1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:37,550 --> 00:01:44,224 Сега е момент кога пее кон небото, кон него. 4 00:01:44,558 --> 00:01:49,063 Паметиш како оди приказната? - Да. 5 00:01:49,355 --> 00:01:52,900 Таа полудува. - По него? -По него. 6 00:01:53,234 --> 00:01:56,946 Тогаш ја убиваат? Тогаш се случува нешто грдо? 7 00:01:57,947 --> 00:02:01,283 Не, се уште. Да видиме како ти стои ова. 8 00:02:08,164 --> 00:02:11,292 Вака? - Отприлика. 9 00:02:12,294 --> 00:02:14,630 Готова? - Не. 10 00:02:14,630 --> 00:02:16,465 Не можам. 11 00:02:26,267 --> 00:02:28,686 Не можев да издржам. 12 00:02:31,397 --> 00:02:34,650 Во ред, Сол, исфрли го тоа од себе. 13 00:02:40,030 --> 00:02:42,616 Нека оди се. 14 00:02:46,078 --> 00:02:48,372 Дај ми ја хартијата. 15 00:02:53,002 --> 00:02:55,254 Фати ја! 16 00:02:59,216 --> 00:03:02,845 Не можев. - Боже, мамо. -Што? 17 00:03:04,513 --> 00:03:08,142 Побрзајте, ова е јавно веце! - Идам! 18 00:03:08,392 --> 00:03:10,686 Ајде. 19 00:03:12,146 --> 00:03:17,026 Побрзај. Ајде, ако не оди, не оди. 20 00:03:18,110 --> 00:03:20,780 Дома. 21 00:03:21,614 --> 00:03:23,783 Исчисти се. 22 00:03:27,453 --> 00:03:29,955 Ајде. - Не. 23 00:03:30,998 --> 00:03:32,917 Заврши. 24 00:03:40,841 --> 00:03:44,136 Мост! Мост! 25 00:03:44,136 --> 00:03:49,683 Баш преминуваме мост, како каубојки. 26 00:03:50,142 --> 00:03:53,854 Моторизирани. -Мораме да го задржиме здивот, добро? -Добро. 27 00:03:53,854 --> 00:03:58,150 И мораме да замислиме желба додека го држиме здивот. -Во ред. 28 00:03:58,150 --> 00:04:00,361 Веќе имаш желба? 29 00:04:00,820 --> 00:04:04,949 Да. -И јас ја знам мојата, но тајна е. 30 00:04:21,757 --> 00:04:23,884 Не можев повеќе! 31 00:04:26,137 --> 00:04:30,391 Значи дека желбата ќе ти се исполни. - Да ти ја кажам мојата желба? 32 00:04:31,475 --> 00:04:34,895 Кажи. - Тато да не умре. 33 00:04:51,036 --> 00:04:54,582 ТОТЕМ 34 00:06:25,005 --> 00:06:27,842 Здраво, тето. Како си? 35 00:06:29,093 --> 00:06:31,720 Исто добро. Се е спремно. 36 00:06:32,054 --> 00:06:33,389 Да, да. 37 00:06:35,182 --> 00:06:37,726 Семејството Сепеда не ми одговори. 38 00:06:37,893 --> 00:06:42,773 Можеш да им испратиш порака да видиш дали доаѓаат. Да. 39 00:06:49,530 --> 00:06:51,323 Одлично, тето. 40 00:06:51,740 --> 00:06:54,368 Да, подарокот што го сакаат. 41 00:06:55,536 --> 00:07:00,332 Како што реков, некаков подарок на шега за Тони. 42 00:07:00,332 --> 00:07:03,085 Не знам, нешто што те насмеало. 43 00:07:03,335 --> 00:07:06,547 Да. Доаѓа ли Обрегон? 44 00:07:07,006 --> 00:07:12,303 Одлично! Не знаев дали ќе излезе порано од работа, одлично. 45 00:07:12,595 --> 00:07:17,683 Само секунда, тето. Нурија, те молам, отвори ја вратата! 46 00:07:17,850 --> 00:07:21,479 Не можам сега, зафатена сум Ајде ти, те молам! 47 00:07:21,604 --> 00:07:25,065 Наведни ја главата, душо. Да, така. -Јас ќе отворам! 48 00:07:25,524 --> 00:07:29,445 Сега малку ќе сетиш топлина, во ред? -Да. 49 00:07:31,238 --> 00:07:34,992 Еднаш многу ме болеше увото откако бев на базен. 50 00:07:35,409 --> 00:07:39,288 И баба Сусана ме излечи со ова. 51 00:07:39,914 --> 00:07:42,249 Вистина? 52 00:07:42,625 --> 00:07:44,794 Како си? - Добро. 53 00:07:46,128 --> 00:07:48,464 Се чувствува жештината? - Да. 54 00:07:48,923 --> 00:07:50,591 Доста се чувствува, нели? 55 00:07:52,051 --> 00:07:56,514 Види, дојде Божјиот дар. - Здраво, Крус. -Здраво, Лусија. 56 00:07:56,639 --> 00:07:59,934 Уште малку. Еве, преговарам. -Гледам. 57 00:07:59,934 --> 00:08:04,522 Стави го носето, душо. - Не можам да дишам. 58 00:08:04,522 --> 00:08:10,194 Само накратко, тато да те види. Ќе му биде супер, нели, Крус? 59 00:08:10,319 --> 00:08:14,031 Да. -Прекрасна си. И имаме супер изненадување. 60 00:08:14,281 --> 00:08:17,159 Никому не кажувај, ни на Крус. 61 00:08:17,368 --> 00:08:20,412 Шест јајца и два филџана шеќер. 62 00:08:20,704 --> 00:08:24,667 Ќе ги ставам тука. - Стави ги. 63 00:08:25,751 --> 00:08:28,254 Видете каков подарок најдов. 64 00:08:30,422 --> 00:08:36,053 Солесито, прекрасна перика, ми се допаѓа. -Фала. -Грда е. 65 00:08:36,428 --> 00:08:40,474 Го донесов колачов за тато. - Фала, душо. 66 00:08:41,308 --> 00:08:46,313 Многу добра перика, добро ти стои. Зошто се балоните? 67 00:08:46,772 --> 00:08:50,901 И нив ги донесовме за забавата. -Не сакам кловнови! 68 00:08:52,027 --> 00:08:58,367 Не е смешно, Естер. Тоа беше грдо, извини и се на братучетка ти. 69 00:08:58,659 --> 00:09:04,874 Ако ги симне периката и носот. - Нема, остави ја на мир. 70 00:09:05,082 --> 00:09:09,211 Не, слатка е. Перика со бои на виножитото. 71 00:09:09,420 --> 00:09:13,841 Што има на крајот на виножитото, Сол? Злато. Ти си злато. 72 00:09:15,509 --> 00:09:20,181 Дојди, душо, правиме колач. - Извини. 73 00:09:20,890 --> 00:09:24,143 Така е подобро. 74 00:09:25,227 --> 00:09:28,355 Убава си со тој нос. - Може да го видам тато? 75 00:09:28,814 --> 00:09:31,984 Не сега, душо, нека се одмори. 76 00:09:32,151 --> 00:09:38,616 Не сака да ме види? -Не е тоа. Мора да отспие за забавата. 77 00:09:39,366 --> 00:09:41,744 Ќе ја оставам тука. - Фала, Крус. 78 00:09:41,911 --> 00:09:45,498 Ајде да го направиме колачов, може, девојки? -Да! 79 00:09:45,664 --> 00:09:50,211 Мамо, јас ќе ги ставам јајцата. 80 00:09:50,461 --> 00:09:54,340 Сакаш да матиш јајца? - Да. -Ајде. 81 00:09:55,090 --> 00:09:59,136 Мораш да матиш... Рековме шест јајца, не? -Да. 82 00:09:59,303 --> 00:10:01,138 Одлично. Сега... 83 00:10:17,154 --> 00:10:18,656 Диши. 84 00:10:30,000 --> 00:10:31,377 Така. 85 00:10:37,550 --> 00:10:39,802 Два, три. 86 00:10:41,303 --> 00:10:42,805 Диши. 87 00:10:48,102 --> 00:10:49,770 Длабоко. 88 00:10:58,654 --> 00:11:01,407 Полека. - Да, да. 89 00:11:04,952 --> 00:11:06,787 Одмори се. 90 00:11:08,539 --> 00:11:10,499 Така. 91 00:11:38,778 --> 00:11:40,446 Одиш сам? 92 00:11:42,031 --> 00:11:44,408 Фала, Крус. - Тука сум. 93 00:11:54,835 --> 00:11:58,422 Здраво, тето. - Здраво, душо. Како си? 94 00:11:58,631 --> 00:12:03,969 Добро. -Каде е мајка ти? - Отиде в театар. 95 00:12:03,969 --> 00:12:07,932 Морав да ја прашам нешто. Сега ќе и испратам порака. 96 00:12:08,766 --> 00:12:11,852 Спремна си за забавата? - Да. 97 00:12:13,145 --> 00:12:16,440 Колку сладок кловн си. 98 00:12:17,441 --> 00:12:22,488 Личиш на татко ти со тој нос. - Не можам да дишам. 99 00:12:22,655 --> 00:12:26,992 Симни го сега и стави го пак кога ќе почне забавата. 100 00:12:26,992 --> 00:12:29,829 Ќе можам да одам да го видам тато? 101 00:12:30,121 --> 00:12:36,669 Не, душо. Не допирај го, се одмора. Сакаме да биде добро вечерва. 102 00:12:36,794 --> 00:12:41,257 Не допирај го, те молам. Спие. Вети ми. -Ветувам. 103 00:12:41,257 --> 00:12:45,010 Нема да го допираш. Ветуваш? -Ветувам. 104 00:12:45,219 --> 00:12:48,264 Одлично. Ќе ми помогнеш? -Да. 105 00:12:48,514 --> 00:12:51,851 Сакаш малку кафе, Монси? 