1
00:00:51,634 --> 00:00:52,469
Ha-gyeong.
2
00:00:53,428 --> 00:00:54,344
Min-beom.
3
00:00:54,345 --> 00:00:55,679
¿Y Gang-yong?
4
00:00:55,680 --> 00:00:58,933
Tiene hemorragia cerebral.
Está en el quirófano.
5
00:01:01,352 --> 00:01:03,563
MIN GANG-YONG: CIRUGÍA EN CURSO
6
00:01:14,574 --> 00:01:15,575
Woo-jin.
7
00:01:16,159 --> 00:01:17,535
¿Qué pasa, Woo-jin?
8
00:01:18,536 --> 00:01:20,705
- Kang In-beom.
- ¿Sí?
9
00:01:22,499 --> 00:01:24,209
Se llevó a tu mamá.
10
00:01:24,793 --> 00:01:25,710
¿Qué?
11
00:01:26,294 --> 00:01:27,670
Lo siento.
12
00:01:31,174 --> 00:01:33,051
No pude protegerla.
13
00:01:34,052 --> 00:01:37,805
Alguien como yo no merece vivir.
14
00:01:37,806 --> 00:01:40,307
No digas eso, Woo-jin.
15
00:01:40,308 --> 00:01:42,185
Tranquilo.
16
00:01:44,020 --> 00:01:45,396
Pero tu mamá…
17
00:01:49,442 --> 00:01:51,068
LOS CHICOS ESTÁN EN PROBLEMAS.
18
00:01:51,069 --> 00:01:52,112
NO PUDE PROTEGERLOS.
19
00:02:46,791 --> 00:02:49,377
SABUESOS 2
20
00:02:54,716 --> 00:02:55,632
Adelante.
21
00:02:55,633 --> 00:02:58,261
DIRECTOR DE INVESTIGACIONES
22
00:03:01,306 --> 00:03:04,725
Llevemos a la familia de Yun Tae-geom
a un lugar seguro.
23
00:03:04,726 --> 00:03:06,352
Tiene una orden de captura.
24
00:03:06,853 --> 00:03:08,938
No tiene tiempo para vengarse.
25
00:03:09,522 --> 00:03:11,815
Baek-jeong no se rinde. Se vengará.
26
00:03:11,816 --> 00:03:13,483
Suficiente. Es excesivo.
27
00:03:13,484 --> 00:03:15,277
¡No lo creo, señor!
28
00:03:15,278 --> 00:03:19,406
Yun Tae-geom fue asesinado
mientras ayudaba a la policía.
29
00:03:19,407 --> 00:03:22,326
Creo que es nuestro deber
ayudar a su familia.
30
00:03:22,327 --> 00:03:24,370
Se ocupará la seguridad privada.
31
00:03:24,954 --> 00:03:27,164
¿Quién asumirá la culpa si fracasan?
32
00:03:27,165 --> 00:03:28,917
Ellos.
33
00:03:29,584 --> 00:03:31,252
A eso se dedican.
34
00:03:32,629 --> 00:03:35,672
No crees problemas
al proteger a la familia de un criminal.
35
00:03:35,673 --> 00:03:37,342
Concéntrate en atraparlo.
36
00:03:39,093 --> 00:03:41,804
Si estás tan preocupado,
protégelas tú mismo.
37
00:03:48,603 --> 00:03:50,230
Debes comer, Woo-jin.
38
00:03:57,153 --> 00:03:58,195
Comamos.
39
00:03:58,196 --> 00:04:00,365
Para que puedas tomas tus medicinas.
40
00:04:05,286 --> 00:04:06,329
LEE WOO-JEONG
41
00:04:07,497 --> 00:04:08,331
Un segundo.
42
00:04:16,714 --> 00:04:17,966
Hola, Woo-jeong.
43
00:04:18,466 --> 00:04:20,093
¿Estás bien, Gun-woo?
44
00:04:21,469 --> 00:04:22,345
Sí.
45
00:04:22,887 --> 00:04:26,933
Min sobrevivió a la cirugía
y lo trasladaron a terapia intensiva.
46
00:04:27,517 --> 00:04:31,437
Está estable,
pero aún no está fuera de peligro.
47
00:04:32,021 --> 00:04:33,939
Estamos buscando a tu madre.
48
00:04:33,940 --> 00:04:36,985
Entraron en un área sin cámaras,
así que es difícil.
49
00:04:37,485 --> 00:04:39,112
Te mantendré informado.
50
00:04:39,696 --> 00:04:41,030
Muchas gracias.
51
00:04:42,365 --> 00:04:43,865
¿Y el señor Moon?
52
00:04:43,866 --> 00:04:47,078
Escuché que despertó.
Creo que puedes llamarlo.
53
00:04:48,538 --> 00:04:49,455
Bien.
54
00:04:50,039 --> 00:04:51,207
Gun-woo.
55
00:04:51,916 --> 00:04:54,544
¿Dónde te quedarás cuando te den el alta?
56
00:04:56,421 --> 00:04:57,964
Aún no lo sé.
57
00:04:58,464 --> 00:05:00,299
Si te vas a tu casa,
58
00:05:00,300 --> 00:05:03,761
¿podrían ir contigo
la madre y la hija de Yun Tae-geom?
59
00:05:05,596 --> 00:05:07,389
Tenemos una habitación libre.
60
00:05:07,390 --> 00:05:08,474
A Yun Tae-geom lo…
61
00:05:09,475 --> 00:05:11,894
mató Im Baek-jeong mientras nos ayudaba.
62
00:05:12,478 --> 00:05:14,813
Baek-jeong podría ir tras su familia,
63
00:05:14,814 --> 00:05:17,566
así que debemos protegerlas.
64
00:05:17,567 --> 00:05:21,571
La policía no puede ayudar,
así que las protegeré yo mismo por ahora.
65
00:05:23,156 --> 00:05:25,908
Claro. Pueden quedarse en nuestra casa.
66
00:05:29,871 --> 00:05:34,082
Nuestro personal entrena
con las Fuerzas Especiales.
67
00:05:34,083 --> 00:05:37,003
Así habrá conocido a Yun Tae-geom.
68
00:05:37,754 --> 00:05:39,922
Y Yun le presentó a Im Baek-jeong.
69
00:05:40,590 --> 00:05:41,840
¿Puede encontrarlo?
70
00:05:41,841 --> 00:05:43,967
Lee Dong-hyeon era agente secreto.
71
00:05:43,968 --> 00:05:46,179
No lo encontrarán si se esconde.
Es experto.
72
00:05:47,096 --> 00:05:50,349
Como lo buscan,
debe planear huir al extranjero.
73
00:05:50,350 --> 00:05:51,642
Debemos detenerlo.
74
00:05:52,310 --> 00:05:54,687
Deténgalo como sea. Tiene todo mi apoyo.
75
00:05:59,067 --> 00:06:03,362
Parece que Im Baek-jeong
ganó bastante dinero
76
00:06:03,363 --> 00:06:04,614
con el boxeo ilegal.
77
00:06:08,493 --> 00:06:12,538
Juntos, ¿por qué no hacemos algo
por el bien común?
78
00:06:14,290 --> 00:06:17,835
Organicemos una pelea
para que Im Baek-jeong lo apueste todo.
79
00:06:20,588 --> 00:06:21,671
¿Cómo?
80
00:06:21,672 --> 00:06:23,883
Una revancha con Gun-woo.
81
00:06:24,759 --> 00:06:27,677
Usted apuesta 100 000 millones
y él también.
82
00:06:27,678 --> 00:06:29,679
Serán 200 000 millones.
83
00:06:29,680 --> 00:06:31,182
El ganador se lleva todo.
84
00:06:34,185 --> 00:06:35,603
¿Cree que lo hará?
