺 551 00:37:00,512 --> 00:37:01,596 木金寺嗎 552 00:37:04,724 --> 00:37:05,809 姐姐… 553 00:37:18,488 --> 00:37:21,658 河俊,撐住 554 00:37:25,662 --> 00:37:26,996 你找到些甚麼 555 00:37:27,080 --> 00:37:29,416 會計師毫不知情 556 00:37:30,083 --> 00:37:33,503 表會長的股票一直都由某人管理 557 00:37:34,504 --> 00:37:36,089 -你是蠢蛋嗎 -甚麼 558 00:37:36,172 --> 00:37:37,716 找出這是誰 559 00:37:38,883 --> 00:37:39,884 走吧 560 00:37:44,723 --> 00:37:48,560 那個謹慎的男人會將錢交託給誰 561 00:37:51,479 --> 00:37:52,939 是那個人嗎 562 00:37:59,446 --> 00:38:00,447 「是那個人嗎」 563 00:38:02,824 --> 00:38:04,200 他在說誰 564 00:38:30,185 --> 00:38:32,937 你聘用殺手刺殺高泰順總統是真的嗎 565 00:38:33,021 --> 00:38:35,774 你為何要殺死相識30年的朋友 566 00:38:35,857 --> 00:38:38,401 你為何讓次子張道振和高海秀結婚 567 00:38:38,485 --> 00:38:40,236 是為了避兔被調查嗎 568 00:38:48,411 --> 00:38:51,873 你有話要對受害人及其家屬說嗎 569 00:38:56,920 --> 00:39:00,173 你因貪念而聘用殺手暗殺老朋友 570 00:39:00,256 --> 00:39:02,550 還讓他女兒進門當媳婦 571 00:39:02,634 --> 00:39:05,553 你逃避真相15年了,張昑侔會長 572 00:39:06,304 --> 00:39:07,472 我再問你一次 573 00:39:07,555 --> 00:39:11,851 受害人高泰順、他自殺的妻子孔慈英 574 00:39:12,811 --> 00:39:16,439 還有用一生尋找罪魁禍首的女兒 575 00:39:18,191 --> 00:39:19,317 你有沒有話… 576 00:39:21,069 --> 00:39:22,070 要對他們說 577 00:39:30,787 --> 00:39:33,873 這就是你想要的嗎 578 00:39:36,376 --> 00:39:39,963 在全國面前公然指控我 579 00:39:42,799 --> 00:39:47,554 我知道你最終會偷走我的兒子和孫仔 580 00:39:53,226 --> 00:39:55,311 請你停止犯下傷害我妻子的罪 581 00:39:56,563 --> 00:39:58,815 今日是我最後一次叫你做爸爸 582 00:40:00,900 --> 00:40:04,070 我支持死者及其家人 583 00:40:04,154 --> 00:40:06,489 還會堅持讓你的罪行曝光 584 00:40:12,746 --> 00:40:13,747 走吧 585 00:40:26,551 --> 00:40:29,679 報導今日的新聞後,我會退下主播之位 586 00:40:29,763 --> 00:40:34,184 並以受害人家屬的身份 看著事件真相大白 587 00:40:35,518 --> 00:40:40,065 我期望這宗案件 能為尋找真相的人帶來希望 588 00:40:41,775 --> 00:40:44,152 於15年前高泰順總統謀殺懸案 589 00:40:45,028 --> 00:40:48,281 幕後黑手的被捕現場報導 590 00:40:50,408 --> 00:40:51,451 YBC新聞 591 00:40:52,702 --> 00:40:53,703 高海秀報導 592 00:41:10,637 --> 00:41:11,638 最終… 593 00:41:13,932 --> 00:41:15,517 事情告一段落了,海秀 594 00:41:31,783 --> 00:41:33,952 我們準備好舉行記者會了嗎 595 00:41:38,832 --> 00:41:42,627 我,張道振,知悉我父親犯下的所有罪行 596 00:41:42,711 --> 00:41:45,005 即金鳥集團會長張昑侔 597 00:41:45,588 --> 00:41:49,300 我保證會全力協助調查 598 00:41:49,384 --> 00:41:53,596 