106 00:12:52,143 --> 00:12:55,521 Не давај му кафе, пушти го. -Да. 107 00:12:56,772 --> 00:12:59,567 Тука горе е валкано. - Да? 108 00:12:59,775 --> 00:13:05,281 Преде. -Ќе ти дадам нешто да избришеш горе, не валкај се. 109 00:13:05,406 --> 00:13:08,534 Да, мамо, малку е валкано. 110 00:13:10,578 --> 00:13:13,205 И ти ќе чистиш? 111 00:13:13,497 --> 00:13:19,211 Не можам да дојдам горе. - Земи, мамо. Кафето на Монси со туна. 112 00:13:20,337 --> 00:13:23,966 Зошто му даваш кафе? Ќе се разболи. 113 00:13:25,134 --> 00:13:28,262 Сакаш тука да чистиш? - Да. 114 00:13:28,429 --> 00:13:32,975 Ќе го спуштиш Монси? - Дај ми го. 115 00:13:36,437 --> 00:13:40,316 Држи го додека бришам тука. 116 00:13:41,692 --> 00:13:46,405 Ќе се намокрам. 117 00:13:53,412 --> 00:13:57,416 Ќе се намокрам, мамо. - Не наведнувај се, ќе паднеш. 118 00:14:01,128 --> 00:14:03,798 Види, мамо. - Што, душо? -Види. 119 00:14:11,347 --> 00:14:17,978 Не гризи го тоа, ќе те болат забите. Донеси син камен. 120 00:14:18,187 --> 00:14:20,523 Тето? - Што е, душо? 121 00:14:20,648 --> 00:14:26,529 Зошто умре баба? - Беше болна, имаше рак. 122 00:14:28,280 --> 00:14:31,242 Види, мамо. - А каде спиеше таа? 123 00:14:31,992 --> 00:14:36,872 Спиеше со дедо. - Но во која спална? 124 00:14:36,872 --> 00:14:40,167 Мамо, постојат сирени? - Да. што рече, душо? 125 00:14:40,167 --> 00:14:44,421 Во која соба? - Каде што спие татко ти. 126 00:14:46,966 --> 00:14:50,719 Мамо. -Ќе ги оштетиш забите. Пушти го тоа, сериозна сум. 127 00:14:51,971 --> 00:14:56,809 Те молам, дај ми го тоа. Доста. 128 00:14:58,686 --> 00:15:01,397 Колку е добра водата! 129 00:15:09,321 --> 00:15:12,783 Така, мамо. Види. - Супер. 130 00:16:01,415 --> 00:16:04,877 Готово? - Да, прекрасна си. 131 00:16:07,087 --> 00:16:10,257 Што е ова? - Чашка. 132 00:16:10,716 --> 00:16:14,595 За вино? 133 00:16:16,514 --> 00:16:18,557 Не баш. 134 00:16:21,101 --> 00:16:23,979 Не, душо, не е за вино. 135 00:16:25,648 --> 00:16:29,151 Ќе ги измијам рацете, мамо. - Во ред. 136 00:16:29,151 --> 00:16:32,113 Ќе ми го дадеш овој сапун? 137 00:16:33,739 --> 00:16:37,076 Што е ова? - Сапун. 138 00:16:37,451 --> 00:16:42,039 Мал сапун. -Естер, погледни. Обетки или не? 139 00:16:42,331 --> 00:16:44,416 Обетки. 140 00:17:07,731 --> 00:17:10,943 Еве ти пешкир, избриши ги рацете. 141 00:17:10,943 --> 00:17:13,320 Нури. - Што? 142 00:17:13,779 --> 00:17:17,658 Другото веце не работи. - Еве сум, сега ќе завршиме. 143 00:17:21,787 --> 00:17:24,290 Морам да ја измијам косата. 144 00:17:24,415 --> 00:17:30,129 Побргу, побргу. 145 00:17:35,759 --> 00:17:39,638 Не сакаш да си играш со ова? - Не, подобро со Монси. 146 00:17:39,847 --> 00:17:42,600 Добро. - Монси. 147 00:18:30,606 --> 00:18:34,777 Најдобриот секс во животот, но чувствувам вина, Роберто не знае. 148 00:18:34,777 --> 00:18:41,700 Не чувствувам вина за Роберто, туку за себе, поради детето. 149 00:18:41,867 --> 00:18:46,831 Не сакам постојано да ги повторувам грешките. 150 00:18:48,457 --> 00:18:54,463 Со Роберто во еден миг чувствував како да сме добро. 151 00:18:56,799 --> 00:19:00,386 Тоа беше свесен чекор. 152 00:19:00,386 --> 00:19:05,099 И сега поинтензивно се враќам на старите срања. 153 00:19:06,934 --> 00:19:12,440 Сакам да бидам најдобра верзија од себе за детето, 154 00:19:12,440 --> 00:19:14,942 а мислам дека моментално сум најлошата. 155 00:19:15,401 --> 00:19:21,115 Односно ако нешто порано било лошо сега е само полошо. 156 00:19:23,075 --> 00:19:28,414 И ме вознемирува зашто не можам да се контролирам. 157 00:19:31,041 --> 00:19:33,878 Кажи ми подетално. 158 00:19:36,672 --> 00:19:39,175 Не сакам сево ова да му го оставам на детето. 159 00:19:39,175 --> 00:19:44,680 Не сакам потсвесно да ги преземе овие срања што ги правам. 160 00:19:45,848 --> 00:19:48,017 И бестрага... 161 00:19:52,354 --> 00:19:55,274 Сол, душо, дај ми ја хартијата, те молам. 162 00:20:12,541 --> 00:20:14,543 Тето. - Што? 163 00:20:14,710 --> 00:20:18,422 Зошто ги тргнавте сите слики на тато? 164 00:20:18,547 --> 00:20:23,594 Тој сакаше. Сакаше да види слики од нас како деца. 165 00:20:27,014 --> 00:20:30,309 Помогни ми. Имам ли тука бои? -Не. 166 00:20:30,309 --> 00:20:34,063 А на вратот? - Не. 167 00:20:38,776 --> 00:20:40,694 Тоа е тоа. - Повели. 168 00:20:44,365 --> 00:20:46,492 Фала. 169 00:20:48,661 --> 00:20:51,038 Ги среди ушите, душо? 170 00:20:53,249 --> 00:20:56,752 Да? Ќе му речам на Тилос да ти донесе четка, добро? 171 00:20:57,336 --> 00:21:02,967 Може? Дај уште еден. - Не е добро да се троши толку хартија. 172 00:21:03,092 --> 00:21:06,137 Тетка ти ме остави без пешкир. 173 00:21:06,470 --> 00:21:09,098 Еве, уште еден и готово. 174 00:21:14,019 --> 00:21:17,148 Не се гледа? Челото? Ништо? 175 00:21:29,410 --> 00:21:32,079 Што е, Гарнача? 176 00:21:50,222 --> 00:21:52,850 Здраво. - Здраво. 177 00:21:56,562 --> 00:21:57,813 Здраво. 178 00:22:00,441 --> 00:22:02,443 Здраво, убавецу. 179 00:22:08,199 --> 00:22:09,867 Здраво. 180 00:22:17,541 --> 00:22:20,211 Сега ќе работиме на ова. 181 00:22:20,628 --> 00:22:25,841 Имаше право, тука енергијата е лоша. 182 00:22:26,175 --> 00:22:29,178 Овие слики не помагаат тука. 183 00:22:29,178 --> 00:22:33,057 На оваа жените плачат, чиста депресија и болка. 184 00:22:33,390 --> 00:22:36,268 И овие деца тука страдаат. 185 00:22:36,268 --> 00:22:39,855 Мораш да ги смениш сликиве, воопшто не ти помагаат. 186 00:22:39,980 --> 00:22:46,654 За да можат да го извлечат духот или духовите кои се тука. 187 00:22:46,654 --> 00:22:50,533 Не ти го допираа клавирот? - Не. -Тоа е добро. 188 00:22:50,533 --> 00:22:53,828 И тие некогаш се штетни. 189 00:22:54,036 --> 00:22:59,416 Но не претерувај, се чувствува на секој чекор. 190 00:22:59,542 --> 00:23:03,129 Се чувствува енергијата, силна е. -Боже. 191 00:23:03,129 --> 00:23:08,050 Не знам со кого си вмешана но со кого се дружиш. 192 00:23:08,050 --> 00:23:12,972 Внимавај, енергијата е многу лоша. Не паничи. 193 00:23:13,597 --> 00:23:18,018 Сега ќе ја извлечеме таа енергија. Тоа ми е специјалност. -Да. 194 00:23:18,144 --> 00:23:23,190 Добро е што ти кажале за мене. - Да. 195 00:23:23,315 --> 00:23:27,736 Ќе ти помогнеме тебе и на брат ти. 196 00:23:27,987 --> 00:23:31,407 Знам дека имаш болен брат. 197 00:23:31,532 --> 00:23:36,370 Не грижи се, не паничи, ќе решиме се. -Да. 198 00:23:36,370 --> 00:23:41,584 Но баш е силно. Види како се наежив. 199 00:23:41,834 --> 00:23:48,424 Но не грижи се, и тие го чувствуваат моето присуство. 200 00:23:48,591 --> 00:23:52,761 Не грижи се, сега ќе се ослободиме од нив. 201 00:23:53,512 --> 00:23:57,516 Ќе те замолам само да соработуваш. -Да. 202 00:23:57,933 --> 00:24:01,604 Држи ги рацете вака, со крстот. 203 00:24:02,188 --> 00:24:06,275 И помогни ми да ги истерам одовде. - Да. 204 00:24:06,650 --> 00:24:11,697 Тука се. -Да? - Тука се, се чувствуваат. 