1 00:00:52,093 --> 00:00:54,971 《潘朵拉:偽造的樂園》 2 00:00:55,055 --> 00:00:57,265 河俊,趕快離開那裡 3 00:00:57,349 --> 00:00:59,768 -炸藥就要爆炸了 -什麼? 4 00:01:00,268 --> 00:01:01,561 炸藥? 5 00:01:11,780 --> 00:01:12,822 (鎖定) 6 00:01:12,906 --> 00:01:14,657 所有出口都被封鎖了 7 00:01:15,408 --> 00:01:16,618 他們出不來 8 00:01:21,122 --> 00:01:22,123 橋振 9 00:01:23,249 --> 00:01:26,419 我們再也別見面了吧 10 00:02:09,754 --> 00:02:13,133 (永遠和人民站在一起) (七號候選人,表在賢) 11 00:02:42,787 --> 00:02:45,123 (永遠和人民站在一起) (七號候選人,表在賢) 12 00:02:45,206 --> 00:02:49,336 恭喜,表在賢總統! 13 00:02:49,419 --> 00:02:52,505 -表在賢! -表在賢! 14 00:02:52,589 --> 00:02:55,925 -表在賢! -表在賢! 15 00:02:56,009 --> 00:02:59,137 (第二十九屆總統) (獨立候選人表在賢勝選) 16 00:02:59,220 --> 00:03:04,309 -表在賢! -表在賢! 17 00:03:04,392 --> 00:03:08,980 -表在賢! -表在賢! 18 00:03:29,334 --> 00:03:30,335 (第十五集) 19 00:03:30,418 --> 00:03:36,174 你看起來比我想像中更加可憐 20 00:03:39,302 --> 00:03:42,555 我嫁給你是有兩個條件的 21 00:03:43,556 --> 00:03:46,351 第一,你無論如何都要保護金鳥 22 00:03:46,851 --> 00:03:49,729 第二,你要在我兒子橋振面前做個好父親 23 00:03:51,815 --> 00:03:55,860 但你將道振帶來我們家時 你已經無法履行第二條了 24 00:03:55,944 --> 00:03:57,404 那是無心之過 25 00:03:58,279 --> 00:03:59,698 一夜風流鑄成的錯 26 00:04:01,866 --> 00:04:02,867 好可惜 27 00:04:04,119 --> 00:04:07,288 你把自己的性命 押在了一個無意生下的孩子身上 28 00:04:08,164 --> 00:04:10,458 但是他背叛你,把你送進了這裡 29 00:04:10,542 --> 00:04:11,543 我希望… 30 00:04:13,294 --> 00:04:14,963 恢復我們之間的關係 31 00:04:15,755 --> 00:04:19,592 即便在死亡邊緣 妳要我做的事情我都有做 32 00:04:19,676 --> 00:04:22,012 妳不應該動道振的 33 00:04:22,095 --> 00:04:26,474 妳要他和海秀結婚 這樣的折磨還不夠嗎? 34 00:04:26,975 --> 00:04:28,226 妳有沒有羞恥心? 35 00:04:28,309 --> 00:04:30,895 我們有什麼辦法啊?你兒子愛的是海秀 36 00:04:31,396 --> 00:04:35,150 多虧他 金鳥不再因為高泰順的案子受人懷疑 37 00:04:35,817 --> 00:04:37,819 我對此心懷感激 38 00:04:37,902 --> 00:04:39,404 我們道振是無辜的 39 00:04:40,613 --> 00:04:44,075 放過他吧,何必要讓自己遭天譴呢? 40 00:04:46,286 --> 00:04:47,704 如果你想救道振 41 00:04:48,496 --> 00:04:50,915 把你的財產交出來 42 00:04:52,459 --> 00:04:55,879 把你在金鳥的股份交給橋振 43 00:04:57,881 --> 00:05:00,592 檢方很快會傳喚道振的 44 00:05:00,675 --> 00:05:02,344 你越快決定越好喔 45 00:05:03,094 --> 00:05:04,095 閔英輝! 46 00:05:04,179 --> 00:05:08,850 省省力氣吧 看樣子,你要在這裡關一段時間了 47 00:05:09,893 --> 00:05:12,937 你穿囚服很好看 48 00:05:15,190 --> 00:05:16,816 不要一副不可一世的樣子! 49 00:05:16,900 --> 00:05:19,527 人生無常! 50 00:05:19,611 --> 00:05:21,279 人在做,天在看! 51 00:05:26,034 --> 00:05:28,453 (總統!) 52 00:05:30,372 --> 00:05:34,084 一直以來信任並支持我的韓國同胞們 53 00:05:35,210 --> 00:05:39,714 如果沒有我的競選團隊 今天的勝利是遙不可及的 54 00:05:40,590 --> 00:05:41,925 感謝大家 55 00:05:42,008 --> 00:05:46,221 我將盡心為國效力,報答各位對我的信任 56 00:05:46,304 --> 00:05:48,723 (永遠和人民站在一起的總統!) 57 00:05:48,807 --> 00:05:50,350 (七號候選人,表在賢) 58 00:05:50,433 --> 00:05:52,185 洪女士會來嗎? 59 00:05:52,268 --> 00:05:54,354 我相信大家都想見到她 60 00:06:02,904 --> 00:06:04,072 -哇! -她來了! 61 00:06:04,155 --> 00:06:06,950 -請對著鏡頭笑一下 -揮揮手吧 62 00:06:07,534 --> 00:06:08,993 看這裡,洪女士! 63 00:06:18,670 --> 00:06:19,963 恭喜你 64 00:06:20,797 --> 00:06:21,798 泰拉 65 00:06:22,841 --> 00:06:23,883 我勝選了 66 00:06:39,399 --> 00:06:40,650 妳一定很開心吧 67 00:06:42,068 --> 00:06:46,031 -模金寺發生火災了? -他們正在控制火勢 68 00:06:46,114 --> 00:06:47,949 -有火災發生 -怎麼了? 69 00:06:48,033 --> 00:06:50,326 -有人受傷嗎? -我們正在確認 70 00:06:54,289 --> 00:06:55,623 為什麼突然起火? 71 00:07:11,306 --> 00:07:12,557 什麼? 72 00:07:12,640 --> 00:07:13,767 炸藥? 73 00:07:16,102 --> 00:07:18,521 所有門都鎖住了,他們堵住了出口 74 00:07:18,605 --> 00:07:20,065 什麼? 75 00:07:20,148 --> 00:07:22,400 有一個緊急出口,跟我來 76 00:07:31,242 --> 00:07:32,494 河俊 77 00:07:33,078 --> 00:07:35,663 你一定要活下來,這樣我們才能團聚 78 00:07:36,164 --> 00:07:39,209 當然,放心吧 79 00:07:41,086 --> 00:07:42,879 但是答應我一件事 80 00:07:44,214 --> 00:07:46,800 永遠不要為了復仇放棄生命 81 00:07:48,093 --> 00:07:49,844 不要再當洪泰拉了 82 00:07:49,928 --> 00:07:51,971 妳要以文河京的身份幸福地活下去 83 00:07:52,972 --> 00:07:54,474 無論我發生了什麼事 84 00:07:56,476 --> 00:07:57,644 為什麼要這樣講? 85 00:07:59,187 --> 00:08:00,939 答應我,照我的要求做 86 00:08:05,735 --> 00:08:06,945 河俊! 87 00:08:07,445 --> 00:08:08,780 河俊! 88 00:08:16,121 --> 00:08:17,205 我會信守承諾的 89 00:08:18,206 --> 00:08:23,586 河俊,你要保佑我 看我如何毀掉表在賢 90 00:08:39,769 --> 00:08:42,689 在就職典禮前,總統警衛大隊 91 00:08:42,772 --> 00:08:43,898 會保護您和家人 92 00:08:43,982 --> 00:08:46,109 所有人員已經部署完畢 93 00:08:46,192 --> 00:08:49,362 我們將負責您個人和公共行程的保全工作 94 00:08:49,446 --> 00:08:50,613 那就放心了 95 00:08:51,406 --> 00:08:52,574 拜託你了 96 00:08:53,199 --> 00:08:56,369 -非常感謝 -謝謝 97 00:08:58,038 --> 00:09:00,123 您的第一個公事日程是什麼? 98 00:09:00,206 --> 00:09:02,459 去模金寺的火災現場看看吧 99 00:09:03,501 --> 00:09:04,502 知道了 100 00:09:07,255 --> 00:09:09,549 總統當選人表在賢的第一次公開訪問 101 00:09:09,632 --> 00:09:12,886 將前往模金寺的火災現場 102 00:09:13,470 --> 00:09:16,639 具體死傷人數尚未確認 103 00:09:16,723 --> 00:09:18,600 為了確定火災起因 104 00:09:18,683 --> 00:09:22,228 警察、犯罪現場調查、韓國電氣安全公社 105 00:09:22,312 --> 00:09:23,855 以及消防局 106 00:09:23,938 --> 00:09:26,316 已經在現場展開聯合調查 107 00:09:27,859 --> 00:09:29,819 火災起因是什麼? 