我會承擔責任,辭任副會長之位… 599 00:41:55,181 --> 00:41:56,224 即時生效 600 00:41:57,350 --> 00:41:58,685 此外 601 00:41:58,768 --> 00:42:01,771 我必須發表另一項有關Hatch的意見 602 00:42:01,855 --> 00:42:02,856 (金鳥) 603 00:42:02,939 --> 00:42:06,234 Hatch多年來進行的研究 604 00:42:07,902 --> 00:42:09,446 全都是騙局 605 00:42:10,822 --> 00:42:14,743 智能腦貼片介紹會後,黑猩猩阿紅的死 606 00:42:14,826 --> 00:42:16,244 是表在賢所致 607 00:42:16,327 --> 00:42:17,328 張道振先生 608 00:42:22,834 --> 00:42:25,795 你因挪用公款及違反信託被捕 609 00:42:26,838 --> 00:42:28,089 -甚麼 -拘捕他 610 00:42:29,174 --> 00:42:30,175 跟我們來 611 00:42:43,063 --> 00:42:44,064 表候選人 612 00:42:45,231 --> 00:42:47,442 金鳥副會長張道振 613 00:42:47,525 --> 00:42:49,277 剛被警方拘捕 614 00:42:49,361 --> 00:42:50,362 是嗎 615 00:42:51,196 --> 00:42:52,822 我們發佈影片 616 00:42:52,906 --> 00:42:55,784 證明張昑侔會長和韓慶錄之間有連繫 617 00:42:55,867 --> 00:42:58,536 別告訴我你早就料到會發生這些事 618 00:42:59,621 --> 00:43:01,998 「天助自助者」 619 00:43:02,665 --> 00:43:04,501 這句話很棒吧 620 00:43:04,584 --> 00:43:06,878 確保為明天準備了足夠香檳 621 00:43:06,961 --> 00:43:08,922 這是最好的慶祝方式 622 00:43:09,923 --> 00:43:10,924 知道 623 00:43:13,677 --> 00:43:15,261 你看來心情很好 624 00:43:15,345 --> 00:43:16,346 是嗎 625 00:43:16,930 --> 00:43:18,765 你看到張會長的新聞了嗎 626 00:43:18,848 --> 00:43:21,351 道振也被捕了,真是嚇我一跳 627 00:43:21,434 --> 00:43:22,811 你知道這些事嗎 628 00:43:24,688 --> 00:43:27,107 你該與道振和海秀斷絕來往 629 00:43:27,190 --> 00:43:29,901 作為第一夫人,你該和有水準的人在一起 630 00:43:29,984 --> 00:43:31,778 他們的問題會令我們惹上麻煩 631 00:43:35,073 --> 00:43:36,199 我去洗澡了 632 00:43:41,871 --> 00:43:44,290 在我當選前清理好行賄基金 633 00:43:45,000 --> 00:43:47,919 我會與你見面,將信託的最終文件給你 634 00:44:02,559 --> 00:44:04,936 為何寺廟要用那麼多電 635 00:44:10,150 --> 00:44:11,359 喂,海秀 636 00:44:11,443 --> 00:44:13,570 橋振,道振被捕了 637 00:44:13,653 --> 00:44:14,654 甚麼 638 00:44:15,155 --> 00:44:16,197 知道了 639 00:44:24,789 --> 00:44:26,332 道振挪用公款嗎 640 00:44:27,584 --> 00:44:28,752 這是怎麼回事 641 00:44:30,045 --> 00:44:31,713 文件被篡改 642 00:44:32,213 --> 00:44:34,341 張昑侔會長空殼公司的擁有權 643 00:44:34,424 --> 00:44:36,259 被改為由張道振持有 644 00:44:36,343 --> 00:44:39,137 張道振回到金鳥集團才不久 645 00:44:39,220 --> 00:44:42,182 他不可能在那段時間挪用五千億圜 646 00:44:43,433 --> 00:44:44,642 是表在賢做的 647 00:44:45,226 --> 00:44:48,229 他利用道振作為代罪羔羊來向我報復 648 00:44:49,064 --> 00:44:51,649 你不覺得時間太巧合了嗎 649 00:44:52,484 --> 00:44:55,320 他打算揭發Hatch的腐敗一面時 650 00:44:55,403 --> 00:44:56,488 警察就進來了 651 00:44:57,947 --> 00:44:58,948 無錯 652 00:44:59,449 --> 00:45:01,868 只有我們知道今日會舉行記者會 653 00:45:05,372 --> 00:45:07,332 表在賢怎會安排得到 654 00:45:14,631 --> 00:45:15,632 有沒有可能… 655 00:45:29,312 --> 00:45:31,648 一次過剷除張會長和道振 656 00:45:31,731 --> 00:45:32,899 一定令你很放心 657 00:45:33,858 --> 00:45:36,528 你很期待自己能奪回金鳥吧 658 00:45:36,611 --> 00:45:38,405 這是必然的 659 00:45:38,488 --> 00:45:40,490 雖然可能會耗費一段時間 660 00:45:40,573 --> 00:45:42,867 你怎可能一直隱藏自己的貪婪一面 661 00:45:43,660 --> 00:45:44,703 真令人刮目相看 662 00:45:46,204 --> 00:45:48,123 你要守諾言 663 00:45:48,206 --> 00:45:52,168 別在總統任期間對付金鳥 664 00:45:52,252 --> 00:45:54,087 你會保護橋振 665 00:45:54,754 --> 00:45:57,298 這是我與你合作的唯一原因 666 00:45:58,925 --> 00:46:02,429 我讓你在佛陀之地建實驗室 可不是個容易的決定 667 00:46:04,681 --> 00:46:06,099 我當然知道 668 00:46:06,182 --> 00:46:10,061 相信我,錢能讓我們的關係堅不可摧 669 00:46:14,024 --> 00:46:16,026 這是保密信託的身份驗證資訊 670 00:46:16,776 --> 00:46:20,447 在未來五年好好處理Hatch的信託 671 00:46:24,075 --> 00:46:25,076 還有一件事 672 00:46:27,662 --> 00:46:29,456 好好控制橋振 673 00:46:30,957 --> 00:46:34,169 他很麻煩,都不管好自己的事 674 00:46:37,255 --> 00:46:39,466 你該好好控制你妻子 675 00:46:39,549 --> 00:46:41,009 別鬆懈 676 00:46:41,760 --> 00:46:42,761 甚麼意思 677 00:46:42,844 --> 00:46:46,097 你太太有些事令我誦經時大感困惑 678 00:46:48,224 --> 00:46:50,060 她不是個普通女人吧 679 00:47:20,215 --> 00:47:21,383 橋振 680 00:47:21,466 --> 00:47:23,343 我找到表在賢的同謀 681 00:47:28,014 --> 00:47:29,140 你去哪了 682 00:47:34,729 --> 00:47:37,315 我們家裏一團糟,所以我去了寺廟 683 00:47:37,399 --> 00:47:38,942 請佛陀保佑我們 684 00:47:39,025 --> 00:47:40,944 請停下來 685 00:47:44,406 --> 00:47:45,615 怎麼了,橋振 686 00:47:47,450 --> 00:47:50,286 是你告訴在賢關於道振召開記者會的事嗎 687 00:47:50,829 --> 00:47:52,706 你怎能與他合作 688 00:47:52,789 --> 00:47:54,582 你不知道他是甚麼人嗎 689 00:47:55,250 --> 00:47:57,502 為了金鳥,你要做得這麼過分嗎 690 00:47:58,086 --> 00:48:00,463 我為了你而與惡魔合作 691 00:48:00,547 --> 00:48:02,674 亦願意為你放手不管 692 00:48:03,425 --> 00:48:05,510 你終有一日會明白 693 00:48:05,593 --> 00:48:06,761 我會等到你明白為止 694 00:48:08,972 --> 00:48:11,057 我以為你會有一絲改變 695 00:48:13,476 --> 00:48:14,602 但我錯了 696 00:48:17,814 --> 00:48:20,900 由今日起,我會賭上性命拉倒金鳥 697 