85
00:06:36,854 --> 00:06:38,815
Lo hará si cree que puede ganar.
86
00:06:44,654 --> 00:06:47,072
Si él quiere algo, aparecerá.
87
00:06:47,073 --> 00:06:49,200
Eso no lo perturbará.
88
00:06:50,034 --> 00:06:53,746
Tiene una rehén, cree
que tiene un escudo contra la policía.
89
00:06:59,669 --> 00:07:01,963
Me fracturé la clavícula.
90
00:07:02,505 --> 00:07:06,467
El médico también dijo
que tengo el pómulo un poco hundido.
91
00:07:07,802 --> 00:07:09,053
Lo siento.
92
00:07:09,595 --> 00:07:11,722
Debí haber estado ahí.
93
00:07:12,432 --> 00:07:13,307
Gun-woo.
94
00:07:14,684 --> 00:07:17,520
No eres Superman.
95
00:07:19,355 --> 00:07:21,732
Consuela a Woo-jin.
96
00:07:28,614 --> 00:07:30,158
Y siempre recuerda
97
00:07:31,075 --> 00:07:32,410
lo que dije.
98
00:07:33,744 --> 00:07:34,579
Lo haré.
99
00:07:35,955 --> 00:07:38,332
Bien. ¿Adónde irás?
100
00:07:39,333 --> 00:07:40,877
Regresaré a casa mañana.
101
00:07:41,752 --> 00:07:43,296
Llamé a alguien
102
00:07:44,130 --> 00:07:47,216
que puede ayudarlos en mi lugar.
103
00:07:48,134 --> 00:07:49,010
¿A quién?
104
00:07:49,594 --> 00:07:51,471
Lo sabrás cuando lo veas.
105
00:07:53,306 --> 00:07:54,348
Bien.
106
00:08:22,668 --> 00:08:23,794
Vamos.
107
00:08:58,955 --> 00:09:00,455
- Gun-woo.
- Hola.
108
00:09:00,456 --> 00:09:02,374
- Hola.
- Por aquí, por favor.
109
00:09:02,375 --> 00:09:03,834
Con cuidado.
110
00:09:08,297 --> 00:09:09,549
Hola.
111
00:09:10,716 --> 00:09:12,009
¡Señor!
112
00:09:26,440 --> 00:09:27,775
Min-a.
113
00:09:30,152 --> 00:09:31,195
Min-a.
114
00:09:31,904 --> 00:09:32,738
¿Cómo estás?
115
00:09:33,322 --> 00:09:34,156
Bien.
116
00:09:34,865 --> 00:09:36,409
Juguemos con pegatinas.
117
00:09:38,119 --> 00:09:38,995
Claro.
118
00:09:39,745 --> 00:09:40,746
Hagámoslo.
119
00:09:49,338 --> 00:09:53,092
Tras la explosión,
su presión intracraneal había aumentado.
120
00:09:53,593 --> 00:09:55,511
No debía moverse.
121
00:09:56,012 --> 00:09:59,807
Los médicos esperan que despierte,
pero podría llevar tiempo.
122
00:10:03,477 --> 00:10:06,689
A partir de ahora,
nos ocuparemos nosotros.
123
00:10:08,983 --> 00:10:11,819
He estado pensando
en cómo rescatar a tu madre.
124
00:10:15,865 --> 00:10:18,451
Mi tío es el director del NIS.
125
00:10:19,035 --> 00:10:22,371
Le pedí que evitara
que Im Baek-jeong huyera del país.
126
00:10:24,999 --> 00:10:27,501
Gun-woo, sé que no será fácil.
127
00:10:28,961 --> 00:10:30,921
¿Puedes pelear con Im Baek-jeong?
128
00:10:36,636 --> 00:10:38,054
Prometo que lo traeré.
129
00:10:42,433 --> 00:10:45,602
¿Aparecerá si tiene una orden de arresto?
130
00:10:45,603 --> 00:10:47,520
No le importará eso.
131
00:10:47,521 --> 00:10:51,901
Y, si aparece la policía,
amenazará con lastimar a la señora Yoon.
132
00:10:53,235 --> 00:10:55,071
Aunque me cueste 100 000 millones…
133
00:10:57,073 --> 00:10:58,866
lo traeré.
134
00:11:06,624 --> 00:11:08,334
Haré lo que digas.
135
00:11:48,833 --> 00:11:49,792
¡Sorpresa!
136
00:11:50,626 --> 00:11:52,336
Gun-woo.
137
00:11:53,170 --> 00:11:54,004
Llegó alguien.
138
00:12:27,121 --> 00:12:28,539
Los extrañé, chicos…
139
00:12:32,501 --> 00:12:34,128
pero no tenía coraje.
140
00:12:34,712 --> 00:12:35,546
Du-yeong.
141
00:12:37,548 --> 00:12:38,549
Lo siento.
142
00:12:40,843 --> 00:12:42,344
¡Du-yeong!
143
00:12:45,181 --> 00:12:46,015
¡Du-yeong!
144
00:12:49,685 --> 00:12:50,644
¡Du-yeong!
145
00:12:54,023 --> 00:12:56,442
Maldita sea, ¿qué les pasó en la cara?
146
00:12:58,194 --> 00:12:59,570
- ¡Rayos!
- ¡Du-yeong!
147
00:13:05,576 --> 00:13:10,664
Un tipo gigante,
con la cara llena de cicatrices.
148
00:13:13,667 --> 00:13:14,627
Y…
149
00:13:16,337 --> 00:13:17,922
apareció Kang In-beom.
150
00:13:20,382 --> 00:13:22,134
Kang In-beom me golpeaba,
151
00:13:23,260 --> 00:13:25,179
y entonces salió la señora Yoon.
152
00:13:30,434 --> 00:13:32,144
Ella le dijo…
153
00:13:36,190 --> 00:13:37,358
que no me golpeara.
154
00:13:39,485 --> 00:13:41,070
Que iría con él.
155
00:13:45,032 --> 00:13:45,866
Debí…
156
00:13:48,410 --> 00:13:51,872
protegerla con mi vida hasta el final.
157
00:13:53,374 --> 00:13:54,708
Yo…
158
00:13:57,253 --> 00:14:00,339
me detesto a mí mismo.
159
00:14:16,188 --> 00:14:17,022
Yo…
160
00:14:18,023 --> 00:14:19,942
no puedo perdonarme.
161
00:14:22,611 --> 00:14:23,988
Jamás…
162
00:14:25,823 --> 00:14:27,199
podré hacerlo.
163
00:14:29,702 --> 00:14:30,828
Por mi culpa,
164
00:14:31,954 --> 00:14:32,997
Yang-jung
165
00:14:33,789 --> 00:14:35,916
y el señor Choi murieron.
166
00:14:42,006 --> 00:14:45,718
Pero tú todavía puedes salvar
a la madre de Gun-woo.
167
00:14:47,636 --> 00:14:49,263
Sé fuerte.
168
00:14:50,139 --> 00:14:51,348
Los ayudaré.
169
00:14:52,266 --> 00:14:53,684
Podemos hacerlo.
170
00:14:54,894 --> 00:14:55,978
Salvemos a mamá.
171
00:15:06,989 --> 00:15:07,990
Sí.
172
00:15:12,995 --> 00:15:14,370
Miren esto.
173
00:15:14,371 --> 00:15:16,665
SABUESOS: SEÚL
174
00:15:18,751 --> 00:15:19,752
¿Qué es esto?
175
00:15:20,961 --> 00:15:22,546
Los últimos cuatro años…
176
00:15:25,591 --> 00:15:26,717
hice de todo…
177
00:15:28,844 --> 00:15:30,054
por dinero.
178
00:15:35,100 --> 00:15:36,185
Maté gente.
179
00:15:38,020 --> 00:15:42,024
Gente buena, gente mala, los maté a todos.