108 00:09:29,903 --> 00:09:32,197 看來炸藥是在這間實驗室引爆的 109 00:09:32,280 --> 00:09:34,407 我們還在分析細節 110 00:09:34,491 --> 00:09:37,077 包括曾在這裡完成的試驗內容 111 00:09:37,160 --> 00:09:39,662 有沒有確定所有受害者的身份? 112 00:09:40,580 --> 00:09:42,749 因為爆炸,屍體已經難以辨認 113 00:09:42,832 --> 00:09:44,376 所以需要一些時間 114 00:09:48,505 --> 00:09:52,217 首先,我向此次悲劇的受害者表示哀悼 115 00:09:52,300 --> 00:09:56,846 關於此處設立研究實驗室的原因 以及試驗內容 116 00:09:56,930 --> 00:09:59,516 必須清楚揭開真相 117 00:10:00,266 --> 00:10:04,020 另外,關於受害者的喪葬手續和撫恤金 118 00:10:04,813 --> 00:10:08,483 我作為總統當選人 一定會與交接團隊一起處理 119 00:10:09,901 --> 00:10:11,736 (模金寺火災現場指揮中心) 120 00:10:11,820 --> 00:10:13,947 辛苦了,吃一點吧 121 00:10:14,030 --> 00:10:15,323 謝謝 122 00:10:16,241 --> 00:10:19,869 有辦法給我看一下死者的身份嗎? 123 00:10:19,953 --> 00:10:22,622 因為爆炸,我們還沒找到完整的屍體 124 00:10:22,706 --> 00:10:24,124 很難確認身份 125 00:10:24,207 --> 00:10:25,250 妳在這裡啊 126 00:10:27,877 --> 00:10:30,505 我想盡量幫幫忙 127 00:10:31,214 --> 00:10:33,842 -先生 -辛苦了 128 00:10:33,925 --> 00:10:35,844 我沒有看到逝者紀念堂 129 00:10:35,927 --> 00:10:38,930 我可以幫你們佈置一間嗎? 130 00:10:39,014 --> 00:10:41,016 -謝謝 -謝謝夫人 131 00:10:45,186 --> 00:10:47,981 高主播,我還沒有批准妳的辭呈呢 132 00:10:48,815 --> 00:10:50,066 我需要妳回來工作 133 00:10:52,902 --> 00:10:55,113 我已經清楚表達了我的辭職意願 134 00:10:57,407 --> 00:11:00,201 我知道妳因為最近的家事心神不安 135 00:11:00,285 --> 00:11:05,665 但是妳和張會長的對質 已經有了一千萬的播放量 136 00:11:07,292 --> 00:11:11,004 妳的粉絲已經把我們網頁的留言板寫爆了 137 00:11:11,838 --> 00:11:14,674 「不要冷落受害者,立刻請她回來」 138 00:11:15,175 --> 00:11:18,094 「你們想失去一位真正的新聞記者嗎?」 139 00:11:18,178 --> 00:11:20,513 我們每天接到成千上萬通電話 140 00:11:22,390 --> 00:11:24,100 YBC的顏面往哪裡放? 141 00:11:24,851 --> 00:11:26,978 妳也為電視台付出過青春 142 00:11:27,062 --> 00:11:28,521 我只講一遍 143 00:11:30,648 --> 00:11:33,068 高主播,幫幫我,拜託啦 144 00:11:37,781 --> 00:11:40,909 太好了,我在辦公室等妳 145 00:11:40,992 --> 00:11:42,202 好嗎?不必送了 146 00:11:43,203 --> 00:11:45,246 請留步!我先走了 147 00:11:51,503 --> 00:11:53,338 有什麼發現嗎? 148 00:11:53,421 --> 00:11:57,300 文件是精心編造的 用來陷害道振挪用公款 149 00:11:57,384 --> 00:11:58,635 很難反駁 150 00:11:59,511 --> 00:12:01,888 金鳥集團的高階經理也不接我電話 151 00:12:01,971 --> 00:12:03,973 看來他們已經被拉下水了 152 00:12:04,057 --> 00:12:05,141 什麼意思? 153 00:12:05,642 --> 00:12:06,851 妳沒聽說嗎? 154 00:12:06,935 --> 00:12:09,729 妳的婆婆將在今天擔任代理會長 155 00:12:12,148 --> 00:12:15,193 相信大家還處於震驚中 156 00:12:16,945 --> 00:12:19,322 當我發現張會長的罪行時 157 00:12:20,448 --> 00:12:24,119 也想親手結束他的生命 158 00:12:24,869 --> 00:12:26,162 -我們理解 -是的 159 00:12:26,246 --> 00:12:30,667 金鳥集團的基礎是我父親建立的公司 160 00:12:30,750 --> 00:12:31,793 朝盛食品公司 161 00:12:32,460 --> 00:12:37,507 因此,我絕對不會放棄金鳥 162 00:12:38,341 --> 00:12:39,342 當然 163 00:12:39,426 --> 00:12:41,845 我退出公司管理層很多年了 164 00:12:41,928 --> 00:12:43,722 很難獲得各位的信任 165 00:12:43,805 --> 00:12:45,515 所以不必信任我 166 00:12:46,266 --> 00:12:47,767 信任你們自己吧 167 00:12:48,643 --> 00:12:50,687 請大家幫我重建 168 00:12:51,396 --> 00:12:54,107 你們一手打造的金鳥 169 00:12:54,733 --> 00:12:58,236 請你們保護成千上萬個 依靠金鳥維持生計的人 170 00:12:59,279 --> 00:13:00,530 請各位考慮一下 171 00:13:08,496 --> 00:13:09,497 橋振呢? 172 00:13:09,581 --> 00:13:11,875 我找到了他前往美國的出境記錄 173 00:13:11,958 --> 00:13:12,959 美國? 174 00:13:13,752 --> 00:13:17,047 聯絡我們所有美國那邊的辦公室 要他們找到橋振 175 00:13:17,130 --> 00:13:18,131 是,夫人 176 00:13:18,214 --> 00:13:20,925 趁那些毒蛇還沒有打什麼壞主意 177 00:13:21,009 --> 00:13:23,219 我們必須找到他,幫他當上會長 178 00:13:31,019 --> 00:13:32,896 母親終於露出真面目了 179 00:13:33,730 --> 00:13:34,939 什麼意思? 180 00:13:35,982 --> 00:13:37,150 妳想要金鳥 181 00:13:37,233 --> 00:13:39,694 所以陷害道振,對不對? 182 00:13:40,278 --> 00:13:42,614 妳對我和萊奧的關心都是演戲嗎? 183 00:13:42,697 --> 00:13:44,282 妳是不是騙了我們所有人? 184 00:13:45,784 --> 00:13:48,161 正是妳這種感情用事的世界觀 185 00:13:48,244 --> 00:13:50,163 拖慢了妳復仇的腳步 186 00:13:50,246 --> 00:13:51,873 理性思考一下嘛 187 00:13:52,624 --> 00:13:54,959 妳和道振離婚後,我們就是陌生人了 188 00:13:55,043 --> 00:13:58,338 如果是為了萊奧著想 妳不應該在我面前卑微一點嗎? 189 00:14:00,131 --> 00:14:02,258 這些年來,道振一定很孤獨 190 00:14:02,884 --> 00:14:06,054 他居然想方設法討好妳這樣的母親 191 00:14:07,138 --> 00:14:08,640 我真可憐他 192 00:14:14,396 --> 00:14:15,522 該不會… 193 00:14:16,189 --> 00:14:17,899 妳真的在擔心道振嗎? 194 00:14:18,692 --> 00:14:20,777 明知妳公公做過什麼 195 00:14:21,444 --> 00:14:23,988 -妳還愛著道振嗎? -母親 196 00:14:26,783 --> 00:14:31,079 現在我不會因為要你們結婚而內疚了 197 00:14:32,122 --> 00:14:33,456 什麼意思? 198 00:14:34,040 --> 00:14:36,584 道振說他想要娶妳的時候 199 00:14:36,668 --> 00:14:38,878 我為了金鳥而欣然答應了 200 00:14:39,462 --> 00:14:42,090 我覺得那會成為我們的保護傘 201 00:14:45,051 --> 00:14:47,804 如今,看妳的反應 好像他是妳一生的摯愛 202 00:14:48,930 --> 00:14:51,266 我沒有理由再自責了 203 00:14:51,349 --> 00:14:53,601 妳做這一切究竟是為什麼? 204 00:14:53,685 --> 00:14:55,812 妳的家人和孩子都不在了 205 00:14:56,354 --> 00:14:58,189 只剩妳孤身一人 206 00:14:59,024 --> 00:15:00,025 什麼? 207 00:15:00,108 --> 00:15:04,946 看來我還沒有可憐到妳這種地步 我還有想要守護的人 208 00:15:15,999 --> 00:15:17,000 聽著 209 00:15:20,128 --> 00:15:22,005 打一通電話多少錢,儘管講出來 210 00:15:29,387 --> 00:15:32,515 檢察官先生,我是張昑侔 211 00:15:33,016 --> 00:15:36,311 我或許能把你一直在尋找的證據交給你 212 00:15:37,687 --> 00:15:40,398 (模金寺火災,願所有逝者安息) 213 00:15:51,201 --> 00:15:53,787 我保證過,再也不會丟下你一個人 214 00:15:56,164 --> 00:15:57,999 但我沒有保護好你 215 00:15:59,626 --> 00:16:00,752 對不起,河俊 216 00:16:02,379 --> 00:16:03,380 對不起 217 00:16:11,638 --> 00:16:13,556 模金寺的事不會牽連我們吧? 