205 00:24:11,864 --> 00:24:16,702 Да? -Не паничи, мораш да им покажеш дека си посилна од нив. -Да. 206 00:24:17,077 --> 00:24:21,832 Сега ќе ги истераме, ќе видиш. -Да, ќе заминат. 207 00:24:22,124 --> 00:24:24,627 Надвор! Не ве сакаме. 208 00:24:24,835 --> 00:24:29,006 Не малтретирајте не, не правете зло тука. 209 00:24:29,256 --> 00:24:33,552 Никој тука не ве повреди, не бараме ништо од вас. 210 00:24:33,844 --> 00:24:39,391 Пуштете не на мир. Сите ние сме духови, семејство и личности на светлината. 211 00:24:39,809 --> 00:24:43,521 Надвор одовде! Надвор! 212 00:24:43,771 --> 00:24:47,942 Застани онаму, душо. Не плаши се, нема да те опседнат. 213 00:24:48,776 --> 00:24:50,152 Надвор! 214 00:24:51,529 --> 00:24:53,322 Ве молам. 215 00:24:53,656 --> 00:24:55,407 Але? - Да? 216 00:24:55,574 --> 00:25:01,330 Але, тука има нешто. Тука се чувствува нешто. 217 00:25:02,957 --> 00:25:04,875 Но... 218 00:25:05,126 --> 00:25:10,714 Але, тука се чувствува нешто, но не е зло... 219 00:25:12,299 --> 00:25:18,347 Се чувствува нешто добро. Нешто исполнето со љубов. 220 00:25:18,597 --> 00:25:20,641 Што се случило тука? 221 00:25:20,766 --> 00:25:24,103 Што се случило на ова место, Але? Паметиш ли? 222 00:25:24,937 --> 00:25:29,191 Да, мама тука ги минуваше попладнињата. 223 00:25:30,568 --> 00:25:33,320 Тогаш тоа е мајка ти. 224 00:25:33,446 --> 00:25:36,031 Мајка ти не не остава. 225 00:25:36,157 --> 00:25:39,869 Не сака да ве остави, чувствува страв. 226 00:26:56,070 --> 00:26:59,698 Не грижи се, замина. 227 00:27:00,407 --> 00:27:03,702 Се е во ред, смири се. 228 00:27:04,370 --> 00:27:07,623 Излезе, одиме. 229 00:27:18,092 --> 00:27:20,302 Да си одиме одовде. 230 00:27:21,762 --> 00:27:24,223 Ајде, во библиотеката. 231 00:27:24,390 --> 00:27:28,060 Немаш сламки? - Не знам. 232 00:27:29,353 --> 00:27:34,024 Види, личи на олимписки пламен. 233 00:27:34,775 --> 00:27:37,111 Одиме по победа. 234 00:27:37,361 --> 00:27:40,573 Каде сега, Але? - Ходникот? 235 00:27:45,369 --> 00:27:50,332 Излегува лоша енергија и влегуваат оган, светлина и моќ. -Да. 236 00:27:50,458 --> 00:27:52,668 Смрди на чад. 237 00:27:55,588 --> 00:27:59,467 Доста, Алехандра. - Бргу ќе завршиме, тато, еве. 238 00:27:59,633 --> 00:28:03,053 Ќе ја запалите канцеларијата. - Тука. 239 00:28:03,387 --> 00:28:06,640 Не сум за овие магии. - Одиме. 240 00:28:06,765 --> 00:28:09,977 Надвор. - Одам, тато. 241 00:28:10,269 --> 00:28:14,356 Зошто го имаат тета Алехандра 242 00:28:14,356 --> 00:28:18,944 и онаа госпоѓа оној запален свиток? 243 00:28:21,238 --> 00:28:23,824 Луди се. 244 00:28:24,366 --> 00:28:26,327 Луди се. 245 00:28:31,040 --> 00:28:34,794 Пушти го тоа, Естер. 246 00:28:36,545 --> 00:28:40,674 Вака е во ред, ги балансираме енергиите. 247 00:28:40,925 --> 00:28:45,638 Се е многу добро. Со ова мојата работа заврши. 248 00:28:46,514 --> 00:28:51,727 Уште само стави малку сол во секоја од овие канти 249 00:28:51,852 --> 00:28:55,397 за да ги измиеш нозете и рацете на болниот. 250 00:28:55,397 --> 00:28:58,192 Ќе му биде подобро, ќе видиш. 251 00:28:58,192 --> 00:29:00,611 Мојата работа заврши, одам. 252 00:29:00,611 --> 00:29:04,073 Потсети ме како се викаш, за другпат. -Да. 253 00:29:04,073 --> 00:29:08,452 Се вика Лусида, што е синоним за среќа. 254 00:29:08,577 --> 00:29:12,373 Лусида. Да ти платам. Две илјади, така? 255 00:29:12,581 --> 00:29:16,669 Не, душо. Всушност... 256 00:29:16,919 --> 00:29:22,550 Три илјади, зашто оваа работа беше тешка и ризична. 257 00:29:22,842 --> 00:29:28,389 Ќе морам три дена да се одморам бидејќи беше напорно. 258 00:29:28,639 --> 00:29:31,225 Може 2500? - Може. 259 00:29:31,350 --> 00:29:35,813 И ќе те замолам да ме предложиш. - Се разбира. 260 00:29:36,063 --> 00:29:41,193 Чекај ме. Фала, Крус, не знаеш колку ти благодарам. Не се задржуваме. 261 00:29:43,070 --> 00:29:45,990 Здраво, Сол. 262 00:29:49,368 --> 00:29:51,954 Здраво, Естер. 263 00:29:54,874 --> 00:29:59,378 Ова не е играчка. - Тато, смири се, те молам. 264 00:30:00,296 --> 00:30:06,510 Морам во дуќан по некои работи. - Не го наполнија. 265 00:30:06,635 --> 00:30:09,555 Ќе ти ја оставам Естер. - Не оди! 266 00:30:09,763 --> 00:30:11,932 Морам да одам. - Не. 267 00:30:12,099 --> 00:30:16,145 Тато, заборавив. Утре мораме да му платиме на г. Хименес, доцниме. 268 00:30:16,270 --> 00:30:21,692 Нема веќе пари за третмани. - Па мораме да платиме сеедно. 269 00:30:21,817 --> 00:30:27,656 Тој не сака проклета забава. - Престани со тоа и забавувај се. 270 00:30:27,782 --> 00:30:31,786 Морав да се измијам во мијалникот. - Косата ти е прекрасна. 271 00:30:31,911 --> 00:30:37,041 Не е. -Пушти ме, душо, морам да одам. Не останувам долго. 272 00:30:37,208 --> 00:30:40,961 Не сакам да одиш. - Те молам, пушти ме. 273 00:30:41,170 --> 00:30:43,714 Не се задржувам, веднаш се враќам. 274 00:30:44,340 --> 00:30:47,676 Не се задржувам, ветувам. 275 00:32:02,751 --> 00:32:07,756 Не, душо, па што е ова? 276 00:32:08,090 --> 00:32:12,303 Можеш ли да ми помогнеш да ги кренам овие перници? Мислев дека чистиме. 277 00:32:13,762 --> 00:32:16,390 Помогни ми, некој ќе се отепа со ова. 278 00:32:19,101 --> 00:32:21,979 Солесито, те молам, помогни ми. 279 00:32:21,979 --> 00:32:29,153 Веќе е доцна, душо. Погледни го ова. Те молам. -Да, тето. 280 00:32:30,029 --> 00:32:33,824 Сол, крени ми го ова. 281 00:32:34,200 --> 00:32:37,161 Ајде, помогни ми. 282 00:32:37,787 --> 00:32:40,414 Помогни ми, Сол. 283 00:33:50,192 --> 00:33:52,528 Не, не. 284 00:34:01,412 --> 00:34:03,497 Извини. 285 00:34:33,110 --> 00:34:35,863 Жал ми е, немам одговор. 286 00:34:40,576 --> 00:34:43,120 Кога ќе биде 287 00:34:45,039 --> 00:34:47,666 Ако технологијата на иднината не успее, 288 00:34:47,666 --> 00:34:52,171 најверојатно крајот на светот ќе биде кога сонцето ќе поцрвене, 289 00:34:52,338 --> 00:34:55,424 за многу милиони години. - Што правиш? 290 00:34:57,551 --> 00:35:01,096 Крус, ме преплаши. - Многу? -Да. 291 00:35:02,223 --> 00:35:05,810 Што правеше? - Разговарав. 292 00:35:07,144 --> 00:35:11,232 Со мобилниот? За што? 293 00:35:12,566 --> 00:35:16,779 Ништо, поставив прашања. - Какви прашања? 294 00:35:17,863 --> 00:35:21,033 Дали ќе има крај на светот. 295 00:35:21,909 --> 00:35:24,662 Го праша мобилниот дали ќе има крај на светот? 296 00:35:24,662 --> 00:35:27,081 И дали тато ќе умре. 297 00:35:27,414 --> 00:35:33,712 Ти знаеш повеќе нешта од ова. Многу повеќе. 298 00:35:35,589 --> 00:35:37,633 Како си? 299 00:35:40,761 --> 00:35:46,684 Добро. - Да? Сигурно? 300 00:35:51,480 --> 00:35:53,065 Да. 301 00:35:55,609 --> 00:36:01,115 Понекогаш чувствувам како тато да не ме сака. Не сака да ме види. 302 00:36:03,242 --> 00:36:07,037 Кога сме кај тоа, не би требало да си со него? 303 00:36:08,205 --> 00:36:13,961 Толку те сака што постојано мисли на тебе, ме испрати да видам како си. 304 00:36:14,128 --> 00:36:18,924 И да ти кажам дека се бања за да не смрди на коза. 305 00:36:19,842 --> 00:36:23,220 Сака да биде згоден за тебе. 306 00:36:24,138 --> 00:36:28,517 Татко ти не те сака, апсолутно те обожава. 