180
00:15:43,943 --> 00:15:44,777
Yo…
181
00:15:47,696 --> 00:15:48,530
soy…
182
00:15:52,618 --> 00:15:53,786
un sabueso.
183
00:16:01,961 --> 00:16:04,838
Esa sala de chat
está llena de asesinos a sueldo.
184
00:16:05,589 --> 00:16:07,674
Es anónima. Nadie conoce a nadie.
185
00:16:07,675 --> 00:16:10,594
Hay un administrador, pero no lo conozco.
186
00:16:12,304 --> 00:16:13,973
Cuando publica un trabajo,
187
00:16:14,807 --> 00:16:18,519
alguien lo acepta y le pagan con bitcoins.
188
00:16:19,019 --> 00:16:22,356
Pero, el otro día,
el administrador hizo otro movimiento.
189
00:16:22,982 --> 00:16:25,442
Ofreció dinero
para ayudar a escapar a su colega
190
00:16:26,276 --> 00:16:27,403
de la custodia policial.
191
00:16:29,113 --> 00:16:30,489
¿Será Im Baek-jeong?
192
00:16:35,536 --> 00:16:36,537
Du-yeong.
193
00:16:37,997 --> 00:16:40,958
El oficial con el que trabajamos
está abajo.
194
00:16:41,625 --> 00:16:42,501
¿Un oficial?
195
00:16:43,252 --> 00:16:45,462
¿Podemos hablar todos juntos?
196
00:16:46,964 --> 00:16:47,840
Du-yeong.
197
00:16:49,133 --> 00:16:50,426
Está de nuestro lado.
198
00:16:56,223 --> 00:16:59,767
¿Sabe cuándo empezó a operar
la sala de chat de sabuesos?
199
00:16:59,768 --> 00:17:01,353
No lo sé exactamente.
200
00:17:01,854 --> 00:17:05,148
Yo me uní hace cuatro años.
201
00:17:05,149 --> 00:17:07,859
El otro día, arrestamos a Moon Dong-jo.
202
00:17:07,860 --> 00:17:09,527
Finge ser veterinario,
203
00:17:09,528 --> 00:17:12,239
y está involucrado en varios delitos,
incluyendo drogas.
204
00:17:12,823 --> 00:17:14,116
¿Lo conoce?
205
00:17:14,783 --> 00:17:17,745
Creo que oí hablar de él.
206
00:17:18,454 --> 00:17:20,622
Si alguna vez resultábamos heridos,
207
00:17:21,165 --> 00:17:23,500
el administrador decía que lo viéramos.
208
00:17:25,377 --> 00:17:26,503
Ese veterinario,
209
00:17:27,880 --> 00:17:29,131
¿dónde está ahora?
210
00:17:30,841 --> 00:17:33,594
Lo liberaron. Negaron su orden de arresto.
211
00:17:34,094 --> 00:17:35,512
Debe estar en su casa.
212
00:17:36,096 --> 00:17:37,931
Si me dice dónde vive,
213
00:17:39,558 --> 00:17:41,727
le haré una visita tranquila.
214
00:17:45,397 --> 00:17:46,482
Woo-jeong.
215
00:17:48,233 --> 00:17:49,359
Está con nosotros.
216
00:18:04,833 --> 00:18:06,251
Iremos con usted.
217
00:18:06,752 --> 00:18:08,419
- Gun-woo.
- Sí.
218
00:18:08,420 --> 00:18:12,007
Ya tengo las manos manchadas de sangre,
no se notará.
219
00:18:12,674 --> 00:18:13,800
Aun así…
220
00:18:13,801 --> 00:18:15,010
Vine aquí
221
00:18:16,053 --> 00:18:17,513
para este tipo de cosas.
222
00:18:19,515 --> 00:18:23,060
Pero puede que no esté solo, Du-yeong.
223
00:18:39,493 --> 00:18:40,327
Estaré bien.
224
00:19:38,385 --> 00:19:41,430
Odio cuando la gente abre la boca
225
00:19:41,972 --> 00:19:44,057
y luego vuelve a cerrarla.
226
00:19:45,267 --> 00:19:48,437
Entonces, cuando decidas contarme todo,
227
00:19:49,646 --> 00:19:51,023
asiente con la cabeza.
228
00:19:52,191 --> 00:19:54,109
Si hablas y luego te callas…
229
00:19:56,111 --> 00:19:57,863
te cortaré los labios.
230
00:21:29,705 --> 00:21:30,747
¿Qué pasa?
231
00:21:32,165 --> 00:21:34,960
Hay agentes del NIS por todos lados.
232
00:21:36,628 --> 00:21:37,879
Mierda.
233
00:21:38,922 --> 00:21:40,132
¿Y ahora?
234
00:21:41,300 --> 00:21:43,385
Señor, quizá hoy no…
235
00:21:45,262 --> 00:21:47,097
Maldito hijo de puta.
236
00:21:47,597 --> 00:21:49,391
Dijiste que podías hacerlo.
237
00:21:50,100 --> 00:21:52,394
¿Cuándo vas a dejar de arruinar todo?
238
00:21:53,854 --> 00:21:56,857
Tiene… que salir de aquí ahora mismo.
239
00:21:58,442 --> 00:21:59,526
Escucha bien.
240
00:22:00,068 --> 00:22:01,695
Un error más,
241
00:22:02,446 --> 00:22:04,448
y mataré a tu mamá y a tu papá.
242
00:22:04,948 --> 00:22:07,284
- ¿Entendido?
- Sí.
243
00:22:07,784 --> 00:22:10,871
Su llamada fue derivada
a un contestador automático…
244
00:22:14,082 --> 00:22:17,627
Su llamada fue derivada
a un contestador automático…
245
00:22:20,213 --> 00:22:22,341
- ¿Son los números correctos?
- Sí.
246
00:22:22,924 --> 00:22:25,469
Son los teléfonos desechables
que usa Lee Man-bae.
247
00:22:26,178 --> 00:22:28,555
Moon Dong-jo se los dio a Du-yeong.
248
00:22:34,227 --> 00:22:35,854
- Min-beom.
- ¿Sí?
249
00:22:36,438 --> 00:22:37,522
¿Qué tal…
250
00:22:39,858 --> 00:22:42,194
si me uno a Gun-woo en la pelea?
251
00:22:44,738 --> 00:22:46,448
En un dos contra dos,
252
00:22:47,074 --> 00:22:49,951
Kang In-beom
también subirá al cuadrilátero.
253
00:22:50,994 --> 00:22:51,828
Al hacerlo,
254
00:22:53,246 --> 00:22:56,041
mientras Gun-woo y yo peleamos…
255
00:22:58,126 --> 00:22:59,461
por favor…
256
00:23:04,508 --> 00:23:07,803
prométeme que salvarás a la señora Yoon.
257
00:23:11,056 --> 00:23:12,015
Sí.
258
00:23:13,016 --> 00:23:13,850
Lo prometo.
259
00:23:15,310 --> 00:23:16,144
Bien.
260
00:23:42,003 --> 00:23:43,088
Lee Man-bae.
261
00:23:43,964 --> 00:23:45,172
¿Quién habla?
262
00:23:45,173 --> 00:23:46,425
Hong Min-beom.
263
00:23:47,926 --> 00:23:49,302
Pásame a Im Baek-jeong.
264
00:23:52,389 --> 00:23:53,473
¿Y si me niego?
265
00:23:54,599 --> 00:23:57,853
Lee Dong-hyeon,
¿tu madre está en un asilo de Chuncheon?
266
00:23:59,062 --> 00:24:00,856
Yo tampoco soy un santo.
267
00:24:16,037 --> 00:24:17,998
Señor, es Hong Min-beom.