00:48:22,944 --> 00:48:24,946 道振、海秀和泰拉 698 00:48:25,864 --> 00:48:27,115 我會保護他們 699 00:48:28,408 --> 00:48:29,409 媽媽 700 00:48:30,910 --> 00:48:32,245 我要離開你 701 00:48:33,288 --> 00:48:34,497 別走,橋振 702 00:48:36,833 --> 00:48:39,627 那我會將一切告訴在賢 703 00:48:48,261 --> 00:48:50,930 洪泰拉沒有失憶 704 00:48:52,932 --> 00:48:53,933 還是 705 00:48:55,060 --> 00:48:56,603 我該公告天下 706 00:48:57,687 --> 00:49:00,190 表在賢的妻子以前是殺手 707 00:49:00,273 --> 00:49:03,026 高泰順總統是洪泰拉射殺的 708 00:49:04,194 --> 00:49:05,612 全世界都會大為震驚 709 00:49:06,237 --> 00:49:07,238 媽媽 710 00:49:07,781 --> 00:49:09,824 你還不知道我是甚麼人嗎 711 00:49:10,867 --> 00:49:13,161 我知道你的一切,乖仔 712 00:49:13,661 --> 00:49:15,538 我無時無刻都監視你 713 00:49:18,083 --> 00:49:19,459 立即停手 714 00:49:20,919 --> 00:49:24,214 如果你真的想保護她 715 00:49:42,357 --> 00:49:46,820 大韓民國第29屆總統選舉現已開始 716 00:49:46,903 --> 00:49:48,363 選民都很熱情 717 00:49:48,446 --> 00:49:50,990 投票率創下史無前例的新高 718 00:49:51,074 --> 00:49:53,743 在今早已達至選民人口的一半 719 00:49:54,285 --> 00:49:57,288 請說說你在餘下的選舉時間會有甚麼行動 720 00:49:57,372 --> 00:49:58,832 我,韓慶錄 721 00:49:58,915 --> 00:50:02,544 會為國家的自由奉上我的一生和事業 722 00:50:02,627 --> 00:50:05,630 讓國家由人民來管治 723 00:50:05,714 --> 00:50:09,843 我投票時,相信我們的國民 會讓國家富強起來 724 00:50:09,926 --> 00:50:14,305 用今日的選票,寫下明天的歷史吧 725 00:50:14,389 --> 00:50:16,182 先這樣 726 00:50:16,266 --> 00:50:17,767 候任總統… 727 00:50:17,851 --> 00:50:19,227 表在賢 728 00:50:19,310 --> 00:50:20,812 七號 729 00:50:20,895 --> 00:50:22,147 表在賢 730 00:50:24,733 --> 00:50:26,609 候任總統… 731 00:50:26,693 --> 00:50:27,944 表在賢 732 00:50:28,028 --> 00:50:29,279 七號 733 00:50:29,362 --> 00:50:31,322 表在賢 734 00:50:31,406 --> 00:50:32,574 七號 735 00:50:32,657 --> 00:50:34,492 表在賢 736 00:50:39,622 --> 00:50:42,000 張橋振昨天去了木金寺 737 00:50:43,293 --> 00:50:44,377 甚麼 738 00:50:44,461 --> 00:50:46,129 我也以為我搞錯了 739 00:50:47,881 --> 00:50:49,883 但我們確認了那是他的車 740 00:50:51,343 --> 00:50:53,595 張橋振真是煩死人 741 00:50:57,891 --> 00:50:59,851 我認為秘密實驗室在木金寺 742 00:51:01,061 --> 00:51:03,188 從所用的電力看來 743 00:51:04,397 --> 00:51:06,399 我肯定它就在寺廟下 744 00:51:06,483 --> 00:51:07,984 但我找不到入口 745 00:51:08,568 --> 00:51:09,569 成燦呢 746 00:51:10,278 --> 00:51:13,782 我在監聽竊聽器,但他還未離開辦公室 747 00:51:13,865 --> 00:51:15,950 