307 00:36:29,268 --> 00:36:31,896 Со сето срце. 308 00:36:32,813 --> 00:36:34,565 Мојата Сол. 309 00:36:34,899 --> 00:36:37,693 Многу те сака, драга. 310 00:36:41,030 --> 00:36:44,909 Ти се колнам. Ветувам. 311 00:36:49,622 --> 00:36:51,916 Испружи го јазикот. 312 00:36:54,668 --> 00:36:57,296 Горе. Долу. 313 00:36:57,463 --> 00:37:00,174 Лево. Десно. 314 00:37:00,633 --> 00:37:04,303 Многу си здрава. - Верувам. 315 00:37:04,929 --> 00:37:07,348 Се гледа по јазикот. 316 00:37:08,516 --> 00:37:10,434 Дувни. 317 00:37:12,561 --> 00:37:14,897 Што пиеше, Сол? 318 00:37:15,689 --> 00:37:21,487 Таму имаше една вазна, ми падна и се скрши. 319 00:37:21,612 --> 00:37:25,324 Ја турнав со крпата и таму имаше шише вино. 320 00:37:25,491 --> 00:37:30,246 Испив голтка и има ужасен вкус. Има вкус на крв. 321 00:37:31,372 --> 00:37:35,167 Си пробала крв? - Кога ми падна забот. 322 00:37:35,376 --> 00:37:37,128 Да. 323 00:37:37,962 --> 00:37:41,006 Не пиј го веќе ако е ужасно. 324 00:37:42,842 --> 00:37:47,638 Ти дојдоа братучедите. Го земам ова зашто дедо се испитува за тоа. 325 00:37:48,222 --> 00:37:53,060 Излези на сонце, Сол. Да земеш малку воздух. 326 00:37:53,185 --> 00:37:58,649 Легни на тревата и ќе ти донесам леб и вода, може? 327 00:38:00,484 --> 00:38:04,071 Ветуваш? Сега ќе дојдам. 328 00:38:05,489 --> 00:38:09,910 Сериозно? Барав да помогнете. Изабел, чисти со мене. 329 00:38:10,035 --> 00:38:14,081 Еве да одговорам на последната порака. -Не може, нека те чекаат. 330 00:38:14,206 --> 00:38:17,001 Дојди да ми помогнеш. - Тоа не е праведно. 331 00:38:17,126 --> 00:38:20,963 Тој ништо не прави тука, а јас одговарам. -И тој ќе стане. Чава? 332 00:38:21,088 --> 00:38:24,175 Зошто јас? -Како зошто? - Сега ја пуштив играта. 333 00:38:24,383 --> 00:38:29,930 Изгаснете се и ве молам, дојдете да ми помогнете. 334 00:38:29,930 --> 00:38:33,684 Јас вчера ти помогнав, мамо. Може ли тој денес? 335 00:38:33,893 --> 00:38:37,897 Таа живее тука бесплатно, јас сум уште дете. Таа е полнолетна. 336 00:38:38,022 --> 00:38:40,274 Двајцата, ајде. 337 00:38:41,525 --> 00:38:43,360 Ајде. -Идам. - Веднаш. 338 00:38:43,360 --> 00:38:45,821 Мамо, не сфаќаш ли? - Што? 339 00:38:45,946 --> 00:38:49,658 Тоа е сексистички. Нему никогаш ништо не му велиш. -Ама ајде. 340 00:38:49,658 --> 00:38:53,204 Пушти ме. - Ајде, дај ми го тоа. 341 00:38:53,954 --> 00:38:57,500 Ви давам три секунди. - Мамо, смири се. 342 00:38:57,625 --> 00:39:01,796 Не смирувај ме, ќе бидеш казнет два месеца, Салвадор. -Да? 343 00:39:01,962 --> 00:39:06,759 Два. Двајцата. Престанете. -Еве. 344 00:39:07,301 --> 00:39:08,886 И насмевнете се! 345 00:39:15,351 --> 00:39:17,478 Мамо, Чава ме малтретира. 346 00:39:18,562 --> 00:39:21,816 Да видам како го правиш тоа. - Вака. 347 00:39:22,566 --> 00:39:25,361 Не, душо, не така. 348 00:39:25,611 --> 00:39:30,282 Како што те научив. Гледај ме мене. 349 00:39:30,282 --> 00:39:34,620 Сега ти му работиш. -И ти. - Затоа момчињата стануваат сексисти. 350 00:39:35,287 --> 00:39:40,835 Само продолжи така, душо. Многу ти остана. 351 00:39:43,379 --> 00:39:48,342 Не, душо, те молам, немој. Дојди да ми помогнеш. -Да, мамо. 352 00:39:48,551 --> 00:39:52,888 Фати тука, стави малку од ова. - Ајде! 353 00:39:53,180 --> 00:39:57,059 И правиш топче. Така. 354 00:39:58,227 --> 00:40:01,522 Се труди да не се распадне. - Еве. 355 00:40:01,647 --> 00:40:05,985 Направи многу правилни топчиња, може ли? -Да. 356 00:40:06,402 --> 00:40:08,988 Мораш многу да ја месиш. 357 00:40:14,410 --> 00:40:17,872 И овие тука. - Да. -Така е. 358 00:40:18,622 --> 00:40:20,583 Смрди на запалено. 359 00:40:21,459 --> 00:40:25,546 Се запали! - Што? По ѓаволите! 360 00:40:34,763 --> 00:40:38,851 Колач за вујче Тони. - Дај ми го млекото. 361 00:40:39,185 --> 00:40:44,398 Да ти помогнам? - Само напред. Бестрага. 362 00:40:49,028 --> 00:40:54,492 Што ти е со прстот, мамо? Се изгоре? -Да. 363 00:40:55,409 --> 00:40:58,245 Дај да видам. - Тука. 364 00:41:04,543 --> 00:41:07,505 Те сакам, мамо. - И јас тебе. 365 00:41:11,175 --> 00:41:17,848 Колачот за вујче Тони се запали. -Да. 366 00:41:20,267 --> 00:41:26,899 Тоа веќе не ми е важно. Ти си ми важна. Не сакам да си тажна. 367 00:41:27,108 --> 00:41:30,486 Не, душо, не грижи се. Бргу ќе ми помине. 368 00:41:32,238 --> 00:41:37,409 Но би сакала да направиме колач. Можеме да направиме нов. 369 00:41:41,372 --> 00:41:43,290 Ќе направиме друг. 370 00:41:47,628 --> 00:41:51,465 Како ќе се извлечеш? 371 00:41:53,300 --> 00:41:55,636 Победувам! 372 00:41:56,428 --> 00:41:59,765 Здраво, како сте, луѓе? - Здраво. 373 00:42:00,307 --> 00:42:03,686 Здраво, вујче Напо. - Проклета екипа. Како сте? 374 00:42:03,853 --> 00:42:09,817 Може да ја видам рибата? -Да, за Сол е. Одиме да и ја дадеме. Како си, Чавита? 375 00:42:10,276 --> 00:42:12,945 Одлично. - Чави? 376 00:42:13,070 --> 00:42:16,866 Сол! -Здраво. -Како си? - Тоа е за мене? 377 00:42:16,866 --> 00:42:20,828 За тебе е, тоа е златна рипка. - Сакам една! 378 00:42:20,953 --> 00:42:26,125 Сакаш една? И тебе ќе ти донесам. Но оваа е за Сол. 379 00:42:26,250 --> 00:42:29,462 Сол, предобра е. -Нели? - Како ќе ја наречеш? 380 00:42:29,587 --> 00:42:33,507 Треба да му дадеш име. - Куче. -Еустакио? 381 00:42:34,091 --> 00:42:36,594 Куче? -"Нугет". 382 00:42:36,802 --> 00:42:41,682 "Нугет"? - Јас гледам лице на Медуза. 383 00:42:42,099 --> 00:42:44,727 И во "Нугетс"? - Што велиш ти, Чавита? 384 00:42:44,852 --> 00:42:49,732 Гледам ајкула или мачка. Мачката би била смешна. 385 00:42:50,483 --> 00:42:53,569 Прекрасна е . -"Нугет" е убаво име. Со кечап. 386 00:42:54,945 --> 00:42:57,656 Зашто е црвен. - Не треси, ќе се преплаши. 387 00:42:57,865 --> 00:43:02,536 Да, тие први чувствуваат земјотреси. 388 00:43:02,703 --> 00:43:07,416 Чувствуваат вибрации зашто најмногу се чувствуваат во вода. -Да. 389 00:43:07,583 --> 00:43:13,088 И чувствуваат вибрации и кога не се во вода оти, иако имаат мали мозоци, 390 00:43:13,714 --> 00:43:17,259 вешти се и можат да ги сетат сите вибрации. 391 00:43:17,384 --> 00:43:22,848 Мораме да ја ставиме во ќуп. - Ќе дојдеш да побараме? -Да. 392 00:43:23,057 --> 00:43:27,436 Да побараме ќуп да не стои во ќесето. -Машко е или женско? 393 00:43:28,187 --> 00:43:31,774 Не знам, но... -"Нугет" им одговара на сите. 394 00:43:32,316 --> 00:43:35,236 "Нугет" е универзално, унисекс. -Одиме по ќуп. 395 00:43:35,236 --> 00:43:38,948 Сега ме бакна! 396 00:43:39,073 --> 00:43:44,203 Пази, фати го оздола и внимавај. - Многу внимавај. 397 00:43:45,621 --> 00:43:51,502 Лекарката ми рече дека наодот е многу лош. 398 00:43:51,919 --> 00:43:57,007 Мораме да размислиме за лечењето на 'рбетниот мозок. 399 00:43:57,007 --> 00:44:02,138 Доста. -Молам? Ништо немаме, продавам се мое. Немаме пари. 400 00:44:02,346 --> 00:44:08,519 Но има тешки болки. -Има морфиум. Да не зборуваме денес за ова. 401 00:44:10,187 --> 00:44:13,149 Мамо, ја исчистив дневната. 