1 00:00:51,634 --> 00:00:52,469 Ha-gyeong. 2 00:00:53,428 --> 00:00:54,344 Min-beom. 3 00:00:54,345 --> 00:00:55,679 ¿Y Gang-yong? 4 00:00:55,680 --> 00:00:58,933 Tiene hemorragia cerebral. Está en el quirófano. 5 00:01:01,352 --> 00:01:03,563 MIN GANG-YONG: CIRUGÍA EN CURSO 6 00:01:14,574 --> 00:01:15,575 Woo-jin. 7 00:01:16,159 --> 00:01:17,535 ¿Qué pasa, Woo-jin? 8 00:01:18,536 --> 00:01:20,705 - Kang In-beom. - ¿Sí? 9 00:01:22,499 --> 00:01:24,209 Se llevó a tu mamá. 10 00:01:24,793 --> 00:01:25,710 ¿Qué? 11 00:01:26,294 --> 00:01:27,670 Lo siento. 12 00:01:31,174 --> 00:01:33,051 No pude protegerla. 13 00:01:34,052 --> 00:01:37,805 Alguien como yo no merece vivir. 14 00:01:37,806 --> 00:01:40,307 No digas eso, Woo-jin. 15 00:01:40,308 --> 00:01:42,185 Tranquilo. 16 00:01:44,020 --> 00:01:45,396 Pero tu mamá… 17 00:01:49,442 --> 00:01:51,068 LOS CHICOS ESTÁN EN PROBLEMAS. 18 00:01:51,069 --> 00:01:52,112 NO PUDE PROTEGERLOS. 19 00:02:46,791 --> 00:02:49,377 SABUESOS 2 20 00:02:54,716 --> 00:02:55,632 Adelante. 21 00:02:55,633 --> 00:02:58,261 DIRECTOR DE INVESTIGACIONES 22 00:03:01,306 --> 00:03:04,725 Llevemos a la familia de Yun Tae-geom a un lugar seguro. 23 00:03:04,726 --> 00:03:06,352 Tiene una orden de captura. 24 00:03:06,853 --> 00:03:08,938 No tiene tiempo para vengarse. 25 00:03:09,522 --> 00:03:11,815 Baek-jeong no se rinde. Se vengará. 26 00:03:11,816 --> 00:03:13,483 Suficiente. Es excesivo. 27 00:03:13,484 --> 00:03:15,277 ¡No lo creo, señor! 28 00:03:15,278 --> 00:03:19,406 Yun Tae-geom fue asesinado mientras ayudaba a la policía. 29 00:03:19,407 --> 00:03:22,326 Creo que es nuestro deber ayudar a su familia. 30 00:03:22,327 --> 00:03:24,370 Se ocupará la seguridad privada. 31 00:03:24,954 --> 00:03:27,164 ¿Quién asumirá la culpa si fracasan? 32 00:03:27,165 --> 00:03:28,917 Ellos. 33 00:03:29,584 --> 00:03:31,252 A eso se dedican. 34 00:03:32,629 --> 00:03:35,672 No crees problemas al proteger a la familia de un criminal. 35 00:03:35,673 --> 00:03:37,342 Concéntrate en atraparlo. 36 00:03:39,093 --> 00:03:41,804 Si estás tan preocupado, protégelas tú mismo. 37 00:03:48,603 --> 00:03:50,230 Debes comer, Woo-jin. 38 00:03:57,153 --> 00:03:58,195 Comamos. 39 00:03:58,196 --> 00:04:00,365 Para que puedas tomas tus medicinas. 40 00:04:05,286 --> 00:04:06,329 LEE WOO-JEONG 41 00:04:07,497 --> 00:04:08,331 Un segundo. 42 00:04:16,714 --> 00:04:17,966 Hola, Woo-jeong. 43 00:04:18,466 --> 00:04:20,093 ¿Estás bien, Gun-woo? 44 00:04:21,469 --> 00:04:22,345 Sí. 45 00:04:22,887 --> 00:04:26,933 Min sobrevivió a la cirugía y lo trasladaron a terapia intensiva. 46 00:04:27,517 --> 00:04:31,437 Está estable, pero aún no está fuera de peligro. 47 00:04:32,021 --> 00:04:33,939 Estamos buscando a tu madre. 48 00:04:33,940 --> 00:04:36,985 Entraron en un área sin cámaras, así que es difícil. 49 00:04:37,485 --> 00:04:39,112 Te mantendré informado. 50 00:04:39,696 --> 00:04:41,030 Muchas gracias. 51 00:04:42,365 --> 00:04:43,865 ¿Y el señor Moon? 52 00:04:43,866 --> 00:04:47,078 Escuché que despertó. Creo que puedes llamarlo. 53 00:04:48,538 --> 00:04:49,455 Bien. 54 00:04:50,039 --> 00:04:51,207 Gun-woo. 55 00:04:51,916 --> 00:04:54,544 ¿Dónde te quedarás cuando te den el alta? 56 00:04:56,421 --> 00:04:57,964 Aún no lo sé. 57 00:04:58,464 --> 00:05:00,299 Si te vas a tu casa, 58 00:05:00,300 --> 00:05:03,761 ¿podrían ir contigo la madre y la hija de Yun Tae-geom? 59 00:05:05,596 --> 00:05:07,389 Tenemos una habitación libre. 60 00:05:07,390 --> 00:05:08,474 A Yun Tae-geom lo… 61 00:05:09,475 --> 00:05:11,894 mató Im Baek-jeong mientras nos ayudaba. 62 00:05:12,478 --> 00:05:14,813 Baek-jeong podría ir tras su familia, 63 00:05:14,814 --> 00:05:17,566 así que debemos protegerlas. 64 00:05:17,567 --> 00:05:21,571 La policía no puede ayudar, así que las protegeré yo mismo por ahora. 65 00:05:23,156 --> 00:05:25,908 Claro. Pueden quedarse en nuestra casa. 66 00:05:29,871 --> 00:05:34,082 Nuestro personal entrena con las Fuerzas Especiales. 67 00:05:34,083 --> 00:05:37,003 Así habrá conocido a Yun Tae-geom. 68 00:05:37,754 --> 00:05:39,922 Y Yun le presentó a Im Baek-jeong. 69 00:05:40,590 --> 00:05:41,840 ¿Puede encontrarlo? 70 00:05:41,841 --> 00:05:43,967 Lee Dong-hyeon era agente secreto. 71 00:05:43,968 --> 00:05:46,179 No lo encontrarán si se esconde. Es experto. 72 00:05:47,096 --> 00:05:50,349 Como lo buscan, debe planear huir al extranjero. 73 00:05:50,350 --> 00:05:51,642 Debemos detenerlo. 74 00:05:52,310 --> 00:05:54,687 Deténgalo como sea. Tiene todo mi apoyo. 75 00:05:59,067 --> 00:06:03,362 Parece que Im Baek-jeong ganó bastante dinero 76 00:06:03,363 --> 00:06:04,614 con el boxeo ilegal. 77 00:06:08,493 --> 00:06:12,538 Juntos, ¿por qué no hacemos algo por el bien común? 78 00:06:14,290 --> 00:06:17,835 Organicemos una pelea para que Im Baek-jeong lo apueste todo. 79 00:06:20,588 --> 00:06:21,671 ¿Cómo? 80 00:06:21,672 --> 00:06:23,883 Una revancha con Gun-woo. 81 00:06:24,759 --> 00:06:27,677 Usted apuesta 100 000 millones y él también. 82 00:06:27,678 --> 00:06:29,679 Serán 200 000 millones. 83 00:06:29,680 --> 00:06:31,182 El ganador se lleva todo. 84 00:06:34,185 --> 00:06:35,603 ¿Cree que lo hará? 85 00:06:36,854 --> 00:06:38,815 Lo hará si cree que puede ganar. 86 00:06:44,654 --> 00:06:47,072 Si él quiere algo, aparecerá. 87 00:06:47,073 --> 00:06:49,200 Eso no lo perturbará. 88 00:06:50,034 --> 00:06:53,746 Tiene una rehén, cree que tiene un escudo contra la policía. 89 00:06:59,669 --> 00:07:01,963 Me fracturé la clavícula. 90 00:07:02,505 --> 00:07:06,467 El médico también dijo que tengo el pómulo un poco hundido. 91 00:07:07,802 --> 00:07:09,053 Lo siento. 92 00:07:09,595 --> 00:07:11,722 Debí haber estado ahí. 93 00:07:12,432 --> 00:07:13,307 Gun-woo. 94 00:07:14,684 --> 00:07:17,520 No eres Superman. 95 00:07:19,355 --> 00:07:21,732 Consuela a Woo-jin. 96 00:07:28,614 --> 00:07:30,158 Y siempre recuerda 97 00:07:31,075 --> 00:07:32,410 lo que dije. 98 00:07:33,744 --> 00:07:34,579 Lo haré. 99 00:07:35,955 --> 00:07:38,332 Bien. ¿Adónde irás? 100 00:07:39,333 --> 00:07:40,877 Regresaré a casa mañana. 101 00:07:41,752 --> 00:07:43,296 Llamé a alguien 102 00:07:44,130 --> 00:07:47,216 que puede ayudarlos en mi lugar. 103 00:07:48,134 --> 00:07:49,010 ¿A quién? 104 00:07:49,594 --> 00:07:51,471 Lo sabrás cuando lo veas. 105 00:07:53,306 --> 00:07:54,348 Bien. 106 00:08:22,668 --> 00:08:23,794 Vamos. 107 00:08:58,955 --> 00:09:00,455 - Gun-woo. - Hola. 108 00:09:00,456 --> 00:09:02,374 - Hola. - Por aquí, por favor. 109 00:09:02,375 --> 00:09:03,834 Con cuidado. 110 00:09:08,297 --> 00:09:09,549 Hola. 111 00:09:10,716 --> 00:09:12,009 ¡Señor! 112 00:09:26,440 --> 00:09:27,775 Min-a. 113 00:09:30,152 --> 00:09:31,195 Min-a. 114 00:09:31,904 --> 00:09:32,738 ¿Cómo estás? 115 00:09:33,322 --> 00:09:34,156 Bien. 116 00:09:34,865 --> 00:09:36,409 Juguemos con pegatinas. 117 00:09:38,119 --> 00:09:38,995 Claro. 118 00:09:39,745 --> 00:09:40,746 Hagámoslo. 119 00:09:49,338 --> 00:09:53,092 Tras la explosión, su presión intracraneal había aumentado. 120 00:09:53,593 --> 00:09:55,511 No debía moverse. 121 00:09:56,012 --> 00:09:59,807 Los médicos esperan que despierte, pero podría llevar tiempo. 122 00:10:03,477 --> 00:10:06,689 A partir de ahora, nos ocuparemos nosotros. 123 00:10:08,983 --> 00:10:11,819 He estado pensando en cómo rescatar a tu madre. 124 00:10:15,865 --> 00:10:18,451 Mi tío es el director del NIS. 125 00:10:19,035 --> 00:10:22,371 Le pedí que evitara que Im Baek-jeong huyera del país. 126 00:10:24,999 --> 00:10:27,501 Gun-woo, sé que no será fácil. 127 00:10:28,961 --> 00:10:30,921 ¿Puedes pelear con Im Baek-jeong? 128 00:10:36,636 --> 00:10:38,054 Prometo que lo traeré. 129 00:10:42,433 --> 00:10:45,602 ¿Aparecerá si tiene una orden de arresto? 130 00:10:45,603 --> 00:10:47,520 No le importará eso. 131 00:10:47,521 --> 00:10:51,901 Y, si aparece la policía, amenazará con lastimar a la señora Yoon. 132 00:10:53,235 --> 00:10:55,071 Aunque me cueste 100 000 millones… 133 00:10:57,073 --> 00:10:58,866 lo traeré. 134 00:11:06,624 --> 00:11:08,334 Haré lo que digas. 135 00:11:48,833 --> 00:11:49,792 ¡Sorpresa! 136 00:11:50,626 --> 00:11:52,336 Gun-woo. 137 00:11:53,170 --> 00:11:54,004 Llegó alguien. 138 00:12:27,121 --> 00:12:28,539 Los extrañé, chicos… 139 00:12:32,501 --> 00:12:34,128 pero no tenía coraje. 140 00:12:34,712 --> 00:12:35,546 Du-yeong. 141 00:12:37,548 --> 00:12:38,549 Lo siento. 142 00:12:40,843 --> 00:12:42,344 ¡Du-yeong! 143 00:12:45,181 --> 00:12:46,015 ¡Du-yeong! 144 00:12:49,685 --> 00:12:50,644 ¡Du-yeong! 145 00:12:54,023 --> 00:12:56,442 Maldita sea, ¿qué les pasó en la cara? 146 00:12:58,194 --> 00:12:59,570 - ¡Rayos! - ¡Du-yeong! 147 00:13:05,576 --> 00:13:10,664 Un tipo gigante, con la cara llena de cicatrices. 148 00:13:13,667 --> 00:13:14,627 Y… 149 00:13:16,337 --> 00:13:17,922 apareció Kang In-beom. 150 00:13:20,382 --> 00:13:22,134 Kang In-beom me golpeaba, 151 00:13:23,260 --> 00:13:25,179 y entonces salió la señora Yoon. 152 00:13:30,434 --> 00:13:32,144 Ella le dijo… 153 00:13:36,190 --> 00:13:37,358 que no me golpeara. 154 00:13:39,485 --> 00:13:41,070 Que iría con él. 155 00:13:45,032 --> 00:13:45,866 Debí… 156 00:13:48,410 --> 00:13:51,872 protegerla con mi vida hasta el final. 157 00:13:53,374 --> 00:13:54,708 Yo… 158 00:13:57,253 --> 00:14:00,339 me detesto a mí mismo. 159 00:14:16,188 --> 00:14:17,022 Yo… 160 00:14:18,023 --> 00:14:19,942 no puedo perdonarme. 161 00:14:22,611 --> 00:14:23,988 Jamás… 162 00:14:25,823 --> 00:14:27,199 podré hacerlo. 163 00:14:29,702 --> 00:14:30,828 Por mi culpa, 164 00:14:31,954 --> 00:14:32,997 Yang-jung 165 00:14:33,789 --> 00:14:35,916 y el señor Choi murieron. 166 00:14:42,006 --> 00:14:45,718 Pero tú todavía puedes salvar a la madre de Gun-woo. 167 00:14:47,636 --> 00:14:49,263 Sé fuerte. 168 00:14:50,139 --> 00:14:51,348 Los ayudaré. 169 00:14:52,266 --> 00:14:53,684 Podemos hacerlo. 170 00:14:54,894 --> 00:14:55,978 Salvemos a mamá. 171 00:15:06,989 --> 00:15:07,990 Sí. 172 00:15:12,995 --> 00:15:14,370 Miren esto. 173 00:15:14,371 --> 00:15:16,665 SABUESOS: SEÚL 174 00:15:18,751 --> 00:15:19,752 ¿Qué es esto? 175 00:15:20,961 --> 00:15:22,546 Los últimos cuatro años… 176 00:15:25,591 --> 00:15:26,717 hice de todo… 177 00:15:28,844 --> 00:15:30,054 por dinero. 178 00:15:35,100 --> 00:15:36,185 Maté gente. 179 00:15:38,020 --> 00:15:42,024 Gente buena, gente mala, los maté a todos. 180 00:15:43,943 --> 00:15:44,777 Yo… 181 00:15:47,696 --> 00:15:48,530 soy… 182 00:15:52,618 --> 00:15:53,786 un sabueso. 183 00:16:01,961 --> 00:16:04,838 Esa sala de chat está llena de asesinos a sueldo. 184 00:16:05,589 --> 00:16:07,674 Es anónima. Nadie conoce a nadie. 185 00:16:07,675 --> 00:16:10,594 Hay un administrador, pero no lo conozco. 186 00:16:12,304 --> 00:16:13,973 Cuando publica un trabajo, 187 00:16:14,807 --> 00:16:18,519 alguien lo acepta y le pagan con bitcoins. 188 00:16:19,019 --> 00:16:22,356 Pero, el otro día, el administrador hizo otro movimiento. 189 00:16:22,982 --> 00:16:25,442 Ofreció dinero para ayudar a escapar a su colega 190 00:16:26,276 --> 00:16:27,403 de la custodia policial. 191 00:16:29,113 --> 00:16:30,489 ¿Será Im Baek-jeong? 192 00:16:35,536 --> 00:16:36,537 Du-yeong. 193 00:16:37,997 --> 00:16:40,958 El oficial con el que trabajamos está abajo. 194 00:16:41,625 --> 00:16:42,501 ¿Un oficial? 195 00:16:43,252 --> 00:16:45,462 ¿Podemos hablar todos juntos? 196 00:16:46,964 --> 00:16:47,840 Du-yeong. 197 00:16:49,133 --> 00:16:50,426 Está de nuestro lado. 198 00:16:56,223 --> 00:16:59,767 ¿Sabe cuándo empezó a operar la sala de chat de sabuesos? 199 00:16:59,768 --> 00:17:01,353 No lo sé exactamente. 200 00:17:01,854 --> 00:17:05,148 Yo me uní hace cuatro años. 201 00:17:05,149 --> 00:17:07,859 El otro día, arrestamos a Moon Dong-jo. 202 00:17:07,860 --> 00:17:09,527 Finge ser veterinario, 203 00:17:09,528 --> 00:17:12,239 y está involucrado en varios delitos, incluyendo drogas. 204 00:17:12,823 --> 00:17:14,116 ¿Lo conoce? 205 00:17:14,783 --> 00:17:17,745 Creo que oí hablar de él. 206 00:17:18,454 --> 00:17:20,622 Si alguna vez resultábamos heridos, 207 00:17:21,165 --> 00:17:23,500 el administrador decía que lo viéramos. 208 00:17:25,377 --> 00:17:26,503 Ese veterinario, 209 00:17:27,880 --> 00:17:29,131 ¿dónde está ahora? 210 00:17:30,841 --> 00:17:33,594 Lo liberaron. Negaron su orden de arresto. 211 00:17:34,094 --> 00:17:35,512 Debe estar en su casa. 212 00:17:36,096 --> 00:17:37,931 Si me dice dónde vive, 213 00:17:39,558 --> 00:17:41,727 le haré una visita tranquila. 214 00:17:45,397 --> 00:17:46,482 Woo-jeong. 215 00:17:48,233 --> 00:17:49,359 Está con nosotros. 216 00:18:04,833 --> 00:18:06,251 Iremos con usted. 217 00:18:06,752 --> 00:18:08,419 - Gun-woo. - Sí. 218 00:18:08,420 --> 00:18:12,007 Ya tengo las manos manchadas de sangre, no se notará. 219 00:18:12,674 --> 00:18:13,800 Aun así… 220 00:18:13,801 --> 00:18:15,010 Vine aquí 221 00:18:16,053 --> 00:18:17,513 para este tipo de cosas. 222 00:18:19,515 --> 00:18:23,060 Pero puede que no esté solo, Du-yeong. 223 00:18:39,493 --> 00:18:40,327 Estaré bien. 224 00:19:38,385 --> 00:19:41,430 Odio cuando la gente abre la boca 225 00:19:41,972 --> 00:19:44,057 y luego vuelve a cerrarla. 226 00:19:45,267 --> 00:19:48,437 Entonces, cuando decidas contarme todo, 227 00:19:49,646 --> 00:19:51,023 asiente con la cabeza. 228 00:19:52,191 --> 00:19:54,109 Si hablas y luego te callas… 229 00:19:56,111 --> 00:19:57,863 te cortaré los labios. 230 00:21:29,705 --> 00:21:30,747 ¿Qué pasa? 231 00:21:32,165 --> 00:21:34,960 Hay agentes del NIS por todos lados. 232 00:21:36,628 --> 00:21:37,879 Mierda. 233 00:21:38,922 --> 00:21:40,132 ¿Y ahora? 234 00:21:41,300 --> 00:21:43,385 Señor, quizá hoy no… 235 00:21:45,262 --> 00:21:47,097 Maldito hijo de puta. 236 00:21:47,597 --> 00:21:49,391 Dijiste que podías hacerlo. 237 00:21:50,100 --> 00:21:52,394 ¿Cuándo vas a dejar de arruinar todo? 238 00:21:53,854 --> 00:21:56,857 Tiene… que salir de aquí ahora mismo. 239 00:21:58,442 --> 00:21:59,526 Escucha bien. 240 00:22:00,068 --> 00:22:01,695 Un error más, 241 00:22:02,446 --> 00:22:04,448 y mataré a tu mamá y a tu papá. 242 00:22:04,948 --> 00:22:07,284 - ¿Entendido? - Sí. 243 00:22:07,784 --> 00:22:10,871 Su llamada fue derivada a un contestador automático… 244 00:22:14,082 --> 00:22:17,627 Su llamada fue derivada a un contestador automático… 245 00:22:20,213 --> 00:22:22,341 - ¿Son los números correctos? - Sí. 246 00:22:22,924 --> 00:22:25,469 Son los teléfonos desechables que usa Lee Man-bae. 247 00:22:26,178 --> 00:22:28,555 Moon Dong-jo se los dio a Du-yeong. 248 00:22:34,227 --> 00:22:35,854 - Min-beom. - ¿Sí? 249 00:22:36,438 --> 00:22:37,522 ¿Qué tal… 250 00:22:39,858 --> 00:22:42,194 si me uno a Gun-woo en la pelea? 251 00:22:44,738 --> 00:22:46,448 En un dos contra dos, 252 00:22:47,074 --> 00:22:49,951 Kang In-beom también subirá al cuadrilátero. 253 00:22:50,994 --> 00:22:51,828 Al hacerlo, 254 00:22:53,246 --> 00:22:56,041 mientras Gun-woo y yo peleamos… 255 00:22:58,126 --> 00:22:59,461 por favor… 256 00:23:04,508 --> 00:23:07,803 prométeme que salvarás a la señora Yoon. 257 00:23:11,056 --> 00:23:12,015 Sí. 258 00:23:13,016 --> 00:23:13,850 Lo prometo. 259 00:23:15,310 --> 00:23:16,144 Bien. 260 00:23:42,003 --> 00:23:43,088 Lee Man-bae. 261 00:23:43,964 --> 00:23:45,172 ¿Quién habla? 262 00:23:45,173 --> 00:23:46,425 Hong Min-beom. 263 00:23:47,926 --> 00:23:49,302 Pásame a Im Baek-jeong. 264 00:23:52,389 --> 00:23:53,473 ¿Y si me niego? 265 00:23:54,599 --> 00:23:57,853 Lee Dong-hyeon, ¿tu madre está en un asilo de Chuncheon? 266 00:23:59,062 --> 00:24:00,856 Yo tampoco soy un santo. 267 00:24:16,037 --> 00:24:17,998 Señor, es Hong Min-beom. 268 00:24:22,294 --> 00:24:24,546 - ¿Tú lo llamaste? - No, señor. 269 00:24:30,469 --> 00:24:31,303 Habla. 270 00:24:32,304 --> 00:24:33,972 Una pelea de dos contra dos. 271 00:24:35,640 --> 00:24:39,727 Gun-woo y Woo-jin contra ti y Kang In-beom. 272 00:24:39,728 --> 00:24:40,645 ¿Por qué? 273 00:24:41,646 --> 00:24:45,817 Cien mil millones de wones cada uno. El ganador se lo lleva todo. 274 00:25:04,085 --> 00:25:05,045 ¡Suéltame! 275 00:25:08,507 --> 00:25:10,884 - ¡Suéltame! - ¡Dámelo! 276 00:25:11,384 --> 00:25:12,344 ¡Suéltame! 277 00:25:16,681 --> 00:25:19,808 Envíame los 100 000 millones en bitcoins. Ya. 278 00:25:19,809 --> 00:25:22,353 O le cortaré la cara y te la enviaré por correo. 279 00:25:22,354 --> 00:25:24,939 ¡Maldito ricachón! 280 00:25:24,940 --> 00:25:27,358 ¿Cómo te atreves a amenazarme? 281 00:25:27,359 --> 00:25:30,195 ¿Sabes por qué sigues en Corea? 282 00:25:30,862 --> 00:25:34,032 Porque hay agentes del NIS en el aeropuerto, maldito. 283 00:25:34,533 --> 00:25:35,741 Seguro no sabías 284 00:25:35,742 --> 00:25:37,701 que mi tío es el director. 285 00:25:37,702 --> 00:25:39,287 ¿Y eso qué, carajo? 286 00:25:39,788 --> 00:25:40,622 El dinero. 287 00:25:42,207 --> 00:25:44,334 O le destrozo la cara. 288 00:25:45,794 --> 00:25:46,795 ¡Mátala! 289 00:25:48,338 --> 00:25:50,882 Dame una razón para matarte. 290 00:25:51,383 --> 00:25:52,466 Te arrepentirás. 291 00:25:52,467 --> 00:25:54,636 Pruébame, maldito infeliz. 292 00:26:05,188 --> 00:26:06,397 Oiga, señora. 293 00:26:06,398 --> 00:26:08,816 - Cree que no puedo matarla. - Señor. 294 00:26:08,817 --> 00:26:10,150 Yo me encargo. 295 00:26:10,151 --> 00:26:11,610 Maldito cabrón. 296 00:26:11,611 --> 00:26:13,404 Se trata del NIS. 297 00:26:13,405 --> 00:26:15,447 Quedaríamos atrapados en Corea. 298 00:26:15,448 --> 00:26:18,826 Si nos quedamos aquí, la policía nos atrapará. 299 00:26:18,827 --> 00:26:20,703 ¿Y qué? 300 00:26:20,704 --> 00:26:21,871 Yo… 301 00:26:22,998 --> 00:26:24,832 arreglaré esto. 302 00:26:24,833 --> 00:26:27,126 Y despejaré el camino a Tailandia. 303 00:26:27,127 --> 00:26:29,087 Solo deme diez días. 304 00:26:29,588 --> 00:26:31,923 Haré que la pelea suceda. 305 00:26:32,507 --> 00:26:34,884 No tendrá que poner dinero. 306 00:26:42,392 --> 00:26:43,518 Diez días. Es todo. 307 00:26:44,019 --> 00:26:45,895 Hazlo en diez días. 308 00:26:47,063 --> 00:26:48,690 O morirás primero. 309 00:26:49,816 --> 00:26:51,651 Entendido. 310 00:27:05,415 --> 00:27:06,374 Min-beom. 311 00:27:06,958 --> 00:27:11,087 ¿Y si le pasa algo a la señora Yoon? 312 00:27:13,006 --> 00:27:14,382 Esperemos un poco. 313 00:27:36,696 --> 00:27:38,198 Presidente Hong Min-beom. 314 00:27:38,782 --> 00:27:39,991 Con todo respeto, 315 00:27:40,700 --> 00:27:42,327 sea cual sea su intención, 316 00:27:43,453 --> 00:27:45,705 no vuelva a provocar a Im Baek-jeong. 317 00:27:47,082 --> 00:27:49,209 Es muy impredecible. 318 00:27:51,002 --> 00:27:53,337 Ahora, le diré lo que puedo hacer. 319 00:27:53,338 --> 00:27:54,963 Espero que acepte. 320 00:27:54,964 --> 00:27:57,884 Nosotros no apostaremos. 321 00:27:58,385 --> 00:28:03,013 Llevaremos cerca del lugar a la madre de Kim Gun-woo 322 00:28:03,014 --> 00:28:06,183 y la liberaremos si perdemos. 323 00:28:06,184 --> 00:28:07,643 Si ganamos, 324 00:28:07,644 --> 00:28:09,437 nos llevamos todo el dinero. 325 00:28:09,938 --> 00:28:13,024 Y huiremos del país en el avión privado que consiga. 326 00:28:13,983 --> 00:28:17,486 Una vez que hayamos aterrizado a salvo, la soltaremos. 327 00:28:17,487 --> 00:28:22,157 Le doy mi palabra. Lo juro por mi vida. 328 00:28:22,158 --> 00:28:23,326 Confíe en mí. 329 00:28:24,577 --> 00:28:25,620 Si algo 330 00:28:26,705 --> 00:28:28,539 llega a salir mal, 331 00:28:28,540 --> 00:28:31,167 si la policía se involucra… 332 00:28:32,252 --> 00:28:34,003 tengo contactos en la fuerza. 333 00:28:35,046 --> 00:28:37,256 Si me entero de cualquier cosa, 334 00:28:37,257 --> 00:28:41,136 Kim Gun-woo no volverá a ver a su madre. 335 00:28:42,178 --> 00:28:45,432 Confío en que me entendió. 336 00:28:45,932 --> 00:28:47,099 ¿Qué más? 337 00:28:47,100 --> 00:28:49,184 Prepare el dinero en bitcoins. 338 00:28:49,185 --> 00:28:53,480 La pelea es en diez días. Lo llamaré dos horas antes. 339 00:28:53,481 --> 00:28:56,525 Y apagaré este teléfono para que no lo rastreen. 340 00:28:56,526 --> 00:28:57,651 ¿Acepta? 341 00:28:57,652 --> 00:28:58,486 Sí. 342 00:28:59,154 --> 00:29:00,488 Lo llamaré pronto. 343 00:29:06,786 --> 00:29:09,289 La señora Yoon estará bien hasta la pelea. 344 00:29:11,541 --> 00:29:14,127 Yo también idearé un plan. 345 00:29:14,961 --> 00:29:17,088 Buscaré gente de confianza. 346 00:29:19,674 --> 00:29:22,635 Woo-jin y yo regresaremos más fuertes. 347 00:29:27,223 --> 00:29:29,851 Conseguí un avión privado a Tailandia. 348 00:29:33,313 --> 00:29:37,442 Por favor, peleen contra Kim Gun-woo y Hong Woo-jin. 349 00:29:40,195 --> 00:29:41,988 Quiero pelear con Kim Gun-woo. 350 00:29:46,701 --> 00:29:48,161 Yo mataré 351 00:29:49,245 --> 00:29:50,288 a Kim Gun-woo. 352 00:30:01,508 --> 00:30:03,091 Aquí está. 353 00:30:03,092 --> 00:30:05,469 GIMNASIO GUNSAN 354 00:30:05,470 --> 00:30:06,387 Jab. 355 00:30:07,096 --> 00:30:09,224 - Jab. - Entrenador, tiene visitas. 356 00:30:15,480 --> 00:30:16,648 - Hola. - Hola. 357 00:30:21,069 --> 00:30:22,612 - Sigue calentando. - Sí. 358 00:30:33,164 --> 00:30:35,708 ¿Eres el hijo del señor Hong? 359 00:30:36,751 --> 00:30:37,585 Sí, señor. 360 00:30:40,880 --> 00:30:41,881 Un gusto. 361 00:30:44,968 --> 00:30:46,344 Soy Kim Gun-woo, señor. 362 00:30:51,266 --> 00:30:54,477 Luchaste contra Baek-jeong con tus propias manos, ¿no? 363 00:30:55,562 --> 00:30:56,604 Sí, señor. 364 00:31:01,234 --> 00:31:02,360 Soy Heo Cheong-ho. 365 00:31:04,070 --> 00:31:05,405 ¿Puedo ayudarte? 366 00:31:06,447 --> 00:31:07,866 Debemos vencer a Im Baek-jeong. 367 00:31:08,491 --> 00:31:10,410 Señor, le agradeceríamos mucho 368 00:31:11,077 --> 00:31:13,580 si pudiera entrenarnos. 369 00:31:17,250 --> 00:31:18,793 ¿Quieres vengarte? 370 00:31:19,711 --> 00:31:22,297 Im Baek-jeong secuestró a mi madre. 371 00:31:30,763 --> 00:31:32,640 No sé cuánto podré ayudar, 372 00:31:34,225 --> 00:31:38,688 pero… les enseñaré todo lo que sé. 373 00:31:41,316 --> 00:31:42,650 - Gracias. - Gracias. 374 00:31:44,110 --> 00:31:48,655 Baek-jeong tiene… una derecha rápida y una izquierda fuerte. 375 00:31:48,656 --> 00:31:51,910 Tengan cuidado con su jab cuando cambie a guardia zurda. 376 00:31:52,410 --> 00:31:54,954 ¿Conocen a Thomas Hearns, la Cobra de Motor City? 377 00:31:55,955 --> 00:31:56,873 ¿Tú? 378 00:31:57,457 --> 00:31:58,333 No. 379 00:31:59,292 --> 00:32:00,960 Bueno, en 1980… 380 00:32:02,295 --> 00:32:03,630 No importa. 381 00:32:10,678 --> 00:32:12,179 Esto es un látigo. 382 00:32:12,180 --> 00:32:15,724 No sabes si te golpeará en la cara o en el cuerpo. 383 00:32:15,725 --> 00:32:18,394 Es increíblemente rápido y profundo. 384 00:32:18,895 --> 00:32:21,272 Para hacerlo, necesitan brazos largos. 385 00:32:21,898 --> 00:32:24,358 Lo bueno es que no lo hace muy fuerte. 386 00:32:24,359 --> 00:32:27,570 Si pueden aguantar sus golpes, háganlo y entren. 387 00:32:28,738 --> 00:32:33,660 Pero esa es la trampa de Baek-jeong. 388 00:32:34,243 --> 00:32:36,328 Si entran a través de sus golpes, 389 00:32:36,329 --> 00:32:38,539 retrocederá y lanzará un gancho de control. 390 00:32:43,878 --> 00:32:46,422 Baek-jeong es tan peligroso 391 00:32:46,923 --> 00:32:50,009 porque es un luchador muy inteligente. 392 00:32:50,510 --> 00:32:53,679 Lee a sus oponentes como un libro abierto. 393 00:32:53,680 --> 00:32:57,225 ¿Cómo puedo aprender a hacer eso? 394 00:32:59,394 --> 00:33:03,815 Baek-jeong huyó de su casa en la primaria y vivió en la calle. 395 00:33:04,899 --> 00:33:06,984 Su padre era un borracho violento. 396 00:33:06,985 --> 00:33:08,611 Un día su padre se embriagó 397 00:33:09,654 --> 00:33:12,072 y golpeó a su madre hasta matarla. 398 00:33:12,073 --> 00:33:16,411 Creo que desarrolló ese instinto al sobrevivir en la calle. 399 00:33:19,914 --> 00:33:21,164 Ahora, ven. 400 00:33:21,165 --> 00:33:23,167 - Te enseñaré a bloquearlo. - Bien. 401 00:33:23,668 --> 00:33:24,836 Tírame unos jabs. 402 00:33:29,507 --> 00:33:31,341 ¿Qué tal? 403 00:33:31,342 --> 00:33:33,135 - No puedo usar la de adelante. - Sí. 404 00:33:33,136 --> 00:33:36,638 Si haces esto, Baek-jeong no podrá usar su mano derecha, 405 00:33:36,639 --> 00:33:39,225 así que lanzará un recto de izquierda, ¿sí? 406 00:33:39,726 --> 00:33:41,476 Otra vez. 407 00:33:41,477 --> 00:33:43,187 Más. 408 00:33:44,897 --> 00:33:47,983 No, no esquives. Intenta darle la vuelta. 409 00:33:47,984 --> 00:33:49,652 ¿Qué puedes hacer aquí? 410 00:33:50,361 --> 00:33:51,403 Contraatacar. 411 00:33:51,404 --> 00:33:53,030 Así es, contraatacar. 412 00:33:53,031 --> 00:33:55,700 - Eso siempre cambia las cosas. - Contraataca. 413 00:33:56,534 --> 00:33:57,535 Ahora, hazlo. 414 00:33:58,286 --> 00:33:59,328 Más. 415 00:34:07,086 --> 00:34:08,087 Bien. 416 00:34:09,547 --> 00:34:11,257 Esa es el arma principal 417 00:34:11,924 --> 00:34:14,135 que le enseñé a Baek-jeong, el zurdo. 418 00:34:17,138 --> 00:34:20,599 El récord de peleas de Baek-jeong es 17 y 1. 419 00:34:20,600 --> 00:34:23,685 De esas 17 victorias, 15 fueron nocauts. 420 00:34:23,686 --> 00:34:28,483 Y 13 de esos nocauts sucedieron mientras estaba en la postura ortodoxa. 421 00:34:33,237 --> 00:34:38,451 Debes tener cuidado con este movimiento cuando Baek-jeong se pare así. 422 00:34:39,202 --> 00:34:41,536 Si te golpea en el costado, se acabó. 423 00:34:41,537 --> 00:34:44,082 ¿Cómo bloqueo un golpe tan rápido? 424 00:34:46,709 --> 00:34:49,795 Moviéndote rápido. Los pies son clave en el boxeo. 425 00:34:49,796 --> 00:34:52,340 Fijas los pies firmemente en el suelo. 426 00:34:52,924 --> 00:34:57,302 Llevas toda esa potencia hacia arriba y… 427 00:34:57,303 --> 00:34:58,763 Los grandes son lentos. 428 00:34:59,347 --> 00:35:01,473 Peleen con su movilidad. 429 00:35:01,474 --> 00:35:03,643 Si él gira, ustedes también. 430 00:35:05,645 --> 00:35:08,106 Sí, eso es. Y no podrá entrar. 431 00:35:08,815 --> 00:35:10,024 Eso es. 432 00:35:11,442 --> 00:35:13,903 El director no está de acuerdo conmigo. 433 00:35:14,487 --> 00:35:17,240 No sé en quién puedo confiar en el departamento 434 00:35:17,740 --> 00:35:20,450 y no sé cuándo despertará Gang-yong. 435 00:35:20,451 --> 00:35:22,411 No puedo solo, Myeong-hwan. 436 00:35:23,746 --> 00:35:27,458 No lo dudes, Woo-jeong. Para eso existe el Club del Pino Verde. 437 00:35:28,042 --> 00:35:31,254 Reuniré a los miembros disponibles. 438 00:35:31,754 --> 00:35:33,589 Haremos lo que digas. 439 00:35:34,590 --> 00:35:35,800 Sí, Myeong-hwan. 440 00:35:43,891 --> 00:35:44,808 SABUESOS: SEÚL 441 00:35:44,809 --> 00:35:46,309 20 GUARDIAS EN 2 DÍAS. 442 00:35:46,310 --> 00:35:47,603 10 MILLONES, 15 MÁS LUEGO. 443 00:35:58,406 --> 00:35:59,739 LO HARÉ. 444 00:35:59,740 --> 00:36:04,119 Esta es la propiedad vinculada a la dirección que le dio Lee Man-bae. 445 00:36:04,120 --> 00:36:06,789 No se hizo el campus por la crisis financiera de 1997. 446 00:36:07,373 --> 00:36:10,792 Eligieron este lugar por una razón. 447 00:36:10,793 --> 00:36:14,255 Hay fácilmente más de cien habitaciones allí, 448 00:36:14,755 --> 00:36:16,965 ideal para esconder a la Sra. Yoon. 449 00:36:16,966 --> 00:36:21,178 Si hacen la pelea en un edificio y llevan a la señora Yoon a otro, 450 00:36:21,179 --> 00:36:25,016 las probabilidades de encontrarla a tiempo son muy pocas. 451 00:36:25,516 --> 00:36:28,977 Y los edificios están sobre colinas. Pueden ver todo. 452 00:36:28,978 --> 00:36:31,939 Si entramos, será muy arriesgado para la rehén. 453 00:36:34,317 --> 00:36:35,526 Yo estaré allí. 454 00:36:38,571 --> 00:36:40,448 Cuando empiece la pelea, 455 00:36:41,157 --> 00:36:42,699 buscaré a la Sra. Yoon. 456 00:36:42,700 --> 00:36:45,035 Entrar solo es muy peligroso. 457 00:36:45,036 --> 00:36:47,830 Pero ir solo 458 00:36:48,331 --> 00:36:50,498 es lo más seguro para la Sra. Yoon. 459 00:36:50,499 --> 00:36:53,752 No sospecharán de mí. 460 00:36:53,753 --> 00:36:54,795 Lo más importante 461 00:36:56,255 --> 00:36:57,965 es la seguridad de tu madre. 462 00:37:09,977 --> 00:37:12,146 Señor, ¿tiene los bitcoins listos? 463 00:37:12,730 --> 00:37:13,648 Sí. 464 00:37:24,075 --> 00:37:25,867 Ven conmigo, Tae-yeong. 465 00:37:25,868 --> 00:37:28,536 Los miembros del Club del Pino Verde estarán cerca. 466 00:37:28,537 --> 00:37:31,748 Cuando rescaten a la Sra. Yoon, entrarán. 467 00:37:31,749 --> 00:37:32,875 Claro, lo haré. 468 00:37:33,376 --> 00:37:34,585 Yo también iré. 469 00:37:35,503 --> 00:37:39,757 Debo ingresar la contraseña para transferir los bitcoins. 470 00:37:41,217 --> 00:37:42,051 Oigan. 471 00:37:44,470 --> 00:37:45,304 Hermanos. 472 00:37:49,225 --> 00:37:50,309 ¿Estamos listos? 473 00:37:51,018 --> 00:37:53,311 Uno, dos, tres. 474 00:37:53,312 --> 00:37:54,479 ¡Hagámoslo! 475 00:37:54,480 --> 00:37:56,106 Encuentra tu ritmo. ¡Uno! 476 00:37:56,107 --> 00:37:58,441 ¡Uno! ¡Más rápido! 477 00:37:58,442 --> 00:38:00,820 ¡Más rápido! 478 00:38:12,039 --> 00:38:12,999 ¡Más! 479 00:38:13,916 --> 00:38:14,750 ¡Más! 480 00:38:16,335 --> 00:38:17,920 ¡Más! 481 00:38:19,171 --> 00:38:20,381 ¡Más! ¡Levántate! 482 00:38:24,302 --> 00:38:25,594 ¿Estás bien? 483 00:38:26,262 --> 00:38:27,179 Sí. 484 00:38:48,326 --> 00:38:49,660 ¡Sesenta y nueve! 485 00:38:51,370 --> 00:38:53,164 Setenta. ¡Treinta más! 486 00:38:54,040 --> 00:38:54,874 Setenta y uno. 487 00:38:56,792 --> 00:38:57,960 ¡Setenta y dos! 488 00:39:05,760 --> 00:39:07,261 ¡Gira! ¡Gira el torso! 489 00:39:10,097 --> 00:39:11,390 ¡Gira, Woo-jin! 490 00:39:12,850 --> 00:39:13,851 ¡Gira! 491 00:39:17,980 --> 00:39:19,607 ¡Vamos, eso es! 492 00:39:20,232 --> 00:39:21,067 ¡Bien! 493 00:39:21,734 --> 00:39:23,110 ¡Vamos! 494 00:39:40,628 --> 00:39:42,463 - ¿Estás bien? - Sí. 495 00:39:45,716 --> 00:39:47,509 Pensé toda la noche. 496 00:39:47,510 --> 00:39:49,095 ¿Im Baek-jeong podría… 497 00:39:49,970 --> 00:39:53,765 imaginar que yo pelearé con él? 498 00:39:53,766 --> 00:39:56,102 Sé que no. 499 00:39:57,061 --> 00:39:58,395 - ¿Verdad? - Sí. 500 00:39:58,396 --> 00:40:00,897 Solo se prepara para tu corta distancia. 501 00:40:00,898 --> 00:40:02,774 Cuando entre, lo confundiré. 502 00:40:02,775 --> 00:40:03,818 Sí. 503 00:40:04,902 --> 00:40:07,612 Aunque reciba cien golpes de ese maldito, 504 00:40:07,613 --> 00:40:10,741 me aseguraré de reventarle un ojo. 505 00:40:11,409 --> 00:40:13,035 Perderá su alcance, 506 00:40:13,536 --> 00:40:15,204 y eso te dará ventaja. 507 00:40:16,455 --> 00:40:17,748 ¿Vas a estar bien? 508 00:40:22,711 --> 00:40:24,296 Lo haré como sea. 509 00:40:26,090 --> 00:40:27,675 ¿Y Kang In-beom? 510 00:40:30,719 --> 00:40:32,096 Ese es el problema. 511 00:40:32,847 --> 00:40:34,807 Quizá debas pelear con los dos. 512 00:40:39,478 --> 00:40:40,479 Woo-jin. 513 00:40:42,064 --> 00:40:46,652 En la IKFC, antes de pelear, se ponen metal debajo de las vendas. 514 00:40:47,236 --> 00:40:48,237 Es un arma. 515 00:40:50,614 --> 00:40:52,575 Por eso no lo usé la última vez. 516 00:40:53,951 --> 00:40:55,453 Pensé que, si lo usaba, 517 00:40:56,620 --> 00:40:58,789 ya no sería boxeador. 518 00:40:59,623 --> 00:41:00,708 Pero… 519 00:41:01,292 --> 00:41:02,710 lo usaré esta vez. 520 00:41:04,670 --> 00:41:06,380 Me equivoqué antes. 521 00:41:08,048 --> 00:41:10,551 Solo el corazón de un boxeador 522 00:41:11,135 --> 00:41:13,179 no basta para proteger a nadie. 523 00:41:14,180 --> 00:41:16,015 El señor Moon dijo el otro día 524 00:41:17,057 --> 00:41:21,395 que, para acabar con una bestia, debía ser más salvaje que ella. 525 00:41:22,438 --> 00:41:24,565 Que debía endurecer mi corazón. 526 00:41:27,067 --> 00:41:28,861 Que, cuando lo endureciera, 527 00:41:29,945 --> 00:41:32,198 mi puño se volvería una espada, 528 00:41:34,074 --> 00:41:36,660 y así protegería a quienes amo. 529 00:41:40,498 --> 00:41:42,458 Endurezcamos nuestros corazones. 530 00:42:06,815 --> 00:42:08,442 SABUESOS: IKFC 38 531 00:42:10,361 --> 00:42:11,695 CAMPUS DE JINAM, 12 P. M. 532 00:42:14,114 --> 00:42:14,949 DU-YEONG 533 00:43:39,825 --> 00:43:40,659 ¡Atención! 534 00:43:44,288 --> 00:43:46,748 Les pido su atención un momento. 535 00:43:46,749 --> 00:43:49,126 ¿Todos recibieron sus números? 536 00:43:50,169 --> 00:43:53,880 Busquen su lugar según su número. 537 00:43:53,881 --> 00:43:57,925 Cualquiera que deje su puesto durante la pelea es un traidor. 538 00:43:57,926 --> 00:44:01,013 Por favor, envíenme un mensaje o mátenlo. 539 00:44:01,930 --> 00:44:03,349 Habrá una recompensa. 540 00:44:05,142 --> 00:44:06,477 50 millones de wones. 541 00:44:07,519 --> 00:44:10,189 Mierda. ¡Los quiero! 542 00:44:11,065 --> 00:44:14,067 Bien, hagámoslo. 543 00:44:14,068 --> 00:44:16,152 ¡Hagámoslo! 544 00:44:16,153 --> 00:44:17,738 - ¡Bien! - ¡Vamos! 545 00:44:37,341 --> 00:44:39,134 PRESIDENTE HONG MIN-BEOM 546 00:44:42,513 --> 00:44:44,848 VIEJO CAMPUS DE JINAM, 15:00 547 00:44:48,185 --> 00:44:49,019 Vamos. 548 00:45:01,990 --> 00:45:04,827 ¡Esos 50 millones son míos, cabrones! 549 00:45:22,803 --> 00:45:23,804 Llegan los púgiles. 550 00:45:24,430 --> 00:45:25,431 Prepárese. 551 00:46:06,138 --> 00:46:07,264 Soy Lee Man-bae. 552 00:46:12,519 --> 00:46:13,854 A ver su billetera. 553 00:46:17,316 --> 00:46:18,901 Maldita sea. 554 00:46:45,677 --> 00:46:46,720 Lo tengo. 555 00:46:47,221 --> 00:46:48,388 Voy a entrar. 556 00:47:40,107 --> 00:47:41,733 SABUESOS: IKFC 38 557 00:47:43,110 --> 00:47:46,697 EMPIEZA LA PELEA. 558 00:47:53,412 --> 00:47:54,496 Tranquilo. 559 00:47:55,706 --> 00:47:56,748 ¿Un cigarro? 560 00:48:05,090 --> 00:48:06,341 ¿Encendedor? 561 00:48:38,248 --> 00:48:40,416 ¿Qué carajo estás haciendo? 562 00:48:40,417 --> 00:48:41,835 ¿Y tú qué crees? 563 00:48:42,336 --> 00:48:44,171 Soy tu oponente. 564 00:48:44,755 --> 00:48:47,174 Baek-jeong, maldito cabrón. 565 00:48:47,966 --> 00:48:48,842 Estás muerto. 566 00:48:49,426 --> 00:48:50,344 "Estás muerto". 567 00:48:52,304 --> 00:48:53,138 ¿Tienes miedo? 568 00:48:54,723 --> 00:48:55,974 ¿Tienes miedo? 569 00:48:56,558 --> 00:48:57,643 ¿Tienes miedo? 570 00:48:58,143 --> 00:48:59,019 ¿Tienes miedo? 571 00:49:11,198 --> 00:49:12,991 ¡Maldito! ¿Cómo te atreves? 572 00:49:20,707 --> 00:49:23,543 Vete a la mierda, imbécil. 573 00:49:31,760 --> 00:49:33,094 ¿Tienes miedo? 574 00:49:33,095 --> 00:49:33,971 ¡Tienes miedo! 575 00:50:09,047 --> 00:50:10,506 ¡Mierda! 576 00:50:10,507 --> 00:50:11,675 ¡Adelante, carajo! 577 00:50:18,056 --> 00:50:19,433 ¿Qué estás mirando? 578 00:50:22,894 --> 00:50:24,062 ¡Mierda! 579 00:50:29,818 --> 00:50:31,737 Carajo, qué patético desastre. 580 00:50:33,572 --> 00:50:34,573 ¿Tienes miedo? 581 00:50:36,575 --> 00:50:37,617 ¿Baek-jeong? 582 00:50:49,087 --> 00:50:50,172 ¡Mierda! 583 00:50:54,843 --> 00:50:56,427 ¿Quieres que muera? 584 00:50:56,428 --> 00:50:57,596 ¡Entra aquí! 585 00:51:10,442 --> 00:51:11,276 ¿Tienes miedo? 586 00:51:14,654 --> 00:51:15,989 ¡Tienes miedo! 587 00:51:31,296 --> 00:51:33,173 Maldita sea. ¡Oye! 588 00:51:36,802 --> 00:51:37,886 Detén el sangrado. 589 00:51:42,099 --> 00:51:44,184 Maldito hijo de puta. 590 00:51:46,269 --> 00:51:48,104 Si no se detiene, te mato. 591 00:51:48,105 --> 00:51:49,106 Entendido. 592 00:51:55,028 --> 00:51:56,696 Lo hice. 593 00:51:57,697 --> 00:51:58,573 Sí. 594 00:51:59,241 --> 00:52:00,325 Lo hiciste bien. 595 00:52:08,166 --> 00:52:09,459 Sigo yo desde aquí. 596 00:52:10,877 --> 00:52:11,878 Bien. 597 00:52:15,048 --> 00:52:15,882 Bien. 598 00:52:35,235 --> 00:52:37,404 ¡Muere, maldito! 599 00:53:00,969 --> 00:53:01,970 Gun-woo. 600 00:53:04,472 --> 00:53:05,640 Cuídate. 601 00:53:11,188 --> 00:53:12,689 ¡Ven, Im Baek-jeong! 602 00:53:25,327 --> 00:53:26,536 Muere. 603 00:54:52,455 --> 00:54:53,707 ¡Mátalo! 604 00:54:59,170 --> 00:55:00,338 ¡Sí! ¡Mátalo! 605 00:56:25,173 --> 00:56:26,090 ¿Hola? 606 00:56:26,091 --> 00:56:29,260 La señora Yoon no está en este edificio. 607 00:56:30,011 --> 00:56:31,638 Estará en el de al lado. 608 00:56:32,806 --> 00:56:33,848 Último piso. 609 00:56:34,432 --> 00:56:36,934 El cuarto con ventanas cubiertas. Rápido. 610 00:56:36,935 --> 00:56:38,353 Gracias, señor. 611 00:56:38,853 --> 00:56:40,105 Sigo yo desde aquí. 612 00:56:40,605 --> 00:56:41,648 Por favor, 613 00:56:42,816 --> 00:56:44,109 sálvela. 614 00:56:45,276 --> 00:56:46,235 Por favor. 615 00:56:46,236 --> 00:56:47,320 Lo haré. 616 00:56:50,115 --> 00:56:52,366 Myeong-hwan, parece que la Sra. Yoon 617 00:56:52,367 --> 00:56:54,452 está en el tercer edificio. 618 00:56:55,203 --> 00:56:56,788 Entendido. Ten cuidado. 619 00:58:04,397 --> 00:58:05,356 ¡Muévete! 620 00:58:12,697 --> 00:58:13,948 ¡Sí! 621 00:58:38,181 --> 00:58:39,432 ¡Levántate! 622 00:58:40,600 --> 00:58:42,852 ¡Gun-woo! ¡Tienes que levantarte! 623 00:58:43,645 --> 00:58:44,687 Muévete, Gun-woo. 624 00:58:45,188 --> 00:58:46,439 ¡Gun-woo! 625 00:58:48,274 --> 00:58:49,526 ¡Hijo de puta! 626 00:58:52,820 --> 00:58:54,239 ¡Golpéale la pierna! 627 00:59:11,923 --> 00:59:13,633 ¡Lee Man-bae! ¡Quieto! 628 00:59:15,051 --> 00:59:17,136 Suelta el arma, hijo de puta. 629 00:59:18,721 --> 00:59:20,139 Suelta el arma, ¿sí? 630 00:59:21,057 --> 00:59:22,349 ¡Suelta el arma! 631 00:59:22,350 --> 00:59:23,351 Baja el cuchillo. 632 00:59:23,851 --> 00:59:26,563 La mataré. ¡Suelta el arma! 633 00:59:27,313 --> 00:59:28,731 Última advertencia. 634 00:59:29,857 --> 00:59:30,774 Bájalo. 635 00:59:30,775 --> 00:59:32,527 Es tu última advertencia. 636 00:59:34,612 --> 00:59:36,114 La mataré de verdad. 637 00:59:36,614 --> 00:59:38,283 Suelta el arma, ¿sí? 638 00:59:39,951 --> 00:59:41,577 ¡Suelta el arma, carajo! 639 00:59:41,578 --> 00:59:43,913 La mataré de verdad. ¡Suelta el arma! 640 00:59:51,254 --> 00:59:52,463 ¿Está bien, señora? 641 01:00:07,395 --> 01:00:08,396 ¡Sí! 642 01:00:09,897 --> 01:00:10,898 Ven aquí. 643 01:00:23,202 --> 01:00:24,787 ¡Mátalo, maldita sea! 644 01:00:35,298 --> 01:00:37,090 ¡Eso es! ¡Sí! 645 01:00:37,091 --> 01:00:39,052 ¡Sí! ¡Así se hace! 646 01:01:26,599 --> 01:01:27,600 Lo hiciste bien. 647 01:01:28,393 --> 01:01:29,769 Bien hecho, Gun-woo. 648 01:01:31,354 --> 01:01:32,480 Bien hecho. 649 01:01:46,619 --> 01:01:47,995 ¡Hijo de puta! 650 01:01:57,213 --> 01:01:58,506 ¡Hijo de puta! 651 01:02:07,724 --> 01:02:09,142 ¡Quietos! 652 01:02:18,151 --> 01:02:20,026 La Sra. Yoon está a salvo. 653 01:02:20,027 --> 01:02:22,613 Es todo gracias a usted. Buen trabajo. 654 01:02:23,656 --> 01:02:24,866 Gracias. 655 01:02:27,869 --> 01:02:28,953 Gracias. 656 01:02:39,881 --> 01:02:41,549 - Por ahí. - Camina derecho. 657 01:02:48,139 --> 01:02:49,056 ¡Señora Yoon! 658 01:02:53,686 --> 01:02:54,687 ¡Señora Yoon! 659 01:02:55,688 --> 01:02:56,647 ¡Señora Yoon! 660 01:03:01,569 --> 01:03:02,570 Señora Yoon… 661 01:03:03,863 --> 01:03:06,949 Lo siento mucho. 662 01:03:09,243 --> 01:03:10,703 Siento llegar tarde. 663 01:03:11,454 --> 01:03:13,831 - Lo siento. - Está bien. Estamos vivos. 664 01:03:14,999 --> 01:03:15,917 Está bien. 665 01:03:26,594 --> 01:03:27,637 Señora Yoon… 666 01:03:45,530 --> 01:03:47,698 ¿Qué diablos? 667 01:04:40,126 --> 01:04:42,003 PRE MI-UM 668 01:04:45,131 --> 01:04:46,047 KANG TAE-YEONG 669 01:04:46,048 --> 01:04:48,301 SEÑOR, LE ENVIÉ 860 BITCOINS. 670 01:05:05,067 --> 01:05:06,027 Mamá. 671 01:05:07,612 --> 01:05:09,697 Mamá. ¡Woo-jin! 672 01:05:11,032 --> 01:05:11,908 ¡Woo-jin! 673 01:05:12,533 --> 01:05:13,409 ¡Mamá! 674 01:05:18,623 --> 01:05:19,749 ¿Estás bien? 675 01:05:26,130 --> 01:05:27,381 ¿Quieres agua? 676 01:05:31,969 --> 01:05:32,845 Woo-jin. 677 01:05:34,013 --> 01:05:35,681 Esa pesadilla me dio hambre. 678 01:05:37,516 --> 01:05:40,728 Te haré un ramyeon delicioso. 679 01:05:42,605 --> 01:05:43,439 Bien. 680 01:06:20,643 --> 01:06:21,727 - A comer. - Sí. 681 01:06:50,756 --> 01:06:51,882 - Woo-jin. - ¿Sí? 682 01:06:54,051 --> 01:06:55,052 Debemos mudarnos. 683 01:06:57,388 --> 01:07:01,350 Me preocupa que Im Baek-jeong aparezca de nuevo. 684 01:07:05,646 --> 01:07:06,731 Bien. 685 01:07:07,982 --> 01:07:09,358 Además, 686 01:07:10,192 --> 01:07:13,988 mientras esperamos la próxima pelea, entrenemos para otras cosas. 687 01:07:14,864 --> 01:07:15,865 ¿Para qué? 688 01:07:16,615 --> 01:07:18,325 Para aplastar sabuesos. 689 01:07:23,247 --> 01:07:26,459 La próxima vez, no dudaré. Nunca. 690 01:07:27,126 --> 01:07:28,544 Yo me haré más fuerte. 691 01:07:29,712 --> 01:07:31,213 No perdemos. Nunca. 692 01:07:42,099 --> 01:07:43,142 Ahora comamos. 693 01:08:18,260 --> 01:08:20,596 No nos conocemos, así que iré al grano. 694 01:08:21,555 --> 01:08:25,392 Se trata de la persona que te ayudó a fundar la IKFC en Bangkok, 695 01:08:25,935 --> 01:08:26,894 ¿cómo se llama? 696 01:08:49,208 --> 01:08:50,793 Podría matarte ahora. 697 01:08:52,837 --> 01:08:53,671 Diez, 698 01:08:54,630 --> 01:08:55,464 nueve, 699 01:08:56,215 --> 01:08:57,049 ocho, 700 01:08:57,633 --> 01:08:58,758 siete, 701 01:08:58,759 --> 01:08:59,926 seis, 702 01:08:59,927 --> 01:09:01,302 cinco, 703 01:09:01,303 --> 01:09:02,428 cuatro, 704 01:09:02,429 --> 01:09:03,472 tres… 705 01:09:04,056 --> 01:09:05,015 Bien. 706 01:09:08,602 --> 01:09:09,436 El nombre. 707 01:09:10,479 --> 01:09:11,647 Paichit Chaichana. 708 01:09:14,358 --> 01:09:18,737 Se rumorea que el cabrón traerá una tonelada de metanfetamina este otoño. 709 01:09:19,321 --> 01:09:21,198 Son 300 000 millones de wones. 710 01:09:22,158 --> 01:09:22,992 ¿Y? 711 01:09:23,576 --> 01:09:26,370 Si me ayudas, yo te ayudo. 712 01:09:31,250 --> 01:09:33,961 Todos somos sabuesos de alguien. 713 01:09:34,461 --> 01:09:36,255 Que eso no te afecte. 714 01:09:38,507 --> 01:09:39,884 Serás un sabueso, ¿sí? 715 01:09:52,730 --> 01:09:53,564 Ae-seo. 716 01:10:04,491 --> 01:10:05,743 Quedará bonito. 717 01:13:03,253 --> 01:13:08,258 Subtítulos: María Gabriela Iademarco