我覺得我們該將他引來這裏 748 00:51:16,534 --> 00:51:17,660 怎樣做 749 00:51:17,744 --> 00:51:19,204 我們要讓他離開 750 00:51:23,333 --> 00:51:25,043 媽媽,他們是誰 751 00:51:25,585 --> 00:51:27,212 警察拘捕爸爸了嗎 752 00:51:28,046 --> 00:51:29,798 他真的是壞人嗎 753 00:51:32,133 --> 00:51:33,218 不是 754 00:51:33,301 --> 00:51:35,679 萊奧,你爸爸不是壞人 755 00:51:35,762 --> 00:51:37,097 他是個勇敢的男人 756 00:51:38,390 --> 00:51:41,309 你也知道英雄常常被壞蛋襲擊 757 00:51:42,310 --> 00:51:43,311 真的嗎 758 00:51:44,396 --> 00:51:45,397 當然 759 00:51:46,356 --> 00:51:48,608 別哭,堅強起來 760 00:51:49,192 --> 00:51:51,778 媽媽要去幫英雄了 761 00:51:53,071 --> 00:51:54,197 好 762 00:52:06,835 --> 00:52:07,836 海秀 763 00:52:09,170 --> 00:52:11,172 你怎麼看起來這麼沮喪 764 00:52:11,256 --> 00:52:12,382 你又沒做錯甚麼 765 00:52:13,508 --> 00:52:16,177 這是在賢和你媽媽攜手設的局 766 00:52:16,261 --> 00:52:17,512 我媽媽嗎 767 00:52:19,597 --> 00:52:22,684 她和在賢合作,以便殺了我嗎 768 00:52:24,060 --> 00:52:27,313 撐住,道振,萊奧等著你回家 769 00:52:29,482 --> 00:52:31,276 無論如何我都會救你出來 770 00:52:32,152 --> 00:52:33,528 對了,選舉呢 771 00:52:34,154 --> 00:52:35,655 選舉情況如何 772 00:52:35,739 --> 00:52:37,907 (全國票站民意調查:第一位韓慶錄) (第二位表在賢、第三位池仁淑) 773 00:52:37,991 --> 00:52:39,492 好嘢 774 00:52:46,958 --> 00:52:51,296 恭喜,韓慶錄總統 775 00:52:51,379 --> 00:52:53,715 恭喜 776 00:52:58,636 --> 00:52:59,637 媽媽 777 00:53:00,388 --> 00:53:03,391 我想我要當總統了 778 00:53:03,475 --> 00:53:04,809 媽媽 779 00:53:05,810 --> 00:53:08,188 媽媽 780 00:53:14,903 --> 00:53:16,863 我們還有機會逆轉勝 781 00:53:16,946 --> 00:53:19,616 早期投票還未點算完畢 782 00:53:19,699 --> 00:53:22,035 票站民意調查不能代表甚麼 783 00:53:22,118 --> 00:53:24,704 (全國票站民意調查:第一位韓慶錄) (第二位表在賢、第三位池仁淑) 784 00:53:31,002 --> 00:53:33,880 (紅色警報,實驗室斷電) 785 00:53:39,344 --> 00:53:40,428 你在哪裏 786 00:53:40,512 --> 00:53:42,180 快走 787 00:53:42,263 --> 00:53:44,182 好,我在去實驗室的路上 788 00:53:50,730 --> 00:53:53,358 (正在中斷電力供應…) 789 00:53:53,441 --> 00:53:55,652 快點走,快點 790 00:53:55,735 --> 00:53:56,695 快點 791 00:53:57,237 --> 00:53:58,905 走吧,快點 792 00:54:02,325 --> 00:54:03,576 -該死 -你想這樣吧 793 00:54:07,706 --> 00:54:08,957 起來 794 00:54:10,083 --> 00:54:11,084 大家快點走 795 00:54:11,167 --> 00:54:13,837 好,斷電了 796 00:54:13,920 --> 00:54:14,921 下一步是… 797 00:54:52,417 --> 00:54:54,044 天啊 798 00:55:01,509 --> 