402 00:44:13,524 --> 00:44:16,652 Следниот пат кога ќе одам во аквариумот. 403 00:44:16,777 --> 00:44:19,738 Така и онака не морам да одам да купам риба. 404 00:44:20,197 --> 00:44:23,701 Можеме барем да размислиме. - Се е полно со брашно. 405 00:44:23,868 --> 00:44:28,914 Здраво, како си? Здраво. - Здраво. -Доцниш и се жалиш. 406 00:44:29,081 --> 00:44:33,502 Да, зашто трчам низ градот по органски работи за Тона. 407 00:44:33,502 --> 00:44:36,464 Четири и пол часа за дуќан? - Морав да одам во центарот. 408 00:44:36,589 --> 00:44:40,468 Подобро помогни ни, Напо. - Затоа и дојдов. 409 00:44:41,177 --> 00:44:46,849 Слушајте, мислам, дека мораме да размислиме за хемотерапија. 410 00:44:46,974 --> 00:44:51,520 Баш сега? - Зошто не? 411 00:44:51,645 --> 00:44:55,441 Веќе е решено. 412 00:44:55,649 --> 00:45:01,614 Веќе стопати разговаравме за ова. Тона не сака. -Има морфиум. 413 00:45:02,114 --> 00:45:07,203 Лошо му е. -Најважно е да се почитува одлуката на Тони. -Да. 414 00:45:07,411 --> 00:45:10,247 Не решаваш ти. -Не е дека не го сакаме... -Доста. 415 00:45:10,247 --> 00:45:14,710 Не правиме ништо. - Сите ги избањавме. 416 00:45:14,710 --> 00:45:18,881 Ја паметиш мама? Сакаш пак да го поминеш тоа? Доста. -Да. 417 00:45:18,881 --> 00:45:20,716 Престани, те молам. 418 00:45:20,883 --> 00:45:26,472 Хемотерапијата е тешка. - Да, но морфиумот е страшен. 419 00:45:26,680 --> 00:45:32,186 Многу е чуден од тоа. - Но решил. Доста. Не сега. 420 00:45:32,186 --> 00:45:38,776 Само морфиумот му ја олеснува болката. - Вујче, види ја мојата рипка. 421 00:45:39,068 --> 00:45:41,362 Лошо е, но така е. - Види! 422 00:45:41,487 --> 00:45:45,991 Прекрасна рипка! Морам да ти купам аквариум. -Да. 423 00:45:46,158 --> 00:45:48,869 Добро е што сега е во ќупче. 424 00:45:49,078 --> 00:45:54,333 Ајде, душо. -Добро, барем можеме да размислиме на тоа. 425 00:45:54,542 --> 00:45:59,338 Можеме пак да го прашаме. - Да, ве молам. -Доста. 426 00:45:59,672 --> 00:46:03,300 Не можеме да решиме за него. - Ајде, прашај го. 427 00:46:03,425 --> 00:46:06,178 Што? -Има ли храна за рипката? -Да. 428 00:46:06,428 --> 00:46:11,684 Да, чекај да ја побарам. -"Нугет" е гладен. 429 00:46:11,684 --> 00:46:14,270 Подоцна, те молам. 430 00:48:18,727 --> 00:48:21,438 Последната. - Во ред. 431 00:48:35,286 --> 00:48:37,538 Нормално дише. 432 00:48:40,166 --> 00:48:42,293 Фала, Крус. - Секако. 433 00:48:48,132 --> 00:48:55,431 Бев во супериорна и инфериорна вилица. Односно, горна и долна. 434 00:49:02,730 --> 00:49:07,151 "Два хексаграма ја покажуваат исхраната како природен процес". 435 00:49:07,359 --> 00:49:08,778 Влечи! 436 00:49:09,528 --> 00:49:15,576 Тато, изгасни ја ламбата, те молам. Почнуваме со квантна терапија. 437 00:49:16,327 --> 00:49:21,999 Чава, и ти. Можеш ли да го изгаснеш мобилниот? Стави го на авионски режим. 438 00:49:23,209 --> 00:49:28,088 Можам ли да ве замолам за секунда внимание? 439 00:49:28,088 --> 00:49:31,050 Почнуваме со квантна терапија. 440 00:49:32,009 --> 00:49:37,014 Естер, те молам Да ги затвориме очите. -Чава. 441 00:49:37,014 --> 00:49:41,977 Длабоко дишеме. Поентата е да се фокусираме Тони да биде во ред. 442 00:49:41,977 --> 00:49:46,941 Однадвор доаѓа квантна енергија, само мораме да ја прифатиме. 443 00:49:47,274 --> 00:49:50,486 Неколку минути. -Напо, земи колач. -Секако. 444 00:49:50,486 --> 00:49:53,948 Чувај ми ја чинијата. - Во ред. 445 00:49:54,448 --> 00:49:59,578 Извинете што ве снајде ова, но рано дојдовте. 446 00:49:59,703 --> 00:50:03,958 Ти реков. -Знаеш каков ќе биде сообраќајот подоцна. 447 00:50:04,834 --> 00:50:08,587 Не, супер е што дојдовте. Фала ви многу. 448 00:50:08,796 --> 00:50:16,095 Само тоа. Замижете, дишете и држете го телото отворено. 449 00:50:17,179 --> 00:50:19,807 Можеме да ги затвориме очите. 450 00:50:21,183 --> 00:50:26,730 Се плашам. -Да дишеме и да мислиме на Тона. -Мисли убаво за вујче. 451 00:51:08,856 --> 00:51:10,858 Не излегувам. 452 00:51:13,068 --> 00:51:15,112 Да ја пробаме пелената? 453 00:51:21,577 --> 00:51:23,996 Одам да и кажам на сестра ти. 454 00:51:26,874 --> 00:51:31,462 Крус, можеш ли да го повикаш твојот пријател? 455 00:51:32,421 --> 00:51:36,342 Да видиме. - Можеш ли да ме преслечеш? 456 00:51:36,592 --> 00:51:40,763 Да. Дај да те исчешлам. - Не, мамо. 457 00:51:40,930 --> 00:51:44,058 Ајде, седни. Симни го ова. 458 00:51:44,934 --> 00:51:48,103 Не! Ќе врне! - Да, што ќе правиме? 459 00:51:48,395 --> 00:51:50,648 Се ќе префрлиме внатре. 460 00:51:51,857 --> 00:51:54,235 Реков дека требаше да нарачаме шатор. 461 00:51:54,235 --> 00:51:59,824 Скапи се, немам ни паричка. - Да, но сега се ќе ни се намокри. 462 00:51:59,949 --> 00:52:01,742 Се ќе префрлиме внатре. 463 00:52:01,951 --> 00:52:08,582 Тато е неподнослив, да му кажеме да се смири. Ако не сака, нека не доаѓа. 464 00:52:08,749 --> 00:52:13,546 Чекај, се ти се заплетка. 465 00:52:17,383 --> 00:52:23,097 Да видиме. -Прво рацете. Сега се е заплеткано. Ти реков, чекај. 466 00:52:24,765 --> 00:52:29,812 Гледаш? -Требаше да направиш плетенки како што ти рековме. 467 00:52:29,979 --> 00:52:32,690 Јас ќе те исчешлам, мајка ти не знае. 468 00:52:35,151 --> 00:52:38,529 Што е ова? - Што? -Во ракавот е. 469 00:52:38,863 --> 00:52:42,741 Ставаш... Престани да пиеш, во ред? 470 00:52:44,702 --> 00:52:47,580 Дојди, душо. - Лудачке! 471 00:52:47,580 --> 00:52:50,207 Ти си луда. 472 00:52:50,458 --> 00:52:52,710 Прекрасна си. 473 00:53:15,191 --> 00:53:18,110 Здраво. - Здраво, како си? 474 00:53:21,614 --> 00:53:24,408 Фала што дојде. - Здраво, како си? 475 00:53:24,408 --> 00:53:29,038 Добар ден, господине. Мило ми е што ве гледам. Имам подарок за вас. 476 00:53:29,246 --> 00:53:32,291 Се надевам дека ќе ви се допадне. Фала за поканата. 477 00:53:33,751 --> 00:53:38,547 Ова е Иван. -Здраво, како си? - Мило ми е, добре дојде. 478 00:53:39,340 --> 00:53:42,051 Здраво, како оди? 479 00:53:42,384 --> 00:53:44,220 Здраво, добровечер. 480 00:53:44,845 --> 00:53:50,601 И ене го Тона, исончан, како да е од Акапулко... 481 00:53:51,519 --> 00:53:55,105 Шета по плажата. -Сензуален и слаб. - Самоуверен. 482 00:53:56,607 --> 00:54:02,404 Како излезе? -Секоја година се одржува фестивал. 483 00:54:03,322 --> 00:54:07,868 Избираа најубаво момче. Се натпреваруваа. 484 00:54:08,035 --> 00:54:14,917 Како "Мис универзум", но момчиња во гаќи. 485 00:54:16,210 --> 00:54:20,464 Веднаш му рековме да се пријави. - Се одржуваше во училиштето. 486 00:54:20,464 --> 00:54:24,927 Учествуваа момчиња од сите класови. - И кој победи? 487 00:54:25,219 --> 00:54:26,554 Тона! 488 00:54:34,812 --> 00:54:36,772 Не ми се допаѓа оваа. - Не? 489 00:54:42,069 --> 00:54:43,988 Пробај ја оваа. 490 00:54:54,081 --> 00:54:56,125 Фала, Крус. - Нема зошто. 491 00:55:20,733 --> 00:55:22,568 Оваа е добра. 