1 00:00:01,533 --> 00:00:02,900 ♪ ♪ 2 00:00:02,900 --> 00:00:04,866 LAWRENCE: Did you ever read about the murder 3 00:00:04,866 --> 00:00:06,466 of a man called Frank Parris? 4 00:00:06,466 --> 00:00:09,033 PAULINE: At our hotel? Branlow Hall? 5 00:00:09,033 --> 00:00:10,400 (gasps) 6 00:00:10,400 --> 00:00:11,433 He's dead! 7 00:00:11,433 --> 00:00:12,533 LAWRENCE: We called the police. 8 00:00:12,533 --> 00:00:13,733 His name was 9 00:00:13,733 --> 00:00:15,166 Detective Superintendent Locke. 10 00:00:15,166 --> 00:00:17,566 SUSAN: Why was I afraid you were going to say that? 11 00:00:17,566 --> 00:00:19,533 CECILY: Stefan Leonida-- he wasn't guilty. 12 00:00:19,533 --> 00:00:22,500 You began by saying that your daughter had disappeared. 13 00:00:22,500 --> 00:00:23,733 The real killer is named 14 00:00:23,733 --> 00:00:25,400 in the book. 15 00:00:25,400 --> 00:00:26,933 PAULINE: "Atticus Pünd Takes the Case." 16 00:00:26,933 --> 00:00:29,433 Susan, we'll pay you £10,000 if you help us find Cecily. 17 00:00:29,433 --> 00:00:30,366 Just a week. 18 00:00:30,366 --> 00:00:32,100 ALAN: Melissa James, 19 00:00:32,100 --> 00:00:34,066 the British actress, had an accident 20 00:00:34,066 --> 00:00:36,266 which brought a sudden end to her career. 21 00:00:36,266 --> 00:00:37,766 MELISSA: Even when the hotel is full, 22 00:00:37,766 --> 00:00:40,100 we are still losing money hand over fist! 23 00:00:40,100 --> 00:00:42,300 OSCAR: I have the scripts, the director, the contract... 24 00:00:42,300 --> 00:00:44,066 You'll just have to find somebody else. 25 00:00:44,066 --> 00:00:46,233 MELISSA: I need to cash in my shares. 26 00:00:46,233 --> 00:00:48,633 JOHN: I gave up everything for you. 27 00:00:48,633 --> 00:00:49,833 I don't want to have this argument now! 28 00:00:49,833 --> 00:00:50,933 (Melissa screams, glass breaks) 29 00:00:50,933 --> 00:00:52,633 SUSAN: I should leave this alone. 30 00:00:52,633 --> 00:00:53,733 But you won't. 31 00:00:53,733 --> 00:00:54,766 (sighs) 32 00:00:54,766 --> 00:00:57,500 ♪ ♪ 33 00:00:58,500 --> 00:01:03,566 ♪ ♪ 34 00:01:03,566 --> 00:01:06,166 (thunder claps) 35 00:01:06,166 --> 00:01:08,433 (whimpering) 36 00:01:08,433 --> 00:01:09,466 (click) 37 00:01:10,833 --> 00:01:15,133 ♪ ♪ 38 00:01:20,933 --> 00:01:24,500 ♪ ♪ 39 00:01:27,433 --> 00:01:29,100 (plane chime rings) 40 00:01:29,100 --> 00:01:31,566 FLIGHT ATTENDANT (on intercom): Dear passengers, in a few moments, 41 00:01:31,566 --> 00:01:33,900 you will be able to purchase refreshment, 42 00:01:33,900 --> 00:01:37,000 nuts, and a selection of alcoholic drinks. 43 00:01:37,000 --> 00:01:38,433   (plane chime rings) 44 00:01:38,433 --> 00:01:42,433 (people talking in background) 45 00:01:42,433 --> 00:01:44,700 Alan Conway! 46 00:01:44,700 --> 00:01:45,700 I'm sorry? 47 00:01:45,700 --> 00:01:47,266 I've read all his books. 48 00:01:47,266 --> 00:01:48,700 Ah. 49 00:01:48,700 --> 00:01:51,433 You know, he died last year. Yes, I heard. 50 00:01:51,433 --> 00:01:53,400 A great shame. 51 00:01:53,400 --> 00:01:55,166 He was a brilliant writer. 52 00:01:55,166 --> 00:01:57,500 So clever, and I'm sure 53 00:01:57,500 --> 00:01:58,866 he was a lovely man. 54 00:01:58,866 --> 00:02:03,900 ♪ ♪ 55 00:02:03,900 --> 00:02:06,833 (thunder rumbling, rain falling, Alan slurps) 56 00:02:09,400 --> 00:02:14,000 ♪ ♪ 57 00:02:14,000 --> 00:02:15,733 (door opens, Susan exhales) (groans) 58 00:02:15,733 --> 00:02:17,633 (panting) 59 00:02:17,633 --> 00:02:19,600 I'm so sorry I'm late, I couldn't, 60 00:02:19,600 --> 00:02:21,300 I couldn't get a taxi. 61 00:02:21,300 --> 00:02:24,166 Have you been here long? Since the time we agreed. 62 00:02:24,166 --> 00:02:26,033 I see you already ordered. 63 00:02:26,033 --> 00:02:28,166 Oh, what can I get you? Uh, no, no, no, no, I'm, I'm getting all this! 64 00:02:28,166 --> 00:02:29,866 Oh, could I have a, a hot chocolate, please? 65 00:02:29,866 --> 00:02:31,666 Yeah, sure. Thanks. 66 00:02:31,666 --> 00:02:34,000 Yes, it's good to see you, Alan. 67 00:02:34,000 --> 00:02:35,833 How have you been? 68 00:02:35,833 --> 00:02:37,433 Well, thank you. Good. 69 00:02:37,433 --> 00:02:38,800 And the new book? 70 00:02:38,800 --> 00:02:40,733 God, it didn't take you long, did it? 71 00:02:40,733 --> 00:02:42,133 I'm not a machine, you know. 72 00:02:42,133 --> 00:02:45,266 (chuckling): That's hardly fair, Alan. 73 00:02:45,266 --> 00:02:46,966 I mean, it's been nearly two years 74 00:02:46,966 --> 00:02:49,400 since "No Rest for the Wicked." 75 00:02:49,400 --> 00:02:50,900 And we do have a three-book contract. 76 00:02:50,900 --> 00:02:52,466 I think we've been more than patient. 77 00:02:52,466 --> 00:02:54,200 It's not that easy, Susan. 78 00:02:54,200 --> 00:02:55,633 I mean, have you any idea 79 00:02:55,633 --> 00:02:57,900 what it's like being a writer? 80 00:02:57,900 --> 00:02:59,500 Do you really think you can push a button 81 00:02:59,500 --> 00:03:01,166 and another idea will simply pop out? 82 00:03:01,166 --> 00:03:02,933 No, I... 83 00:03:02,933 --> 00:03:05,500 I work with a lot of writers, Alan, 84 00:03:05,500 --> 00:03:07,733 and yeah, it's actually your interests 85 00:03:07,733 --> 00:03:09,300 I'm trying to protect. 86 00:03:09,300 --> 00:03:11,000 You have to think of the market. 87 00:03:11,000 --> 00:03:13,766 Your first two books have done fantastically well. 88 00:03:13,766 --> 00:03:15,366 But we have to keep up the momentum. 89 00:03:15,366 --> 00:03:16,966 Yeah, we also have to keep up standards. 90 00:03:16,966 --> 00:03:21,166 I mean, what do you want, someone kills someone else, 91 00:03:21,166 --> 00:03:23,166 there are clues and suspects and a detective, 92 00:03:23,166 --> 00:03:24,600 and it's all so boring? 93 00:03:24,600 --> 00:03:26,033 I'm trying to do something new. 94 00:03:26,033 --> 00:03:28,133 Mm. (mouths) 95 00:03:28,133 --> 00:03:29,133 I thought you'd be 96 00:03:29,133 --> 00:03:31,700 more cheerful. 97 00:03:31,700 --> 00:03:33,233 You've got a huge following. 98 00:03:33,233 --> 00:03:34,833 (quietly): You've made a ton of money. 99 00:03:34,833 --> 00:03:38,166 (sighs) Oh, and I heard that you're leaving the school. 100 00:03:38,166 --> 00:03:40,933 Who told you that? My sister Katie. 101 00:03:40,933 --> 00:03:43,266 Well, at least I won't have to spend any more time 102 00:03:43,266 --> 00:03:46,133 with those over-privileged, stuck-up kids. (door opens) 103 00:03:46,133 --> 00:03:49,366 My niece and nephew go there. Well, I didn't mean them. 104 00:03:49,366 --> 00:03:51,133 Not Jack and... Lucy. 105 00:03:51,133 --> 00:03:53,366 Daisy. Daisy. 106 00:03:53,366 --> 00:03:55,533 Look, if you're blocked, maybe... 107 00:03:55,533 --> 00:03:57,833 I didn't say I was blocked. 108 00:03:57,833 --> 00:03:59,500 I'm just waiting for the right idea. Right. 109 00:03:59,500 --> 00:04:01,566 Something that actually sparks my interest. Mm-hmm. 110 00:04:01,566 --> 00:04:05,066 And putting pressure on me will... 111 00:04:05,066 --> 00:04:07,866 Frank Parris! What? 112 00:04:07,866 --> 00:04:10,100 ALAN: No, the man in that paper, I once knew him. 113 00:04:10,100 --> 00:04:12,100 May I? WOMAN: Um, yeah. 114 00:04:14,033 --> 00:04:15,966 He was murdered. 115 00:04:15,966 --> 00:04:18,633 Oh, my God, I'm so sorry. 116 00:04:18,633 --> 00:04:20,966 Was he a friend of yours? No, I hardly knew him. 117 00:04:20,966 --> 00:04:22,600 Killed in a hotel! 118 00:04:22,600 --> 00:04:25,233 A hotel. 119 00:04:25,233 --> 00:04:28,200 (slowly): That would be 120 00:04:28,200 --> 00:04:29,800 a good setting for a book. 121 00:04:29,800 --> 00:04:31,366 Do you think so? Hmm. 122 00:04:31,366 --> 00:04:33,533 At a wedding. 123 00:04:33,533 --> 00:04:36,633 Oh, I like that. 124 00:04:36,633 --> 00:04:38,600 That would be a great opening. 125 00:04:38,600 --> 00:04:42,366 Bloodstains on the bridal gown. (gasps) 126 00:04:42,366 --> 00:04:43,933 That's Gothic. 127 00:04:45,166 --> 00:04:48,100 Well, I might give it a think. 128 00:04:48,100 --> 00:04:53,433 ♪ ♪ 129 00:05:04,933 --> 00:05:10,666 ♪ ♪ 130 00:05:34,233 --> 00:05:37,000 ALAN: It was the start of a quiet day for Atticus Pünd. 131 00:05:37,000 --> 00:05:38,433 (bicycle bell rings) 132 00:05:38,433 --> 00:05:41,100 It seemed that no one had been murdered for a while, 133 00:05:41,100 --> 00:05:45,366 and he found himself unusually at a loose end. 134 00:05:45,366 --> 00:05:47,533 (murmurs) (chuckles): Oh, yes, oh. 135 00:05:47,533 --> 00:05:50,133 Thank you, Miss Cain. 136 00:05:50,133 --> 00:05:52,900 Now, I believe I have a fairly quiet week, 137 00:05:52,900 --> 00:05:55,600 which will allow me to continue with my book. 138 00:05:55,600 --> 00:06:00,666 Yes-- here is chapter four. 139 00:06:00,666 --> 00:06:03,333 You have already typed it for me. 140 00:06:03,333 --> 00:06:06,433 I had nothing to do last night, so I thought I'd get ahead. Oh! 141 00:06:06,433 --> 00:06:09,066 I have some news for you. Oh, yes? 142 00:06:09,066 --> 00:06:10,866 Mrs. Allingham has canceled. 143 00:06:10,866 --> 00:06:13,066 Oh, the missing husband-- she has found him? 144 00:06:13,066 --> 00:06:15,933 No, she decided she didn't want to. (chuckles) 145 00:06:15,933 --> 00:06:17,933 There is one thing, though. 