00:55:02,635 喂 799 00:55:02,719 --> 00:55:04,721 橋振進去了 800 00:55:05,221 --> 00:55:08,141 他在實驗室裏,我們現在要怎樣做 801 00:55:08,683 --> 00:55:09,684 好 802 00:55:13,855 --> 00:55:14,939 喂,等等 803 00:55:16,983 --> 00:55:18,109 你的意思是 804 00:55:18,693 --> 00:55:20,904 你要炸毀這裏嗎 805 00:55:24,032 --> 00:55:25,825 你以為這是在玩遊戲嗎 806 00:55:31,623 --> 00:55:33,875 我藏起了引爆器,以備不時之需 807 00:55:33,958 --> 00:55:35,627 今日終於要派上用場了 808 00:55:36,586 --> 00:55:39,172 選舉後,我會遷移實驗室 809 00:55:39,255 --> 00:55:40,256 所以沒問題的 810 00:55:41,049 --> 00:55:42,676 那這裏的實驗對象呢 811 00:55:44,511 --> 00:55:45,720 他們會 812 00:55:47,263 --> 00:55:49,557 和張橋振一起 813 00:55:50,892 --> 00:55:51,976 永遠消失 814 00:55:56,564 --> 00:55:57,691 不行 815 00:56:00,443 --> 00:56:02,529 你要成為總統 816 00:56:22,590 --> 00:56:24,384 快聽電話,橋振 817 00:56:27,262 --> 00:56:28,263 文河俊 818 00:56:29,556 --> 00:56:30,807 文河俊 819 00:56:33,059 --> 00:56:34,269 秀正 820 00:56:35,311 --> 00:56:36,521 前輩 821 00:56:36,604 --> 00:56:38,106 你怎樣進來的 822 00:56:38,189 --> 00:56:39,983 -我們離開吧 -等等 823 00:56:41,651 --> 00:56:42,736 我要拿些東西 824 00:56:47,365 --> 00:56:48,366 (優先檔案) 825 00:56:51,411 --> 00:56:53,204 所有員工都去哪了 826 00:56:58,418 --> 00:57:00,587 泰拉,我找到你弟弟了,我讓他接電話 827 00:57:03,214 --> 00:57:05,717 姐姐,是我,你沒事吧 828 00:57:05,800 --> 00:57:08,053 河俊,立即離開那裏 829 00:57:08,136 --> 00:57:10,597 -要爆炸了 -甚麼 830 00:57:10,680 --> 00:57:11,723 爆炸嗎 831 00:57:22,442 --> 00:57:23,568 (鎖定) 832 00:57:23,651 --> 00:57:25,403 所有門都鎖上了 833 00:57:26,154 --> 00:57:27,364 他們逃不出來的 834 00:57:31,868 --> 00:57:33,036 橋振 835 00:57:33,953 --> 00:57:37,165 我們永別吧 836 00:58:55,952 --> 00:58:59,539 恭喜,表在賢總統 837 00:59:00,248 --> 00:59:04,836 表在賢 838 00:59:06,755 --> 00:59:09,883 (第29屆總統選舉) (獨立候選人表在賢獲勝) 839 00:59:09,966 --> 00:59:16,681 表在賢 840 01:00:01,309 --> 01:00:05,605 河俊,看著我怎樣毀掉表在賢吧 841 01:00:05,689 --> 01:00:10,568 有人猜測金鳥集團與這個秘密實驗室有關 842 01:00:10,652 --> 01:00:12,862 一個人怎能如此殘酷 843 01:00:12,946 --> 01:00:17,534 你早該阻止你兒子做出令人討厭的舉動 你為何要惹他生氣 844 01:00:18,284 --> 01:00:22,789 盡情笑吧,我會帶你去最痛苦的地獄 845 01:00:22,872 --> 01:00:24,332 你知道我做了甚麼才爬到這裏嗎 846 01:00:24,416 --> 01:00:25,417 恭喜你 847 01:00:26,042 --> 01:00:29,212 你剛毀掉了你所創造的洪泰拉 848 01:00:29,963 --> 01:00:31,965 字幕翻譯:馮頌媛