492 00:55:27,782 --> 00:55:29,450 Така. 493 00:55:34,580 --> 00:55:37,458 Ќе бидеш душа на забавата. 494 00:55:39,794 --> 00:55:42,963 Мојот Роки Тона. Роки Тона! 495 00:55:52,014 --> 00:55:54,308 Што? - Морам да се вратам. 496 00:55:58,479 --> 00:56:01,023 Зошто? - Се посрав. 497 00:56:01,899 --> 00:56:03,275 Тона. 498 00:56:04,944 --> 00:56:07,196 На здравје! 499 00:56:08,697 --> 00:56:12,326 Драго семејство, момент, молам. 500 00:56:12,451 --> 00:56:18,499 Сакам да ве замолам да собереме пари за Тона. 501 00:56:18,874 --> 00:56:24,797 Да оставам тука или да додадам? Фала ви многу. 502 00:56:25,798 --> 00:56:28,717 Фала, стрико. - Стави во средина. 503 00:56:29,093 --> 00:56:32,263 Нешто за касичката. - Примаш картички? 504 00:56:32,888 --> 00:56:36,809 Може и тоа, момци. 505 00:56:36,976 --> 00:56:40,771 Секако, еве оставам тука. Фала ви. 506 00:56:43,232 --> 00:56:47,570 Неверојатно е. Костуми, фустанчиња, чевлички. 507 00:56:47,862 --> 00:56:53,701 Да, кога е надвор жешко, бетонот многу се загрева. 508 00:56:54,243 --> 00:56:57,329 Па и купивме чевлички. - Јас ништо не купив. 509 00:56:57,329 --> 00:57:01,542 Купивме чевлички, но не може да оди со нив. 510 00:57:11,635 --> 00:57:14,346 Доста, престанете да ме снимате! 511 00:57:16,849 --> 00:57:18,767 Пуштете ме! 512 00:57:19,393 --> 00:57:22,021 Солецито, игнорирај. 513 00:57:23,272 --> 00:57:25,941 Доста! Пуштете ме! 514 00:57:27,568 --> 00:57:32,615 Пуштете ме! Доста! 515 00:57:36,035 --> 00:57:39,038 Што е, Солецито? - Смири се, Сол. 516 00:57:39,497 --> 00:57:43,167 Извини, Сол. -Само шега е, душо. - Не снимајте ме! 517 00:57:43,375 --> 00:57:46,921 Што се случи? - Не лути се, душо, во ред е. 518 00:57:46,921 --> 00:57:50,925 Скршен е, не грижи се. - Црвен картон за дронот! 519 00:57:52,593 --> 00:57:57,640 Знаеш, несреќа... Но се е во ред. - Да, но... -Дали е Сол добро? 520 00:57:57,765 --> 00:58:03,479 Сол... -Претпоставувам да, но сигурно е комплицирано. -Да. 521 00:58:10,986 --> 00:58:14,615 Здраво, срце. -Здраво, зошто не излезе на забавата? 522 00:58:15,449 --> 00:58:19,870 Зашто тато се спрема. - Може да го видам? 523 00:58:21,038 --> 00:58:25,084 Дај ми секунда да проверам. 524 00:58:37,096 --> 00:58:39,265 Влези. 525 00:58:41,809 --> 00:58:45,437 Здраво, тато. - Здраво, душо. 526 00:58:57,533 --> 00:59:01,954 Среќен роденден. - Фала ти, среќо моја. 527 00:59:03,831 --> 00:59:06,250 Дај да те видам. 528 00:59:07,835 --> 00:59:10,171 Имам подарок за тебе. 529 00:59:10,379 --> 00:59:12,673 Види, за тебе е. 530 00:59:15,009 --> 00:59:19,555 Уште е... -Свежа е. - Бојата се уште е свежа. 531 00:59:20,055 --> 00:59:23,184 Ти се допаѓа? Ги има сите твои најдраги животни. 532 00:59:23,392 --> 00:59:25,352 Був. 533 00:59:26,854 --> 00:59:30,441 Знаеше ли дека бувот тука има мало светло 534 00:59:30,441 --> 00:59:36,197 за да го види пленот, го крши и го јаде. -Вистина? Не знаев. 535 00:59:36,197 --> 00:59:41,035 А змијата... Постои една најмоќна змија на светот, 536 00:59:41,035 --> 00:59:47,374 црна е и ако те касне, умираш. -Црна мамба? 537 00:59:48,250 --> 00:59:52,129 Да. Фала ти. - Нема зошто. 538 00:59:58,552 --> 01:00:00,930 Многу си слаб. 539 01:00:01,055 --> 01:00:04,558 Знам, душо, затоа не сакав да ме видиш ваков. 540 01:00:11,273 --> 01:00:15,569 Ти го насликав ова за да можеш да ја гледаш кога сакаш. 541 01:00:15,694 --> 01:00:21,826 Зашто понекогаш многу сакаш некои нешта, но не можеш да ги видиш. 542 01:00:24,453 --> 01:00:27,498 Но со тебе се во други облици. 543 01:00:28,415 --> 01:00:34,630 Знаеше ли дека колибрито мавта со крилјата милион пати? -Вистина? 544 01:00:35,005 --> 01:00:40,302 Да, никогаш нема да може да ги избројат зашто одат вака... 545 01:00:40,761 --> 01:00:43,514 Вреват ли? Зум зум? 546 01:00:44,056 --> 01:00:50,271 Речиси никогаш. И имаат клун и одат по нектар. 547 01:00:50,437 --> 01:00:54,733 И никогаш не се уморуваат зашто крилјата им се движат многу бргу. 548 01:00:56,318 --> 01:00:59,238 Здраво. - Кој е? -Мама! 549 01:00:59,363 --> 01:01:06,245 Душо! Како е мојата прекрасна Солесито? Те слушав. 550 01:01:06,495 --> 01:01:08,831 Види ја ти неа, колку е згодна. 551 01:01:09,665 --> 01:01:13,794 Од каде доаѓаш вака облечена. - Знаеш, од театар. 552 01:01:14,795 --> 01:01:17,339 Како си? - Добро, ти? 553 01:01:18,340 --> 01:01:23,095 Добро. -Колку ми е убаво што те гледам, душо. -И мене. 554 01:01:26,974 --> 01:01:31,645 Како си? - Среќна што те гледам. Пази. 555 01:01:33,689 --> 01:01:39,028 И јас сум. Виде ли што нацртав за малечката? 556 01:01:39,153 --> 01:01:41,322 Прекрасна е. 557 01:01:48,913 --> 01:01:51,791 Среќен роденден. - Фала. 558 01:01:52,750 --> 01:01:57,129 Ти донесов подарок. - Да? Се надевам дека е добар. 559 01:01:57,338 --> 01:02:02,259 Јас и ова девојче ти спремивме нешто посебно. -Да? 560 01:02:03,177 --> 01:02:06,013 Имаме супер изненадување. 561 01:02:07,014 --> 01:02:11,310 Восхитена сум од сликава. - Ја наслика за мене. 562 01:02:11,602 --> 01:02:15,105 Знаете што? -Што? - Стрико Напо ми подари рипка. 563 01:02:16,273 --> 01:02:18,901 Вистина? Како се вика? -"Нугет". 564 01:02:19,068 --> 01:02:23,030 И каде е? Ја изеде? - Не, мамо. -Ја изеде! 565 01:02:23,823 --> 01:02:26,784 Долу е, во ќупот. 566 01:02:26,992 --> 01:02:30,329 Каква боја има? - Златна. 567 01:02:30,788 --> 01:02:34,708 Што ќе и дадеме да јаде? - Стрико има храна за рипки. 568 01:02:36,085 --> 01:02:38,963 Добро, затвори ги очите. 569 01:02:40,005 --> 01:02:43,509 Не гледај, не мами. 570 01:02:44,760 --> 01:02:49,014 Кога сум мамел? - Можеш да гледаш. Левата или десната? 571 01:02:49,932 --> 01:02:54,311 Левата или десната? - Познавајќи ја неа, секогаш е левата. 572 01:02:54,520 --> 01:02:56,605 Левата. 573 01:02:57,231 --> 01:02:58,941 Сигурно. 574 01:03:02,027 --> 01:03:04,071 Што е тоа? 575 01:03:05,072 --> 01:03:11,912 Нешто што многу долго го барав за твојот роденден. 576 01:03:14,707 --> 01:03:18,669 Што има внатре? -Научи не како се користи, мамо. 577 01:03:19,378 --> 01:03:22,339 Внатре се... 578 01:03:24,592 --> 01:03:27,136 Семки од тамаринд. - Што? 579 01:03:27,261 --> 01:03:33,267 Вака функционира. Го протресуваш вака. 580 01:03:34,477 --> 01:03:37,021 "Воала". - Леле. 581 01:03:37,188 --> 01:03:39,607 Мораме да погодиме каков облик имаат. 582 01:03:39,815 --> 01:03:45,780 Веќе знам. Тоа се насмевка, очи и нос. 583 01:03:47,072 --> 01:03:52,620 Или може да е море, плажа и лежалки. 584 01:03:55,331 --> 01:04:02,254 Што гледаш ти? - Хоризонт на плажа. -Хоризонт. 585 01:04:02,463 --> 01:04:06,091 Таа точка каде што завршува погледот. Тоа го гледам. 586 01:04:06,675 --> 01:04:08,719 А тим мамо? - А ти? 587 01:04:08,928 --> 01:04:14,350 Јас гледам облак кој испушта капки. 588 01:04:14,934 --> 01:04:17,436 Имаш право. - Да? 589 01:04:17,603 --> 01:04:21,482 Ако гледаш од оваа страна, еве облак. 