268
00:24:22,294 --> 00:24:24,546
- ¿Tú lo llamaste?
- No, señor.
269
00:24:30,469 --> 00:24:31,303
Habla.
270
00:24:32,304 --> 00:24:33,972
Una pelea de dos contra dos.
271
00:24:35,640 --> 00:24:39,727
Gun-woo y Woo-jin
contra ti y Kang In-beom.
272
00:24:39,728 --> 00:24:40,645
¿Por qué?
273
00:24:41,646 --> 00:24:45,817
Cien mil millones de wones cada uno.
El ganador se lo lleva todo.
274
00:25:04,085 --> 00:25:05,045
¡Suéltame!
275
00:25:08,507 --> 00:25:10,884
- ¡Suéltame!
- ¡Dámelo!
276
00:25:11,384 --> 00:25:12,344
¡Suéltame!
277
00:25:16,681 --> 00:25:19,808
Envíame los 100 000 millones
en bitcoins. Ya.
278
00:25:19,809 --> 00:25:22,353
O le cortaré la cara
y te la enviaré por correo.
279
00:25:22,354 --> 00:25:24,939
¡Maldito ricachón!
280
00:25:24,940 --> 00:25:27,358
¿Cómo te atreves a amenazarme?
281
00:25:27,359 --> 00:25:30,195
¿Sabes por qué sigues en Corea?
282
00:25:30,862 --> 00:25:34,032
Porque hay agentes del NIS
en el aeropuerto, maldito.
283
00:25:34,533 --> 00:25:35,741
Seguro no sabías
284
00:25:35,742 --> 00:25:37,701
que mi tío es el director.
285
00:25:37,702 --> 00:25:39,287
¿Y eso qué, carajo?
286
00:25:39,788 --> 00:25:40,622
El dinero.
287
00:25:42,207 --> 00:25:44,334
O le destrozo la cara.
288
00:25:45,794 --> 00:25:46,795
¡Mátala!
289
00:25:48,338 --> 00:25:50,882
Dame una razón para matarte.
290
00:25:51,383 --> 00:25:52,466
Te arrepentirás.
291
00:25:52,467 --> 00:25:54,636
Pruébame, maldito infeliz.
292
00:26:05,188 --> 00:26:06,397
Oiga, señora.
293
00:26:06,398 --> 00:26:08,816
- Cree que no puedo matarla.
- Señor.
294
00:26:08,817 --> 00:26:10,150
Yo me encargo.
295
00:26:10,151 --> 00:26:11,610
Maldito cabrón.
296
00:26:11,611 --> 00:26:13,404
Se trata del NIS.
297
00:26:13,405 --> 00:26:15,447
Quedaríamos atrapados en Corea.
298
00:26:15,448 --> 00:26:18,826
Si nos quedamos aquí,
la policía nos atrapará.
299
00:26:18,827 --> 00:26:20,703
¿Y qué?
300
00:26:20,704 --> 00:26:21,871
Yo…
301
00:26:22,998 --> 00:26:24,832
arreglaré esto.
302
00:26:24,833 --> 00:26:27,126
Y despejaré el camino a Tailandia.
303
00:26:27,127 --> 00:26:29,087
Solo deme diez días.
304
00:26:29,588 --> 00:26:31,923
Haré que la pelea suceda.
305
00:26:32,507 --> 00:26:34,884
No tendrá que poner dinero.
306
00:26:42,392 --> 00:26:43,518
Diez días. Es todo.
307
00:26:44,019 --> 00:26:45,895
Hazlo en diez días.
308
00:26:47,063 --> 00:26:48,690
O morirás primero.
309
00:26:49,816 --> 00:26:51,651
Entendido.
310
00:27:05,415 --> 00:27:06,374
Min-beom.
311
00:27:06,958 --> 00:27:11,087
¿Y si le pasa algo a la señora Yoon?
312
00:27:13,006 --> 00:27:14,382
Esperemos un poco.
313
00:27:36,696 --> 00:27:38,198
Presidente Hong Min-beom.
314
00:27:38,782 --> 00:27:39,991
Con todo respeto,
315
00:27:40,700 --> 00:27:42,327
sea cual sea su intención,
316
00:27:43,453 --> 00:27:45,705
no vuelva a provocar a Im Baek-jeong.
317
00:27:47,082 --> 00:27:49,209
Es muy impredecible.
318
00:27:51,002 --> 00:27:53,337
Ahora, le diré lo que puedo hacer.
319
00:27:53,338 --> 00:27:54,963
Espero que acepte.
320
00:27:54,964 --> 00:27:57,884
Nosotros no apostaremos.
321
00:27:58,385 --> 00:28:03,013
Llevaremos cerca del lugar
a la madre de Kim Gun-woo
322
00:28:03,014 --> 00:28:06,183
y la liberaremos si perdemos.
323
00:28:06,184 --> 00:28:07,643
Si ganamos,
324
00:28:07,644 --> 00:28:09,437
nos llevamos todo el dinero.
325
00:28:09,938 --> 00:28:13,024
Y huiremos del país
en el avión privado que consiga.
326
00:28:13,983 --> 00:28:17,486
Una vez que hayamos aterrizado a salvo,
la soltaremos.
327
00:28:17,487 --> 00:28:22,157
Le doy mi palabra. Lo juro por mi vida.
328
00:28:22,158 --> 00:28:23,326
Confíe en mí.
329
00:28:24,577 --> 00:28:25,620
Si algo
330
00:28:26,705 --> 00:28:28,539
llega a salir mal,
331
00:28:28,540 --> 00:28:31,167
si la policía se involucra…
332
00:28:32,252 --> 00:28:34,003
tengo contactos en la fuerza.
333
00:28:35,046 --> 00:28:37,256
Si me entero de cualquier cosa,
334
00:28:37,257 --> 00:28:41,136
Kim Gun-woo
no volverá a ver a su madre.
335
00:28:42,178 --> 00:28:45,432
Confío en que me entendió.
336
00:28:45,932 --> 00:28:47,099
¿Qué más?
337
00:28:47,100 --> 00:28:49,184
Prepare el dinero en bitcoins.
338
00:28:49,185 --> 00:28:53,480
La pelea es en diez días.
Lo llamaré dos horas antes.
339
00:28:53,481 --> 00:28:56,525
Y apagaré este teléfono
para que no lo rastreen.
340
00:28:56,526 --> 00:28:57,651
¿Acepta?
341
00:28:57,652 --> 00:28:58,486
Sí.
342
00:28:59,154 --> 00:29:00,488
Lo llamaré pronto.
343
00:29:06,786 --> 00:29:09,289
La señora Yoon estará bien hasta la pelea.
344
00:29:11,541 --> 00:29:14,127
Yo también idearé un plan.
345
00:29:14,961 --> 00:29:17,088
Buscaré gente de confianza.
346
00:29:19,674 --> 00:29:22,635
Woo-jin y yo regresaremos más fuertes.
347
00:29:27,223 --> 00:29:29,851
Conseguí un avión privado a Tailandia.
348
00:29:33,313 --> 00:29:37,442
Por favor, peleen
contra Kim Gun-woo y Hong Woo-jin.
349
00:29:40,195 --> 00:29:41,988
Quiero pelear con Kim Gun-woo.
350
00:29:46,701 --> 00:29:48,161
Yo mataré
351
00:29:49,245 --> 00:29:50,288
a Kim Gun-woo.
352
00:30:01,508 --> 00:30:03,091
Aquí está.
353
00:30:03,092 --> 00:30:05,469
GIMNASIO GUNSAN
354
00:30:05,470 --> 00:30:06,387
Jab.
355
00:30:07,096 --> 00:30:09,224
- Jab.
- Entrenador, tiene visitas.
356
00:30:15,480 --> 00:30:16,648
- Hola.
- Hola.
357
00:30:21,069 --> 00:30:22,612
- Sigue calentando.
- Sí.
358
00:30:33,164 --> 00:30:35,708
¿Eres el hijo del señor Hong?
359
00:30:36,751 --> 00:30:37,585
Sí, señor.
360
00:30:40,880 --> 00:30:41,881
Un gusto.
361
00:30:44,968 --> 00:30:46,344
Soy Kim Gun-woo, señor.
362
00:30:51,266 --> 00:30:54,477
Luchaste contra Baek-jeong
con tus propias manos, ¿no?
363
00:30:55,562 --> 00:30:56,604
Sí, señor.
364
00:31:01,234 --> 00:31:02,360
Soy Heo Cheong-ho.
365
00:31:04,070 --> 00:31:05,405
¿Puedo ayudarte?
366
00:31:06,447 --> 00:31:07,866
Debemos vencer a Im Baek-jeong.
367
00:31:08,491 --> 00:31:10,410
Señor, le agradeceríamos mucho
368
00:31:11,077 --> 00:31:13,580
si pudiera entrenarnos.
369
00:31:17,250 --> 00:31:18,793
¿Quieres vengarte?
370
00:31:19,711 --> 00:31:22,297
Im Baek-jeong secuestró a mi madre.
371
00:31:30,763 --> 00:31:32,640
No sé cuánto podré ayudar,
372
00:31:34,225 --> 00:31:38,688
pero… les enseñaré todo lo que sé.
373
00:31:41,316 --> 00:31:42,650
- Gracias.
- Gracias.
374
00:31:44,110 --> 00:31:48,655
Baek-jeong tiene…
una derecha rápida y una izquierda fuerte.
375
00:31:48,656 --> 00:31:51,910
Tengan cuidado con su jab
cuando cambie a guardia zurda.
376
00:31:52,410 --> 00:31:54,954
¿Conocen a Thomas Hearns,
la Cobra de Motor City?
377
00:31:55,955 --> 00:31:56,873
¿Tú?
378
00:31:57,457 --> 00:31:58,333
No.
379
00:31:59,292 --> 00:32:00,960
Bueno, en 1980…
380
00:32:02,295 --> 00:32:03,630
No importa.
381
00:32:10,678 --> 00:32:12,179
Esto es un látigo.
382
00:32:12,180 --> 00:32:15,724
No sabes si te golpeará
en la cara o en el cuerpo.
383
00:32:15,725 --> 00:32:18,394
Es increíblemente rápido y profundo.
384
00:32:18,895 --> 00:32:21,272
Para hacerlo, necesitan brazos largos.
385
00:32:21,898 --> 00:32:24,358
Lo bueno es que no lo hace muy fuerte.
386
00:32:24,359 --> 00:32:27,570
Si pueden aguantar sus golpes,
háganlo y entren.
387
00:32:28,738 --> 00:32:33,660
Pero esa es la trampa de Baek-jeong.
388
00:32:34,243 --> 00:32:36,328
Si entran a través de sus golpes,
389
00:32:36,329 --> 00:32:38,539
retrocederá
y lanzará un gancho de control.
390
00:32:43,878 --> 00:32:46,422
Baek-jeong es tan peligroso
391
00:32:46,923 --> 00:32:50,009
porque es un luchador muy inteligente.
392
00:32:50,510 --> 00:32:53,679
Lee a sus oponentes como un libro abierto.
393
00:32:53,680 --> 00:32:57,225
¿Cómo puedo aprender a hacer eso?
394
00:32:59,394 --> 00:33:03,815
Baek-jeong huyó de su casa en la primaria
y vivió en la calle.
395
00:33:04,899 --> 00:33:06,984
Su padre era un borracho violento.
396
00:33:06,985 --> 00:33:08,611
Un día su padre se embriagó
397
00:33:09,654 --> 00:33:12,072
y golpeó a su madre hasta matarla.
398
00:33:12,073 --> 00:33:16,411
Creo que desarrolló ese instinto
al sobrevivir en la calle.
399
00:33:19,914 --> 00:33:21,164
Ahora, ven.
400
00:33:21,165 --> 00:33:23,167
- Te enseñaré a bloquearlo.
- Bien.
401
00:33:23,668 --> 00:33:24,836
Tírame unos jabs.
402
00:33:29,507 --> 00:33:31,341
¿Qué tal?
403
00:33:31,342 --> 00:33:33,135
- No puedo usar la de adelante.
- Sí.
404
00:33:33,136 --> 00:33:36,638
Si haces esto,
Baek-jeong no podrá usar su mano derecha,
405
00:33:36,639 --> 00:33:39,225
así que lanzará
un recto de izquierda, ¿sí?
406
00:33:39,726 --> 00:33:41,476
Otra vez.
407
00:33:41,477 --> 00:33:43,187
Más.
408
00:33:44,897 --> 00:33:47,983
No, no esquives. Intenta darle la vuelta.
409
00:33:47,984 --> 00:33:49,652
¿Qué puedes hacer aquí?
410
00:33:50,361 --> 00:33:51,403
Contraatacar.
411
00:33:51,404 --> 00:33:53,030
Así es, contraatacar.
412
00:33:53,031 --> 00:33:55,700
- Eso siempre cambia las cosas.
- Contraataca.
413
00:33:56,534 --> 00:33:57,535
Ahora, hazlo.
414
00:33:58,286 --> 00:33:59,328
Más.
415
00:34:07,086 --> 00:34:08,087
Bien.
416
00:34:09,547 --> 00:34:11,257
Esa es el arma principal
417
00:34:11,924 --> 00:34:14,135
que le enseñé a Baek-jeong, el zurdo.
418
00:34:17,138 --> 00:34:20,599
El récord de peleas de Baek-jeong
es 17 y 1.
419
00:34:20,600 --> 00:34:23,685
De esas 17 victorias, 15 fueron nocauts.
420
00:34:23,686 --> 00:34:28,483
Y 13 de esos nocauts sucedieron
mientras estaba en la postura ortodoxa.
421
00:34:33,237 --> 00:34:38,451
Debes tener cuidado con este movimiento
cuando Baek-jeong se pare así.
422
00:34:39,202 --> 00:34:41,536
Si te golpea en el costado, se acabó.
423
00:34:41,537 --> 00:34:44,082
¿Cómo bloqueo un golpe tan rápido?
424
00:34:46,709 --> 00:34:49,795
Moviéndote rápido.
Los pies son clave en el boxeo.
425
00:34:49,796 --> 00:34:52,340
Fijas los pies firmemente en el suelo.
426
00:34:52,924 --> 00:34:57,302
Llevas toda esa potencia hacia arriba y…
427
00:34:57,303 --> 00:34:58,763
Los grandes son lentos.
428
00:34:59,347 --> 00:35:01,473
Peleen con su movilidad.
429
00:35:01,474 --> 00:35:03,643
Si él gira, ustedes también.
430
00:35:05,645 --> 00:35:08,106
Sí, eso es. Y no podrá entrar.
431
00:35:08,815 --> 00:35:10,024
Eso es.
432
00:35:11,442 --> 00:35:13,903
El director no está de acuerdo conmigo.
433
00:35:14,487 --> 00:35:17,240
No sé en quién puedo confiar
en el departamento
434
00:35:17,740 --> 00:35:20,450
y no sé cuándo despertará Gang-yong.
435
00:35:20,451 --> 00:35:22,411
No puedo solo, Myeong-hwan.
436
00:35:23,746 --> 00:35:27,458
No lo dudes, Woo-jeong.
Para eso existe el Club del Pino Verde.
437
00:35:28,042 --> 00:35:31,254
Reuniré a los miembros disponibles.
438
00:35:31,754 --> 00:35:33,589
Haremos lo que digas.
439
00:35:34,590 --> 00:35:35,800
Sí, Myeong-hwan.
440
00:35:43,891 --> 00:35:44,808
SABUESOS: SEÚL
441
00:35:44,809 --> 00:35:46,309
20 GUARDIAS EN 2 DÍAS.
442
00:35:46,310 --> 00:35:47,603
10 MILLONES, 15 MÁS LUEGO.
443
00:35:58,406 --> 00:35:59,739
LO HARÉ.
444
00:35:59,740 --> 00:36:04,119
Esta es la propiedad vinculada
a la dirección que le dio Lee Man-bae.
445
00:36:04,120 --> 00:36:06,789
No se hizo el campus
por la crisis financiera de 1997.
446
00:36:07,373 --> 00:36:10,792
Eligieron este lugar por una razón.
447
00:36:10,793 --> 00:36:14,255
Hay fácilmente
más de cien habitaciones allí,
448
00:36:14,755 --> 00:36:16,965
ideal para esconder a la Sra. Yoon.
449
00:36:16,966 --> 00:36:21,178
Si hacen la pelea en un edificio
y llevan a la señora Yoon a otro,
450
00:36:21,179 --> 00:36:25,016
las probabilidades de encontrarla a tiempo
son muy pocas.
451
00:36:25,516 --> 00:36:28,977
Y los edificios están sobre colinas.
Pueden ver todo.
452
00:36:28,978 --> 00:36:31,939
Si entramos,
será muy arriesgado para la rehén.
453
00:36:34,317 --> 00:36:35,526
Yo estaré allí.
454
00:36:38,571 --> 00:36:40,448
Cuando empiece la pelea,
455
00:36:41,157 --> 00:36:42,699
buscaré a la Sra. Yoon.
456
00:36:42,700 --> 00:36:45,035
Entrar solo es muy peligroso.
457
00:36:45,036 --> 00:36:47,830
Pero ir solo
458
00:36:48,331 --> 00:36:50,498
es lo más seguro para la Sra. Yoon.
459
00:36:50,499 --> 00:36:53,752
No sospecharán de mí.
460
00:36:53,753 --> 00:36:54,795
Lo más importante
461
00:36:56,255 --> 00:36:57,965
es la seguridad de tu madre.
462
00:37:09,977 --> 00:37:12,146
Señor, ¿tiene los bitcoins listos?
463
00:37:12,730 --> 00:37:13,648
Sí.
464
00:37:24,075 --> 00:37:25,867
Ven conmigo, Tae-yeong.
465
00:37:25,868 --> 00:37:28,536
Los miembros del Club del Pino Verde
estarán cerca.
466
00:37:28,537 --> 00:37:31,748
Cuando rescaten a la Sra. Yoon, entrarán.
467
00:37:31,749 --> 00:37:32,875
Claro, lo haré.
468
00:37:33,376 --> 00:37:34,585
Yo también iré.
469
00:37:35,503 --> 00:37:39,757
Debo ingresar la contraseña
para transferir los bitcoins.
470
00:37:41,217 --> 00:37:42,051
Oigan.
471
00:37:44,470 --> 00:37:45,304
Hermanos.
472
00:37:49,225 --> 00:37:50,309
¿Estamos listos?
473
00:37:51,018 --> 00:37:53,311
Uno, dos, tres.
474
00:37:53,312 --> 00:37:54,479
¡Hagámoslo!
475
00:37:54,480 --> 00:37:56,106
Encuentra tu ritmo. ¡Uno!
476
00:37:56,107 --> 00:37:58,441
¡Uno! ¡Más rápido!
477
00:37:58,442 --> 00:38:00,820
¡Más rápido!
478
00:38:12,039 --> 00:38:12,999
¡Más!
479
00:38:13,916 --> 00:38:14,750
¡Más!
480
00:38:16,335 --> 00:38:17,920
¡Más!
481
00:38:19,171 --> 00:38:20,381
¡Más! ¡Levántate!
482
00:38:24,302 --> 00:38:25,594
¿Estás bien?
483
00:38:26,262 --> 00:38:27,179
Sí.
484
00:38:48,326 --> 00:38:49,660
¡Sesenta y nueve!
485
00:38:51,370 --> 00:38:53,164
Setenta. ¡Treinta más!
486
00:38:54,040 --> 00:38:54,874
Setenta y uno.
487
00:38:56,792 --> 00:38:57,960
¡Setenta y dos!
488
00:39:05,760 --> 00:39:07,261
¡Gira! ¡Gira el torso!
489
00:39:10,097 --> 00:39:11,390
¡Gira, Woo-jin!
490
00:39:12,850 --> 00:39:13,851
¡Gira!
491
00:39:17,980 --> 00:39:19,607
¡Vamos, eso es!
492
00:39:20,232 --> 00:39:21,067
¡Bien!
493
00:39:21,734 --> 00:39:23,110
¡Vamos!
494
00:39:40,628 --> 00:39:42,463
- ¿Estás bien?
- Sí.
495
00:39:45,716 --> 00:39:47,509
Pensé toda la noche.
496
00:39:47,510 --> 00:39:49,095
¿Im Baek-jeong podría…
497
00:39:49,970 --> 00:39:53,765
imaginar que yo pelearé con él?
498
00:39:53,766 --> 00:39:56,102
Sé que no.
499
00:39:57,061 --> 00:39:58,395
- ¿Verdad?
- Sí.
500
00:39:58,396 --> 00:40:00,897
Solo se prepara para tu corta distancia.
501
00:40:00,898 --> 00:40:02,774
Cuando entre, lo confundiré.
502
00:40:02,775 --> 00:40:03,818
Sí.
503
00:40:04,902 --> 00:40:07,612
Aunque reciba cien golpes de ese maldito,
504
00:40:07,613 --> 00:40:10,741
me aseguraré de reventarle un ojo.
505
00:40:11,409 --> 00:40:13,035
Perderá su alcance,
506
00:40:13,536 --> 00:40:15,204
y eso te dará ventaja.
507
00:40:16,455 --> 00:40:17,748
¿Vas a estar bien?
508
00:40:22,711 --> 00:40:24,296
Lo haré como sea.
509
00:40:26,090 --> 00:40:27,675
¿Y Kang In-beom?
510
00:40:30,719 --> 00:40:32,096
Ese es el problema.
511
00:40:32,847 --> 00:40:34,807
Quizá debas pelear con los dos.
512
00:40:39,478 --> 00:40:40,479
Woo-jin.
513
00:40:42,064 --> 00:40:46,652
En la IKFC, antes de pelear,
se ponen metal debajo de las vendas.
514
00:40:47,236 --> 00:40:48,237
Es un arma.
515
00:40:50,614 --> 00:40:52,575
Por eso no lo usé la última vez.
516
00:40:53,951 --> 00:40:55,453
Pensé que, si lo usaba,
517
00:40:56,620 --> 00:40:58,789
ya no sería boxeador.
518
00:40:59,623 --> 00:41:00,708
Pero…
519
00:41:01,292 --> 00:41:02,710
lo usaré esta vez.
520
00:41:04,670 --> 00:41:06,380
Me equivoqué antes.
521
00:41:08,048 --> 00:41:10,551
Solo el corazón de un boxeador
522
00:41:11,135 --> 00:41:13,179
no basta para proteger a nadie.
523
00:41:14,180 --> 00:41:16,015
El señor Moon dijo el otro día
524
00:41:17,057 --> 00:41:21,395
que, para acabar con una bestia,
debía ser más salvaje que ella.
525
00:41:22,438 --> 00:41:24,565
Que debía endurecer mi corazón.
526
00:41:27,067 --> 00:41:28,861
Que, cuando lo endureciera,
527
00:41:29,945 --> 00:41:32,198
mi puño se volvería una espada,
528
00:41:34,074 --> 00:41:36,660
y así protegería a quienes amo.
529
00:41:40,498 --> 00:41:42,458
Endurezcamos nuestros corazones.
530
00:42:06,815 --> 00:42:08,442
SABUESOS: IKFC 38
531
00:42:10,361 --> 00:42:11,695
CAMPUS DE JINAM, 12 P. M.
532
00:42:14,114 --> 00:42:14,949
DU-YEONG
533
00:43:39,825 --> 00:43:40,659
¡Atención!
534
00:43:44,288 --> 00:43:46,748
Les pido su atención un momento.
535
00:43:46,749 --> 00:43:49,126
¿Todos recibieron sus números?
536
00:43:50,169 --> 00:43:53,880
Busquen su lugar según su número.
537
00:43:53,881 --> 00:43:57,925
Cualquiera que deje su puesto
durante la pelea es un traidor.
538
00:43:57,926 --> 00:44:01,013
Por favor, envíenme un mensaje o mátenlo.
539
00:44:01,930 --> 00:44:03,349
Habrá una recompensa.
540
00:44:05,142 --> 00:44:06,477
50 millones de wones.
541
00:44:07,519 --> 00:44:10,189
Mierda. ¡Los quiero!
542
00:44:11,065 --> 00:44:14,067
Bien, hagámoslo.
543
00:44:14,068 --> 00:44:16,152
¡Hagámoslo!
544
00:44:16,153 --> 00:44:17,738
- ¡Bien!
- ¡Vamos!
545
00:44:37,341 --> 00:44:39,134
PRESIDENTE HONG MIN-BEOM
546
00:44:42,513 --> 00:44:44,848
VIEJO CAMPUS DE JINAM, 15:00
547
00:44:48,185 --> 00:44:49,019
Vamos.
548
00:45:01,990 --> 00:45:04,827
¡Esos 50 millones son míos, cabrones!
549
00:45:22,803 --> 00:45:23,804
Llegan los púgiles.
550
00:45:24,430 --> 00:45:25,431
Prepárese.
551
00:46:06,138 --> 00:46:07,264
Soy Lee Man-bae.
552
00:46:12,519 --> 00:46:13,854
A ver su billetera.
553
00:46:17,316 --> 00:46:18,901
Maldita sea.
554
00:46:45,677 --> 00:46:46,720
Lo tengo.
555
00:46:47,221 --> 00:46:48,388
Voy a entrar.
556
00:47:40,107 --> 00:47:41,733
SABUESOS: IKFC 38
557
00:47:43,110 --> 00:47:46,697
EMPIEZA LA PELEA.
558
00:47:53,412 --> 00:47:54,496
Tranquilo.
559
00:47:55,706 --> 00:47:56,748
¿Un cigarro?
560
00:48:05,090 --> 00:48:06,341
¿Encendedor?
561
00:48:38,248 --> 00:48:40,416
¿Qué carajo estás haciendo?
562
00:48:40,417 --> 00:48:41,835
¿Y tú qué crees?
563
00:48:42,336 --> 00:48:44,171
Soy tu oponente.
564
00:48:44,755 --> 00:48:47,174
Baek-jeong, maldito cabrón.
565
00:48:47,966 --> 00:48:48,842
Estás muerto.
566
00:48:49,426 --> 00:48:50,344
"Estás muerto".
567
00:48:52,304 --> 00:48:53,138
¿Tienes miedo?
568
00:48:54,723 --> 00:48:55,974
¿Tienes miedo?
569
00:48:56,558 --> 00:48:57,643
¿Tienes miedo?
570
00:48:58,143 --> 00:48:59,019
¿Tienes miedo?
571
00:49:11,198 --> 00:49:12,991
¡Maldito! ¿Cómo te atreves?
572
00:49:20,707 --> 00:49:23,543
Vete a la mierda, imbécil.
573
00:49:31,760 --> 00:49:33,094
¿Tienes miedo?
574
00:49:33,095 --> 00:49:33,971
¡Tienes miedo!
575
00:50:09,047 --> 00:50:10,506
¡Mierda!
576
00:50:10,507 --> 00:50:11,675
¡Adelante, carajo!
577
00:50:18,056 --> 00:50:19,433
¿Qué estás mirando?
578
00:50:22,894 --> 00:50:24,062
¡Mierda!
579
00:50:29,818 --> 00:50:31,737
Carajo, qué patético desastre.
580
00:50:33,572 --> 00:50:34,573
¿Tienes miedo?
581
00:50:36,575 --> 00:50:37,617
¿Baek-jeong?
582
00:50:49,087 --> 00:50:50,172
¡Mierda!
583
00:50:54,843 --> 00:50:56,427
¿Quieres que muera?
584
00:50:56,428 --> 00:50:57,596
¡Entra aquí!
585
00:51:10,442 --> 00:51:11,276
¿Tienes miedo?
586
00:51:14,654 --> 00:51:15,989
¡Tienes miedo!
587
00:51:31,296 --> 00:51:33,173
Maldita sea. ¡Oye!
588
00:51:36,802 --> 00:51:37,886
Detén el sangrado.
589
00:51:42,099 --> 00:51:44,184
Maldito hijo de puta.
590
00:51:46,269 --> 00:51:48,104
Si no se detiene, te mato.
591
00:51:48,105 --> 00:51:49,106
Entendido.
592
00:51:55,028 --> 00:51:56,696
Lo hice.
593
00:51:57,697 --> 00:51:58,573
Sí.
594
00:51:59,241 --> 00:52:00,325
Lo hiciste bien.
595
00:52:08,166 --> 00:52:09,459
Sigo yo desde aquí.
596
00:52:10,877 --> 00:52:11,878
Bien.
597
00:52:15,048 --> 00:52:15,882
Bien.
598
00:52:35,235 --> 00:52:37,404
¡Muere, maldito!
599
00:53:00,969 --> 00:53:01,970
Gun-woo.
600
00:53:04,472 --> 00:53:05,640
Cuídate.
601
00:53:11,188 --> 00:53:12,689
¡Ven, Im Baek-jeong!
602
00:53:25,327 --> 00:53:26,536
Muere.
603
00:54:52,455 --> 00:54:53,707
¡Mátalo!
604
00:54:59,170 --> 00:55:00,338
¡Sí! ¡Mátalo!
605
00:56:25,173 --> 00:56:26,090
¿Hola?
606
00:56:26,091 --> 00:56:29,260
La señora Yoon no está en este edificio.
607
00:56:30,011 --> 00:56:31,638
Estará en el de al lado.
608
00:56:32,806 --> 00:56:33,848
Último piso.
609
00:56:34,432 --> 00:56:36,934
El cuarto con ventanas cubiertas. Rápido.
610
00:56:36,935 --> 00:56:38,353
Gracias, señor.
611
00:56:38,853 --> 00:56:40,105
Sigo yo desde aquí.
612
00:56:40,605 --> 00:56:41,648
Por favor,
613
00:56:42,816 --> 00:56:44,109
sálvela.
614
00:56:45,276 --> 00:56:46,235
Por favor.
615
00:56:46,236 --> 00:56:47,320
Lo haré.
616
00:56:50,115 --> 00:56:52,366
Myeong-hwan, parece que la Sra. Yoon
617
00:56:52,367 --> 00:56:54,452
está en el tercer edificio.
618
00:56:55,203 --> 00:56:56,788
Entendido. Ten cuidado.
619
00:58:04,397 --> 00:58:05,356
¡Muévete!
620
00:58:12,697 --> 00:58:13,948
¡Sí!
621
00:58:38,181 --> 00:58:39,432
¡Levántate!
622
00:58:40,600 --> 00:58:42,852
¡Gun-woo! ¡Tienes que levantarte!
623
00:58:43,645 --> 00:58:44,687
Muévete, Gun-woo.
624
00:58:45,188 --> 00:58:46,439
¡Gun-woo!
625
00:58:48,274 --> 00:58:49,526
¡Hijo de puta!
626
00:58:52,820 --> 00:58:54,239
¡Golpéale la pierna!
627
00:59:11,923 --> 00:59:13,633
¡Lee Man-bae! ¡Quieto!
628
00:59:15,051 --> 00:59:17,136
Suelta el arma, hijo de puta.
629
00:59:18,721 --> 00:59:20,139
Suelta el arma, ¿sí?
630
00:59:21,057 --> 00:59:22,349
¡Suelta el arma!
631
00:59:22,350 --> 00:59:23,351
Baja el cuchillo.
632
00:59:23,851 --> 00:59:26,563
La mataré. ¡Suelta el arma!
633
00:59:27,313 --> 00:59:28,731
Última advertencia.
634
00:59:29,857 --> 00:59:30,774
Bájalo.
635
00:59:30,775 --> 00:59:32,527
Es tu última advertencia.
636
00:59:34,612 --> 00:59:36,114
La mataré de verdad.
637
00:59:36,614 --> 00:59:38,283
Suelta el arma, ¿sí?
638
00:59:39,951 --> 00:59:41,577
¡Suelta el arma, carajo!
639
00:59:41,578 --> 00:59:43,913
La mataré de verdad. ¡Suelta el arma!
640
00:59:51,254 --> 00:59:52,463
¿Está bien, señora?
641
01:00:07,395 --> 01:00:08,396
¡Sí!
642
01:00:09,897 --> 01:00:10,898
Ven aquí.
643
01:00:23,202 --> 01:00:24,787
¡Mátalo, maldita sea!
644
01:00:35,298 --> 01:00:37,090
¡Eso es! ¡Sí!
645
01:00:37,091 --> 01:00:39,052
¡Sí! ¡Así se hace!
646
01:01:26,599 --> 01:01:27,600
Lo hiciste bien.
647
01:01:28,393 --> 01:01:29,769
Bien hecho, Gun-woo.
648
01:01:31,354 --> 01:01:32,480
Bien hecho.
649
01:01:46,619 --> 01:01:47,995
¡Hijo de puta!
650
01:01:57,213 --> 01:01:58,506
¡Hijo de puta!
651
01:02:07,724 --> 01:02:09,142
¡Quietos!
652
01:02:18,151 --> 01:02:20,026
La Sra. Yoon está a salvo.
653
01:02:20,027 --> 01:02:22,613
Es todo gracias a usted. Buen trabajo.
654
01:02:23,656 --> 01:02:24,866
Gracias.
655
01:02:27,869 --> 01:02:28,953
Gracias.
656
01:02:39,881 --> 01:02:41,549
- Por ahí.
- Camina derecho.
657
01:02:48,139 --> 01:02:49,056
¡Señora Yoon!
658
01:02:53,686 --> 01:02:54,687
¡Señora Yoon!
659
01:02:55,688 --> 01:02:56,647
¡Señora Yoon!
660
01:03:01,569 --> 01:03:02,570
Señora Yoon…
661
01:03:03,863 --> 01:03:06,949
Lo siento mucho.
662
01:03:09,243 --> 01:03:10,703
Siento llegar tarde.
663
01:03:11,454 --> 01:03:13,831
- Lo siento.
- Está bien. Estamos vivos.
664
01:03:14,999 --> 01:03:15,917
Está bien.
665
01:03:26,594 --> 01:03:27,637
Señora Yoon…
666
01:03:45,530 --> 01:03:47,698
¿Qué diablos?
667
01:04:40,126 --> 01:04:42,003
PRE MI-UM
668
01:04:45,131 --> 01:04:46,047
KANG TAE-YEONG
669
01:04:46,048 --> 01:04:48,301
SEÑOR, LE ENVIÉ 860 BITCOINS.
670
01:05:05,067 --> 01:05:06,027
Mamá.
671
01:05:07,612 --> 01:05:09,697
Mamá. ¡Woo-jin!
672
01:05:11,032 --> 01:05:11,908
¡Woo-jin!
673
01:05:12,533 --> 01:05:13,409
¡Mamá!
674
01:05:18,623 --> 01:05:19,749
¿Estás bien?
675
01:05:26,130 --> 01:05:27,381
¿Quieres agua?
676
01:05:31,969 --> 01:05:32,845
Woo-jin.
677
01:05:34,013 --> 01:05:35,681
Esa pesadilla me dio hambre.
678
01:05:37,516 --> 01:05:40,728
Te haré un ramyeon delicioso.
679
01:05:42,605 --> 01:05:43,439
Bien.
680
01:06:20,643 --> 01:06:21,727
- A comer.
- Sí.
681
01:06:50,756 --> 01:06:51,882
- Woo-jin.
- ¿Sí?
682
01:06:54,051 --> 01:06:55,052
Debemos mudarnos.
683
01:06:57,388 --> 01:07:01,350
Me preocupa
que Im Baek-jeong aparezca de nuevo.
684
01:07:05,646 --> 01:07:06,731
Bien.
685
01:07:07,982 --> 01:07:09,358
Además,
686
01:07:10,192 --> 01:07:13,988
mientras esperamos la próxima pelea,
entrenemos para otras cosas.
687
01:07:14,864 --> 01:07:15,865
¿Para qué?
688
01:07:16,615 --> 01:07:18,325
Para aplastar sabuesos.
689
01:07:23,247 --> 01:07:26,459
La próxima vez, no dudaré. Nunca.
690
01:07:27,126 --> 01:07:28,544
Yo me haré más fuerte.
691
01:07:29,712 --> 01:07:31,213
No perdemos. Nunca.
692
01:07:42,099 --> 01:07:43,142
Ahora comamos.
693
01:08:18,260 --> 01:08:20,596
No nos conocemos, así que iré al grano.
694
01:08:21,555 --> 01:08:25,392
Se trata de la persona
que te ayudó a fundar la IKFC en Bangkok,
695
01:08:25,935 --> 01:08:26,894
¿cómo se llama?
696
01:08:49,208 --> 01:08:50,793
Podría matarte ahora.
697
01:08:52,837 --> 01:08:53,671
Diez,
698
01:08:54,630 --> 01:08:55,464
nueve,
699
01:08:56,215 --> 01:08:57,049
ocho,
700
01:08:57,633 --> 01:08:58,758
siete,
701
01:08:58,759 --> 01:08:59,926
seis,
702
01:08:59,927 --> 01:09:01,302
cinco,
703
01:09:01,303 --> 01:09:02,428
cuatro,
704
01:09:02,429 --> 01:09:03,472
tres…
705
01:09:04,056 --> 01:09:05,015
Bien.
706
01:09:08,602 --> 01:09:09,436
El nombre.
707
01:09:10,479 --> 01:09:11,647
Paichit Chaichana.
708
01:09:14,358 --> 01:09:18,737
Se rumorea que el cabrón traerá
una tonelada de metanfetamina este otoño.
709
01:09:19,321 --> 01:09:21,198
Son 300 000 millones de wones.
710
01:09:22,158 --> 01:09:22,992
¿Y?
711
01:09:23,576 --> 01:09:26,370
Si me ayudas, yo te ayudo.
712
01:09:31,250 --> 01:09:33,961
Todos somos sabuesos de alguien.
713
01:09:34,461 --> 01:09:36,255
Que eso no te afecte.
714
01:09:38,507 --> 01:09:39,884
Serás un sabueso, ¿sí?
715
01:09:52,730 --> 01:09:53,564
Ae-seo.
716
01:10:04,491 --> 01:10:05,743
Quedará bonito.
717
01:13:03,253 --> 01:13:08,258
Subtítulos: María Gabriela Iademarco