146 00:06:17,933 --> 00:06:21,066 A Mr. Schultz is coming in at 11:00. And who is he? 147 00:06:21,066 --> 00:06:23,200 He works for the William Morris Agency 148 00:06:23,200 --> 00:06:25,266 in New York-- he's a senior partner. 149 00:06:25,266 --> 00:06:27,500 Oh, and he's in London? Yes. 150 00:06:27,500 --> 00:06:29,933 He called yesterday morning from the Savoy Hotel. 151 00:06:29,933 --> 00:06:31,600 For what purpose? 152 00:06:31,600 --> 00:06:37,000 He said it was to do with a client of his, Melissa James. 153 00:06:37,000 --> 00:06:39,066 Oh, yes! 154 00:06:39,066 --> 00:06:40,833 Ah, the actress who was killed two days ago. 155 00:06:40,833 --> 00:06:42,433 I read in the paper. 156 00:06:42,433 --> 00:06:44,233 I think he wants you to investigate. 157 00:06:46,166 --> 00:06:48,900 And you agreed to an appointment. 158 00:06:48,900 --> 00:06:50,633 Well, well, without Mrs. Allingham, 159 00:06:50,633 --> 00:06:52,166 you had nothing on your desk, 160 00:06:52,166 --> 00:06:54,600 and, well, he has come all the way from New York. 161 00:06:54,600 --> 00:06:56,833 But even so... Melissa James was 162 00:06:56,833 --> 00:06:59,633 a very well-known actress, Mr. Pünd. 163 00:06:59,633 --> 00:07:01,833 It's absolutely dreadful that she's been murdered. 164 00:07:01,833 --> 00:07:04,933 And if you were involved in the investigation, 165 00:07:04,933 --> 00:07:07,633 I think it might be very good for your profile. Mm. 166 00:07:09,566 --> 00:07:12,266 Sometimes, I think 167 00:07:12,266 --> 00:07:15,100 you know me better than I know myself, Miss Cain. 168 00:07:16,500 --> 00:07:18,933 It is my job, Mr. Pünd. 169 00:07:23,333 --> 00:07:26,200 11:00. 170 00:07:26,200 --> 00:07:28,500 (chuckles) 171 00:07:28,500 --> 00:07:31,600 The timing is of great interest to me. 172 00:07:31,600 --> 00:07:36,633 ♪ ♪ 173 00:07:39,633 --> 00:07:42,733 (footsteps climbing stairs) 174 00:07:46,466 --> 00:07:48,733 (breathing heavily) 175 00:07:54,800 --> 00:07:57,000 (panting) 176 00:07:57,000 --> 00:07:59,333 (exhales) 177 00:07:59,333 --> 00:08:01,366 It's good of you to see me, Mr. Pünd. 178 00:08:01,366 --> 00:08:03,833 It's my pleasure, Mr. Schultz. 179 00:08:03,833 --> 00:08:05,966 This is a bad business. 180 00:08:05,966 --> 00:08:08,700 Melissa James was one of our greatest stars, 181 00:08:08,700 --> 00:08:10,700 a fine actress 182 00:08:10,700 --> 00:08:12,866 and a wonderful human being. 183 00:08:12,866 --> 00:08:15,200 Did you ever see her in "Harem Nights"? 184 00:08:15,200 --> 00:08:19,000 Mm, I, I do not often go to the cinema. 185 00:08:19,000 --> 00:08:20,233 She was sensational. 186 00:08:20,233 --> 00:08:23,133 Nominated for an Academy Award, 187 00:08:23,133 --> 00:08:25,533 and she should've won it, too. 188 00:08:25,533 --> 00:08:27,366 I, I understood that she had retired from acting. 189 00:08:27,366 --> 00:08:29,000 Mm, that's right, uh, 190 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 she was injured during the shooting of a movie 191 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 with Hitchcock five years ago. 192 00:08:34,000 --> 00:08:38,133 And then she moved somewhere called Tawleigh? 193 00:08:38,133 --> 00:08:40,300 In "Devon-shier," is that right? 194 00:08:40,300 --> 00:08:43,500 But she was still our client, and for what it's worth, 195 00:08:43,500 --> 00:08:45,533 she was talking about making a comeback. Mm. 196 00:08:45,533 --> 00:08:48,333 So why are you here, Mr. Schultz? 197 00:08:48,333 --> 00:08:50,666 For the funeral, obviously. 198 00:08:50,666 --> 00:08:52,700 I got on a plane the moment I heard. 199 00:08:52,700 --> 00:08:54,566 Mm, so quickly, yes. 200 00:08:54,566 --> 00:08:56,300 But we want to do more than that. 201 00:08:56,300 --> 00:08:59,500 We want you to help the police 202 00:08:59,500 --> 00:09:01,400 with their investigation. 203 00:09:01,400 --> 00:09:03,400 We at William Morris, 204 00:09:03,400 --> 00:09:05,766 we're not gonna let the killer get away with this. 205 00:09:05,766 --> 00:09:07,933 PÜND: Well, the police, 206 00:09:07,933 --> 00:09:10,366 they may not welcome outside intervention, it's... (chuckles) 207 00:09:10,366 --> 00:09:14,433 I'm sure they know your reputation, Mr. Pünd, 208 00:09:14,433 --> 00:09:15,933 and they'll welcome you with open arms. Oh... 209 00:09:15,933 --> 00:09:17,266 We'll pay your usual fee. 210 00:09:17,266 --> 00:09:20,600 You can, uh, put your assistant in touch 211 00:09:20,600 --> 00:09:21,966 with our finance department. 212 00:09:24,033 --> 00:09:27,700 (sighing): Melissa was one of the kindest and most considerate people 213 00:09:27,700 --> 00:09:32,800 I ever had the privilege to meet, and my partners agree. 214 00:09:32,800 --> 00:09:36,700 We feel we owe this to her. 215 00:09:36,700 --> 00:09:37,733 What do you say? 216 00:09:39,633 --> 00:09:43,266 ♪ ♪ 217 00:09:43,266 --> 00:09:45,966 (metal door clanking) 218 00:09:49,933 --> 00:09:53,700 ("21 Reasons" by Nathan Dawe playing) 219 00:09:53,700 --> 00:09:57,900 ♪ One is you make me happy, two is you set me free ♪ 220 00:09:57,900 --> 00:10:01,600 ♪ From all the things that held me back from just being me ♪ 221 00:10:01,600 --> 00:10:04,233 ♪ Thank you for all the sweetness ♪ 222 00:10:04,233 --> 00:10:06,133 (engine starts) ♪ Now I can finally breathe ♪ 223 00:10:06,133 --> 00:10:10,400 ♪ Now I can finally breathe, but, baby, don't you see? ♪ 224 00:10:10,400 --> 00:10:14,400 ♪ I still get frustrated, I can't lie ♪ 225 00:10:14,400 --> 00:10:17,100 ♪ When you keep on doing things I don't like ♪ 226 00:10:17,100 --> 00:10:19,133 ♪ And I hate your friends ♪ 227 00:10:19,133 --> 00:10:22,100 ♪ And I hate your moods ♪ 228 00:10:22,100 --> 00:10:24,800 ♪ And I shouldn't love you, but I got 21 reasons ♪ 229 00:10:24,800 --> 00:10:27,366 ♪ Why I do, do, do, do, do, do ♪ 230 00:10:27,366 --> 00:10:30,566 ♪ Do, do, do, do, do, do, do ♪ 231 00:10:30,566 --> 00:10:34,100 ♪ I got 21 reasons why I do, do, do, do ♪ 232 00:10:34,100 --> 00:10:36,766 ♪ Do, do, do, do, do ♪ 233 00:10:36,766 --> 00:10:38,133 ♪ Do, do, do, do ♪ 234 00:10:38,133 --> 00:10:41,500 ♪ I got 21 reasons why I do ♪ 235 00:10:41,500 --> 00:10:44,866 ♪ Three is the way you hold me, that's what I waited four ♪ 236 00:10:44,866 --> 00:10:48,666 (song continues in car, birds chittering) 237 00:10:50,566 --> 00:10:53,466 (song continues in car) 238 00:10:55,200 --> 00:10:58,133 (car horn honks, tires screech) 239 00:10:59,500 --> 00:11:01,766 MISS CAIN: Did you never learn to drive, Mr. Pünd? 240 00:11:01,766 --> 00:11:06,200 Oh, I've no appetite for it, Miss Cain. (chuckles) 241 00:11:06,200 --> 00:11:08,000 Often seemed to me we live in a world 242 00:11:08,000 --> 00:11:09,866 that's in too much of a hurry. (Miss Cain chuckles) 243 00:11:09,866 --> 00:11:12,533 The pace of change. (chuckles): Yeah, and not just cars. 244 00:11:12,533 --> 00:11:14,566 I mean, it's fridges, washing machines, 245 00:11:14,566 --> 00:11:16,466 televisions, telephones. 246 00:11:16,466 --> 00:11:19,033 And now these new computers. (gasps) 247 00:11:19,033 --> 00:11:20,900 I do not like machines. 248 00:11:20,900 --> 00:11:22,333 You could say it was the machines 249 00:11:22,333 --> 00:11:23,933 that won us the war. 250 00:11:23,933 --> 00:11:25,833 The Spitfire, radar. 251 00:11:25,833 --> 00:11:30,000 But Nazism itself was a machine, so it always seemed to me. 252 00:11:30,000 --> 00:11:32,600 You mean, with no humanity? 253 00:11:32,600 --> 00:11:34,766 Exactly. 254 00:11:34,766 --> 00:11:37,000 The more mechanical the age, 255 00:11:37,000 --> 00:11:38,633 inevitably, it becomes 256 00:11:38,633 --> 00:11:40,966 less humane. 257 00:11:40,966 --> 00:11:46,000 ♪ ♪ 258 00:11:57,500 --> 00:12:02,600 ♪ ♪ 259 00:12:16,666 --> 00:12:18,500 Susan. 260 00:12:19,666 --> 00:12:20,833 Oh! (chuckles) 261 00:12:20,833 --> 00:12:22,066 So glad you've come. 262 00:12:22,066 --> 00:12:23,466 I can't tell you how grateful I am. 263 00:12:23,466 --> 00:12:24,833 I just hope I can help. 264 00:12:24,833 --> 00:12:27,566 Well, I'll show you to your room. Oh. 265 00:12:27,566 --> 00:12:30,033 I'll get someone to bring your luggage up. 266 00:12:30,033 --> 00:12:31,666 Thank you. Please. 267 00:12:31,666 --> 00:12:32,833 Oh. 268 00:12:32,833 --> 00:12:34,333 Is this your dog? LAWRENCE: No. 269 00:12:34,333 --> 00:12:36,466 That's Chase-- he's Cecily's. 270 00:12:36,466 --> 00:12:38,266 Oh, poor dog. 271 00:12:38,266 --> 00:12:41,033 (panting) 272 00:12:45,066 --> 00:12:46,500 How's Aiden? 273 00:12:46,500 --> 00:12:48,100 Ah, it's awful for him. 274 00:12:48,100 --> 00:12:49,866 There's nothing we can say or do. 275 00:12:49,866 --> 00:12:52,533 Am I gonna be able to see him? 276 00:12:52,533 --> 00:12:54,400 Yeah, of course-- I've told him you're coming. 277 00:12:54,400 --> 00:12:56,900 He wants to talk to you; and Lisa, 278 00:12:56,900 --> 00:12:59,233 Cecily's sister-- she's joining us for lunch. 279 00:12:59,233 --> 00:13:00,300 Right. 280 00:13:00,300 --> 00:13:02,633 Uh, that wing is Barn Owl. 281 00:13:02,633 --> 00:13:04,933 We've put you in Moonflower. 282 00:13:04,933 --> 00:13:07,966 Hope that's all right. (chuckling): Oh, yes. 283 00:13:07,966 --> 00:13:10,633 Oh! That's pretty. 284 00:13:10,633 --> 00:13:11,933 Ah, it's been there forever. 285 00:13:11,933 --> 00:13:15,133 It's a figeen, a sort of Irish brooch. 286 00:13:15,133 --> 00:13:16,166 SUSAN: Mm. 287 00:13:18,566 --> 00:13:20,500 That's the room Frank Parris stayed in. 288 00:13:20,500 --> 00:13:23,966 Um, we don't use it as a bedroom anymore-- it's just storage. 289 00:13:23,966 --> 00:13:27,400 Is there any way up here apart from the main stairs? 290 00:13:27,400 --> 00:13:28,900 Yeah, there's a lift to the far end. 291 00:13:28,900 --> 00:13:30,433 Takes you down to the bar. 292 00:13:30,433 --> 00:13:31,800 And there's a fire escape that way. 293 00:13:31,800 --> 00:13:35,400 Leads directly outside. 294 00:13:35,400 --> 00:13:38,333 ♪ ♪ 295 00:13:38,333 --> 00:13:40,566 (key reader beeps) 296 00:13:40,566 --> 00:13:42,400 Here you go. 297 00:13:42,400 --> 00:13:44,133 I'll leave you to freshen up. SUSAN: Thank you. 298 00:13:44,133 --> 00:13:47,433 Shall we say lunch in ten? Fine. 299 00:13:47,433 --> 00:13:49,666 Uh, look, uh, there's something else 300 00:13:49,666 --> 00:13:52,433 I should mention, perhaps by way of a warning. 301 00:13:52,433 --> 00:13:55,566 Uh, Lisa can be rather direct. 302 00:13:55,566 --> 00:13:57,500 In that respect, she takes after her mother. 303 00:13:57,500 --> 00:13:59,500 Where is Pauline? 304 00:13:59,500 --> 00:14:03,333 She's at home-- she's, uh, she's terribly worried. 305 00:14:03,333 --> 00:14:04,533 We both are. 306 00:14:04,533 --> 00:14:06,433 Try to stay positive. 307 00:14:06,433 --> 00:14:09,200 There might be a perfectly innocent answer. 308 00:14:09,200 --> 00:14:10,666 The answer's in the book. 309 00:14:16,966 --> 00:14:20,300 ♪ ♪ 310 00:14:27,733 --> 00:14:30,066 (car approaching) 311 00:14:33,733 --> 00:14:34,766 (Aiden laughing) 312 00:14:34,766 --> 00:14:36,900 Daddy! Oh, my God. 313 00:14:36,900 --> 00:14:42,133 ♪ ♪ 314 00:14:42,133 --> 00:14:43,700 ROXANA: Come on, Dad. 315 00:14:43,700 --> 00:14:48,566 (talking softly) 316 00:14:56,533 --> 00:14:57,833 Hello. 317 00:14:57,833 --> 00:15:00,233 You must be Lisa. No need to ask who you are. 318 00:15:00,233 --> 00:15:01,866 My father won't stop talking about you. 319 00:15:01,866 --> 00:15:03,400 (chuckles): Oh. We've ordered the set menu. 320 00:15:03,400 --> 00:15:04,533 Hope that's all right. 321 00:15:04,533 --> 00:15:06,366 Oh, perfect. How's the room? 322 00:15:06,366 --> 00:15:07,766 It's really comfortable, thank you. 323 00:15:07,766 --> 00:15:09,566 You've a hotel in Greece? 324 00:15:09,566 --> 00:15:10,900 Uh, yes, I run it with my partner, Andreas. 325 00:15:10,900 --> 00:15:12,566 Surprised he didn't come, too. 326 00:15:12,566 --> 00:15:14,066 He's busy. 327 00:15:15,100 --> 00:15:18,966 I think I just saw Aiden-- does he live in the hotel? 328 00:15:18,966 --> 00:15:20,666 No, he has a cottage in the grounds. 329 00:15:20,666 --> 00:15:22,033 I used to live there. 330 00:15:22,033 --> 00:15:25,300 But I moved out when he and Cecily got together. 331 00:15:25,300 --> 00:15:26,633 You run the hotel with your sister? 332 00:15:26,633 --> 00:15:28,633 Well, you could say that, yes. 333 00:15:28,633 --> 00:15:30,433 I'm general manager, and Cecily does the accounts. 334 00:15:30,433 --> 00:15:32,066 And Aiden? 335 00:15:32,066 --> 00:15:34,766 PR. 336 00:15:34,766 --> 00:15:37,066 Right. 337 00:15:37,066 --> 00:15:39,900 Yes, he was, uh, with a child. 338 00:15:39,900 --> 00:15:41,666 Roxana. 339 00:15:41,666 --> 00:15:44,133 This is very hard for her, missing her mother. 340 00:15:44,133 --> 00:15:46,100 She's just turned eight. 341 00:15:46,100 --> 00:15:47,533 Eight? 342 00:15:47,533 --> 00:15:49,366 Cecily was already expecting when she got married. 343 00:15:49,366 --> 00:15:51,633 But that's Aiden for you. 344 00:15:51,633 --> 00:15:53,300 Fast mover. 345 00:15:53,300 --> 00:15:54,700 No need to be like that. 346 00:15:54,700 --> 00:15:56,133 Well, you know how I feel about him, Daddy. 347 00:15:56,133 --> 00:15:58,366 I take it you're not his number-one fan. 348 00:15:58,366 --> 00:16:00,833 Well, the one thing you need to know about Aiden 349 00:16:00,833 --> 00:16:03,633 is, he hit the jackpot when Cess walked into his life. 350 00:16:03,633 --> 00:16:06,333 Job, family, this hotel. 351 00:16:06,333 --> 00:16:09,333 He had it all handed to him on a plate. 352 00:16:09,333 --> 00:16:11,666 LAWRENCE: That's not fair-- Aiden was working 353 00:16:11,666 --> 00:16:14,266 as an estate agent when they met, and a very successful one. 354 00:16:14,266 --> 00:16:16,233 He had his own flat in Bayswater. 355 00:16:16,233 --> 00:16:18,800 Not bad for a young man not even out of his 20s. 356 00:16:18,800 --> 00:16:20,566 And he does a brilliant job here. 357 00:16:20,566 --> 00:16:22,000 (chuckles): Well, he smiles nicely. 358 00:16:22,000 --> 00:16:24,266 And he swans around making friends. 359 00:16:24,266 --> 00:16:25,766 Would be nice if he actually did any work. 360 00:16:25,766 --> 00:16:28,000 What do you think's happened to your sister? 361 00:16:28,000 --> 00:16:30,433 I think they've had a row and she's gone off. 362 00:16:30,433 --> 00:16:32,500 Is that what you told the police? 363 00:16:32,500 --> 00:16:36,433 They haven't found her-- the police don't know anything. 364 00:16:36,433 --> 00:16:38,433 And it'd be just like her, wanting to be 365 00:16:38,433 --> 00:16:39,966 the center of attention. LAWRENCE: That's not true at all. 366 00:16:39,966 --> 00:16:42,766 You don't know her, Daddy-- you don't know either of them. 367 00:16:42,766 --> 00:16:45,000 Madam? Thank you. 368 00:16:52,266 --> 00:16:54,666 SERVER: Sir? LAWRENCE: Thank you. 369 00:16:54,666 --> 00:16:57,466 LISA: Look if you don't mind, I have a ton of things to do, 370 00:16:57,466 --> 00:16:59,533 and I really don't feel like eating. 371 00:16:59,533 --> 00:17:01,700 I've nothing against you, Susan. 372 00:17:01,700 --> 00:17:04,166 I just find it incredible 373 00:17:04,166 --> 00:17:07,033 that you're being paid £10,000 to read a book. 374 00:17:08,566 --> 00:17:11,000 Well, I'm glad you have nothing against me. 375 00:17:12,433 --> 00:17:13,666 Enjoy your lunch. 376 00:17:17,200 --> 00:17:18,466 Ooh! 377 00:17:18,466 --> 00:17:20,133 (chuckles) 378 00:17:20,133 --> 00:17:22,933 Sorry about that. No, no-- you did warn me. 379 00:17:25,166 --> 00:17:29,200 Can I ask you, how did Lisa get her scar? 380 00:17:31,133 --> 00:17:33,100 Uh, I'm afraid that was Cecily. 381 00:17:33,100 --> 00:17:35,266 Um... (clears throat) 382 00:17:35,266 --> 00:17:37,500 They were always fighting when they were young girls. 383 00:17:37,500 --> 00:17:40,966 Um, toys, clothes, boyfriends. 384 00:17:40,966 --> 00:17:45,033 Cessy threw a glass at her, it broke, and, um... 385 00:17:45,033 --> 00:17:48,766 She didn't know what she was doing. 386 00:17:48,766 --> 00:17:50,566 She certainly didn't mean for it to hit her. 387 00:17:52,266 --> 00:17:54,066 Did Lisa ever want to be an actress? 388 00:17:54,066 --> 00:17:56,400 No, you're thinking of the book. 389 00:17:56,400 --> 00:17:58,766 Melissa had a scar. 390 00:17:58,766 --> 00:18:01,200 You knew Alan Conway. Mm. 391 00:18:01,200 --> 00:18:03,400 Why would he do that? 392 00:18:03,400 --> 00:18:05,766 He liked playing games. 393 00:18:08,833 --> 00:18:11,166 (sighs) 394 00:18:16,966 --> 00:18:19,833 (keys clacking) 395 00:18:19,833 --> 00:18:22,000 (ringing) 396 00:18:22,000 --> 00:18:24,133 (phone vibrating) 397 00:18:24,133 --> 00:18:27,066 (speaking Greek) 398 00:18:27,066 --> 00:18:28,666 (vibration stops, phone chirps) 399 00:18:28,666 --> 00:18:30,533 Are you missing me? 400 00:18:30,533 --> 00:18:31,600 We all are. 401 00:18:31,600 --> 00:18:33,300 Ya, Susan. 402 00:18:33,300 --> 00:18:35,666 To be honest with you, I'm amazed we're still in business. 403 00:18:35,666 --> 00:18:37,666 It's been one day! 404 00:18:37,666 --> 00:18:38,766   Come back! We need you. 405 00:18:38,766 --> 00:18:40,233 You need the money. 406 00:18:40,233 --> 00:18:42,800 You're right, we need that more-- how's the hotel? 407 00:18:42,800 --> 00:18:45,400   Huge, 408 00:18:45,400 --> 00:18:47,733 expensive, classy. 409 00:18:47,733 --> 00:18:49,266 Very well-run. 410 00:18:49,266 --> 00:18:51,766 SUSAN: You'd hate it here. Not if I was with you. 411 00:18:51,766 --> 00:18:53,333 (chuckles) 412 00:18:53,333 --> 00:18:55,266 I want to help these people, Andreas. 413 00:18:55,266 --> 00:18:57,933 What Alan Conway did to them was unforgivable. 414 00:18:57,933 --> 00:19:00,966 He's responsible for everything that's happened. 415 00:19:00,966 --> 00:19:02,833   And I'm responsible for him. 416 00:19:02,833 --> 00:19:04,366 You can't blame yourself. 417 00:19:04,366 --> 00:19:06,633 But I do. 418 00:19:08,200 --> 00:19:11,000 I'm gonna have to get back to it. 419 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 I love you. 420 00:19:12,000 --> 00:19:13,466   Love you, too-- agapi mou! 421 00:19:13,466 --> 00:19:15,700 Take care of yourself. Mm. 422 00:19:15,700 --> 00:19:17,966 (call ends) 423 00:19:17,966 --> 00:19:19,933 (sighs) 424 00:19:22,766 --> 00:19:26,066 ♪ ♪ 425 00:19:26,066 --> 00:19:27,966 ALAN: It had taken Atticus Pünd 426 00:19:27,966 --> 00:19:30,500 six hours to reach the Moonflower Hotel, 427 00:19:30,500 --> 00:19:33,666 traveling by train from London-- 428 00:19:33,666 --> 00:19:36,866 the arrangements all made, of course, 429 00:19:36,866 --> 00:19:40,133 by his trusted assistant, Madeline Cain. 430 00:19:40,133 --> 00:19:41,966 MAUREEN: Here's your keys. 431 00:19:41,966 --> 00:19:43,566 Thank you. 432 00:19:43,566 --> 00:19:44,633 MISS CAIN: Here you are. 433 00:19:44,633 --> 00:19:46,400 Thank you-- I've put Mr. Pound 434 00:19:46,400 --> 00:19:48,100 in the Captain's Room. It's Pünd. 435 00:19:48,100 --> 00:19:51,333 I'm sorry? I did ask for the best room for Mr. Pünd. 436 00:19:51,333 --> 00:19:52,900 And that's what he's got. 437 00:19:52,900 --> 00:19:54,500 It's at the back of the hotel 438 00:19:54,500 --> 00:19:56,100 with its own bathroom en suite. 439 00:19:56,100 --> 00:19:57,833 A lot of the furniture came from "The Mary Celeste." 440 00:19:57,833 --> 00:19:59,233 Oh, the ship that disappeared. 441 00:19:59,233 --> 00:20:01,866 And the title of Melissa James's second film. 442 00:20:01,866 --> 00:20:03,800 That's right! 443 00:20:03,800 --> 00:20:06,300 The film company gave us some of the props, 444 00:20:06,300 --> 00:20:09,033 including the captain's bed. And I'm sure I'll be 445 00:20:09,033 --> 00:20:10,966 most comfortable. 446 00:20:10,966 --> 00:20:12,833 Herr Pünd? Uh... 447 00:20:12,833 --> 00:20:15,700 They told me you were coming down. 448 00:20:15,700 --> 00:20:19,400 Uh, can I introduce myself? I'm Detective Inspector Chubb. 449 00:20:19,400 --> 00:20:22,233 (chuckling): You're not, I think, from this part of the world. 450 00:20:22,233 --> 00:20:24,733 Oh, no, sir, Suffolk-born and -bred. (chuckles) 451 00:20:24,733 --> 00:20:25,966 I married a Devon girl. 452 00:20:25,966 --> 00:20:28,066 Ah, and she enticed you here. 453 00:20:28,066 --> 00:20:30,666 One day, I'll entice her back! 454 00:20:30,666 --> 00:20:32,400 Well, it's a great pleasure, Detective Inspector. 455 00:20:32,400 --> 00:20:34,500 I, I hope that you do not consider 456 00:20:34,500 --> 00:20:36,000 my presence here to be, um, 457 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 an intrusion. Not at all, sir. 458 00:20:38,000 --> 00:20:39,700 To be honest with you, I'd be glad of the help. 459 00:20:39,700 --> 00:20:43,166 Well, then, may I introduce my assistant, Miss Cain? 460 00:20:43,166 --> 00:20:45,000 Pleasure to meet you, Miss Cain. 461 00:20:45,000 --> 00:20:47,666 Have you checked in? I've got a car outside. 462 00:20:47,666 --> 00:20:49,733 I could drive you to the scene of the crime. 463 00:20:49,733 --> 00:20:50,966 Yeah, but we've only just arrived. 464 00:20:50,966 --> 00:20:52,900 You can leave your luggage down here. 465 00:20:52,900 --> 00:20:54,633 Oh, could you ask someone to bring it up? 466 00:20:54,633 --> 00:20:56,466 PÜND: That would be most helpful. 467 00:20:56,466 --> 00:20:58,566 In which case, Detective Inspector... 468 00:20:58,566 --> 00:21:00,266 (desk bell rings) Okay. 469 00:21:04,000 --> 00:21:06,100 Cheers, miss. 470 00:21:06,100 --> 00:21:10,266 CHUBB: From what I can tell, Melissa James had no enemies. 471 00:21:10,266 --> 00:21:12,900 Very much part of the local community. (pencil scratching) 472 00:21:12,900 --> 00:21:16,266 But sometime between 6:28 and 6:38 in the evening, 473 00:21:16,266 --> 00:21:18,500 somebody broke into her house and strangled her. 474 00:21:18,500 --> 00:21:20,200 Oh, you're very precise with your timings, 475 00:21:20,200 --> 00:21:21,566 Detective Inspector. 476 00:21:21,566 --> 00:21:24,866 She called her physician, Dr. Leonard Collins, at 6:28. 477 00:21:24,866 --> 00:21:27,366 He drove straight round, but by the time he arrived, 478 00:21:27,366 --> 00:21:28,700 she was dead. 479 00:21:28,700 --> 00:21:30,966 So, who do you think may have been responsible? 480 00:21:30,966 --> 00:21:33,466 Well, I, I do have a few suspects. 481 00:21:33,466 --> 00:21:37,133 Lance and Maureen Gardner at the hotel. 482 00:21:37,133 --> 00:21:38,700 She had her doubts about them. 483 00:21:38,700 --> 00:21:40,633 And there's a film producer called Oscar Berlin. 484 00:21:40,633 --> 00:21:42,133 Now, he had a row with Miss James 485 00:21:42,133 --> 00:21:43,800 just one hour before she was killed. 486 00:21:43,800 --> 00:21:45,366 Was she making another film? 487 00:21:45,366 --> 00:21:48,700 She'd strung him along, but then changed her mind. 488 00:21:48,700 --> 00:21:49,866 Who else? 489 00:21:49,866 --> 00:21:51,966 Well, there's her financial adviser, 490 00:21:51,966 --> 00:21:54,700 a man by the name of Algernon Marsh. 491 00:21:54,700 --> 00:21:57,233 A dodgy customer if ever there was one. 492 00:21:57,233 --> 00:21:59,133 I'm looking into him now. 493 00:21:59,133 --> 00:22:02,366 But it may be, it was no one who actually knew her. 494 00:22:02,366 --> 00:22:04,466 What do you mean by that, Detective Inspector? 495 00:22:04,466 --> 00:22:06,866 Melissa James was still famous. 496 00:22:06,866 --> 00:22:09,533 Oh, she had fans and followers all over the world, 497 00:22:09,533 --> 00:22:11,266 a lot of them angry with her 498 00:22:11,266 --> 00:22:12,900 because she'd given up the acting. 499 00:22:12,900 --> 00:22:14,300 Well, maybe one of them come down here 500 00:22:14,300 --> 00:22:15,766 and had it out with her. 501 00:22:15,766 --> 00:22:18,533 But if they loved her work, would they want her dead? 502 00:22:18,533 --> 00:22:20,333 Well, if they weren't in their right mind, 503 00:22:20,333 --> 00:22:23,166 there's no saying what they might do. 504 00:22:23,166 --> 00:22:25,500 ♪ ♪ 505 00:22:38,933 --> 00:22:40,966 (engine stops) 506 00:22:43,533 --> 00:22:46,700 Oh, thank you-- oh, what a gorgeous house! 507 00:22:46,700 --> 00:22:48,866 It certainly is, Miss Cain. 508 00:22:48,866 --> 00:22:50,266 That's half the trouble. 509 00:22:50,266 --> 00:22:52,266 Everyone knew who lived here. 510 00:22:52,266 --> 00:22:55,466 When did she buy it? Same time as the hotel. 511 00:22:55,466 --> 00:22:58,266 (doorbell rings) Now, the story goes, 512 00:22:58,266 --> 00:23:01,400 she fell in love with it and paid twice the asking price. (both exclaim) 513 00:23:02,900 --> 00:23:04,933 Oh, good afternoon, sir. 514 00:23:04,933 --> 00:23:06,600 We're here to see Mr. Spencer. 515 00:23:06,600 --> 00:23:09,266 Oh, I'm afraid Mr. Spencer is not here, sir. 516 00:23:09,266 --> 00:23:10,566 He's gone for a walk. 517 00:23:10,566 --> 00:23:13,700 Well, then we'll wait for him. 518 00:23:13,700 --> 00:23:15,200 Mm. After you. 519 00:23:15,200 --> 00:23:19,400 (birds cawing) 520 00:23:23,133 --> 00:23:25,166 (door closes) 521 00:23:27,300 --> 00:23:30,033 Forgive me, your, your name is? 522 00:23:30,033 --> 00:23:32,233 Phyllis Chandler, sir. 523 00:23:32,233 --> 00:23:34,466 I imagine you've worked here a long time. 524 00:23:34,466 --> 00:23:37,333 Since Miss James arrived, sir. 525 00:23:37,333 --> 00:23:39,600 I can't tell you how sorry I am. 526 00:23:39,600 --> 00:23:41,766 I'm sure. 527 00:23:41,766 --> 00:23:43,633 We'll take a look upstairs, 528 00:23:43,633 --> 00:23:45,033 if you don't mind, Mrs. Chandler. 529 00:23:45,033 --> 00:23:46,733 Let us know when Mr. Spencer returns. 530 00:23:46,733 --> 00:23:48,733 Yes, sir. 531 00:23:54,400 --> 00:23:56,133 (softly): That's the housekeeper. 532 00:23:56,133 --> 00:23:58,633 (aloud): She lives here with her son, who works as a chauffeur 533 00:23:58,633 --> 00:24:00,333 and general help. 534 00:24:00,333 --> 00:24:02,033 The two of them were out on the evening 535 00:24:02,033 --> 00:24:04,500 that Melissa James died, visiting a relative in Bideford. 536 00:24:04,500 --> 00:24:06,733 So, Miss James was here on her own. 537 00:24:06,733 --> 00:24:10,266 Until she let someone in. 538 00:24:10,266 --> 00:24:11,266 (gasps) 539 00:24:11,266 --> 00:24:13,400 Oh! Look at this! 540 00:24:13,400 --> 00:24:15,766 That's a prop from one of her films. 541 00:24:15,766 --> 00:24:17,633 (quickly): A Turkish dagger. 542 00:24:17,633 --> 00:24:19,666 It's a wicked-looking thing. 543 00:24:19,666 --> 00:24:24,233 She was strangled, not stabbed. 544 00:24:24,233 --> 00:24:26,733 15 minutes after the Chandlers had gone, 545 00:24:26,733 --> 00:24:28,800 Miss James called her doctor. 546 00:24:28,800 --> 00:24:31,066 Dr. Collins. That's right, Mr. Pünd. 547 00:24:31,066 --> 00:24:32,666 She said she was terrified. 548 00:24:32,666 --> 00:24:34,633 There was somebody in the house and she was in danger. 549 00:24:34,633 --> 00:24:37,566 Would it not have been more sensible to call for the police? 550 00:24:37,566 --> 00:24:39,833 Nearest police station's ten miles away. 551 00:24:39,833 --> 00:24:41,400 Doctor was nearer. 552 00:24:42,400 --> 00:24:44,466 Dr. Collins came straight round, 553 00:24:44,466 --> 00:24:46,933 but by the time he arrived, it was too late. 554 00:24:46,933 --> 00:24:49,433 This is Melissa James's bedroom, 555 00:24:49,433 --> 00:24:51,700 and this is where he found her, on the bed. 556 00:24:51,700 --> 00:24:53,166 Room's been cleaned up, 557 00:24:53,166 --> 00:24:54,833 but, uh, you get the general idea. 558 00:24:54,833 --> 00:24:58,066 The telephone cord has been torn from the wall. 559 00:24:58,066 --> 00:25:00,266 That's right-- it seems she called the doctor 560 00:25:00,266 --> 00:25:01,433 from downstairs. 561 00:25:01,433 --> 00:25:02,733 Why do you believe that? 562 00:25:02,733 --> 00:25:04,800 There's a second telephone in the living room, 563 00:25:04,800 --> 00:25:07,066 and we found several tissues there 564 00:25:07,066 --> 00:25:09,633 impregnated with her lacrimal fluid. 565 00:25:09,633 --> 00:25:11,300 It's tears. Oh. 566 00:25:11,300 --> 00:25:12,900 She makes the call downstairs. 567 00:25:12,900 --> 00:25:15,400 She comes upstairs to hide, and the intruder-- 568 00:25:15,400 --> 00:25:17,300 and, you know, I'm assuming it's a man-- 569 00:25:17,300 --> 00:25:19,466 follows her, and finds her here 570 00:25:19,466 --> 00:25:20,733 and strangles her with the telephone cord... 571 00:25:20,733 --> 00:25:22,200 (imitates): ...tearing it from the wall. 572 00:25:22,200 --> 00:25:24,800 (breath trembling) She must have put up quite a fight. 573 00:25:24,800 --> 00:25:27,400 The sheets were crumpled, one of the lamps was broken, 574 00:25:27,400 --> 00:25:28,900 and there was two sets of abrasions 575 00:25:28,900 --> 00:25:30,300 round her neck. Ah. 576 00:25:30,300 --> 00:25:32,733 At some stage, she hits her head on the bedpost. 577 00:25:32,733 --> 00:25:33,833 There's a bloodstain-- look. 578 00:25:33,833 --> 00:25:35,300 MISS CAIN: Excuse me, Mr. Pünd. 579 00:25:35,300 --> 00:25:36,633 Do you think you could, um... (clears throat) 580 00:25:36,633 --> 00:25:37,866 Do you think you could just open the window? 581 00:25:37,866 --> 00:25:38,866 Miss Cain? It's just so... 582 00:25:38,866 --> 00:25:40,400 Uh, open the window, Pünd. 583 00:25:41,400 --> 00:25:42,433 (yelps) 584 00:25:42,433 --> 00:25:43,533 Oh! Ooh! (exclaims) 585 00:25:43,533 --> 00:25:44,700 (vase shatters) Miss Cain! 586 00:25:44,700 --> 00:25:46,200 Up you get. 587 00:25:46,200 --> 00:25:47,833 (both exclaim) 588 00:25:47,833 --> 00:25:49,066 Come and sit on the bed. 589 00:25:49,066 --> 00:25:50,400 Not the bed! No! 590 00:25:50,400 --> 00:25:51,866 (panting): It's all right. 591 00:25:51,866 --> 00:25:54,066 It's just too much... CHUBB: Ooh... 592 00:25:54,066 --> 00:25:56,433 I'm sorry, it's just horrible, what you're describing. Oh. 593 00:25:56,433 --> 00:25:58,200 Okay, let's get you outside. 594 00:26:01,933 --> 00:26:03,766 CHUBB: You are in the wars. 595 00:26:03,766 --> 00:26:05,066 Take a seat, Miss Cain. 596 00:26:05,066 --> 00:26:06,733 (catching breath) 597 00:26:06,733 --> 00:26:08,133 I worked with Associated Biscuits 598 00:26:08,133 --> 00:26:09,900 for 12 years before I came to Mr. Pünd, 599 00:26:09,900 --> 00:26:11,133 and I can assure you 600 00:26:11,133 --> 00:26:13,033 I have never experienced anything like this. 601 00:26:13,033 --> 00:26:14,800 Shall we call the doctor? 602 00:26:14,800 --> 00:26:16,533 No, no, I just need a... 603 00:26:16,533 --> 00:26:18,066 I just need a minute to catch my breath. 604 00:26:18,066 --> 00:26:19,433 JOHN (calling): Hello? (front door closes) 605 00:26:19,433 --> 00:26:21,466 That's John Spencer. Oh, you go ahead and see him. 606 00:26:21,466 --> 00:26:22,866 I'll just wait here for a moment. 607 00:26:22,866 --> 00:26:24,433 You're sure? Yes, yes. 608 00:26:24,433 --> 00:26:28,033 I'll just wait in the car-- you go ahead without me. 609 00:26:28,033 --> 00:26:29,766 Oh, sorry. Yeah. 610 00:26:29,766 --> 00:26:32,266 (breathing deeply) 611 00:26:32,266 --> 00:26:34,466 Um... Oh, thank you. 612 00:26:34,466 --> 00:26:37,133 (breathing deeply) 613 00:26:39,500 --> 00:26:41,766 Oh, Mr. Chubb-- I saw your car. 614 00:26:41,766 --> 00:26:42,766 Do you have any news? 615 00:26:42,766 --> 00:26:44,633 This is Mr. Pünd, sir. 616 00:26:44,633 --> 00:26:46,666 He's come down from London to help. 617 00:26:46,666 --> 00:26:47,966 Can we have a word? 618 00:26:47,966 --> 00:26:49,666 Well, of course. 619 00:26:49,666 --> 00:26:51,266 Do come through. 620 00:26:54,966 --> 00:26:57,800 I want you to know that I... 621 00:26:57,800 --> 00:27:00,200 I loved her more than anyone in the world. 622 00:27:01,266 --> 00:27:06,600 May I ask, Mr. Spencer, how did you meet? 623 00:27:06,600 --> 00:27:09,300 Uh, well, it was six years ago. 624 00:27:09,300 --> 00:27:11,366 She was working down here. 625 00:27:11,366 --> 00:27:13,033 It was actually her last film. 626 00:27:13,033 --> 00:27:15,933 They shot some of it on my father's estate, and... 627 00:27:15,933 --> 00:27:18,766 The moment I saw her... 628 00:27:18,766 --> 00:27:21,333 Well, I knew straight away there was nobody else. 629 00:27:21,333 --> 00:27:24,100 PÜND: You were not here on the evening of her death. 630 00:27:24,100 --> 00:27:27,800 No, I was, uh, at the opera, "The Marriage of Figaro." 631 00:27:27,800 --> 00:27:30,033 There was a performance 632 00:27:30,033 --> 00:27:32,133 in Barnstaple. 633 00:27:32,133 --> 00:27:33,833 She did not like the opera? (chuckles) 634 00:27:33,833 --> 00:27:35,133 No, she had a meeting. 635 00:27:35,133 --> 00:27:37,200 Her... (inhales deeply) 636 00:27:37,200 --> 00:27:39,200 ...financial adviser was looking into the hotel, 637 00:27:39,200 --> 00:27:42,000 so I went alone. 638 00:27:42,000 --> 00:27:43,866 (inhales) 639 00:27:43,866 --> 00:27:46,133 Oh, I wish to God I hadn't. 640 00:27:46,133 --> 00:27:50,000 I wish I'd stayed with her, but... 641 00:27:50,000 --> 00:27:54,633 Do you have any idea who may have attacked her, Mr. Spencer? 642 00:27:56,333 --> 00:27:57,766 I already told 643 00:27:57,766 --> 00:27:59,633 the detective inspector. 644 00:27:59,633 --> 00:28:02,933 You should talk to Lance Gardner. 645 00:28:02,933 --> 00:28:04,933 You know, she knew they were cheating her-- 646 00:28:04,933 --> 00:28:07,000 him and his wife. 647 00:28:07,000 --> 00:28:08,600 The hotel's been losing money hand over fist. 648 00:28:08,600 --> 00:28:12,233 She threatened to expose them, and then, uh... 649 00:28:12,233 --> 00:28:14,566 You know, and then this happened. 650 00:28:14,566 --> 00:28:16,900 You should talk to them. 651 00:28:16,900 --> 00:28:21,933 ♪ ♪ 652 00:28:24,766 --> 00:28:27,700 Forgive me, Detective Inspector, but, um, 653 00:28:27,700 --> 00:28:29,166 have you actually confirmed 654 00:28:29,166 --> 00:28:31,200 that he did indeed attend the opera? 655 00:28:31,200 --> 00:28:32,933 I hadn't thought to do that, Mr. Pünd. 656 00:28:32,933 --> 00:28:35,566 Well, perhaps you should. 657 00:28:35,566 --> 00:28:37,100 (snaps) 658 00:28:39,700 --> 00:28:41,366 ♪ ♪ 659 00:28:41,366 --> 00:28:44,066 I'll, uh... 660 00:28:44,066 --> 00:28:46,066 I'll wait to hear from you, Mr. MacNeil. 661 00:28:46,066 --> 00:28:47,766 Do you really think it'll help find Cecily, 662 00:28:47,766 --> 00:28:49,566 Detective Superintendent? 663 00:28:49,566 --> 00:28:53,900 A public appeal can't do any harm, sir. 664 00:28:53,900 --> 00:28:55,333 What if someone's holding her against her will? 665 00:28:55,333 --> 00:28:57,166 Well, they'll see it, 666 00:28:57,166 --> 00:28:59,600 and they'll know we're looking for her. 667 00:29:03,566 --> 00:29:06,433 These sorts of broadcasts have helped in the past, sir. 668 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 All right. 669 00:29:11,000 --> 00:29:14,566 Yeah, I'll, I'll do it. 670 00:29:14,566 --> 00:29:16,933 The television people will be here tomorrow morning. 671 00:29:16,933 --> 00:29:19,333 Shouldn't take too long. (claps shoulder) 672 00:29:19,333 --> 00:29:24,366 ♪ ♪ 673 00:29:26,000 --> 00:29:28,033 (door closes) 674 00:29:30,100 --> 00:29:32,266 ♪ ♪ 675 00:29:32,266 --> 00:29:35,433 (car door closes, engine starts) 676 00:29:37,266 --> 00:29:38,666 (doorbell ringing) 677 00:29:38,666 --> 00:29:40,133 AIDEN: You just missed the police. 678 00:29:40,133 --> 00:29:44,900 Yes, I saw Detective Superintendent Locke just now. Mm. 679 00:29:46,500 --> 00:29:49,633 AIDEN: He wants me to do an appeal on TV. 680 00:29:49,633 --> 00:29:51,966 Reaching out to Cecily. 681 00:29:51,966 --> 00:29:54,500 Asking the public for help. 682 00:29:54,500 --> 00:29:55,900 Well, might be a good idea. 683 00:29:55,900 --> 00:29:58,800 I'll do anything to get her back. 684 00:29:58,800 --> 00:30:00,966 Anything. 685 00:30:05,800 --> 00:30:08,566 The police used that photograph in all newspapers. 686 00:30:08,566 --> 00:30:10,133 Mm-- thank you. 687 00:30:10,133 --> 00:30:11,233 She looks very happy. 688 00:30:12,300 --> 00:30:16,100 Yeah-- that's how she is. 689 00:30:16,100 --> 00:30:17,100 Please. 690 00:30:17,100 --> 00:30:19,000 Thank you. 691 00:30:19,000 --> 00:30:21,433 Do you mind me talking to you about her? 692 00:30:21,433 --> 00:30:23,066 No, I, I want to talk about her. 693 00:30:23,066 --> 00:30:24,966 Ah. (chuckles) 694 00:30:24,966 --> 00:30:27,200 I can't think about anything else. 695 00:30:27,200 --> 00:30:29,900 Where do I start? I mean, she's... 696 00:30:29,900 --> 00:30:33,333 She's brilliant, kind, 697 00:30:33,333 --> 00:30:35,333 wonderful mum. 698 00:30:35,333 --> 00:30:37,333 Works her guts out at the hotel. 699 00:30:37,333 --> 00:30:39,133 It's one of the few things we ever argue about. 700 00:30:39,133 --> 00:30:41,166 She does too much. 701 00:30:41,166 --> 00:30:43,600 So, what do you think's happened to her? 702 00:30:43,600 --> 00:30:46,066 I don't know. 703 00:30:46,066 --> 00:30:47,966 Can't think. 704 00:30:47,966 --> 00:30:49,066 It's all got something to do 705 00:30:49,066 --> 00:30:50,966 with that bloody book, hasn't it? 706 00:30:50,966 --> 00:30:52,766 Did you read it? 707 00:30:52,766 --> 00:30:54,733 Not to begin with, no. 708 00:30:54,733 --> 00:30:56,400 I'm not really into murder mysteries. 709 00:30:56,400 --> 00:30:57,566 Nothing personal. 710 00:30:57,566 --> 00:30:59,000 Oh, no, don't worry. 711 00:30:59,000 --> 00:31:00,200 I don't, I don't read them, either. 712 00:31:00,200 --> 00:31:01,333 Well, not anymore. 713 00:31:01,333 --> 00:31:02,966 Did she say where she got this? 714 00:31:02,966 --> 00:31:04,200 Charity shop. 715 00:31:04,200 --> 00:31:07,300 Alan Conway hated charity shops-- no royalties. 716 00:31:07,300 --> 00:31:08,866 (chuckles) 717 00:31:10,033 --> 00:31:11,900 We met him-- you know that? 718 00:31:11,900 --> 00:31:13,333 He came here, asked lots of questions 719 00:31:13,333 --> 00:31:16,466 about Frank Parris and his murder. Mm. 720 00:31:16,466 --> 00:31:17,933 Never heard from him again, 721 00:31:17,933 --> 00:31:19,200 and forgot all about it until she picked up the book. 722 00:31:19,200 --> 00:31:20,733 What did she say about it? 723 00:31:20,733 --> 00:31:23,733 Well, obviously, she recognized lots of things. 724 00:31:23,733 --> 00:31:25,233 I mean, I was in it. 725 00:31:25,233 --> 00:31:26,500 Her mum, her dad. 726 00:31:26,500 --> 00:31:28,366 She was annoyed. 727 00:31:28,366 --> 00:31:30,300 Thought we ought to sue. 728 00:31:30,300 --> 00:31:31,300 I dissuaded her. 729 00:31:31,300 --> 00:31:32,533 So you did read it. 730 00:31:32,533 --> 00:31:35,000 Yes, yes, she asked me to. 731 00:31:35,000 --> 00:31:36,533 I, I thought it was harmless. 732 00:31:36,533 --> 00:31:38,200 I mean, wasn't set in Suffolk, 733 00:31:38,200 --> 00:31:39,633 didn't use any of our names. 734 00:31:39,633 --> 00:31:43,466 The author was dead-- there was nothing we could do. 735 00:31:43,466 --> 00:31:46,800 Cecily knew that Stefan was innocent. 736 00:31:46,800 --> 00:31:48,500 (clicks tongue): Yeah. 737 00:31:48,500 --> 00:31:51,666 The evidence was all stacked up against him. 738 00:31:51,666 --> 00:31:53,800 She found the truth in the book. 739 00:31:53,800 --> 00:31:55,833 We talked about it the morning she disappeared. 740 00:31:55,833 --> 00:31:58,500 She said she'd read another chapter in bed, 741 00:31:58,500 --> 00:32:00,266 and... 742 00:32:00,266 --> 00:32:01,733 And she'd found something. 743 00:32:01,733 --> 00:32:03,166 Oh! 744 00:32:03,166 --> 00:32:04,400 Which chapter? 745 00:32:04,400 --> 00:32:06,300 I don't know, Susan. 746 00:32:06,300 --> 00:32:08,966 I'm sorry, I should've asked, but I was in a hurry. 747 00:32:08,966 --> 00:32:10,900 I, I had to go to a meeting in Ipswich. 748 00:32:10,900 --> 00:32:11,900 (door opens) New brochures. 749 00:32:11,900 --> 00:32:13,166 Daddy! 750 00:32:13,166 --> 00:32:14,800 Roxie! 751 00:32:14,800 --> 00:32:15,933 Hello, sweetheart. 752 00:32:15,933 --> 00:32:17,666 Oh! 753 00:32:17,666 --> 00:32:18,900 This is Susan. 754 00:32:18,900 --> 00:32:20,466 She's gonna help us find Mummy. 755 00:32:20,466 --> 00:32:21,633 Hello, Roxie. 756 00:32:21,633 --> 00:32:23,733 I'm Roxana. 757 00:32:23,733 --> 00:32:25,133 It's a very pretty name. 758 00:32:25,133 --> 00:32:26,733 Cess chose it. 759 00:32:26,733 --> 00:32:28,966 Uh, this is Gwyneth Endicott. 760 00:32:28,966 --> 00:32:30,233 Derek's mother. 761 00:32:30,233 --> 00:32:31,900 Derek's our night manager. Oh. 762 00:32:31,900 --> 00:32:33,533 AIDEN: Gwyneth helps us with Roxie. 763 00:32:33,533 --> 00:32:35,400 And we could not manage without her. 764 00:32:35,400 --> 00:32:37,866 (chuckles): I'll take her up for a bath, Aiden. 765 00:32:37,866 --> 00:32:40,200 And then I'll make tea for the both of you. 766 00:32:40,200 --> 00:32:41,300 AIDEN: Thank you, Gwyneth. 767 00:32:41,300 --> 00:32:43,133 It's nice to meet you. And you. 768 00:32:43,133 --> 00:32:46,100 Come on, my love. Go on, sweetheart. 769 00:32:48,300 --> 00:32:50,033 So, what happened 770 00:32:50,033 --> 00:32:52,566 when you came home? Hm? 771 00:32:52,566 --> 00:32:55,733 From Ipswich. Oh, um... 772 00:32:57,033 --> 00:32:59,500 Cess wasn't here. 773 00:32:59,500 --> 00:33:02,233 Um, I wasn't worried, not to begin with. 774 00:33:02,233 --> 00:33:04,133 I asked Gwyneth, and she said 775 00:33:04,133 --> 00:33:05,333 she'd gone out with the dog. 776 00:33:05,333 --> 00:33:06,766 Had she said where she'd gone? 777 00:33:06,766 --> 00:33:09,000 Well, she usually walked over in Woodbridge, 778 00:33:09,000 --> 00:33:11,166 along the River Deben, but... 779 00:33:11,166 --> 00:33:13,500 I mean, she hadn't said anything to Gwyneth, 780 00:33:13,500 --> 00:33:16,600 so I went upstairs with Roxie, read her a story. 781 00:33:17,600 --> 00:33:19,900 Only realized something was wrong when 782 00:33:19,900 --> 00:33:23,000 I heard the dog barking outside the door. 783 00:33:23,000 --> 00:33:25,800 He had his lead on, but he was alone. 784 00:33:25,800 --> 00:33:27,033 There was no sign of Cess. 785 00:33:27,033 --> 00:33:28,466 So what did you do? 786 00:33:28,466 --> 00:33:31,933 ♪ ♪ 787 00:33:31,933 --> 00:33:33,233 (claps hands softly): I'm sorry, Susan, 788 00:33:33,233 --> 00:33:35,133 I can't talk about this right now. 789 00:33:35,133 --> 00:33:37,166 I've got to go to Roxie. Oh... 790 00:33:37,166 --> 00:33:39,666 I... 791 00:33:39,666 --> 00:33:41,033 I called her on her mobile. 792 00:33:41,033 --> 00:33:43,966 I looked in the hotel, I called her parents, 793 00:33:43,966 --> 00:33:45,666 and then I called the police. 794 00:33:45,666 --> 00:33:47,200 Look, I'm, I'm sorry. 795 00:33:47,200 --> 00:33:48,866 Could you, um, can you show yourself out? 796 00:33:48,866 --> 00:33:50,433 Yes, sure. 797 00:33:50,433 --> 00:33:51,866 It's just that I, I've been over and over this. 798 00:33:51,866 --> 00:33:53,800 I just, I can't do this anymore. 799 00:33:53,800 --> 00:33:58,133 (door opens) 800 00:33:58,133 --> 00:34:03,233 ♪ ♪ 801 00:34:12,733 --> 00:34:14,500 Hello, I'm Susan Ryeland. 802 00:34:14,500 --> 00:34:16,833 Uh-- you must be Derek. 803 00:34:16,833 --> 00:34:18,266 I think I just met your mum. 804 00:34:18,266 --> 00:34:20,566 Have, have you been with Aiden? 805 00:34:20,566 --> 00:34:22,100 Yes. 806 00:34:22,100 --> 00:34:24,166 Feel so sorry for him. Mm. 807 00:34:24,166 --> 00:34:27,800 He and Miss Treherne are the loveliest people. 808 00:34:27,800 --> 00:34:29,366 They're made for each other. Yeah. 809 00:34:29,366 --> 00:34:31,833 You were on reception the night it happened. 810 00:34:31,833 --> 00:34:33,933 You mean when Mr. Parris died? 811 00:34:33,933 --> 00:34:35,866 Yeah. Yeah. 812 00:34:35,866 --> 00:34:37,033 Must've been awful for you. 813 00:34:37,033 --> 00:34:38,700 I actually met him. 814 00:34:38,700 --> 00:34:40,166 I helped check him in. 815 00:34:40,166 --> 00:34:42,266 I heard he wasn't easy. 816 00:34:43,566 --> 00:34:45,233 It's not my place to say. 817 00:34:45,233 --> 00:34:47,433 Well, if it was just 818 00:34:47,433 --> 00:34:50,466 between us two. 819 00:34:50,466 --> 00:34:52,066 He wasn't very polite. 820 00:34:52,066 --> 00:34:53,900 Why did I think you were going to say that? 821 00:34:53,900 --> 00:34:55,600 (chuckles) Well, he wasn't. 822 00:34:55,600 --> 00:34:57,233 I had to order a taxi for him. 823 00:34:57,233 --> 00:34:59,166 He didn't even say thank you. (chuckles) 824 00:34:59,166 --> 00:35:00,833 You were the key witness. 825 00:35:00,833 --> 00:35:03,666 That's right, I had to talk to the police. 826 00:35:03,666 --> 00:35:04,900 What did you see? 827 00:35:07,100 --> 00:35:08,666 Not sure I should really tell you. 828 00:35:08,666 --> 00:35:12,866 I'm trying to find Cecily, Derek. 829 00:35:12,866 --> 00:35:14,633 Before it's too late. 830 00:35:15,700 --> 00:35:17,233 Mm... All right. 831 00:35:18,600 --> 00:35:21,366 I was over there. 832 00:35:21,366 --> 00:35:24,000 Night reception. 833 00:35:24,000 --> 00:35:25,766 I was on me own that night. 834 00:35:25,766 --> 00:35:27,466 There'd been a party. 835 00:35:27,466 --> 00:35:29,066 I'd been invited, but 836 00:35:29,066 --> 00:35:30,600 I'm not the party sort. 837 00:35:30,600 --> 00:35:32,400 Anyway, I had my job to do. 838 00:35:32,400 --> 00:35:33,533 (Chase whimpering) 839 00:35:33,533 --> 00:35:35,900 It was about midnight when I heard it. 840 00:35:35,900 --> 00:35:37,633 (Chase barking) 841 00:35:37,633 --> 00:35:39,766 (whimpering) 842 00:35:39,766 --> 00:35:41,300 (barking) 843 00:35:41,300 --> 00:35:43,333 DEREK: It was Chase, Cecily's dog. 844 00:35:43,333 --> 00:35:45,233 He slept in a basket upstairs. 845 00:35:45,233 --> 00:35:49,900 He must have had a bad dream or something. 846 00:35:49,900 --> 00:35:51,733 What is it, Chase? 847 00:35:51,733 --> 00:35:54,066 What is it? It's all right. 848 00:35:54,066 --> 00:35:56,000 There, all right. 849 00:35:56,000 --> 00:35:57,633 DEREK: And it was while I was there 850 00:35:57,633 --> 00:35:59,633 that I saw him. 851 00:35:59,633 --> 00:36:02,733 Stefan? 852 00:36:04,100 --> 00:36:05,800 DEREK: I wondered what he was doing in the hotel 853 00:36:05,800 --> 00:36:08,000 so late at night, but 854 00:36:08,000 --> 00:36:09,900 when I looked down the corridor, there was no sign of him. 855 00:36:09,900 --> 00:36:12,800 ♪ ♪ 856 00:36:12,800 --> 00:36:15,566 There's not much more to say. 857 00:36:15,566 --> 00:36:18,800 I had to tell the police. 858 00:36:18,800 --> 00:36:20,733 Didn't really like doing that. 859 00:36:20,733 --> 00:36:22,366 You sure it was him? 860 00:36:22,366 --> 00:36:24,033 Did look like him. 861 00:36:24,033 --> 00:36:25,933 He had Stefan's woolly hat, 862 00:36:25,933 --> 00:36:27,366 he was carrying his maintenance kit. 863 00:36:27,366 --> 00:36:28,966 Did you see his face? 864 00:36:28,966 --> 00:36:30,766 Not completely. 865 00:36:30,766 --> 00:36:32,333 I, I did tell Mr. Locke that. 866 00:36:32,333 --> 00:36:34,300 But he didn't listen. 867 00:36:34,300 --> 00:36:37,066 I just didn't want to get him into any more trouble. 868 00:36:37,066 --> 00:36:39,766 Not if it wasn't his fault. 869 00:36:39,766 --> 00:36:42,500 Stefan had already been fired. For stealing. 870 00:36:42,500 --> 00:36:45,800 That wasn't him. 871 00:36:45,800 --> 00:36:48,733 (softly): You won't tell Lisa I said this, will you? Oh, no. 872 00:36:48,733 --> 00:36:52,333 There'd been a lot of petty pilfering. 873 00:36:52,333 --> 00:36:54,066 Everyone knew it wasn't him. 874 00:36:54,066 --> 00:36:56,166 Who was it, then? It was Natasha. 875 00:36:56,166 --> 00:36:58,700 Whenever she went into a room, something went missing. 876 00:36:58,700 --> 00:37:01,033 It's almost a joke. 877 00:37:01,033 --> 00:37:02,966 We were glad when she left. 878 00:37:02,966 --> 00:37:04,633 I think she's out of the country now. 879 00:37:04,633 --> 00:37:06,566 But Stefan took the blame in the end. 880 00:37:06,566 --> 00:37:08,133 I mean, that must have upset you. 881 00:37:09,900 --> 00:37:11,833 There wasn't anything I could do. 882 00:37:11,833 --> 00:37:13,700 Anyway, after the murder happened, 883 00:37:13,700 --> 00:37:15,700 and he confessed and everything, 884 00:37:15,700 --> 00:37:17,400 hardly mattered anymore. 885 00:37:19,633 --> 00:37:22,200 Thanks. 886 00:37:22,200 --> 00:37:23,600 Oh, um... 887 00:37:23,600 --> 00:37:25,666 You said when you first met Frank Parris, 888 00:37:25,666 --> 00:37:26,900 he asked you to order a taxi for him. 889 00:37:26,900 --> 00:37:29,066 That's right. Do you know where it went? 890 00:37:29,066 --> 00:37:31,233 I do know, 'cause the police asked me, 891 00:37:31,233 --> 00:37:33,133 and anyway, I always wrote these things down. 892 00:37:33,133 --> 00:37:34,600 (chuckling) 893 00:37:34,600 --> 00:37:36,566 So where did he go? 894 00:37:36,566 --> 00:37:38,133 Oh, uh... 895 00:37:38,133 --> 00:37:39,400 (pages turning) 896 00:37:39,400 --> 00:37:42,633 He went into Framlingham, 897 00:37:42,633 --> 00:37:45,400 had a meeting at a solicitor's office... 898 00:37:46,766 --> 00:37:48,866 Wesley and Khan in Framlingham. 899 00:37:48,866 --> 00:37:51,600 Sajid Khan. 900 00:37:51,600 --> 00:37:52,700 Ha! 901 00:37:52,700 --> 00:37:53,800 We've met. 902 00:37:56,200 --> 00:37:58,466 (Chase whining) 903 00:37:58,466 --> 00:37:59,866 Ah... 904 00:37:59,866 --> 00:38:03,533 Hello. 905 00:38:03,533 --> 00:38:05,700 (panting) 906 00:38:05,700 --> 00:38:07,266 Something made you bark. 907 00:38:07,266 --> 00:38:08,766 What was it, hm? 908 00:38:08,766 --> 00:38:12,133 What did you see? 909 00:38:12,133 --> 00:38:13,333 (chuckles) 910 00:38:13,333 --> 00:38:15,766 Don't think Chase will tell you anything. 911 00:38:15,766 --> 00:38:17,200 (chuckles) 912 00:38:17,200 --> 00:38:18,333 I don't think we've met. 913 00:38:18,333 --> 00:38:20,000 Liam Corby, spa manager. 914 00:38:20,000 --> 00:38:21,766 I'm Susan... I know who you are. 915 00:38:21,766 --> 00:38:23,133 Whole hotel was told you were coming. 916 00:38:23,133 --> 00:38:25,100 Bit of a fool's errand, if you ask me. 917 00:38:25,100 --> 00:38:26,966 What, do you think Cecily's dead? 918 00:38:26,966 --> 00:38:29,233 She's been missing almost a week. 919 00:38:29,233 --> 00:38:31,166 A woman like Cecily Treherne doesn't just 920 00:38:31,166 --> 00:38:33,333 run away or go into hiding because something upset her. 921 00:38:33,333 --> 00:38:34,633 So you think she's been killed? 922 00:38:34,633 --> 00:38:36,133 I didn't say that. 923 00:38:36,133 --> 00:38:38,433 Just because there was one gruesome murder at the hotel 924 00:38:38,433 --> 00:38:40,266 doesn't mean there has to be another. 925 00:38:40,266 --> 00:38:41,866 When did you leave Australia? 926 00:38:41,866 --> 00:38:43,133 When I came here. 927 00:38:43,133 --> 00:38:45,000 When was that? 928 00:38:45,000 --> 00:38:46,300 Why do you want to know? 929 00:38:46,300 --> 00:38:48,333 Frank Parris lived in Australia. 930 00:38:48,333 --> 00:38:49,466 (laughs): Yep. 931 00:38:49,466 --> 00:38:50,700 Big country, you know. 932 00:38:50,700 --> 00:38:52,333 Doesn't mean we ever met. 933 00:38:52,333 --> 00:38:54,133 But you were here when he died. 934 00:38:54,133 --> 00:38:55,433 Gruesomely murdered. 935 00:38:55,433 --> 00:38:58,866 Only exciting thing that ever happened around here. 936 00:38:58,866 --> 00:39:00,700 Were you close to Stefan? 937 00:39:00,700 --> 00:39:02,433 Yeah, we were mates. 938 00:39:03,700 --> 00:39:05,200 Do you think he did it? 939 00:39:05,200 --> 00:39:07,266 Honestly, I've got no idea. 940 00:39:07,266 --> 00:39:09,033 Police said he did. 941 00:39:09,033 --> 00:39:11,233 Court said he did, he said he did, so... 942 00:39:11,233 --> 00:39:13,033 Seems pretty likely. 943 00:39:13,033 --> 00:39:14,800 I feel sorry for the poor bastard, 944 00:39:14,800 --> 00:39:16,033 the way they treated him, but 945 00:39:16,033 --> 00:39:18,000 it's a long way behind us now. 946 00:39:18,000 --> 00:39:20,400 Nothing anyone can do about that. 947 00:39:20,400 --> 00:39:22,333 I suggest you just enjoy your free stay, 948 00:39:22,333 --> 00:39:24,533 make the most of it. 949 00:39:24,533 --> 00:39:26,033 Massages on the house. 950 00:39:26,033 --> 00:39:31,066 ♪ ♪ 951 00:39:43,966 --> 00:39:46,000 (exhales) 952 00:39:49,166 --> 00:39:52,566 ALAN: Who killed Melissa James? 953 00:39:52,566 --> 00:39:54,466 The last person to see her alive 954 00:39:54,466 --> 00:39:57,500 had been her financial adviser, Algernon Marsh. 955 00:39:57,500 --> 00:40:01,766 But her physician, Dr. Leonard Collins, 956 00:40:01,766 --> 00:40:03,766 had been the last to hear her. 957 00:40:03,766 --> 00:40:06,300 And so it was Dr. Collins 958 00:40:06,300 --> 00:40:08,566 that Atticus Pünd had come to meet. 959 00:40:08,566 --> 00:40:11,566 Are you sure you're all right, Miss Cain? 960 00:40:11,566 --> 00:40:13,633 Oh, very much so, Mr. Pünd, yes. 961 00:40:13,633 --> 00:40:15,800 I, I'm so sorry I made such a fool of myself. 962 00:40:15,800 --> 00:40:18,733 Ooh, not at all, ooh. 963 00:40:19,700 --> 00:40:22,066 Oh, this, this is the car driven by Dr. Collins? 964 00:40:22,066 --> 00:40:25,033 Uh, no, his brother-in-law, Algernon Marsh. 965 00:40:25,033 --> 00:40:27,300 Melissa's so-called financial adviser. 966 00:40:27,300 --> 00:40:28,733 Oh, you said you didn't trust him. 967 00:40:28,733 --> 00:40:29,833 That's right. 968 00:40:29,833 --> 00:40:31,200 Well, it would seem 969 00:40:31,200 --> 00:40:33,166 he's also not reliable behind the wheel 970 00:40:33,166 --> 00:40:36,200 of a car. 971 00:40:36,200 --> 00:40:38,900 ♪ ♪ 972 00:40:44,100 --> 00:40:46,200 (exhales) 973 00:40:46,200 --> 00:40:48,100 If you've come to see Algernon, 974 00:40:48,100 --> 00:40:50,100 I'm afraid he's not here. 975 00:40:50,100 --> 00:40:52,566 No, it is you I have come to see, Dr. Collins. 976 00:40:52,566 --> 00:40:55,766 Oh, well, I have already told Detective Inspector Chubb 977 00:40:55,766 --> 00:40:57,366 everything I know. 978 00:40:57,366 --> 00:41:00,200 And yet it would be helpful for me 979 00:41:00,200 --> 00:41:01,866 to hear it once again, from you. 980 00:41:01,866 --> 00:41:03,800 Are you sure you won't have some cake, Mr. Pünd? 981 00:41:03,800 --> 00:41:06,400 Oh, there is nothing like my wife's Battenberg. 982 00:41:07,733 --> 00:41:10,633 Not for me, thank you. 983 00:41:10,633 --> 00:41:13,800 I'll have another slice. 984 00:41:13,800 --> 00:41:15,466 (cake server clinking) 985 00:41:15,466 --> 00:41:17,200 (Samantha and Chubb chuckle) 986 00:41:17,200 --> 00:41:18,633 (clears throat) 987 00:41:18,633 --> 00:41:20,766 I'm afraid I have some questions to ask you 988 00:41:20,766 --> 00:41:21,766 about Melissa James. 989 00:41:21,766 --> 00:41:23,933 Please, fire away. 990 00:41:23,933 --> 00:41:26,500 How well did you know her? 991 00:41:26,500 --> 00:41:29,566 Well, I was her doctor. 992 00:41:29,566 --> 00:41:31,800 So you could say I knew her as well as anyone. 993 00:41:31,800 --> 00:41:33,466 SAMANTHA: Well, she took advantage of you. 994 00:41:33,466 --> 00:41:36,400 She would call my husband day or night. 995 00:41:36,400 --> 00:41:37,666 And she often came here. 996 00:41:37,666 --> 00:41:39,366 It never seemed to occur to her 997 00:41:39,366 --> 00:41:40,600 that Leonard might have other patients. 998 00:41:40,600 --> 00:41:43,166 To be fair to her, she was under 999 00:41:43,166 --> 00:41:44,666 a lot of strain. 1000 00:41:44,666 --> 00:41:45,800 Yes, the hotel. Mm. 1001 00:41:45,800 --> 00:41:47,266 It had been losing money. 1002 00:41:47,266 --> 00:41:50,866 She blamed the Gardners. 1003 00:41:50,866 --> 00:41:53,266 She believed that they were stealing from her. 1004 00:41:53,266 --> 00:41:55,900 LEONARD: Well, I don't think there's any doubt of it. 1005 00:41:55,900 --> 00:41:59,266 The hotel was always full, but it had never shown a profit 1006 00:41:59,266 --> 00:42:01,000 from the day she'd bought it. 1007 00:42:01,000 --> 00:42:02,533 It made her quite anxious. 1008 00:42:02,533 --> 00:42:04,566 She told you she was being watched. 1009 00:42:04,566 --> 00:42:06,266 She did say that, yes. 1010 00:42:06,266 --> 00:42:07,300 PÜND: Watched? Mm. 1011 00:42:08,300 --> 00:42:09,666 From the street? 1012 00:42:09,666 --> 00:42:11,533 No, at home. 1013 00:42:11,533 --> 00:42:14,633 And she said things were being taken from her room. 1014 00:42:14,633 --> 00:42:18,100 Not valuable things-- small things. 1015 00:42:18,100 --> 00:42:20,133 Such as? 1016 00:42:20,133 --> 00:42:21,366 She wouldn't say. 1017 00:42:21,366 --> 00:42:24,666 PÜND: Mm-- mm. 1018 00:42:25,733 --> 00:42:27,666 You received a telephone call from Miss James 1019 00:42:27,666 --> 00:42:29,666 on the day that she died. 1020 00:42:29,666 --> 00:42:31,333 That's right-- Sam was here. 1021 00:42:31,333 --> 00:42:33,133   Yes, it was 6:28. 1022 00:42:33,133 --> 00:42:35,733 I remembered the time from the clock. 1023 00:42:35,733 --> 00:42:37,333 Mm. 1024 00:42:37,333 --> 00:42:39,066 Can you tell me exactly what occurred? 1025 00:42:39,066 --> 00:42:41,100 Yes, yes. 1026 00:42:41,100 --> 00:42:45,066 Um, I had just finished surgery... 1027 00:42:45,066 --> 00:42:47,633 (phone ringing) 1028 00:42:47,633 --> 00:42:49,066 Hello? 1029 00:42:49,066 --> 00:42:51,566 MELISSA: I have to speak to Dr. Collins, please! 1030 00:42:51,566 --> 00:42:53,766 Is he there? It's urgent. 1031 00:42:53,766 --> 00:42:56,900 (Melissa continuing inaudibly) It's Melissa-- for you. 1032 00:42:56,900 --> 00:42:58,133 (Melissa sobbing) 1033 00:42:58,133 --> 00:43:00,366   She's very upset. 1034 00:43:00,366 --> 00:43:01,700 Please, hurry, please! 1035 00:43:01,700 --> 00:43:02,900   Miss James? 1036 00:43:02,900 --> 00:43:04,066 Oh, my God. 1037 00:43:04,066 --> 00:43:05,466 Please, please, please come round. 1038 00:43:05,466 --> 00:43:07,133 I don't know what to do! 1039 00:43:07,133 --> 00:43:09,166 I'm so frightened, please. 1040 00:43:09,166 --> 00:43:10,933 He wants to kill me. 1041 00:43:10,933 --> 00:43:12,600 Please don't leave me here on my own. 1042 00:43:12,600 --> 00:43:14,966 Melissa-- Melissa, please. (Melissa sobbing) 1043 00:43:14,966 --> 00:43:16,766 Please try to calm down. 1044 00:43:16,766 --> 00:43:17,766 Can you leave the house? 1045 00:43:17,766 --> 00:43:18,833 I don't know. 1046 00:43:18,833 --> 00:43:20,666 He's still here. (sobbing) 1047 00:43:20,666 --> 00:43:22,633 Oh, my God, help me-- please, hurry! 1048 00:43:22,633 --> 00:43:24,300 (sobbing, murmuring) 1049 00:43:24,300 --> 00:43:25,800 He wants to kill me! 1050 00:43:25,800 --> 00:43:27,600 Please hurry! Please! Stay right where you are. 1051 00:43:27,600 --> 00:43:28,666 I will be with you in two minutes. 1052 00:43:28,666 --> 00:43:29,700 (receiver clatters) 1053 00:43:29,700 --> 00:43:33,500 ♪ ♪ 1054 00:43:33,500 --> 00:43:35,866 (breathes deeply) 1055 00:43:38,366 --> 00:43:41,066 In fact, it took me ten minutes 1056 00:43:41,066 --> 00:43:42,966 to get there. 1057 00:43:42,966 --> 00:43:45,033 Finding my keys, uh, the car wouldn't start. 1058 00:43:45,033 --> 00:43:46,566 There was a tractor in the lane. 1059 00:43:46,566 --> 00:43:48,366 Mm. 1060 00:43:48,366 --> 00:43:50,033 I'm still kicking myself. 1061 00:43:50,033 --> 00:43:51,466 If only I'd gotten there sooner. 1062 00:43:51,466 --> 00:43:52,866 Well, you could've been killed yourself. 1063 00:43:52,866 --> 00:43:54,600 Well... 1064 00:43:55,833 --> 00:43:58,133 You're certain she said, "There's a man in the house." 1065 00:43:58,133 --> 00:43:59,700 Well, I can't be certain, 1066 00:43:59,700 --> 00:44:03,366 but that is what it sounded like, yes. 1067 00:44:03,366 --> 00:44:04,833 And you heard this conversation, too, 1068 00:44:04,833 --> 00:44:07,433 Mrs. Collins. Yes. 1069 00:44:07,433 --> 00:44:09,266 It was definitely Melissa, 1070 00:44:09,266 --> 00:44:11,100 and she was definitely in fear of her life. 1071 00:44:11,100 --> 00:44:15,100 Mm-- mm. 1072 00:44:15,100 --> 00:44:17,866 Oh! (clears throat) 1073 00:44:17,866 --> 00:44:20,200 (with mouth full): Thank you for cooperation, Dr. Collins. 1074 00:44:20,200 --> 00:44:21,966 And very good cake. (chuckles) 1075 00:44:21,966 --> 00:44:24,266 Um, I'll take you to the hotel, Mr. Pünd. 1076 00:44:24,266 --> 00:44:25,433 You staying at the Moonflower? 1077 00:44:25,433 --> 00:44:27,266 Yes, we have rooms there. 1078 00:44:27,266 --> 00:44:30,200 Well, it won't be the same without Melissa. 1079 00:44:32,433 --> 00:44:34,166 (engine droning) 1080 00:44:36,700 --> 00:44:38,600 SAMANTHA: Do you think we should've told them? 1081 00:44:38,600 --> 00:44:39,600 What? 1082 00:44:39,600 --> 00:44:41,266 About the money. 1083 00:44:41,266 --> 00:44:43,000 Well, I don't see that it's got 1084 00:44:43,000 --> 00:44:44,833 anything to do with any of this. 1085 00:44:44,833 --> 00:44:47,866 Melissa didn't know anything about it. 1086 00:44:47,866 --> 00:44:49,966 Nobody did-- no, no, no, 1087 00:44:49,966 --> 00:44:51,266 it's, it's nobody's business except ours. 1088 00:44:52,566 --> 00:44:54,366 I think we should leave here, Leonard. 1089 00:44:54,366 --> 00:44:56,133 I don't think we can stay anymore. 1090 00:44:56,133 --> 00:44:57,500 (exhales) 1091 00:44:59,066 --> 00:45:01,600 This is a new chance for us, my darling. 1092 00:45:01,600 --> 00:45:03,566 It's a blessing. 1093 00:45:03,566 --> 00:45:05,633 It's a chance for us to get away from Tawleigh 1094 00:45:05,633 --> 00:45:07,866 and build a new life for ourselves. 1095 00:45:07,866 --> 00:45:08,900 (exhales) 1096 00:45:10,533 --> 00:45:12,200 (chuckles) 1097 00:45:12,200 --> 00:45:14,366 Well, where will we go? 1098 00:45:14,366 --> 00:45:17,133 Wherever you want to go. 1099 00:45:17,133 --> 00:45:19,566 I just want to be with you. 1100 00:45:19,566 --> 00:45:22,600 Somewhere far away. 1101 00:45:25,933 --> 00:45:28,500 ♪ ♪ 1102 00:45:32,533 --> 00:45:33,900 (exhales) 1103 00:45:35,166 --> 00:45:37,933 How do you do it? 1104 00:45:37,933 --> 00:45:40,000 I mean, how do you even begin? 1105 00:45:40,000 --> 00:45:41,866 Begin what? 1106 00:45:41,866 --> 00:45:43,733 To work things out. Ah. 1107 00:45:43,733 --> 00:45:46,733 I'm reading the book. 1108 00:45:46,733 --> 00:45:48,766 I've read the book. 1109 00:45:48,766 --> 00:45:50,233 There is nothing in it that has anything to do 1110 00:45:50,233 --> 00:45:51,233 with what happened here. 1111 00:45:51,233 --> 00:45:52,733 Is that really true? 1112 00:45:52,733 --> 00:45:54,033 You tell me-- except you won't, will you? 1113 00:45:54,033 --> 00:45:55,166 You never do. 1114 00:45:55,166 --> 00:45:57,933 (chuckles): I will say only this. 1115 00:45:57,933 --> 00:46:02,400 There is one thing that is indeed the same. 1116 00:46:02,400 --> 00:46:05,500 From the moment I first arrived in Tawleigh, 1117 00:46:05,500 --> 00:46:06,966 I was aware... 1118 00:46:06,966 --> 00:46:08,633 Something wrong. 1119 00:46:08,633 --> 00:46:12,600 It was, if you like, an atmosphere. 1120 00:46:12,600 --> 00:46:15,733 A sense of evil in the air. 1121 00:46:17,633 --> 00:46:19,166 It's here, too. 1122 00:46:21,933 --> 00:46:24,233 Do you not feel it? 1123 00:46:26,333 --> 00:46:29,900 You need, I think, to be careful. 1124 00:46:29,900 --> 00:46:33,566 It might have been better not to have come. 1125 00:46:34,966 --> 00:46:36,933 Yes, but... 1126 00:46:39,833 --> 00:46:43,966 ♪ ♪ 1127 00:46:47,400 --> 00:46:48,433 (click) 1128 00:46:52,733 --> 00:46:54,266 ♪ ♪ 1129 00:46:54,266 --> 00:46:56,000 I'm here because of the murder of Frank Parris. 1130 00:46:56,000 --> 00:46:56,666 I need the money. 1131 00:46:56,666 --> 00:46:57,900 Get out, Frank! 1132 00:46:57,900 --> 00:46:59,900 We have information that could help you. 1133 00:46:59,900 --> 00:47:01,066 You should've told her. 1134 00:47:01,066 --> 00:47:02,066 It's none of her business. 1135 00:47:02,066 --> 00:47:03,466 SUSAN: Why does everything 1136 00:47:03,466 --> 00:47:05,100 have to be so complicated? 1137 00:47:05,100 --> 00:47:06,733 The investigation or your personal life? 1138 00:47:06,733 --> 00:47:10,700 ♪ ♪ 1139 00:47:13,066 --> 00:47:15,766 ♪ ♪ 1140 00:47:15,766 --> 00:47:17,633 ANNOUNCER: Visit our website for videos, 1141 00:47:17,633 --> 00:47:19,766 newsletters, podcasts, and more. 1142 00:47:19,766 --> 00:47:23,333 And join us on social media. 1143 00:47:23,333 --> 00:47:26,100 To order this program, visit ShopPBS. 1144 00:47:26,100 --> 00:47:28,866 "Masterpiece" is available with PBS Passport 1145 00:47:28,866 --> 00:47:31,600 and on Amazon Prime Video. 1146 00:47:31,600 --> 00:47:34,466 ♪ ♪