590 01:04:22,233 --> 01:04:26,403 Многу ми се допаѓа, фала. Одличен подарок. 591 01:04:26,403 --> 01:04:31,617 Нема зошто. Со часови можеш да бараш облици. -Ќе барам. 592 01:04:32,493 --> 01:04:36,747 Тона, дојде мојот пријател со тоа што го сакаше. 593 01:04:37,414 --> 01:04:39,917 И Але ме тормози. 594 01:04:40,668 --> 01:04:42,670 Тогаш одиме. 595 01:04:49,927 --> 01:04:54,682 Одиме по "Роки 27" и сите кои недостигаат. 596 01:05:10,114 --> 01:05:15,619 Каква чудна забава. Сите се Тона, страшно! 597 01:05:25,004 --> 01:05:26,839 Здраво, Пончито. 598 01:05:29,091 --> 01:05:32,136 Естер. -Среќен роденден, вујче. - Фала. 599 01:05:36,015 --> 01:05:40,394 Куме. -Како е, брат? Добро е што те гледам. 600 01:05:43,814 --> 01:05:46,692 Мило ми е што те гледам. - Еј, вујче Тона! 601 01:05:47,026 --> 01:05:54,325 Внуку! - Среќен роденден. -Фала. 602 01:05:55,242 --> 01:05:59,705 Хулис, ти направи се, нели? - Ти се допаѓа изненадувањето? 603 01:05:59,830 --> 01:06:03,667 Луда си, полн сум со емоции. 604 01:06:06,378 --> 01:06:11,217 Анита. -Честитки. - Фала. 605 01:06:12,968 --> 01:06:16,013 Фала на сите! 606 01:06:16,138 --> 01:06:18,974 Васаљо! - Што е, Тонаја? 607 01:06:20,851 --> 01:06:24,980 Чудно е да си го гледам лицето постојано. Подобро да ве гледам вас. 608 01:06:26,732 --> 01:06:31,445 Фала за се. - Многу те сакам, брату. 609 01:06:32,321 --> 01:06:35,616 Не ни требаше на забавата. - Каде беше? 610 01:06:36,492 --> 01:06:38,369 Во вецето. 611 01:06:43,958 --> 01:06:46,669 Стави нешто помеѓу овие две. 612 01:06:48,587 --> 01:06:51,882 Долу. Не така, стави заштита. Вака, погледни. 613 01:06:55,970 --> 01:06:57,930 Заштита и потоа ова. 614 01:07:01,225 --> 01:07:04,353 Го оставаш ова. - Се е во ред? -Да. 615 01:07:07,398 --> 01:07:09,900 Не беше тука, добро? - Да. 616 01:07:34,383 --> 01:07:36,677 Помина, Гаранча. 617 01:07:40,681 --> 01:07:44,143 Стојам со маските, глобусот, многу навистина. 618 01:07:44,143 --> 01:07:49,315 Да, заедно сакавме да ти донесеме подарок. И ова е подарок. 619 01:07:55,196 --> 01:07:59,074 Секогаш има караница и подоцна велат дека имаш разгалени колеги. 620 01:07:59,450 --> 01:08:04,455 И тој беше тоа. Знаеш дека те сакам во тој поглед. 621 01:08:05,539 --> 01:08:10,211 Секогаш им велев за случајот на Пауло Фреире. 622 01:08:10,336 --> 01:08:16,675 Учењето е дијалошки процес, пат кој оди во две насоки. 623 01:08:17,802 --> 01:08:20,846 И во таа смисла, јас... 624 01:08:21,555 --> 01:08:28,103 Се извинувам зашто приговарав за името Тонатиу за белец. 625 01:08:29,438 --> 01:08:34,193 Домородците го викале така Педро де Алварадо, бил лош освојувач. 626 01:08:34,527 --> 01:08:39,782 Бил одговорен за масакрите во Чолула и храмот Тошкат. 627 01:08:40,825 --> 01:08:46,997 Но постои еден светол дел на сонцето, Сол. 628 01:08:46,997 --> 01:08:49,500 Зашто постои подземно сонце. 629 01:08:49,500 --> 01:08:54,672 Лакадонците велат дека јагуарот оди. Тој оди во моментов. 630 01:08:54,839 --> 01:09:00,177 Тој е ноќното сонце. Но постои и светло сонце. 631 01:09:00,886 --> 01:09:05,224 Иако е сонце на пладнето, не му недостига декаденција. 632 01:09:05,683 --> 01:09:10,062 Свети без тага до самрак. 633 01:09:12,022 --> 01:09:15,401 И така Тонаја се претвори во Тона. 634 01:09:15,734 --> 01:09:18,696 Преку работа и уметност. 635 01:09:18,863 --> 01:09:22,158 Мене тоа... - Ни истинува храната, Васало. 636 01:09:29,623 --> 01:09:32,501 За предците малку пијалак, на здравје! 637 01:09:32,877 --> 01:09:38,382 Јас сакам да му кажам на Тона во моментов, на неговиот роденден, 638 01:09:38,549 --> 01:09:45,848 подобро е да се зборува за Тоналпохуаљи чие име има ист корен 639 01:09:46,307 --> 01:09:51,479 Тоа е 260-дневен ритуален календар на Средна Америка. 640 01:09:52,855 --> 01:09:59,987 И, како што Тона знае, времето во Средна Америка е циклично. 641 01:10:00,321 --> 01:10:07,077 Во овие земји циклусите се враќаат на место, но не е истото место, 642 01:10:07,203 --> 01:10:12,583 тоа е влезна спирала, која оди на други места, 643 01:10:12,583 --> 01:10:15,711 иако се чини дека се враќа на истото место. 644 01:10:16,462 --> 01:10:19,673 На овој посебен роденден, Тона, 645 01:10:19,882 --> 01:10:24,804 сите сме тука, на истото место, но на друго место. 646 01:10:31,811 --> 01:10:34,814 Јас не би требало да држам говор. 647 01:10:38,275 --> 01:10:40,111 Извинете. 648 01:10:41,862 --> 01:10:43,864 Прекрасен говор! 649 01:10:45,533 --> 01:10:48,744 Тона, пријателе, 650 01:10:52,832 --> 01:10:59,046 ме научи на љубов преку своето пријателство. 651 01:11:01,132 --> 01:11:05,636 Сите патувања на кои одевме заедно, 652 01:11:06,804 --> 01:11:13,978 астрални или географски, сочинуваат дел од мојата карта. 653 01:11:17,314 --> 01:11:19,066 Те сакам. 654 01:11:19,733 --> 01:11:21,569 Ајде, Васаљо! 655 01:11:35,249 --> 01:11:38,002 Полека. 656 01:11:52,725 --> 01:11:56,937 Горе, горе за боговите! 657 01:11:59,148 --> 01:12:01,192 Се спушта! 658 01:12:01,442 --> 01:12:04,945 Се спушта, внимавајте! 659 01:12:05,696 --> 01:12:07,531 Не, не! 660 01:12:12,411 --> 01:12:14,663 Ќе се запали! 661 01:12:28,219 --> 01:12:31,055 Дувни. - Да дувнам? 662 01:12:31,222 --> 01:12:34,475 Мртва пијана си. - Не сум. -Нури, те молам. 663 01:12:34,600 --> 01:12:38,562 Испив неколку голтки, смири се. -Веќе не пиеш. 664 01:12:38,896 --> 01:12:41,649 Зошто да не пијам? - Дојди, те молам. 665 01:12:41,649 --> 01:12:45,236 Зарем не е ова забава? - Да, но ти не си на неа. 666 01:12:45,486 --> 01:12:49,490 Но го завршувам колачот за забавата. -Остави го колачот. 667 01:12:50,157 --> 01:12:54,662 Тона веќе четирипати праша за тебе. Дај да те избришам. -Глупост. 668 01:12:55,287 --> 01:13:01,001 Погледни си го изразот на лицето. Навистина, Нури... 669 01:13:01,377 --> 01:13:03,754 Продолжи, убаво е. 670 01:13:04,797 --> 01:13:08,342 Пиј кафе. 671 01:13:09,426 --> 01:13:13,430 Искрено? -Навистина смрдиш, те молам, пиј. 672 01:13:16,976 --> 01:13:21,689 Тона четири пати праша за тебе, дојди на забавата. 673 01:13:22,148 --> 01:13:26,527 Пушти да го довршам колачот. - Готов е. -Не, не е се уште. 674 01:13:26,861 --> 01:13:33,325 Не пиј веќе. Момент, ајде, ова е забава. Погледни се. 675 01:13:34,160 --> 01:13:35,995 Оди си. 676 01:13:37,997 --> 01:13:41,625 Каква си ти... - Што? Пушти ме. 677 01:13:41,792 --> 01:13:46,630 Колку долго ја планираме забавата? Нешто посебно за Тона? 678 01:13:46,630 --> 01:13:52,428 Знаеш што? Ја планираме оваа забава зашто ти ја сакаше. 679 01:13:52,595 --> 01:13:55,306 Да, сакав забава за брат ми. 680 01:13:55,306 --> 01:14:01,187 И доста ми е од тоа што сакаш да ме контролираш. 681 01:14:01,604 --> 01:14:04,774 Контролираш се во куќава. - Не е вистина. 682 01:14:04,899 --> 01:14:09,570 Ти разведри се. Не кажувај ми мене да се разведрам зашто нема. 683 01:14:09,820 --> 01:14:14,992 Ти опушти се зашто сакаш сите да прават што сакаш ти... -Замолчи. 