218 00:16:13,640 --> 00:16:15,975 萬一他們發現你參與的證據呢? 219 00:16:16,059 --> 00:16:17,143 不會的 220 00:16:18,353 --> 00:16:21,022 所有證據和樣本都燒掉了 他們怎麼會發現呢? 221 00:16:21,731 --> 00:16:24,984 即使出現問題,閔英輝也會成為代罪羔羊 222 00:16:25,068 --> 00:16:29,072 畢竟無償捐贈地下空間的人是她 223 00:16:30,073 --> 00:16:31,324 等一下 224 00:16:32,033 --> 00:16:34,786 你拉她參與此事的時候早有預謀嗎? 225 00:16:40,792 --> 00:16:42,252 這次你表現很好 226 00:16:43,128 --> 00:16:44,671 按照約定,我把這個給你 227 00:16:44,754 --> 00:16:46,965 越野摩托車事故的錄影 228 00:16:47,048 --> 00:16:48,049 原始檔 229 00:16:49,509 --> 00:16:51,428 真的是原始檔嗎? 230 00:16:51,511 --> 00:16:53,888 橋振死了,我還要它做什麼? 231 00:16:55,098 --> 00:16:57,892 太好啦,秀正也死了 232 00:16:57,976 --> 00:17:00,562 我終於可以鬆一口氣了 233 00:17:01,187 --> 00:17:02,856 對了 234 00:17:03,356 --> 00:17:05,859 橋振真的很可憐 235 00:17:05,942 --> 00:17:09,070 他好不容易才重新站起來 236 00:17:09,154 --> 00:17:10,155 結果呢? 237 00:17:11,448 --> 00:17:14,367 生命轉瞬即逝,對不對? 238 00:17:14,451 --> 00:17:15,577 不要亂講話 239 00:17:15,660 --> 00:17:17,954 千萬不能讓閔伯母知道她兒子死了 240 00:17:18,455 --> 00:17:21,249 我們偽造了他的旅行記錄 她怎麼會知道呢? 241 00:17:21,332 --> 00:17:23,835 她會以為他想要逃離她 242 00:17:24,836 --> 00:17:26,504 對了 243 00:17:27,005 --> 00:17:30,175 那個小子呢?你為什麼把他當作樣本? 244 00:17:30,258 --> 00:17:33,345 該死,那個臭小子叫什麼來著? 245 00:17:33,428 --> 00:17:36,097 泰拉的保鏢?畢勝對吧? 246 00:17:36,598 --> 00:17:38,641 他怎麼看都討厭 247 00:17:39,351 --> 00:17:41,561 而且我需要一個年輕健康的樣本 248 00:17:42,729 --> 00:17:45,607 這是我們的新樣本名單 249 00:17:45,690 --> 00:17:47,734 也該建造一間新實驗室了 250 00:17:49,277 --> 00:17:51,404 遵命,總統先生 251 00:17:54,741 --> 00:17:55,742 喂 252 00:17:56,493 --> 00:18:00,538 這是不是代表道振要坐牢了? 253 00:18:01,414 --> 00:18:04,459 我們需要一個讓高海秀束手無策的人質 254 00:18:06,961 --> 00:18:10,632 可惡!我真的很想念道振 255 00:18:10,715 --> 00:18:11,925 他是個好人欸 256 00:18:15,929 --> 00:18:16,930 真是的 257 00:18:21,851 --> 00:18:24,270 好啊,盡情笑吧 258 00:18:25,563 --> 00:18:28,608 我會帶你們體驗最痛苦的地獄 259 00:18:46,209 --> 00:18:48,420 我要被移交給檢方嗎? 260 00:18:52,757 --> 00:18:53,842 海秀? 261 00:18:54,676 --> 00:18:56,678 你將接受非拘留調查 262 00:18:57,554 --> 00:18:59,973 你父親向檢方交出了 263 00:19:00,056 --> 00:19:02,892 張傑克名下所有其他的空殼公司 264 00:19:03,977 --> 00:19:05,186 作為救你的手段 265 00:19:25,206 --> 00:19:26,750 來這裡做什麼? 266 00:19:27,542 --> 00:19:30,128 幾天前剛把父親送進監獄的是你吧? 267 00:19:32,339 --> 00:19:33,965 如果你要恨我 268 00:19:34,716 --> 00:19:36,551 為什麼將證據交給檢方? 269 00:19:37,177 --> 00:19:38,470 沒錯! 270 00:19:38,553 --> 00:19:40,638 我確實很恨你 271 00:19:41,806 --> 00:19:44,059 這把年紀穿囚服 272 00:19:44,142 --> 00:19:47,145 在冰冷的地板上吃冷飯 273 00:19:47,228 --> 00:19:49,481 讓我怒不可遏! 274 00:19:49,564 --> 00:19:52,650 被我稱為親生兒子的畜生 在我背後捅一刀 275 00:19:52,734 --> 00:19:54,903 要我一把年紀還要受罪 276 00:19:54,986 --> 00:19:58,198 我恨不得現在就死!怎樣? 277 00:20:01,201 --> 00:20:02,202 父親 278 00:20:02,827 --> 00:20:04,996 要你道歉真的有那麼難嗎? 279 00:20:08,333 --> 00:20:11,836 這是你的罪,都是你自己做的 280 00:20:16,800 --> 00:20:17,801 沒錯 281 00:20:19,427 --> 00:20:22,597 這是我因為愚蠢而製造的爛攤子 282 00:20:24,766 --> 00:20:26,976 都是我的錯 283 00:20:30,647 --> 00:20:32,440 泰順真的那麼講嗎? 284 00:20:32,524 --> 00:20:33,525 (十五年前) 285 00:20:33,608 --> 00:20:36,444 他竟敢調查金鳥? 286 00:20:37,320 --> 00:20:40,615 他瘋了,現在就開始炫耀權力了? 287 00:20:40,699 --> 00:20:44,577 檢方從來不敢探究金鳥! 288 00:20:45,120 --> 00:20:46,454 我會盡力說服他的 289 00:20:47,747 --> 00:20:49,541 我和泰順相識三十年了 290 00:20:50,500 --> 00:20:51,793 他會聽我的 291 00:20:53,420 --> 00:20:56,089 等一下,你不了解你的朋友嗎? 292 00:20:56,172 --> 00:20:59,384 高泰順絕對不會讓步的 293 00:21:00,093 --> 00:21:02,470 我把會長之位交給你這樣的無名小卒 294 00:21:02,554 --> 00:21:04,597 你至少應該保護好它 295 00:21:05,098 --> 00:21:08,309 你要眼睜睜看著我父親的成就崩塌嗎? 296 00:21:10,020 --> 00:21:12,689 我會盡量拖延調查的 297 00:21:17,861 --> 00:21:19,571 除掉高泰順 298 00:21:23,908 --> 00:21:24,909 什麼? 299 00:21:25,452 --> 00:21:27,662 無論他對我們的誤會有多大 300 00:21:27,746 --> 00:21:29,414 他始終是我的朋友! 301 00:21:34,627 --> 00:21:36,713 老公,你是在吼我嗎? 302 00:21:37,714 --> 00:21:41,092 你說過,你會像一隻忠誠的狗狗乖乖聽話 303 00:21:42,177 --> 00:21:44,971 是你主動要為我效力的,對不對? 304 00:21:48,058 --> 00:21:50,727 一隻不能守護家園的看家狗 305 00:21:51,603 --> 00:21:53,813 還有留下來的必要嗎? 306 00:22:05,075 --> 00:22:06,076 怎麼會? 307 00:22:06,576 --> 00:22:08,578 一個人怎麼可以殘忍到如此地步? 308 00:22:09,454 --> 00:22:10,955 你要怪在媽媽頭上嗎? 309 00:22:11,039 --> 00:22:12,749 不,你沒有這樣的權力 310 00:22:12,832 --> 00:22:14,959 最後做決定的人是你 311 00:22:20,548 --> 00:22:24,552 為你傷害海秀贖罪吧,不然你別想出來 312 00:22:40,652 --> 00:22:42,737 對不起,道振 313 00:23:00,005 --> 00:23:03,091 所以你總是慢他一步,你看不出來嗎? 314 00:23:03,174 --> 00:23:06,177 什麼事情都是道振處理的 315 00:23:06,261 --> 00:23:07,679 你辛苦了 316 00:23:08,722 --> 00:23:11,725 -記得再來看望奶奶 -好 317 00:23:25,155 --> 00:23:26,239 我已經… 318 00:23:27,532 --> 00:23:29,784 沒有母親了 319 00:23:34,164 --> 00:23:35,707 道振被放出來了? 320 00:23:36,499 --> 00:23:39,961 您的丈夫有多家空殼公司 321 00:23:40,045 --> 00:23:43,840 他將所有相關文件 存放在鐘路銀行的一個私人保險箱內 322 00:23:44,507 --> 00:23:46,926 他有一個我們不知道的私人保險箱? 323 00:23:47,927 --> 00:23:51,639 對不起,我沒想到搜查萊奧名下的帳戶 324 00:23:54,225 --> 00:23:56,102 看來他忘記了他的身份了 325 00:23:56,186 --> 00:23:58,605 一心只想保住血脈 326 00:23:59,689 --> 00:24:02,817 您飛往紐約的紅眼航班已經訂好了 327 00:24:03,735 --> 00:24:08,365 沒錯,找到橋振才是我們的當務之急 328 00:24:10,325 --> 00:24:13,661 您親自視察火災現場的做法 引起了熱烈反響 329 00:24:14,746 --> 00:24:16,289 這是一個好的開始 330 00:24:16,373 --> 00:24:18,917 開始準備交接團隊啟動典禮吧 331 00:24:19,000 --> 00:24:21,378 突發新聞 332 00:24:21,461 --> 00:24:22,879 是海秀阿姨! 333 00:24:22,962 --> 00:24:24,339 在模金寺地下 334 00:24:24,422 --> 00:24:27,509 發現的實驗室是一處非法人體試驗據點 335 00:24:27,592 --> 00:24:30,679 請看匿名線人發來的影片 336 00:24:30,762 --> 00:24:32,722 (模金寺地下實驗室監視器錄影帶) 337 00:24:32,806 --> 00:24:34,099 專家解釋 338 00:24:34,182 --> 00:24:37,060 正如影片所示,這一類 339 00:24:37,143 --> 00:24:39,104 利用植入大腦的微晶片 340 00:24:39,187 --> 00:24:41,940 電擊人體的試驗在韓國嚴令禁止 341 00:24:42,023 --> 00:24:44,818 調查發現,該地是由金鳥的閔英輝 342 00:24:44,901 --> 00:24:48,905 在七年前捐贈給寺院的 343 00:24:48,988 --> 00:24:53,618 有人猜測 金鳥集團與這間祕密實驗室有關聯 344 00:25:03,461 --> 00:25:05,755 你明明說過不會有問題的 345 00:25:05,839 --> 00:25:08,758 你要我不要擔心 可以用簡單的火災結束所有問題 346 00:25:09,384 --> 00:25:10,885 你竟敢把金鳥捲進去 347 00:25:10,969 --> 00:25:13,054 妳怎麼知道我不會解決此事? 348 00:25:13,138 --> 00:25:14,597 只有妳活著,我才能活著 349 00:25:15,223 --> 00:25:18,643 問題很快就會處理好了 不要再急匆匆地衝過來了 350 00:25:18,727 --> 00:25:21,730 作為長輩,妳應該泰然自若才對吧 351 00:25:23,690 --> 00:25:25,817 張昑侔把道振放出來了 352 00:25:26,568 --> 00:25:29,529 這說明他還沒有放棄金鳥 353 00:25:30,113 --> 00:25:32,240 如果金鳥不能歸我兒子橋振所有 354 00:25:32,323 --> 00:25:36,202 我們的交易就取消,知道嗎? 355 00:25:36,286 --> 00:25:37,662 道振被放出來了? 356 00:25:38,872 --> 00:25:39,956 你不知道嗎? 357 00:25:40,665 --> 00:25:43,793 身為總統當選人 怎麼可以資訊這麼不發達! 358 00:26:01,353 --> 00:26:02,979 洪太太,妳做什麼? 359 00:26:03,063 --> 00:26:04,356 妳必須看一下這個 360 00:26:10,695 --> 00:26:13,448 (身份證件,張橋振) 361 00:26:13,531 --> 00:26:16,743 這東西為什麼在妳手裡? 362 00:26:16,826 --> 00:26:18,703 橋振的出境記錄是假的 363 00:26:19,287 --> 00:26:20,705 是在賢偽造的 364 00:26:21,498 --> 00:26:22,499 什麼? 365 00:26:22,582 --> 00:26:25,001 當時橋振就在模金寺的火災現場 366 00:26:25,085 --> 00:26:28,630 準確地講,他在爆炸的祕密實驗室裡 367 00:26:28,713 --> 00:26:30,632 妳究竟在亂講什麼? 368 00:26:30,715 --> 00:26:32,967 妳是說他出事了嗎? 369 00:26:33,718 --> 00:26:36,221 那要妳親自查清楚 370 00:26:36,304 --> 00:26:39,391 妳很快會知道我講的是不是實情 371 00:26:45,897 --> 00:26:47,857 夫人,要不要送您去機場? 372 00:26:47,941 --> 00:26:50,402 不,我們回家 373 00:26:51,486 --> 00:26:53,029 叫律師團過來 374 00:26:54,906 --> 00:26:56,658 (身份證件,張橋振) 375 00:26:58,034 --> 00:27:02,872 我確信有人偷走了實驗室數據 376 00:27:04,207 --> 00:27:05,542 也許秀正還活著 377 00:27:05,625 --> 00:27:06,960 不是她 378 00:27:07,502 --> 00:27:09,796 我們抓到她的時候,她和死人沒有兩樣 379 00:27:09,879 --> 00:27:11,047 橋振呢? 380 00:27:12,173 --> 00:27:14,426 沒道理啊,我故意設計成堡壘的樣子 381 00:27:14,509 --> 00:27:16,511 剛進去的人絕對逃不掉! 382 00:27:16,594 --> 00:27:18,013 炸藥的事情… 383 00:27:21,266 --> 00:27:22,809 只有我們兩人知道 384 00:27:24,436 --> 00:27:25,437 可惡 385 00:27:26,563 --> 00:27:30,734 也許秀正在死掉之前幫他逃出去了! 386 00:27:31,776 --> 00:27:34,612 萬一她拿到了 387 00:27:34,696 --> 00:27:36,740 所有的研究記錄,那麼… 388 00:27:36,823 --> 00:27:39,617 可惡啊!我要被嚇死了! 389 00:27:41,369 --> 00:27:43,371 無論線人是誰,高海秀一定知道 390 00:27:44,789 --> 00:27:46,416 我已經派曹室長過去了,等一下吧 391 00:27:48,168 --> 00:27:50,962 怎樣?你要除掉高海秀嗎? 392 00:27:52,005 --> 00:27:54,049 聽說道振被放出來了 393 00:27:54,132 --> 00:27:57,510 不要魯莽行事,不然會損失慘重 394 00:28:01,931 --> 00:28:03,933 (撥號,海秀) 395 00:28:22,077 --> 00:28:23,078 冷靜,不要驚慌 396 00:28:34,089 --> 00:28:35,090 開車 397 00:28:38,301 --> 00:28:39,302 可惡 398 00:28:49,979 --> 00:28:52,065 張道振,你這個混蛋 399 00:29:01,074 --> 00:29:03,326 曹室長這個混蛋為什麼不接電話? 400 00:29:08,873 --> 00:29:09,874 老公,你在忙嗎? 401 00:29:10,667 --> 00:29:12,502 沒有,怎麼了? 402 00:29:13,003 --> 00:29:14,337 我哄智雨睡著了 403 00:29:14,421 --> 00:29:16,631 想和你一起喝杯酒 404 00:29:17,716 --> 00:29:19,384 是嗎?來吧 405 00:29:23,596 --> 00:29:26,266 閔伯母是因為道振的事情來的吧? 406 00:29:26,808 --> 00:29:29,269 如果你可以幫忙,一定要幫她 407 00:29:29,978 --> 00:29:32,772 我可不敢違抗妳的命令,一定會照做的 408 00:30:00,925 --> 00:30:02,844 按照約定,我把這個給你 409 00:30:02,927 --> 00:30:05,555 越野摩托車事故的錄影,原始檔 410 00:30:16,858 --> 00:30:18,526 (連接中) 411 00:30:18,610 --> 00:30:19,944 (成功) 412 00:30:20,028 --> 00:30:21,863 他有原始錄影帶 413 00:30:23,823 --> 00:30:26,659 (網路查找,找尋文件夾) 414 00:30:31,039 --> 00:30:35,001 (找到加密文件夾) 415 00:30:35,085 --> 00:30:36,086 (找到) 416 00:30:57,565 --> 00:31:02,237 (模金寺火災,願所有逝者安息) 417 00:31:21,172 --> 00:31:22,465 我沒講錯吧? 418 00:31:23,133 --> 00:31:25,802 我看過機場的監視錄影帶 419 00:31:26,553 --> 00:31:28,555 沒有找到他 420 00:31:29,055 --> 00:31:31,808 橋振的車最後出現在 421 00:31:32,600 --> 00:31:34,894 模金寺附近 422 00:31:34,978 --> 00:31:36,855 他可能只是關機了 423 00:31:37,480 --> 00:31:40,400 那天,橋振在祕密實驗室裡 424 00:31:45,780 --> 00:31:47,282 我還要給妳看一樣東西 425 00:31:57,584 --> 00:32:01,588 這…真的是他嗎?想要殺死我兒子的人? 426 00:32:01,671 --> 00:32:03,923 在賢從一開始就知道兇手的身份 427 00:32:05,759 --> 00:32:08,136 他還在寺院爆炸案中協助過成燦 428 00:32:08,762 --> 00:32:10,221 他曾兩次殺害橋振 429 00:32:10,305 --> 00:32:13,016 不會的!橋振沒有死 430 00:32:13,683 --> 00:32:15,560 妳知道我付出多少代價才將他復活嗎? 431 00:32:15,643 --> 00:32:17,937 哪有母親不知道兒子死訊的? 432 00:32:18,021 --> 00:32:20,315 不可能,我不相信妳,他沒有死! 433 00:32:22,859 --> 00:32:24,319 等一下 434 00:32:24,402 --> 00:32:26,529 你是要炸掉這個地方嗎? 435 00:32:26,613 --> 00:32:28,198 這裡的試驗對象怎麼辦? 436 00:32:28,281 --> 00:32:29,574 他們 437 00:32:30,241 --> 00:32:32,452 會和張橋振一起 438 00:32:32,535 --> 00:32:33,912 永遠地消失 439 00:32:38,792 --> 00:32:39,918 橋振 440 00:32:41,586 --> 00:32:43,171 我弟弟、秀正 441 00:32:44,881 --> 00:32:46,508 都被在賢殺死了 442 00:32:46,591 --> 00:32:47,967 妳還不相信我嗎? 443 00:32:50,178 --> 00:32:51,388 都是妳的錯 444 00:32:52,097 --> 00:32:54,099 如果橋振沒有捲入妳的事情 445 00:32:54,182 --> 00:32:55,684 這些事便不會發生 446 00:32:55,767 --> 00:32:58,103 他會平平安安地繼承金鳥! 447 00:32:58,186 --> 00:32:59,187 不 448 00:32:59,979 --> 00:33:03,525 與在賢合作設立祕密實驗室的人是妳啊 449 00:33:04,442 --> 00:33:05,443 妳也是 450 00:33:06,319 --> 00:33:07,570 害死橋振的人 451 00:33:07,654 --> 00:33:10,031 不,妳撒謊!他沒有死! 452 00:33:10,115 --> 00:33:12,742 不可能!不! 453 00:33:12,826 --> 00:33:14,035 -夫人 -不! 454 00:33:14,911 --> 00:33:16,538 撤走在賢的行賄基金 455 00:33:17,455 --> 00:33:19,040 這是妳能為妳死去的兒子 456 00:33:19,541 --> 00:33:21,459 做的唯一一件事 457 00:33:31,219 --> 00:33:33,763 (借名帳戶分類帳簿) 458 00:33:41,229 --> 00:33:42,230 什麼? 459 00:33:42,313 --> 00:33:44,190 你竟敢來這裡? 460 00:33:44,274 --> 00:33:46,818 殷管家!殷管家! 461 00:33:46,901 --> 00:33:50,155 是妳要海秀這些年來生不如死 462 00:33:50,238 --> 00:33:53,408 妳從來沒有視我為兒子 463 00:33:53,491 --> 00:33:56,077 還如此狠心地拋棄我父親 464 00:33:57,120 --> 00:34:00,081 這一切都是為了滿足 妳要橋振繼承金鳥的貪婪野心 465 00:34:00,165 --> 00:34:01,166 只可惜 466 00:34:01,875 --> 00:34:03,084 他已經不在了 467 00:34:03,168 --> 00:34:04,377 閉嘴! 468 00:34:06,504 --> 00:34:10,050 我會要妳看到 與在賢合作的人是什麼樣的下場 469 00:34:25,732 --> 00:34:28,151 泰拉,我拿到在賢的行賄基金帳簿了 470 00:34:51,716 --> 00:34:52,759 老婆 471 00:34:53,259 --> 00:34:54,260 你醒了? 472 00:34:55,136 --> 00:34:57,138 看來你很疲倦 473 00:34:58,223 --> 00:35:00,558 大概是吧,我一定很累了 474 00:35:03,144 --> 00:35:04,854 妳今天好像充滿活力 475 00:35:04,938 --> 00:35:08,274 是啊,我一大早就去了花市 476 00:35:09,609 --> 00:35:11,903 想在今天送交接團隊一束花 477 00:35:13,405 --> 00:35:16,950 昨晚我因為典禮而激動得睡不著 478 00:35:18,868 --> 00:35:19,869 去洗臉刷牙吧 479 00:35:23,373 --> 00:35:24,582 好的 480 00:35:34,175 --> 00:35:35,593 (最佳爸爸獎) 481 00:35:35,677 --> 00:35:37,887 這是給世界上最好的爸爸準備的 482 00:35:37,971 --> 00:35:39,472 我給你這枚獎章 483 00:35:39,556 --> 00:35:42,767 是因為你不僅是韓國 還是全世界最酷的爸爸 484 00:35:42,851 --> 00:35:46,229 每天都要戴著它,知道嗎? 485 00:35:47,981 --> 00:35:49,107 我也會給妳頒發 486 00:35:49,190 --> 00:35:51,609 世上最佳女兒獎 487 00:35:51,693 --> 00:35:53,695 好好想想妳要什麼吧,知道了嗎? 488 00:35:54,988 --> 00:35:56,239 典禮上見 489 00:35:56,322 --> 00:35:58,408 我可能要晚到一點 490 00:35:58,491 --> 00:36:01,077 搬進新家之前,我還有很多事情要做 491 00:36:01,161 --> 00:36:03,830 對妳而言不成問題,妳可是專家喔 492 00:36:03,913 --> 00:36:06,374 慢慢來,不要太累 493 00:36:06,458 --> 00:36:09,252 你今天需要大量的精力 這是個很重要的日子呢 494 00:36:10,503 --> 00:36:12,464 好,晚點見 495 00:36:13,256 --> 00:36:14,341 等一下見,智雨 496 00:36:28,605 --> 00:36:29,647 喂? 497 00:36:29,731 --> 00:36:31,399 為什麼不回電話? 498 00:36:32,525 --> 00:36:33,526 事情進展如何? 499 00:36:34,110 --> 00:36:35,195 線人找到了嗎? 500 00:36:35,278 --> 00:36:37,447 我們正在跟蹤高海秀 501 00:36:37,530 --> 00:36:39,908 目前還沒有看到任何動作 502 00:36:39,991 --> 00:36:42,619 發現可疑的事情後,我會給你打電話 503 00:36:47,624 --> 00:36:48,625 怎樣? 504 00:36:48,708 --> 00:36:51,336 你要殺死總統當選人嗎? 505 00:36:52,212 --> 00:36:56,091 無論你多麼努力,都不可能阻止他! 506 00:36:56,174 --> 00:36:57,509 知道嗎? 507 00:36:58,259 --> 00:36:59,302 不 508 00:36:59,386 --> 00:37:02,180 你忠心侍奉的在賢已經完蛋了 509 00:37:07,268 --> 00:37:09,187 恭喜啟動就職典禮 510 00:37:09,270 --> 00:37:11,272 對新政府有什麼要講的嗎? 511 00:37:11,356 --> 00:37:12,982 請講幾句吧 512 00:37:13,066 --> 00:37:14,651 -有話要講嗎? -可以講幾句嗎? 513 00:37:14,734 --> 00:37:16,444 -講幾句吧 -有話要講嗎? 514 00:37:17,696 --> 00:37:19,280 請你講幾句! 515 00:37:31,251 --> 00:37:32,252 在賢 516 00:37:32,961 --> 00:37:34,671 你已經到了嗎? 517 00:37:35,463 --> 00:37:37,716 該死,聽我解釋 518 00:37:37,799 --> 00:37:40,760 我從來不知道代表有這麼多的文書工作 519 00:37:40,844 --> 00:37:42,512 好的,我會過去的 520 00:37:42,595 --> 00:37:43,596 好的 521 00:37:51,896 --> 00:37:52,897 閔伯母 522 00:37:54,232 --> 00:37:55,942 您怎麼過來了? 523 00:37:57,777 --> 00:38:00,989 你要去什麼地方嗎? 524 00:38:01,072 --> 00:38:05,410 在賢的就職典禮在今天舉行 525 00:38:05,910 --> 00:38:09,039 不過,您是不可以進來這裡的 526 00:38:12,542 --> 00:38:14,711 和他合作 527 00:38:15,211 --> 00:38:18,465 你得到不少好處吧 528 00:38:19,174 --> 00:38:21,051 你根本配不上 529 00:38:21,551 --> 00:38:25,221 Hatch代表和交接團隊的職務 530 00:38:26,639 --> 00:38:28,099 所以 531 00:38:28,933 --> 00:38:31,019 你必須巴結對的人,是不是? 532 00:38:31,102 --> 00:38:32,729 當然啦 533 00:38:32,812 --> 00:38:35,648 妳也是因為巴結在賢 534 00:38:35,732 --> 00:38:37,776 奪回了金鳥集團嘛 535 00:38:37,859 --> 00:38:39,819 在那之前,妳只是一位家庭主婦 536 00:38:45,116 --> 00:38:46,284 該死! 537 00:38:46,368 --> 00:38:47,786 等一下,這… 538 00:38:47,869 --> 00:38:50,288 妳究竟在做什麼? 539 00:38:50,372 --> 00:38:54,209 你這份工作是用我兒子的命換來的嗎? 540 00:38:54,292 --> 00:38:56,503 你以為我會輕易放過你嗎? 541 00:38:59,631 --> 00:39:01,049 妳是老糊塗了吧? 542 00:39:01,132 --> 00:39:02,550 誰殺誰了? 543 00:39:03,510 --> 00:39:05,261 你這個不要臉的畜生 544 00:39:05,929 --> 00:39:09,015 竟敢誣陷道振並且欺騙我! 545 00:39:12,560 --> 00:39:14,187 你對我兒子做了什麼? 546 00:39:14,270 --> 00:39:17,023 是你把他引入模金寺的吧? 547 00:39:17,107 --> 00:39:19,150 你以為偽造他的旅行記錄 548 00:39:19,234 --> 00:39:22,862 就可以永遠掩蓋他的死亡嗎? 549 00:39:22,946 --> 00:39:24,739 混帳,你竟敢這樣做? 550 00:39:24,823 --> 00:39:28,326 你竟敢兩次殺害橋振? 551 00:39:28,410 --> 00:39:29,411 可惡 552 00:39:30,829 --> 00:39:31,830 該死! 553 00:39:32,497 --> 00:39:33,707 妳聽好 554 00:39:33,790 --> 00:39:37,127 妳應該阻止妳兒子成為公害 555 00:39:37,210 --> 00:39:38,962 為什麼破壞我的好心情? 556 00:39:39,879 --> 00:39:41,172 其實 557 00:39:41,256 --> 00:39:44,509 七年前,妳應該就讓他死掉才對 558 00:39:44,592 --> 00:39:47,470 為什麼大費周章救他呢? 559 00:39:47,971 --> 00:39:49,681 他還是死了,不是嗎? 560 00:39:55,895 --> 00:39:57,814 妳有證據證明 561 00:39:57,897 --> 00:39:59,941 妳兒子死在模金寺嗎? 562 00:40:00,025 --> 00:40:02,402 連我們殺他這件事都無法證明吧 563 00:40:03,737 --> 00:40:04,779 閔伯母 564 00:40:04,863 --> 00:40:10,994 在賢已經是總統了 而我是他最親密的合作夥伴 565 00:40:11,786 --> 00:40:14,622 妳不是我的對手 566 00:40:14,706 --> 00:40:16,750 如果妳急不可待 567 00:40:16,833 --> 00:40:19,502 要不要我挖出金鳥集團的黑幕 568 00:40:19,586 --> 00:40:21,004 給妳一個教訓? 569 00:40:40,106 --> 00:40:41,107 你看… 570 00:40:43,068 --> 00:40:45,278 我像是一個想要活命的人嗎? 571 00:40:51,076 --> 00:40:53,119 妳真的老糊塗了 572 00:40:53,203 --> 00:40:54,245 該死 573 00:40:56,039 --> 00:40:58,416 河秘書! 574 00:40:58,917 --> 00:41:00,043 警衛! 575 00:41:00,543 --> 00:41:02,087 有人嗎? 576 00:41:04,964 --> 00:41:08,426 把這個討厭鬼趕出去! 577 00:41:17,185 --> 00:41:18,353 搞什麼? 578 00:41:29,447 --> 00:41:31,157 成燦,痛不痛? 579 00:41:32,325 --> 00:41:34,244 我兒子的痛 580 00:41:34,327 --> 00:41:37,706 是你的一千倍 581 00:41:39,624 --> 00:41:42,335 他全身都著火了 582 00:41:42,919 --> 00:41:47,007 他一定痛到無法呼吸 583 00:41:47,090 --> 00:41:48,258 可是你… 584 00:41:49,426 --> 00:41:51,344 這點痛也叫痛嗎? 585 00:41:59,519 --> 00:42:00,854 不要擔心 586 00:42:02,063 --> 00:42:04,524 我會代表你 587 00:42:05,150 --> 00:42:07,152 參加在賢的就職典禮 588 00:42:23,251 --> 00:42:28,214 (表在賢!新政府就職典禮) 589 00:42:28,298 --> 00:42:29,799 韓代表 590 00:42:30,383 --> 00:42:32,260 謝謝您參加典禮 591 00:42:32,344 --> 00:42:36,389 總統當選人懇切請求您務必出席 592 00:42:37,057 --> 00:42:40,352 他特別尊重您,我都有點羨慕了 593 00:42:45,648 --> 00:42:48,026 過去的都過去吧 594 00:42:48,109 --> 00:42:51,071 哪裡需要我,我韓慶錄就在哪裡 595 00:42:51,154 --> 00:42:53,698 這是我從政的座右銘 596 00:42:53,782 --> 00:42:55,158 沒錯 597 00:42:55,241 --> 00:42:58,620 今天的主角還沒到嗎? 598 00:42:59,245 --> 00:43:01,581 對於新政府來說 599 00:43:01,664 --> 00:43:04,376 第一個項目是期待已久的科學項目 600 00:43:04,459 --> 00:43:07,295 我對模金寺火災事故深表遺憾 601 00:43:07,379 --> 00:43:11,466 我會採取行動 確保這樣的人體試驗不再偷偷進行 602 00:43:11,549 --> 00:43:14,344 而是在法律範圍內透明… 603 00:43:19,057 --> 00:43:20,892 我好像沒有邀請妳 604 00:43:22,977 --> 00:43:24,354 閔伯母 605 00:43:26,356 --> 00:43:29,275 大型慶祝典禮當然需要不請自來的客人 606 00:43:29,359 --> 00:43:30,610 出什麼事了嗎? 607 00:43:31,152 --> 00:43:32,612 妳的臉色不太好 608 00:43:34,072 --> 00:43:36,282 我去見成燦了 609 00:43:37,033 --> 00:43:38,368 找他確認一件事情 610 00:43:39,452 --> 00:43:40,578 確認什麼? 611 00:43:46,960 --> 00:43:49,170 模金寺的事不會牽連我們吧? 612 00:43:49,254 --> 00:43:51,548 萬一他們發現你參與的證據… 613 00:43:51,631 --> 00:43:52,632 不會的 614 00:43:52,716 --> 00:43:55,760 所有證據和樣本都燒掉了 他們怎麼會發現呢? 615 00:43:55,844 --> 00:43:59,389 即使出現問題,閔英輝也會成為代罪羔羊 616 00:43:59,472 --> 00:44:01,099 畢竟無償捐贈地下空間的人是她 617 00:44:04,894 --> 00:44:08,982 你騙我說,進行試驗才能幫橋振醒過來 618 00:44:10,150 --> 00:44:12,360 然後偷偷開展非法人體試驗? 619 00:44:12,902 --> 00:44:16,531 你做盡各種下流血腥的事情 620 00:44:17,198 --> 00:44:19,117 還要陷害到我頭上? 621 00:44:19,200 --> 00:44:21,453 我那樣講只是因為成燦那個混蛋 622 00:44:21,536 --> 00:44:24,122 發現妳掌管著我的資金 623 00:44:24,205 --> 00:44:25,790 我必須編出一個理由 624 00:44:26,416 --> 00:44:29,502 如果別人發現我們的關係,會引起騷動的 625 00:44:29,586 --> 00:44:31,004 明白我的意思吧? 626 00:44:33,423 --> 00:44:37,177 原來是這樣 627 00:44:42,307 --> 00:44:43,516 可是… 628 00:44:45,060 --> 00:44:46,895 你為什麼要殺死橋振? 629 00:44:47,979 --> 00:44:49,189 什麼? 630 00:44:51,107 --> 00:44:52,734 橋振怎麼會死呢? 631 00:44:53,401 --> 00:44:55,487 妳究竟在講什麼? 632 00:44:55,570 --> 00:44:56,988 是你殺了他 633 00:44:58,114 --> 00:45:01,368 還有你祕密實驗室裡那些試驗對象 634 00:45:02,285 --> 00:45:03,536 你指使成燦殺了他 635 00:45:04,996 --> 00:45:06,873 要他們… 636 00:45:07,499 --> 00:45:10,418 和張橋振一起永遠地消失,瞬間消失! 637 00:45:18,134 --> 00:45:20,345 我來找你的路上一直在想 638 00:45:21,262 --> 00:45:22,889 我應該如何處置你 639 00:45:23,723 --> 00:45:26,226 我如何才能為我兒子報仇? 640 00:45:28,311 --> 00:45:30,480 無論我怎樣努力地思考 641 00:45:31,106 --> 00:45:34,317 都只有一個辦法為橋振報仇 642 00:45:35,443 --> 00:45:36,903 在賢 643 00:45:38,655 --> 00:45:40,949 你必須像橋振一樣在痛苦中死去 644 00:45:43,076 --> 00:45:44,077 妳瘋了嗎? 645 00:45:44,160 --> 00:45:46,204 妳想刺死我?不知道我是誰嗎? 646 00:45:46,287 --> 00:45:50,250 你害死了我兒子,還想當總統嗎? 647 00:45:51,876 --> 00:45:53,128 太不公平了 648 00:45:53,211 --> 00:45:55,255 對不對,在賢? 649 00:45:57,340 --> 00:46:00,093 我不會死的 妳知道我付出多少代價才有今天嗎? 650 00:46:00,593 --> 00:46:02,303 我不允許任何人成為我的阻礙! 651 00:46:06,683 --> 00:46:09,477 要不是因為妳掌管我的錢 妳現在已經沒命了! 652 00:46:13,273 --> 00:46:17,485 總統當選人的新政府就職典禮即將開始 653 00:46:18,153 --> 00:46:21,239 請所有貴賓進入大廳 654 00:46:26,244 --> 00:46:28,288 除非妳想去天堂找橋振 655 00:46:28,371 --> 00:46:30,915 不然,妳給我乖乖閉嘴 656 00:46:30,999 --> 00:46:32,959 一直等到典禮結束,知道嗎? 657 00:46:54,564 --> 00:46:56,649 不允許任何人進入休息室 658 00:46:56,733 --> 00:46:57,734 是 659 00:47:08,787 --> 00:47:11,998 各位久等了,我們開始吧? 660 00:47:29,432 --> 00:47:32,602 要不是因為妳掌管我的錢 妳現在已經沒命了! 661 00:47:33,895 --> 00:47:36,022 為什麼… 662 00:47:39,818 --> 00:47:41,486 總統當選人表在賢 663 00:47:41,569 --> 00:47:44,280 你是不是在模金寺地下 664 00:47:44,364 --> 00:47:48,118 建立祕密實驗室 進行非法人體試驗的幕後黑手? 665 00:47:48,201 --> 00:47:51,871 你炸毀寺院是為了銷毀證據嗎? 666 00:47:57,711 --> 00:47:58,878 不是 667 00:47:59,379 --> 00:48:00,422 沒有這回事啦 668 00:48:00,505 --> 00:48:03,591 你是否承認利用試驗對象的名字 669 00:48:03,675 --> 00:48:05,677 為你的Hatch股份開立全權信託帳戶 670 00:48:05,760 --> 00:48:10,640 以便請金鳥的閔女士管理你的行賄基金? 671 00:48:12,267 --> 00:48:13,268 不是 672 00:48:14,936 --> 00:48:16,104 這都是謊言 673 00:48:17,147 --> 00:48:19,399 不,這都是真的 674 00:48:20,191 --> 00:48:25,405 我已經將證據傳給大家了 那足以證明高主播的指控是真的 675 00:48:28,950 --> 00:48:31,494 -什麼? -這是影像證據嗎? 676 00:48:35,081 --> 00:48:36,332 看看這個 677 00:48:45,133 --> 00:48:48,470 我們看一下你的腦神經可以承受多少刺激 678 00:48:55,560 --> 00:48:57,771 我認識這個人! 679 00:48:57,854 --> 00:49:00,148 他是表在賢妻子的保鏢! 680 00:49:00,231 --> 00:49:04,569 你竟敢對一個健康之人 做出這種令人髮指的事情? 681 00:49:04,652 --> 00:49:06,488 總統當選人,怎麼回事? 682 00:49:06,571 --> 00:49:07,572 這都是真的嗎? 683 00:49:08,573 --> 00:49:10,367 我說了,不是真的! 684 00:49:11,284 --> 00:49:12,952 都是謊言! 685 00:49:13,036 --> 00:49:14,162 相信我 686 00:49:14,245 --> 00:49:16,539 只相信我一個人! 687 00:49:18,416 --> 00:49:21,461 Hatch發佈的智能貼片 和針對萊德的研究報告 688 00:49:21,544 --> 00:49:24,214 都被表在賢篡改過 689 00:49:24,297 --> 00:49:27,842 萊德在牠被副作用害死之前 已經被殺死了 690 00:49:27,926 --> 00:49:29,260 智能貼片研究失敗了 691 00:49:30,553 --> 00:49:35,183 表在賢在公眾面前做戲只是為了保住股價 692 00:49:35,266 --> 00:49:36,810 不要亂講! 693 00:49:36,893 --> 00:49:37,894 我沒有失敗 694 00:49:37,977 --> 00:49:40,188 我的研究很完美 695 00:49:40,271 --> 00:49:43,108 不,你是犧牲很多無辜者的生命 696 00:49:43,191 --> 00:49:45,360 追逐虛幻目標的惡魔 697 00:49:45,443 --> 00:49:48,238 你這樣的混蛋永遠都不應該做總統! 698 00:49:48,321 --> 00:49:49,489 我是總統! 699 00:49:49,572 --> 00:49:52,409 我是表在賢總統! 700 00:49:52,492 --> 00:49:54,119 -該死 -老公 701 00:49:57,288 --> 00:50:00,083 -泰拉 -你不是這樣的人 702 00:50:00,750 --> 00:50:02,585 這其中一定有誤會 703 00:50:02,669 --> 00:50:05,255 他絕對做不出這樣的事情 704 00:50:05,880 --> 00:50:07,048 請大家相信我 705 00:50:08,717 --> 00:50:11,803 泰拉,妳相信我,對不對? 妳會相信我的,對不對? 706 00:50:14,639 --> 00:50:15,890 表先生! 707 00:50:17,600 --> 00:50:20,353 你因為模金寺縱火案被逮捕了 708 00:50:20,937 --> 00:50:22,647 你有權保持沉默 709 00:50:22,731 --> 00:50:25,191 有權聘請律師,你講的每一句話… 710 00:50:25,275 --> 00:50:26,985 -什麼? -怎麼回事? 711 00:50:27,944 --> 00:50:29,988 -打開燈! -怎麼回事? 712 00:50:30,071 --> 00:50:33,074 -快點開燈啊! -這是怎麼了? 713 00:50:33,158 --> 00:50:34,325 -什麼? -怎麼回事? 714 00:50:35,035 --> 00:50:36,453 他們去哪了? 715 00:50:36,536 --> 00:50:38,621 表在賢去哪裡了? 716 00:50:38,705 --> 00:50:39,706 喂! 717 00:50:40,206 --> 00:50:41,207 他在哪裡? 718 00:50:45,378 --> 00:50:47,297 準備好,泰拉很快就會出去的 719 00:50:47,964 --> 00:50:50,216 我相信你,我們快跑吧 720 00:50:50,717 --> 00:50:51,718 那輛車 721 00:50:55,388 --> 00:50:56,598 上車! 722 00:51:10,612 --> 00:51:11,863 海秀 723 00:51:12,405 --> 00:51:13,615 泰拉剛剛出發了 724 00:51:21,373 --> 00:51:22,457 放手 725 00:51:22,540 --> 00:51:23,750 表在賢 726 00:51:23,833 --> 00:51:25,418 我要親手殺了他 727 00:51:26,127 --> 00:51:28,963 模金寺火災現場沒有發現橋振的DNA 728 00:51:31,257 --> 00:51:32,258 什麼? 729 00:51:32,342 --> 00:51:33,718 妳必須離開這裡 730 00:51:33,802 --> 00:51:35,428 警方正在找妳 731 00:51:35,512 --> 00:51:39,349 如果現在被抓住 妳永遠不可能找到或見到橋振的 732 00:51:40,558 --> 00:51:42,102 我的寶貝兒子還活著 733 00:51:42,644 --> 00:51:45,438 我的寶貝兒子沒有死 734 00:51:57,575 --> 00:51:59,119 警方很快會追上來的 735 00:51:59,202 --> 00:52:01,454 暫時和智雨低調行事吧 736 00:52:01,538 --> 00:52:03,415 我可以處理好所有事情 737 00:52:03,498 --> 00:52:05,583 我會證明這一切都是誤會 738 00:52:05,667 --> 00:52:06,668 妳相信我,對不對? 739 00:52:07,877 --> 00:52:09,963 我有妳的信任就夠了,泰拉 740 00:52:13,299 --> 00:52:14,300 泰拉 741 00:52:17,554 --> 00:52:18,972 怎麼了,泰拉? 742 00:52:19,055 --> 00:52:24,269 無條件相信你、關心你的洪泰拉 已經不在了 743 00:52:26,104 --> 00:52:27,313 妳在講什麼? 744 00:52:28,106 --> 00:52:29,983 你怎麼可以殺死河俊? 745 00:52:32,277 --> 00:52:33,653 什麼? 746 00:52:37,365 --> 00:52:38,491 我什麼都記得 747 00:52:39,743 --> 00:52:41,870 我從沒失去記憶過 748 00:52:44,205 --> 00:52:45,373 為了找到河俊 749 00:52:45,957 --> 00:52:48,168 我只好在你面前演戲 750 00:52:50,837 --> 00:52:51,838 不會的 751 00:52:53,757 --> 00:52:55,300 不會的,這講不通啊 752 00:52:55,967 --> 00:52:57,469 在你殺死河俊之後 753 00:52:58,428 --> 00:53:00,263 你居然還厚顏無恥地請我相信你? 754 00:53:00,347 --> 00:53:01,473 誤會? 755 00:53:04,768 --> 00:53:07,604 我不會再做你設計的洪泰拉了 756 00:53:10,732 --> 00:53:15,195 你永遠見不到洪泰拉或智雨了 757 00:53:16,446 --> 00:53:17,447 妳說什麼? 758 00:53:26,956 --> 00:53:27,957 該死 759 00:53:32,837 --> 00:53:33,838 這個世界會記得 760 00:53:35,799 --> 00:53:38,009 表在賢是一個兇殘的殺人犯 761 00:53:39,969 --> 00:53:40,970 泰拉 762 00:53:42,972 --> 00:53:44,933 妳怎麼可以這樣對我? 763 00:53:46,476 --> 00:53:47,560 怎麼可以? 764 00:53:51,898 --> 00:53:52,899 恭喜你 765 00:53:55,276 --> 00:53:56,778 你剛剛毀掉了 766 00:53:58,363 --> 00:54:00,365 你一手打造的洪泰拉 767 00:54:02,659 --> 00:54:03,660 什麼? 768 00:54:28,143 --> 00:54:30,186 那輛車墜橋了 769 00:54:30,270 --> 00:54:32,564 打給水警,快點派潛水員過來 770 00:54:32,647 --> 00:54:34,357 -是 -後援馬上到 771 00:54:34,441 --> 00:54:36,943 -路障拿過來,打撈他們,快! -是! 772 00:54:41,698 --> 00:54:42,699 泰拉 773 00:54:45,952 --> 00:54:46,953 嘿 774 00:55:07,015 --> 00:55:08,016 該死 775 00:55:51,101 --> 00:55:52,227 你醒了? 776 00:55:52,936 --> 00:55:53,937 表先生 777 00:55:54,020 --> 00:55:56,523 你因為模金寺縱火案被捕了 778 00:55:56,606 --> 00:55:58,692 你有權保持沉默 779 00:55:58,775 --> 00:56:02,445 有權聘請律師 你講的每一句話都可以成為… 780 00:56:02,529 --> 00:56:03,822 泰拉在哪裡? 781 00:56:04,406 --> 00:56:06,491 -什麼? -洪泰拉 782 00:56:07,283 --> 00:56:08,493 她在哪裡? 783 00:56:09,160 --> 00:56:11,871 -洪泰拉是誰?你知道嗎? -不知道 784 00:56:12,372 --> 00:56:14,874 -洪泰拉是誰? -我的妻子 785 00:56:15,542 --> 00:56:17,085 她沒有和我一起入院嗎? 786 00:56:18,586 --> 00:56:21,381 她在接受治療嗎?她傷得很重嗎? 787 00:56:21,464 --> 00:56:23,883 我們找到你的時候,你身邊沒有人 788 00:56:23,967 --> 00:56:25,802 沒有什麼洪泰拉 789 00:56:26,803 --> 00:56:28,930 我們要帶你去派出所問話 790 00:56:29,014 --> 00:56:30,807 你可以打給你的律師 791 00:56:30,890 --> 00:56:33,518 我的妻子呢?你們把她藏哪裡了? 792 00:56:33,601 --> 00:56:35,311 你們是不是和道振那個混蛋一夥的? 793 00:56:37,355 --> 00:56:39,399 突發新聞 794 00:56:39,482 --> 00:56:42,861 總統當選人表在賢被捕 795 00:56:43,486 --> 00:56:46,156 在第二十九屆新政府就職典禮上 796 00:56:46,239 --> 00:56:49,117 模金寺爆炸案的真相浮出水面 797 00:56:49,200 --> 00:56:51,911 否認事實的表在賢 798 00:56:51,995 --> 00:56:53,997 偷走一輛平民的車子並逃離現場 799 00:56:54,080 --> 00:56:56,750 經過警方追捕,他終於被緝拿歸案 800 00:56:57,500 --> 00:57:02,088 至此,全國支持的最年輕 801 00:57:02,172 --> 00:57:04,424 也是第一位未婚的總統當選人 802 00:57:04,507 --> 00:57:05,508 在一瞬間… 803 00:57:05,592 --> 00:57:07,427 未婚的總統當選人? 804 00:57:07,510 --> 00:57:08,636 跟我們去派出所吧 805 00:57:09,346 --> 00:57:10,680 等一下 806 00:57:10,764 --> 00:57:12,599 我可以先回家一趟嗎? 807 00:57:13,308 --> 00:57:14,851 我要去確認一件事 808 00:57:14,934 --> 00:57:16,019 拜託你 809 00:57:24,611 --> 00:57:25,612 什麼? 810 00:57:29,657 --> 00:57:30,658 怎麼回事? 811 00:57:35,121 --> 00:57:36,289 究竟怎麼回事? 812 00:57:37,957 --> 00:57:39,042 現在可以走了吧? 813 00:57:39,709 --> 00:57:41,419 不要拖延時間了,走吧 814 00:57:42,629 --> 00:57:43,630 照片… 815 00:58:01,815 --> 00:58:02,816 我的女兒… 816 00:58:03,692 --> 00:58:04,693 智雨… 817 00:58:10,198 --> 00:58:11,658 不,這是假的 818 00:58:13,034 --> 00:58:14,911 泰拉,不要鬧了,出來吧 819 00:58:16,913 --> 00:58:19,708 在賢,我對你的愛至死不渝 820 00:58:23,336 --> 00:58:25,213 對不起,不要鬧了 821 00:58:27,549 --> 00:58:29,259 無論如何,我都會保護妳的 822 00:58:29,342 --> 00:58:30,844 今天誰哄我睡覺? 823 00:58:30,927 --> 00:58:33,263 爸爸!我還要給妳讀一本童話書 824 00:58:33,346 --> 00:58:35,473 我要妳停下來! 825 00:58:35,557 --> 00:58:37,767 我知道了,不要鬧了,出來吧! 826 00:58:37,851 --> 00:58:38,893 泰拉,妳在哪裡? 827 00:58:39,394 --> 00:58:40,645 回來啊! 828 00:58:40,729 --> 00:58:43,440 泰拉,我已經道歉了!妳在哪裡? 829 00:58:43,523 --> 00:58:44,899 妳到底在哪裡? 830 00:58:45,650 --> 00:58:47,861 不對!不對! 831 00:58:48,695 --> 00:58:50,530 不對! 832 00:58:50,613 --> 00:58:51,698 不對 833 00:58:54,367 --> 00:58:55,368 恭喜你 834 00:58:57,370 --> 00:58:58,872 你剛剛毀掉了 835 00:59:00,248 --> 00:59:02,042 你親手打造的洪泰拉 836 00:59:04,711 --> 00:59:05,712 不可能 837 00:59:09,507 --> 00:59:10,675 不 838 00:59:10,759 --> 00:59:12,177 不會的! 839 00:59:33,406 --> 00:59:36,117 (最佳爸爸獎) 840 00:59:39,079 --> 00:59:42,791 泰拉在哪裡? 你們把我的家人藏在哪裡了? 841 00:59:42,874 --> 00:59:45,126 你從來沒有結過婚!哪來的家人? 842 00:59:45,210 --> 00:59:48,088 她不可能憑空消失,大家都知道她的 843 00:59:49,130 --> 00:59:50,298 我才是妳的老公 844 00:59:50,382 --> 00:59:53,885 妳故意這樣來懲罰我,對不對? 845 00:59:53,968 --> 00:59:56,304 你讓我毛骨悚然,立刻從我面前消失! 846 00:59:56,388 --> 01:00:00,225 泰拉,無論妳躲在哪裡,我都會找到妳的 847 01:00:00,308 --> 01:00:01,476 海秀! 848 01:00:01,559 --> 01:00:02,811 交出洪泰拉 849 01:00:02,894 --> 01:00:04,604 泰拉是我們唯一的辦法 850 01:00:04,688 --> 01:00:06,815 妳是我的女人,妳是表在賢的女人! 851 01:00:07,732 --> 01:00:09,734 字幕翻譯:鄒琳