684 01:14:14,992 --> 01:14:20,539 Не молчам! -Луѓето се надвор, нема сега да се караме, те молам. 685 01:14:20,956 --> 01:14:25,503 Тогаш пушти ме, ти дојде да се караш. -Не, дојдов по тебе. 686 01:14:25,753 --> 01:14:30,216 Сакаш да се караш. -Сакам да излезеш на забавата. -Но јас не сакам. 687 01:14:31,050 --> 01:14:32,843 Не сакаш? - Не сакам. 688 01:14:32,843 --> 01:14:38,057 Тогаш излези и осмели се да му кажеш на Тона дека не сакаш да бидеш таму. 689 01:14:38,390 --> 01:14:42,394 Доста ми е од тебе. Знаеш што? Прави што сакаш. 690 01:14:42,561 --> 01:14:48,776 Зошто ми го земаш пијалакот? - Мртва пијана си и доста ми е од тебе. 691 01:15:53,090 --> 01:15:58,262 Еве ќе ти ја довршам фризурата и оди на забавата. 692 01:15:59,680 --> 01:16:03,893 Мамо, не сакам да одам на забавата, сакам да ти помогнам. 693 01:16:04,101 --> 01:16:06,770 Морам да го довршам колачот. 694 01:16:07,605 --> 01:16:10,441 Мамо, не сакам да пиеш. 695 01:16:11,525 --> 01:16:16,739 Не, душо, само денес зашто е забава. -Добро. 696 01:16:22,495 --> 01:16:25,873 Многу убаво, душо. Сега оди на забавата, може? 697 01:16:26,081 --> 01:16:29,502 Добро. Само малку, мамо. 698 01:16:31,170 --> 01:16:34,840 Не, душо, доцнам. Ајде. 699 01:16:35,090 --> 01:16:37,676 Добро. - Имам уште многу. 700 01:16:42,515 --> 01:16:44,391 Монси. 701 01:16:44,975 --> 01:16:47,645 Колку е убав. Колку месеци има? -Пет. 702 01:16:47,853 --> 01:16:52,274 Пресладок е, како од списание. - Уште е маче. 703 01:16:52,691 --> 01:16:55,653 Мачките се толку убави. - На Естер е. 704 01:16:55,861 --> 01:16:58,906 Ми го остави да го чувам. 705 01:17:05,663 --> 01:17:10,000 Тоа го велиш, но не ги зеде. - Ти ги плати. 706 01:17:13,212 --> 01:17:17,675 Се викаш Кају? -Да. - Кој јазик е тоа? Што значи? 707 01:17:18,008 --> 01:17:22,388 Не, на мајка ми и се допаѓаше цртаниот Кајљу. -Да? 708 01:17:22,388 --> 01:17:29,228 Да, така остана. Тоа е благороден и сентиментален цртан филм. 709 01:17:31,021 --> 01:17:38,279 И ти се допаѓа името? -Да, го засакав и цртаниот и се. -Да. 710 01:17:39,613 --> 01:17:45,828 Дај ми уште еден час. -Полчас. Мора да добие лекови и да се одмори. 711 01:17:45,995 --> 01:17:50,416 Но среќни се. Помогни ми, ајде, уште еден час. -Морам да одам. 712 01:17:50,624 --> 01:17:55,504 Ама не, ајде. Остани уште малку. Уште еден час. 713 01:17:55,713 --> 01:17:59,133 Вечераше ли? - Не, грицкав. 714 01:17:59,675 --> 01:18:01,510 Остани. - Добро. 715 01:18:01,677 --> 01:18:08,142 Помогни ми со Тона. -Во ред, но веќе втора недела не ми плати. 716 01:18:14,565 --> 01:18:19,737 Извини. -Не брзај. - Забавата и сето тоа... -Да, не брзај. 717 01:18:21,322 --> 01:18:24,700 Да видам колку се собра... - Ќе падне. 718 01:18:25,409 --> 01:18:31,582 Леле, извини. Еве го. - Што ти реков за цигарата? 719 01:18:31,749 --> 01:18:36,462 Еве, ја изгаснав. - Готово. 720 01:18:40,007 --> 01:18:44,887 Ти ветувам дека остатокот ќе ти го дадам следниот петок. 721 01:18:45,429 --> 01:18:47,932 Но подобро нешто одошто ништо. 722 01:18:50,518 --> 01:18:55,856 Фала ти за се. Остани уште еден час. - Еве нешто за моето слабичко момче. 723 01:18:57,525 --> 01:19:00,194 Фала, Крус. - И тебе. 724 01:19:02,822 --> 01:19:07,618 Што е, Нури? Не излегуваш на мојата забава? -Уште малку, ветувам. 725 01:19:07,827 --> 01:19:11,747 Што правиш? -Твојот колач, но не сакам да го видиш. 726 01:19:11,956 --> 01:19:17,878 Уште изненадувања за Тона. - Седни. 727 01:19:19,130 --> 01:19:22,758 Што е? -Среќен ли си? - Да, одлично е. -Да? 728 01:19:22,925 --> 01:19:26,512 Да, убаво е што ги видов сите. 729 01:19:28,430 --> 01:19:30,891 Драг мој брате. 730 01:19:32,726 --> 01:19:37,940 Добро ти стои кратка коса. - Тоа беше за да те развеселам. 731 01:19:39,400 --> 01:19:43,654 Фала, но гледаш колку сум јас бушав. 732 01:19:47,366 --> 01:19:50,536 Што правите? Ајде, дојдете. 733 01:19:51,120 --> 01:19:55,291 Да, ајде, доста работиш. - Дојди, Нури. -Веднаш, ветувам. 734 01:19:55,458 --> 01:19:58,919 Неподнослива си. Ајде. - Доаѓам. -Одиме. 735 01:19:58,919 --> 01:20:04,633 Те чекаме надвор, Нури. Бргу! -Уште малку, еве. 736 01:20:45,132 --> 01:20:47,134 Тона. 737 01:20:47,134 --> 01:20:50,721 Што е, тато? - Сакам да ти дадам нешто. 738 01:20:55,476 --> 01:20:58,646 Го ставив ова во садот за цвеќе на мама. 739 01:21:00,272 --> 01:21:04,068 Работам на тоа осум години. 740 01:21:13,410 --> 01:21:16,831 Ти го подарувам. - Фала, тато. 741 01:21:29,802 --> 01:21:35,724 Изненадување! - Леле! 742 01:21:36,016 --> 01:21:39,603 Тоа е само за муабетење. 743 01:21:45,109 --> 01:21:47,862 Така е. Можност за... 744 01:21:51,615 --> 01:21:54,535 Фала, многу ме усреќи. 745 01:21:54,702 --> 01:21:57,371 Со топчињата и се. 746 01:22:41,540 --> 01:22:44,084 Види, Естер. - Што? 747 01:22:44,251 --> 01:22:46,212 Дај ја другата нога. 748 01:22:49,799 --> 01:22:52,343 Види го нашиот трик. 749 01:22:53,302 --> 01:22:55,888 Сега сме една личност. 750 01:22:57,723 --> 01:22:59,517 Сега сме две. 751 01:23:00,601 --> 01:23:02,895 Една. - Две. 752 01:23:05,314 --> 01:23:08,776 Ти претстави не, може? - Може. Како? 753 01:23:09,026 --> 01:23:10,778 Испробај. 754 01:23:11,195 --> 01:23:18,202 Добре дојдовте сите, мажи и жени. 755 01:23:19,120 --> 01:23:21,747 Сега ќе имаме песна. 756 01:23:22,289 --> 01:23:27,878 Песна и спектакл. И кажи им дека си диригентка на оркестарот. -Да. 757 01:23:28,838 --> 01:23:32,091 Добре дојдовте, дами и господа. 758 01:23:32,591 --> 01:23:36,679 Имаме настап за вујче Тона. 759 01:23:46,480 --> 01:23:49,900 Маестро, музика! - Диџеј Чава! 760 01:23:50,151 --> 01:23:51,902 Тивко! 761 01:26:02,158 --> 01:26:04,076 Браво, Сол! 762 01:26:08,539 --> 01:26:10,458 Колку слатко! 763 01:26:10,791 --> 01:26:17,006 Ајде, момче мое. Можеш да паднеш, но не крши се. Ти секогаш можеш! 764 01:26:20,384 --> 01:26:24,930 Се е во ред, другар. Ајде. 765 01:26:27,349 --> 01:26:30,478 Вујче! - Се ќе биде во ред. 766 01:26:30,686 --> 01:26:33,189 Каков ден, а? 767 01:26:33,939 --> 01:26:35,691 Ајде, Тона. 768 01:26:36,859 --> 01:26:38,819 Те сакаме, Тона. 769 01:26:39,153 --> 01:26:42,907 Те сакаме, Тона! - Те сакаме, Тона! 770 01:26:45,451 --> 01:26:51,290 Вујче, сакаш колач? - Да, мислам дека сум гладен. 771 01:26:53,375 --> 01:26:55,586 Колачот е спремен! 772 01:26:56,337 --> 01:26:58,798 Направете место! 773 01:26:58,923 --> 01:27:00,966 Опа, мамо. 774 01:27:02,718 --> 01:27:05,805 Нури, колку убаво. - Е, тоа е сликарство. 775 01:27:06,013 --> 01:27:09,558 Научи ја сестра ти, Тона. - Фали, Нури. 776 01:27:09,850 --> 01:27:12,102 Колку убаво? - Нема зошто, душо. 777 01:27:12,353 --> 01:27:18,192 Тато, гледаш колку сентименталност. - Да, брат ми и сестра ми ме исмеваат. 778 01:27:27,576 --> 01:27:31,747 Говор! -Желба? Што да посакам? Чизми како на Рутин. 779 01:27:33,749 --> 01:27:38,754 Посакај нешто! - Мојата желба... Не знам. 780 01:30:08,487 --> 01:30:12,116 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС