1 00:00:51,634 --> 00:00:52,469 Ha-gyeong! 2 00:00:53,428 --> 00:00:54,344 Min-beom! 3 00:00:54,345 --> 00:00:55,679 Unde e Gang-yong? 4 00:00:55,680 --> 00:00:58,933 Are hemoragie cerebrală. E în operație acum. 5 00:01:01,352 --> 00:01:03,563 MIN GANG-YONG ÎN OPERAȚIE 6 00:01:14,574 --> 00:01:15,575 Woo-jin! 7 00:01:16,159 --> 00:01:17,535 Ce e, Woo-jin? 8 00:01:18,536 --> 00:01:20,705 - Kang In-beom… - Ce e cu el? 9 00:01:22,499 --> 00:01:24,209 A răpit-o pe mama ta. 10 00:01:24,793 --> 00:01:25,710 Poftim? 11 00:01:26,294 --> 00:01:27,670 Îmi pare rău. 12 00:01:31,174 --> 00:01:33,468 N-am fost în stare s-o protejez. 13 00:01:34,052 --> 00:01:37,805 Unul ca mine nu merită să trăiască. 14 00:01:37,806 --> 00:01:40,307 Nu spune așa ceva, Woo-jin! 15 00:01:40,308 --> 00:01:42,185 Nu-i nimic! 16 00:01:44,020 --> 00:01:45,396 Dar mama ta… 17 00:01:49,442 --> 00:01:52,112 GWANG-MU: E RĂU N-AM REUȘIT SĂ-I PROTEJEZ 18 00:02:46,791 --> 00:02:49,377 COPOII 2 19 00:02:54,716 --> 00:02:55,632 Intrați! 20 00:02:55,633 --> 00:02:58,261 DIRECTOR SERVICIUL NAȚIONAL DE INVESTIGAȚII 21 00:03:01,306 --> 00:03:04,725 Să mutăm familia lui Tae-geom ca măsură de protecție! 22 00:03:04,726 --> 00:03:06,186 Im e dat în urmărire. 23 00:03:06,853 --> 00:03:08,938 N-are timp să se răzbune. 24 00:03:09,522 --> 00:03:11,815 Im e tenace. O să se răzbune. 25 00:03:11,816 --> 00:03:13,483 Ajunge! Exagerăm. 26 00:03:13,484 --> 00:03:15,277 Eu nu cred că exagerăm! 27 00:03:15,278 --> 00:03:19,406 Yun Tae-geom a fost ucis în timp ce ajuta poliția. 28 00:03:19,407 --> 00:03:22,326 E datoria noastră să-i protejăm familia. 29 00:03:22,327 --> 00:03:24,370 Să i-o protejeze o firmă de pază! 30 00:03:24,954 --> 00:03:27,164 Și dacă eșuează, cine răspunde? 31 00:03:27,165 --> 00:03:28,917 Ei răspund. 32 00:03:29,584 --> 00:03:31,252 De asta fac ce fac. 33 00:03:32,629 --> 00:03:35,672 Nu crea probleme protejând familia unui infractor! 34 00:03:35,673 --> 00:03:37,342 Prinde-l pe ticălos! 35 00:03:39,093 --> 00:03:41,804 Dacă ești îngrijorat, protejează-i dumneata! 36 00:03:48,603 --> 00:03:50,230 Mănâncă ceva, Woo-jin! 37 00:03:57,153 --> 00:03:58,195 Hai să mâncăm! 38 00:03:58,196 --> 00:04:00,782 Nu poți să-ți iei pastila pe stomacul gol. 39 00:04:05,286 --> 00:04:06,329 LEE WOO-JEONG 40 00:04:07,497 --> 00:04:08,331 O clipă! 41 00:04:16,714 --> 00:04:17,966 Da, Woo-jeong! 42 00:04:18,466 --> 00:04:20,093 Ești bine, Gun-woo? 43 00:04:21,469 --> 00:04:22,345 Da. 44 00:04:22,887 --> 00:04:26,933 Dl Min a ieșit din operație și a fost mutat la terapie intensivă. 45 00:04:27,517 --> 00:04:31,437 Starea lui e stabilă, însă nu e în afara pericolului. 46 00:04:32,021 --> 00:04:33,939 Urmărim traseul mamei tale. 47 00:04:33,940 --> 00:04:37,484 Au intrat într-o zonă fără camere și e dificil. 48 00:04:37,485 --> 00:04:39,112 Te țin la curent. 49 00:04:39,696 --> 00:04:41,030 Mulțumesc mult! 50 00:04:42,365 --> 00:04:43,865 Cum se simte dl Moon? 51 00:04:43,866 --> 00:04:47,078 Am auzit că s-a trezit. Cred că poți să-l suni. 52 00:04:48,538 --> 00:04:49,455 Bine. 53 00:04:50,039 --> 00:04:51,207 Gun-woo! 54 00:04:51,916 --> 00:04:54,544 Unde o să stai după externare? 55 00:04:56,421 --> 00:04:57,964 Încă nu știu. 56 00:04:58,464 --> 00:05:00,299 Dacă te duci acasă, 57 00:05:00,300 --> 00:05:03,761 le iei cu tine pe mama și pe fiica lui Tae-geom? 58 00:05:05,596 --> 00:05:07,431 Avem o cameră liberă. 59 00:05:07,432 --> 00:05:08,891 Pe Yun Tae-geom 60 00:05:09,475 --> 00:05:11,894 l-a ucis Im Baek-jeong când ne ajuta. 61 00:05:12,478 --> 00:05:14,813 S-ar putea să se răzbune pe ele. 62 00:05:14,814 --> 00:05:17,566 Corect ar fi să le ocrotim. 63 00:05:17,567 --> 00:05:21,571 Dar poliția nu le poate ajuta, așa că o să le apăr eu deocamdată. 64 00:05:23,156 --> 00:05:25,908 Sigur. Pot să stea la noi. 65 00:05:29,871 --> 00:05:34,082 Angajații noștri fac exerciții cu Forțele Speciale. 66 00:05:34,083 --> 00:05:37,669 Cred că atunci s-a intersectat cu Yun Tae-geom. 67 00:05:37,670 --> 00:05:40,589 El i l-a prezentat pe Im Baek-jeong. 68 00:05:40,590 --> 00:05:41,840 Puteți să-l găsiți? 69 00:05:41,841 --> 00:05:44,009 Lee Dong-hyeon a fost agent secret. 70 00:05:44,010 --> 00:05:46,179 E profesionist, nu-l găsește nimeni. 71 00:05:47,096 --> 00:05:50,349 Acum, că e căutat, probabil o să fugă peste hotare. 72 00:05:50,350 --> 00:05:51,642 Trebuie să-l oprim. 73 00:05:52,310 --> 00:05:55,104 Opriți-l cu orice preț! Vă ofer toate resursele. 74 00:05:59,067 --> 00:06:03,362 Se pare că Im Baek-jeong a făcut o grămadă de bani 75 00:06:03,363 --> 00:06:04,614 cu boxul ilegal. 76 00:06:08,493 --> 00:06:12,955 Ce-ar fi să facem noi ceva în folosul comunității? 77 00:06:14,290 --> 00:06:17,835 Facem un meci în care Im Baek-jeong să pună totul la bătaie. 78 00:06:20,588 --> 00:06:21,671 Cum? 79 00:06:21,672 --> 00:06:23,883 Un meci-revanșă cu Gun-woo. 80 00:06:24,759 --> 00:06:27,677 Pariați amândoi pe 100 de miliarde. 81 00:06:27,678 --> 00:06:29,679 Premiul ar fi 200 de miliarde. 82 00:06:29,680 --> 00:06:31,599 Câștigătorul ia tot. 83 00:06:34,185 --> 00:06:35,603 Credeți că o să se bage? 84 00:06:36,854 --> 00:06:39,232 Da, dacă e convins că poate să câștige. 85 00:06:44,654 --> 00:06:47,072 Dacă vrea ceva, o să se arate. 86 00:06:47,073 --> 00:06:49,200 N-o să se sperie de așa ceva. 87 00:06:50,034 --> 00:06:53,746 Are o ostatică și o crede scut împotriva poliției. 88 00:06:59,669 --> 00:07:01,963 Mi-am fracturat clavicula. 89 00:07:02,505 --> 00:07:06,467 Mi-au zis că și pometul e un pic spart. 90 00:07:07,802 --> 00:07:09,053 Îmi pare rău. 91 00:07:09,595 --> 00:07:11,722 Ar fi trebuit să fiu cu voi. 92 00:07:12,432 --> 00:07:13,307 Gun-woo! 93 00:07:14,684 --> 00:07:17,520 Nu ești Superman. 94 00:07:19,355 --> 00:07:21,732 Consolează-l pe Woo-jin! 95 00:07:28,614 --> 00:07:30,324 Și să nu uiți niciodată 96 00:07:31,075 --> 00:07:32,410 ce ți-am zis! 97 00:07:33,744 --> 00:07:34,579 Bine. 98 00:07:35,955 --> 00:07:38,749 Bine. Unde o să te duci? 99 00:07:39,333 --> 00:07:40,877 Mâine mă întorc acasă. 100 00:07:41,752 --> 00:07:43,296 Am chemat pe cineva 101 00:07:44,130 --> 00:07:47,216 care poate să vă ajute în locul meu. 102 00:07:48,134 --> 00:07:49,010 Pe cine? 103 00:07:49,594 --> 00:07:51,888 O să te vezi tu. 104 00:07:53,306 --> 00:07:54,348 Bine. 105 00:08:22,668 --> 00:08:23,794 Să mergem! 106 00:08:58,955 --> 00:09:00,455 - Gun-woo! - Bună ziua! 107 00:09:00,456 --> 00:09:02,374 - Bună ziua! - Pe aici, vă rog! 108 00:09:02,375 --> 00:09:03,834 Ai grijă! 109 00:09:08,297 --> 00:09:09,549 Bună! 110 00:09:10,716 --> 00:09:12,009 Nenea Woo-jin! 111 00:09:26,440 --> 00:09:27,775 Min-a! 112 00:09:30,152 --> 00:09:31,195 Min-a! 113 00:09:31,904 --> 00:09:32,738 Ce mai faci? 114 00:09:33,322 --> 00:09:34,156 Bine. 115 00:09:34,865 --> 00:09:36,993 Să ne jucăm cu abțibildurile! 116 00:09:38,119 --> 00:09:38,995 Bine. 117 00:09:39,745 --> 00:09:40,746 Hai să ne jucăm! 118 00:09:49,338 --> 00:09:53,592 Avea presiune intracraniană de la trauma provocată de explozie. 119 00:09:53,593 --> 00:09:56,011 Trebuia să fi rămas la pat. 120 00:09:56,012 --> 00:09:59,807 Doctorii așteaptă să se trezească, dar s-ar putea să dureze. 121 00:10:03,477 --> 00:10:06,689 De acum, să ne ocupăm noi! 122 00:10:08,983 --> 00:10:11,819 M-am gândit cum s-o salvăm pe mama ta. 123 00:10:15,865 --> 00:10:18,451 Unchiul meu e directorul SNI. 124 00:10:19,035 --> 00:10:22,371 L-am rugat să-l împiedice pe Im să fugă peste hotare. 125 00:10:24,999 --> 00:10:27,501 Gun-woo, știu că nu o să fie ușor, 126 00:10:29,003 --> 00:10:30,921 dar poți să te bați iar cu el? 127 00:10:36,636 --> 00:10:38,471 Promit că ți-l aduc. 128 00:10:42,433 --> 00:10:45,602 O să vină chiar dacă e dat în urmărire? 129 00:10:45,603 --> 00:10:47,520 N-o să-l intereseze. 130 00:10:47,521 --> 00:10:51,901 Iar dacă vine poliția, o s-o amenințe pe dna Yoon. 131 00:10:53,235 --> 00:10:55,237 Și de mă costă 100 de miliarde, 132 00:10:57,073 --> 00:10:58,866 tot o să-l scot la iveală. 133 00:11:06,624 --> 00:11:08,334 Fac cum spui. 134 00:11:48,833 --> 00:11:49,792 Uite! 135 00:11:50,626 --> 00:11:52,336 Gun-woo! 136 00:11:53,170 --> 00:11:54,630 A venit cineva. 137 00:12:27,121 --> 00:12:28,539 Mi-a fost dor de voi… 138 00:12:32,501 --> 00:12:34,128 dar n-am avut curaj să vin. 139 00:12:34,712 --> 00:12:35,546 Du-yeong! 140 00:12:37,548 --> 00:12:38,549 Îmi pare rău. 141 00:12:40,843 --> 00:12:42,344 Du-yeong! 142 00:12:45,181 --> 00:12:46,015 Du-yeong! 143 00:12:49,685 --> 00:12:50,644 Du-yeong! 144 00:12:54,023 --> 00:12:56,442 FIr-ar, ce ați pățit? 145 00:12:58,194 --> 00:12:59,570 - Fir-ar! - Du-yeong! 146 00:13:05,576 --> 00:13:10,664 Un munte de om, cu fața plină de cicatrici. 147 00:13:13,667 --> 00:13:14,627 Apoi 148 00:13:16,337 --> 00:13:17,922 a venit Kang In-beom. 149 00:13:20,382 --> 00:13:22,134 Kang In-beom mă bătea 150 00:13:23,260 --> 00:13:25,179 când a apărut tanti Yoon. 151 00:13:30,434 --> 00:13:32,144 I-a spus… 152 00:13:36,190 --> 00:13:37,650 să nu mă mai lovească. 153 00:13:39,485 --> 00:13:41,070 A zis că se duce cu el. 154 00:13:45,032 --> 00:13:45,866 Ar fi trebuit… 155 00:13:48,410 --> 00:13:51,872 să o apăr cu prețul vieții până la capăt. 156 00:13:53,374 --> 00:13:54,708 Eu… 157 00:13:57,253 --> 00:14:00,339 Nici eu nu mă mai suport. 158 00:14:16,188 --> 00:14:17,022 Nici eu 159 00:14:18,023 --> 00:14:19,942 nu pot să mi-o iert. 160 00:14:22,611 --> 00:14:23,988 Cât o să trăiesc, 161 00:14:25,823 --> 00:14:27,449 n-o să pot să mi-o iert. 162 00:14:29,702 --> 00:14:30,828 Din cauza mea, 163 00:14:31,954 --> 00:14:32,997 Yang-jung 164 00:14:33,789 --> 00:14:35,916 și dl Choi și-au pierdut viața. 165 00:14:42,006 --> 00:14:45,718 Însă tu încă ai șansa să o salvezi pe mama lui Gun-woo. 166 00:14:47,636 --> 00:14:49,263 Ține-te tare! 167 00:14:50,139 --> 00:14:51,348 Vă ajut eu. 168 00:14:52,266 --> 00:14:53,684 Putem s-o facem. 169 00:14:54,894 --> 00:14:56,562 S-o salvăm pe mama! 170 00:15:06,989 --> 00:15:07,990 Bine. 171 00:15:12,995 --> 00:15:14,370 Uitați-vă și voi! 172 00:15:14,371 --> 00:15:16,665 COPOII: SEUL 173 00:15:18,751 --> 00:15:19,752 Ce e asta? 174 00:15:20,961 --> 00:15:22,546 În ultimii patru ani… 175 00:15:25,591 --> 00:15:26,717 am făcut de toate… 176 00:15:28,844 --> 00:15:30,054 pentru bani. 177 00:15:35,100 --> 00:15:36,185 Am ucis oameni. 178 00:15:38,020 --> 00:15:42,024 Buni sau răi, i-am ucis pe toți. 179 00:15:43,943 --> 00:15:44,777 Eu… 180 00:15:47,696 --> 00:15:48,530 sunt… 181 00:15:52,618 --> 00:15:53,786 copoi. 182 00:16:01,961 --> 00:16:04,838 Acel chat e pentru asasini plătiți. 183 00:16:05,589 --> 00:16:07,674 E anonim. Nu ne știm între noi. 184 00:16:07,675 --> 00:16:10,594 Are un administrator, dar nu-l cunosc. 185 00:16:12,304 --> 00:16:13,973 Când apare ceva de lucru, 186 00:16:14,807 --> 00:16:19,018 cineva rezolvă și apoi e plătit în Bitcoin. 187 00:16:19,019 --> 00:16:22,356 Însă, deunăzi, a cerut ceva neobișnuit. 188 00:16:22,982 --> 00:16:27,403 Să îi scape cineva colegul din custodia poliției. 189 00:16:29,113 --> 00:16:30,572 E vorba de Im. 190 00:16:35,536 --> 00:16:36,537 Du-yeong! 191 00:16:37,997 --> 00:16:40,958 Polițistul cu care colaborăm e jos. 192 00:16:41,625 --> 00:16:42,501 Un polițist? 193 00:16:43,252 --> 00:16:45,462 Putem să discutăm cu toții? 194 00:16:46,964 --> 00:16:47,840 Du-yeong! 195 00:16:49,133 --> 00:16:50,843 E de partea noastră. 196 00:16:56,223 --> 00:16:59,767 Știți când s-a înființat acel chat? 197 00:16:59,768 --> 00:17:01,353 Nu știu exact. 198 00:17:01,854 --> 00:17:05,148 Eu sunt în el de patru ani. 199 00:17:05,149 --> 00:17:07,859 Am arestat un individ, Moon Dong-jo. 200 00:17:07,860 --> 00:17:09,527 Se dă drept veterinar, 201 00:17:09,528 --> 00:17:12,905 însă e implicat în multe. Prepară și droguri. 202 00:17:12,906 --> 00:17:14,116 Ați auzit de el? 203 00:17:14,783 --> 00:17:17,745 Da, cred că am auzit de el. 204 00:17:18,454 --> 00:17:20,622 Dacă pățim ceva la lucru, 205 00:17:21,248 --> 00:17:23,500 administratorul ne trimite la el. 206 00:17:25,377 --> 00:17:26,503 Veterinarul acela 207 00:17:27,880 --> 00:17:29,131 unde se află acum? 208 00:17:30,841 --> 00:17:34,093 A fost eliberat. Nu i s-a emis mandat de arestare. 209 00:17:34,094 --> 00:17:35,512 Probabil e acasă. 210 00:17:36,096 --> 00:17:37,931 Dacă-mi spuneți unde stă, 211 00:17:39,558 --> 00:17:41,727 îi fac eu o vizită discretă. 212 00:17:45,397 --> 00:17:46,482 Woo-jeong! 213 00:17:48,233 --> 00:17:49,777 E de partea noastră. 214 00:18:04,833 --> 00:18:06,751 Venim cu dumneata. 215 00:18:06,752 --> 00:18:08,419 - Gun-woo! - Da. 216 00:18:08,420 --> 00:18:12,007 Pe mâinile mele nu mai contează încă o pată de sânge. 217 00:18:12,674 --> 00:18:13,800 Chiar și așa… 218 00:18:13,801 --> 00:18:15,010 Pentru asta 219 00:18:16,053 --> 00:18:17,513 am venit aici. 220 00:18:19,515 --> 00:18:23,060 Dar poate nu e singur, Du-yeong! 221 00:18:39,493 --> 00:18:40,744 Mă descurc. 222 00:19:38,385 --> 00:19:41,430 Nu-mi place când omul deschide gura 223 00:19:41,972 --> 00:19:44,057 doar ca s-o închidă la loc. 224 00:19:45,267 --> 00:19:48,437 Când decizi să-mi spui absolut tot, 225 00:19:49,646 --> 00:19:51,023 dă din cap! 226 00:19:52,191 --> 00:19:54,484 Dacă zici că vorbești, dar apoi taci, 227 00:19:56,111 --> 00:19:57,863 o să-ți jupoi buzele. 228 00:21:29,705 --> 00:21:30,747 Ce e? 229 00:21:32,165 --> 00:21:34,960 Sunt agenți SNI peste tot. 230 00:21:36,628 --> 00:21:37,879 Fir-ar! 231 00:21:38,922 --> 00:21:40,132 Ce facem, atunci? 232 00:21:41,300 --> 00:21:43,385 Cred că azi nu e tocmai bine… 233 00:21:45,262 --> 00:21:47,097 Nenorocitule! 234 00:21:47,597 --> 00:21:49,391 Ai zis că poți s-o faci, nu? 235 00:21:50,100 --> 00:21:52,394 Când o să încetezi s-o dai în bară? 236 00:21:53,854 --> 00:21:56,857 Trebuie să plecați imediat. 237 00:21:58,442 --> 00:21:59,526 Ascultă-mă! 238 00:22:00,068 --> 00:22:01,695 Încă o greșeală, 239 00:22:02,446 --> 00:22:04,947 și o să-i sfârtec pe părinții tăi. 240 00:22:04,948 --> 00:22:07,284 - Ai înțeles? - Da. 241 00:22:07,784 --> 00:22:10,871 Apelul a fost redirecționat către mesageria vocală. 242 00:22:14,082 --> 00:22:17,627 Apelul a fost redirecționat către mesageria vocală. 243 00:22:20,213 --> 00:22:22,341 - Sunt corecte numerele? - Da. 244 00:22:22,924 --> 00:22:26,177 Sunt cele cinci numere folosite de Lee Man-bae. 245 00:22:26,178 --> 00:22:28,638 Du-yeong le-a obținut de la Moon Dong-jo. 246 00:22:34,227 --> 00:22:35,854 - Min-beom! - Da? 247 00:22:36,438 --> 00:22:37,522 Dacă… 248 00:22:39,858 --> 00:22:42,194 aș lupta alături de Gun-woo? 249 00:22:44,738 --> 00:22:47,114 Dacă le propunem un la meci dublu, 250 00:22:47,115 --> 00:22:49,951 o să intre și Kang In-beom în ring. 251 00:22:50,994 --> 00:22:51,828 Iar atunci, 252 00:22:53,246 --> 00:22:56,041 când eu și Gun-woo ne batem… 253 00:22:58,126 --> 00:22:59,461 te rog… 254 00:23:04,508 --> 00:23:07,803 promite-mi că o s-o salvezi pe tanti Yoon! 255 00:23:11,056 --> 00:23:12,015 Bine. 256 00:23:13,016 --> 00:23:13,850 Promit. 257 00:23:15,310 --> 00:23:16,144 Bine. 258 00:23:42,003 --> 00:23:43,088 Lee Man-bae! 259 00:23:43,964 --> 00:23:45,172 Cine e? 260 00:23:45,173 --> 00:23:46,425 Hong Min-beom. 261 00:23:48,009 --> 00:23:49,719 Dă-mi-l pe Im Baek-jeong! 262 00:23:52,389 --> 00:23:53,473 Și dacă refuz? 263 00:23:54,724 --> 00:23:57,853 Lee Dong-hyeon! Mama ta e într-un azil în Chuncheon. 264 00:23:59,062 --> 00:24:00,856 Nici eu nu sunt sfânt. 265 00:24:16,037 --> 00:24:17,998 E Hong Min-beom la telefon. 266 00:24:22,294 --> 00:24:24,546 - Tu l-ai sunat? - Nu, domnule. 267 00:24:30,469 --> 00:24:31,303 Spune! 268 00:24:32,304 --> 00:24:33,972 Să facem un meci la dublu! 269 00:24:35,640 --> 00:24:39,727 Gun-woo și Woo-jin împotriva ta și a lui Kang In-beom. 270 00:24:39,728 --> 00:24:40,645 De ce? 271 00:24:41,646 --> 00:24:46,234 Punem fiecare câte 100 de miliarde. Câștigătorul ia tot. 272 00:25:04,085 --> 00:25:05,045 Dă-mi drumul! 273 00:25:08,507 --> 00:25:10,884 - Dă-mi drumul! - Dă-mi-l! 274 00:25:11,384 --> 00:25:12,344 Dă-mi drumul! 275 00:25:16,681 --> 00:25:19,808 Convertește banii ăia în Bitcoin și transferă-mi-i! 276 00:25:19,809 --> 00:25:22,353 Îi jupoi fața și ți-o trimit prin poștă! 277 00:25:22,354 --> 00:25:24,939 Pui de bogătan ce ești! 278 00:25:24,940 --> 00:25:27,358 Cum îndrăznești să mă ameninți? 279 00:25:27,359 --> 00:25:30,320 Știi de ce nu poți să ieși din Coreea? 280 00:25:30,862 --> 00:25:34,032 Din cauza agenților SNI de la aeroport, ticălosule! 281 00:25:34,533 --> 00:25:37,701 Pariu că nu știai că unchiul meu e directorul SNI! 282 00:25:37,702 --> 00:25:39,287 Și ce? 283 00:25:39,788 --> 00:25:41,206 Transferă banii! 284 00:25:42,207 --> 00:25:44,334 Sau îi fac fața muci! 285 00:25:45,794 --> 00:25:46,795 Omoar-o! 286 00:25:48,338 --> 00:25:50,882 Dă-mi un motiv să te omor! 287 00:25:51,383 --> 00:25:52,466 O să regreți. 288 00:25:52,467 --> 00:25:55,053 Pune-mă la încercare, nenorocitule! 289 00:26:05,188 --> 00:26:06,397 Cucoană! 290 00:26:06,398 --> 00:26:08,816 - Crede că nu pot să te omor. - Domnule! 291 00:26:08,817 --> 00:26:10,150 O rezolv eu. 292 00:26:10,151 --> 00:26:11,610 Pârlitule! 293 00:26:11,611 --> 00:26:13,404 Avem de-a face cu SNI. 294 00:26:13,405 --> 00:26:18,826 S-ar putea să nu putem ieși din Coreea, iar dacă rămânem aici, o să fim prinși. 295 00:26:18,827 --> 00:26:20,703 Și ce? 296 00:26:20,704 --> 00:26:21,871 O să… 297 00:26:22,998 --> 00:26:24,832 O rezolv eu. 298 00:26:24,833 --> 00:26:27,126 Și găsesc o cale și către Thailanda. 299 00:26:27,127 --> 00:26:29,587 Lăsați-mă zece zile! 300 00:26:29,588 --> 00:26:32,007 O să organizez meciul. 301 00:26:32,507 --> 00:26:34,884 Nu o să fiți nevoit să dați bani. 302 00:26:42,392 --> 00:26:44,018 Fix zece zile. 303 00:26:44,019 --> 00:26:45,895 Rezolvă în zece zile! 304 00:26:47,063 --> 00:26:48,690 Altfel, mori primul. 305 00:26:49,816 --> 00:26:51,651 Am înțeles. 306 00:27:05,415 --> 00:27:06,374 Min-beom! 307 00:27:06,958 --> 00:27:11,087 Dacă tanti Yoon chiar pățește ceva? 308 00:27:13,006 --> 00:27:14,382 Hai să așteptăm puțin! 309 00:27:36,696 --> 00:27:38,198 Domnule Hong Min-beom! 310 00:27:38,782 --> 00:27:40,158 Cu tot respectul, 311 00:27:40,700 --> 00:27:42,327 indiferent cu ce intenție, 312 00:27:43,453 --> 00:27:45,705 să nu îl provocați pe Im Baek-jeong! 313 00:27:47,082 --> 00:27:49,209 E nebun de legat. 314 00:27:51,002 --> 00:27:53,337 Vă spun ce pot să fac eu, 315 00:27:53,338 --> 00:27:54,963 și sper să acceptați. 316 00:27:54,964 --> 00:27:58,384 Noi nu o să punem niciun ban. 317 00:27:58,385 --> 00:28:03,013 În schimb, o s-o aducem lângă locație pe mama lui Gun-woo 318 00:28:03,014 --> 00:28:06,183 și o s-o eliberăm dacă pierdem. 319 00:28:06,184 --> 00:28:07,643 Dacă noi câștigăm, 320 00:28:07,644 --> 00:28:09,437 luăm toate încasările. 321 00:28:09,938 --> 00:28:13,024 Apoi, o să plecăm din țară cu un avion oferit de dv. 322 00:28:13,983 --> 00:28:17,486 Odată aterizați în siguranță, o s-o eliberăm. 323 00:28:17,487 --> 00:28:23,326 V-o garantez cu propria viață. Puteți să aveți încredere în mine! 324 00:28:24,577 --> 00:28:25,620 Dacă se întâmplă 325 00:28:26,705 --> 00:28:28,539 ceva neplanificat, 326 00:28:28,540 --> 00:28:31,167 să vină poliția, de pildă… 327 00:28:32,252 --> 00:28:34,003 Știți că am informatori. 328 00:28:35,046 --> 00:28:37,256 O singură șoaptă dacă aud, 329 00:28:37,257 --> 00:28:38,590 Kim Gun-woo 330 00:28:38,591 --> 00:28:41,136 nu o să-și mai vadă mama în veci. 331 00:28:42,178 --> 00:28:45,432 Am încredere că m-am făcut înțeles. 332 00:28:45,932 --> 00:28:47,099 Altceva? 333 00:28:47,100 --> 00:28:49,184 Plata o veți face în Bitcoin. 334 00:28:49,185 --> 00:28:53,480 Meciul va fi peste zece zile. O să vă contactez cu două ore înainte. 335 00:28:53,481 --> 00:28:56,442 O să închid telefonul ca să nu-l urmăriți. 336 00:28:56,443 --> 00:28:57,651 Acceptați? 337 00:28:57,652 --> 00:28:58,486 Da. 338 00:28:59,154 --> 00:29:00,488 O să vă sun în curând. 339 00:29:06,786 --> 00:29:09,289 Până la meci, dna Yoon e în siguranță. 340 00:29:11,541 --> 00:29:14,127 O să-mi fac și eu un plan. 341 00:29:14,961 --> 00:29:17,088 O să caut oameni de încredere. 342 00:29:19,674 --> 00:29:23,052 Eu și Woo-jin o să revenim mai puternici. 343 00:29:27,223 --> 00:29:29,851 Am asigurat un avion privat spre Thailanda. 344 00:29:33,313 --> 00:29:37,442 Luptați-vă cu Kim Gun-woo și Hong Woo-jin într-un meci la dublu! 345 00:29:40,195 --> 00:29:41,988 Vreau să mă bat cu Gun-woo. 346 00:29:46,701 --> 00:29:48,161 Pe Kim Gun-woo 347 00:29:49,245 --> 00:29:50,288 eu îl omor. 348 00:30:01,508 --> 00:30:03,091 Aici e! 349 00:30:03,092 --> 00:30:05,469 SALA GUNSAN 350 00:30:05,470 --> 00:30:06,387 Pumn! 351 00:30:07,096 --> 00:30:09,224 - Pumn! - A venit cineva la dv.! 352 00:30:15,480 --> 00:30:16,981 - Bună ziua! - Bună ziua! 353 00:30:21,069 --> 00:30:23,029 - Continuă încălzirea! - Bine. 354 00:30:33,164 --> 00:30:35,708 Ești fiul dlui Hong? 355 00:30:36,751 --> 00:30:37,585 Da, domnule. 356 00:30:40,880 --> 00:30:41,881 Mă bucur! 357 00:30:44,968 --> 00:30:46,761 Eu sunt Kim Gun-woo. 358 00:30:51,266 --> 00:30:54,477 Te-ai bătut cu Baek-jeong cu mâinile goale, așa-i? 359 00:30:55,562 --> 00:30:56,604 Da, domnule. 360 00:31:01,234 --> 00:31:02,360 Sunt Heo Cheong-ho. 361 00:31:04,070 --> 00:31:05,405 Cu ce vă pot ajuta? 362 00:31:06,447 --> 00:31:08,490 Trebuie să-l învingem pe Im. 363 00:31:08,491 --> 00:31:10,410 V-am fi profund recunoscători 364 00:31:11,077 --> 00:31:13,580 dacă ne-ați putea antrena. 365 00:31:17,250 --> 00:31:18,793 Vreți să vă răzbunați? 366 00:31:19,711 --> 00:31:22,297 Im Baek-jeong a răpit-o pe mama mea. 367 00:31:30,763 --> 00:31:32,640 Nu știu cât o să vă ajut, 368 00:31:34,225 --> 00:31:38,688 dar o să vă învăț tot ce știu. 369 00:31:41,316 --> 00:31:42,650 - Mulțumim! - Mulțumim! 370 00:31:44,110 --> 00:31:45,653 Baek-jeong are 371 00:31:46,321 --> 00:31:48,655 o dreaptă rapidă și o stângă grea. 372 00:31:48,656 --> 00:31:51,910 Să aveți grijă când dă cu stânga! 373 00:31:52,410 --> 00:31:54,954 Îl știți pe Thomas Hearns, Motor City Cobra? 374 00:31:55,955 --> 00:31:56,873 Tu îl știi? 375 00:31:57,457 --> 00:31:58,333 Nu. 376 00:31:59,292 --> 00:32:00,960 În 1980… 377 00:32:02,295 --> 00:32:03,630 Lăsați! 378 00:32:10,678 --> 00:32:12,179 Dă lovitura \ de jos. 379 00:32:12,180 --> 00:32:15,724 Nu știi dacă te lovește la față sau la trunchi. 380 00:32:15,725 --> 00:32:18,894 E incredibil de rapidă și de grea. 381 00:32:18,895 --> 00:32:21,272 Ai nevoie de brațe lungi pentru ea. 382 00:32:21,898 --> 00:32:24,358 Vestea bună e că el n-are lovitură grea. 383 00:32:24,359 --> 00:32:27,570 Dacă poți să-i tolerezi loviturile, înaintezi. 384 00:32:28,738 --> 00:32:33,660 Însă fix asta e capcana lui Baek-jeong. 385 00:32:34,243 --> 00:32:36,328 Dacă înaintezi printre lovituri, 386 00:32:36,329 --> 00:32:38,539 bagă un croșeu în retragere. 387 00:32:43,878 --> 00:32:46,922 Motivul pentru care e atât de periculos 388 00:32:46,923 --> 00:32:50,509 e că e un luptător foarte inteligent. 389 00:32:50,510 --> 00:32:53,679 Își citește adversarii ca pe o carte deschisă. 390 00:32:53,680 --> 00:32:57,225 Cum să învăț să fac și eu așa? 391 00:32:59,394 --> 00:33:03,815 Baek-jeong a fugit de acasă în gimnaziu și a locuit pe străzi. 392 00:33:04,899 --> 00:33:06,984 Tatăl lui era un bețiv violent. 393 00:33:06,985 --> 00:33:08,611 Într-o zi, s-a îmbătat 394 00:33:09,654 --> 00:33:12,072 și i-a omorât mama în bătaie. 395 00:33:12,073 --> 00:33:16,411 Cred că și-a dezvoltat acest instinct supraviețuind pe străzi. 396 00:33:19,914 --> 00:33:21,164 Hai, atacă-mă! 397 00:33:21,165 --> 00:33:23,167 - Te învăț cum să blochezi. - Bine. 398 00:33:23,668 --> 00:33:24,836 Dă niște directe! 399 00:33:29,507 --> 00:33:31,341 Cum e? 400 00:33:31,342 --> 00:33:36,638 - Nu pot folosi mâna dominantă. - Exact! Așa, n-o să poată da cu dreapta. 401 00:33:36,639 --> 00:33:39,225 O să dea directă cu stânga. 402 00:33:39,726 --> 00:33:41,476 Atacă-mă iar! 403 00:33:41,477 --> 00:33:43,187 Mai mult! 404 00:33:44,897 --> 00:33:47,983 Nu te eschiva! Profită de avantaj! 405 00:33:47,984 --> 00:33:49,652 Ce poți să faci aici? 406 00:33:50,361 --> 00:33:51,403 Să contraatac. 407 00:33:51,404 --> 00:33:53,030 Întocmai! Să contraataci. 408 00:33:53,031 --> 00:33:55,700 - Mereu schimbă situația. - Contraatac. 409 00:33:56,534 --> 00:33:57,535 Hai, atacă-mă! 410 00:33:58,286 --> 00:33:59,328 Mai mult! 411 00:34:07,086 --> 00:34:08,087 Bine. 412 00:34:09,547 --> 00:34:11,257 Asta e arma principală 413 00:34:12,050 --> 00:34:14,552 pe care i-am predat-o lui, Stângaciul. 414 00:34:17,138 --> 00:34:20,599 Recordul lui Baek-jeong e de 17 cu 1. 415 00:34:20,600 --> 00:34:23,685 Dintre cele 17 victorii, 15 au fost knockout. 416 00:34:23,686 --> 00:34:28,483 Dintre acelea, 13 au fost date din garda de dreapta. 417 00:34:33,237 --> 00:34:38,451 Ai grijă la mutarea asta când Baek-jeong ține garda de dreapta! 418 00:34:39,202 --> 00:34:41,536 Dacă te prinde pe lateral, gata! 419 00:34:41,537 --> 00:34:44,082 Cum să parez o lovitură așa rapidă? 420 00:34:46,709 --> 00:34:49,795 Trebuie să fii rapid. Jocul de picioare face boxul. 421 00:34:49,796 --> 00:34:52,340 Stai cu picioarele ferm pe podea! 422 00:34:52,924 --> 00:34:57,302 Condu toată puterea în sus și dă! 423 00:34:57,303 --> 00:34:58,763 Cei mari sunt lenți. 424 00:34:59,347 --> 00:35:01,473 Îi învingi cu mobilitatea! 425 00:35:01,474 --> 00:35:03,643 Dacă se întoarce, te întorci cu el! 426 00:35:05,645 --> 00:35:08,106 Da, așa! Astfel, nu poate să se bage. 427 00:35:08,815 --> 00:35:10,024 Așa! 428 00:35:11,442 --> 00:35:13,903 Directorul nu e de acord cu mine. 429 00:35:14,487 --> 00:35:17,240 Nu știu în cine pot să am încredere 430 00:35:17,740 --> 00:35:20,450 și nu știu când o să se trezească Gang-yong. 431 00:35:20,451 --> 00:35:22,703 Nu mă descurc singur, Myeong-hwan! 432 00:35:23,746 --> 00:35:27,458 Nu ezita, Woo-jeong! De asta există Clubul Pinului Verde. 433 00:35:28,042 --> 00:35:31,254 O să convoc membrii disponibili. 434 00:35:31,754 --> 00:35:33,589 Facem ce ne spui tu. 435 00:35:34,590 --> 00:35:35,800 Da, Myeong-hwan! 436 00:35:43,891 --> 00:35:44,808 COPOII: SEUL 437 00:35:44,809 --> 00:35:47,603 20 DE GĂRZI PESTE 2 ZILE 10 MIL. ÎNAINTE, 15 DUPĂ 438 00:35:58,406 --> 00:35:59,739 MĂ BAG 439 00:35:59,740 --> 00:36:04,119 Asta e proprietatea de la adresa pe care v-a dat-o Lee Man-bae. 440 00:36:04,120 --> 00:36:07,455 Criza din 1997 a oprit construcția campusului. 441 00:36:07,456 --> 00:36:10,792 Au ales acest loc cu un motiv. 442 00:36:10,793 --> 00:36:14,754 Sunt peste 100 de camere în acele clădiri. 443 00:36:14,755 --> 00:36:16,965 Au unde s-o ascundă pe tanti Yoon. 444 00:36:16,966 --> 00:36:21,178 Dacă meciul e într-o clădire, iar tanti Yoon în alta, 445 00:36:21,179 --> 00:36:25,016 avem puține șanse s-o găsim la timp. 446 00:36:25,516 --> 00:36:28,977 Iar clădirile sunt pe deal și foarte vizibile. 447 00:36:28,978 --> 00:36:31,939 E prea riscant pentru ea să intrăm din exterior. 448 00:36:34,317 --> 00:36:35,526 Eu o să fiu acolo. 449 00:36:38,571 --> 00:36:42,699 După ce începe meciul, o să pornesc în căutarea dnei Yoon. 450 00:36:42,700 --> 00:36:45,035 E prea periculos să intri singur. 451 00:36:45,036 --> 00:36:47,830 Dar dacă mă duc singur 452 00:36:48,414 --> 00:36:50,498 e mai sigur pentru dna Yoon. 453 00:36:50,499 --> 00:36:53,752 Pe mine nu o să mă bănuiască. 454 00:36:53,753 --> 00:36:55,379 Viața dnei Yoon 455 00:36:56,255 --> 00:36:57,965 e mai presus de orice. 456 00:37:09,977 --> 00:37:12,146 Ați pregătit Bitcoin? 457 00:37:12,730 --> 00:37:13,648 Da. 458 00:37:24,075 --> 00:37:25,867 Tae-yeong, vino cu mine! 459 00:37:25,868 --> 00:37:28,536 Membrii clubului o să fie în zonă. 460 00:37:28,537 --> 00:37:31,748 Odată ce dna Yoon e salvată, o să intre. 461 00:37:31,749 --> 00:37:32,875 Așa o să fac. 462 00:37:33,376 --> 00:37:34,585 Vin și eu. 463 00:37:35,503 --> 00:37:39,757 Trebuie să introduc parola pentru transferul de Bitcoin. 464 00:37:41,217 --> 00:37:42,051 Hai cu toții! 465 00:37:44,470 --> 00:37:45,304 Fraților! 466 00:37:49,225 --> 00:37:50,309 Suntem pregătiți? 467 00:37:51,018 --> 00:37:53,311 Unu, doi, trei! 468 00:37:53,312 --> 00:37:54,479 Hai! 469 00:37:54,480 --> 00:37:56,106 Găsește-ți ritmul! Unu! 470 00:37:56,107 --> 00:37:58,441 Unu! Mai repede! 471 00:37:58,442 --> 00:38:00,820 Mai repede! 472 00:38:12,039 --> 00:38:12,999 Mai mult! 473 00:38:13,916 --> 00:38:14,750 Mai mult! 474 00:38:16,335 --> 00:38:17,920 Mai mult! 475 00:38:19,171 --> 00:38:20,381 Mai mult! Sus! 476 00:38:24,302 --> 00:38:25,594 Te simți bine? 477 00:38:26,262 --> 00:38:27,179 Da. 478 00:38:48,326 --> 00:38:49,660 Șaizeci și nouă! 479 00:38:51,370 --> 00:38:53,164 Șaptezeci! Încă treizeci! 480 00:38:54,040 --> 00:38:55,624 Șaptezeci și unu! 481 00:38:56,792 --> 00:38:57,960 Șaptezeci și doi! 482 00:39:05,760 --> 00:39:07,261 Rotește trunchiul! 483 00:39:10,097 --> 00:39:11,390 Rotește! 484 00:39:12,850 --> 00:39:13,851 Rotește! 485 00:39:17,980 --> 00:39:19,607 Haide! 486 00:39:20,232 --> 00:39:21,067 Frumos! 487 00:39:21,734 --> 00:39:23,110 Hai! 488 00:39:40,628 --> 00:39:42,463 - Ești bine? - Da. 489 00:39:45,716 --> 00:39:47,509 M-am gândit toată noaptea. 490 00:39:47,510 --> 00:39:49,095 Oare Im Baek-jeong 491 00:39:49,970 --> 00:39:53,765 își poate închipui că o să mă bat și eu cu el? 492 00:39:53,766 --> 00:39:56,102 Eu nu m-aș gândi. 493 00:39:57,061 --> 00:39:58,395 - Nu? - Da. 494 00:39:58,396 --> 00:40:00,897 Se pregătește pentru stilul tău. 495 00:40:00,898 --> 00:40:02,774 O să-l derutez dacă intru eu. 496 00:40:02,775 --> 00:40:03,818 Da. 497 00:40:04,902 --> 00:40:07,612 Și dacă încasez 100 de pumni de la el, 498 00:40:07,613 --> 00:40:10,741 o să-i sparg eu un ochi cumva. 499 00:40:11,409 --> 00:40:13,535 Apoi o să aproximeze prost 500 00:40:13,536 --> 00:40:15,204 și o să ai un avantaj. 501 00:40:16,455 --> 00:40:17,748 O să te descurci? 502 00:40:22,711 --> 00:40:24,296 O fac, orice ar fi. 503 00:40:26,090 --> 00:40:27,675 Și Kang In-beom? 504 00:40:30,719 --> 00:40:32,096 Asta e problema. 505 00:40:32,847 --> 00:40:34,807 S-ar putea să te bați cu amândoi. 506 00:40:39,478 --> 00:40:40,479 Woo-jin! 507 00:40:42,064 --> 00:40:46,652 În IKFC își pun tije în bandaje. 508 00:40:47,236 --> 00:40:48,237 Aia nu e o armă? 509 00:40:50,614 --> 00:40:52,575 De asta, eu nu mi-am pus atunci. 510 00:40:53,951 --> 00:40:55,661 Mi-am zis că, dacă fac așa, 511 00:40:56,620 --> 00:40:58,789 n-aș mai fi boxer. 512 00:40:59,623 --> 00:41:02,710 Dar de data asta o să-mi pun. 513 00:41:04,670 --> 00:41:06,380 Am greșit atunci. 514 00:41:08,048 --> 00:41:10,551 Crezul meu de boxer nu e de ajuns 515 00:41:11,135 --> 00:41:12,761 să vă protejez. 516 00:41:14,180 --> 00:41:16,015 Domnul Moon mi-a zis ceva. 517 00:41:17,057 --> 00:41:21,395 Ca să înving o fiară, trebuie să fiu feroce. 518 00:41:22,438 --> 00:41:24,565 Și să-mi fac inima, oțel. 519 00:41:27,067 --> 00:41:28,861 Când inima e de oțel, 520 00:41:29,945 --> 00:41:32,198 pumnul devine sabie. 521 00:41:34,074 --> 00:41:36,660 Așa pot să-i protejez pe cei dragi mie. 522 00:41:40,498 --> 00:41:42,458 Să ne oțelim inimile! 523 00:41:46,086 --> 00:41:46,962 Hai! 524 00:41:48,464 --> 00:41:49,298 Hai! 525 00:42:06,815 --> 00:42:08,442 COPOII: IKFC 38 526 00:42:10,361 --> 00:42:11,695 CAMPUSUL JINAM, 12:00 527 00:42:14,114 --> 00:42:14,949 DU-YEONG 528 00:43:39,825 --> 00:43:40,659 Atenție! 529 00:43:44,288 --> 00:43:46,748 Fiți atenți câteva momente! 530 00:43:46,749 --> 00:43:49,126 Are toată lumea cartonașe cu număr? 531 00:43:50,169 --> 00:43:53,880 Găsiți-vă locul desemnat! 532 00:43:53,881 --> 00:43:57,925 Cine părăsește postul în timpul meciului e clar trădător. 533 00:43:57,926 --> 00:44:01,013 Trimiteți-mi mesaj sau ucideți-l! 534 00:44:01,930 --> 00:44:03,349 Există recompensă. 535 00:44:05,142 --> 00:44:06,894 Cincizeci de milioane. 536 00:44:07,519 --> 00:44:10,189 Să-mi trag una, o vreau! 537 00:44:11,065 --> 00:44:14,067 Să trecem la treabă! 538 00:44:14,068 --> 00:44:16,152 La treabă! 539 00:44:16,153 --> 00:44:17,738 - Bine! - Să mergem! 540 00:44:37,341 --> 00:44:39,134 PREȘEDINTELE HONG MIN-BEOM 541 00:44:42,513 --> 00:44:44,848 CAMPUSUL JINAM, 15:00 542 00:44:48,185 --> 00:44:49,019 Să mergem! 543 00:45:01,990 --> 00:45:04,827 Ale mele sunt alea 50 de milioane! 544 00:45:22,845 --> 00:45:23,804 Luptători! 545 00:45:24,430 --> 00:45:25,431 Pregătiți-vă! 546 00:46:06,138 --> 00:46:07,264 Sunt Lee Man-bae. 547 00:46:12,519 --> 00:46:13,854 Să văd portofelul! 548 00:46:17,316 --> 00:46:18,901 Să-mi bag… 549 00:46:45,677 --> 00:46:46,720 Gata! 550 00:46:47,221 --> 00:46:48,388 Intru. 551 00:47:40,107 --> 00:47:41,733 COPOII: IKFC 38 552 00:47:43,110 --> 00:47:46,697 ÎNCEPE MECIUL 553 00:47:53,412 --> 00:47:54,496 Ușor! 554 00:47:55,706 --> 00:47:56,748 Ai o țigară? 555 00:48:05,090 --> 00:48:06,341 Și un foc? 556 00:48:38,248 --> 00:48:40,416 Ce faci, mă? 557 00:48:40,417 --> 00:48:41,835 Tu ce crezi? 558 00:48:42,336 --> 00:48:44,171 Sunt adversarul tău. 559 00:48:44,755 --> 00:48:47,174 Baek-jeong, nenorocitule! 560 00:48:47,966 --> 00:48:48,842 Muci te fac. 561 00:48:49,426 --> 00:48:50,344 „Muci te fac.” 562 00:48:52,304 --> 00:48:53,138 Ți-e frică? 563 00:48:54,723 --> 00:48:55,974 Ți-e frică? 564 00:48:56,558 --> 00:48:57,643 Ți-e frică? 565 00:48:58,143 --> 00:48:59,019 Ți-e frică? 566 00:49:11,198 --> 00:49:12,991 Amărâtule, cum îndrăznești? 567 00:49:20,707 --> 00:49:23,543 Dispari, mă, pișpirică! 568 00:49:31,760 --> 00:49:33,971 Ți-e frică? 569 00:50:01,957 --> 00:50:03,041 Ce? 570 00:50:09,047 --> 00:50:10,506 Fir-ar! 571 00:50:10,507 --> 00:50:11,675 Hai, mă! 572 00:50:18,056 --> 00:50:19,433 La ce te uiți? 573 00:50:23,520 --> 00:50:24,563 Fir-ar! 574 00:50:29,818 --> 00:50:31,737 Ce mizerie penibilă! 575 00:50:33,572 --> 00:50:34,573 Ți-e frică? 576 00:50:36,575 --> 00:50:37,617 Ți-e frică, pui? 577 00:50:49,087 --> 00:50:50,172 Fir-ar! 578 00:50:54,843 --> 00:50:56,427 Vrei să-l omor? 579 00:50:56,428 --> 00:50:57,596 Treci aici! 580 00:51:10,442 --> 00:51:11,276 Ți-e frică? 581 00:51:14,654 --> 00:51:15,989 Ți-e frică? 582 00:51:31,296 --> 00:51:33,173 Fir-ar să fie! Hei! 583 00:51:36,802 --> 00:51:37,969 Oprește sângerarea! 584 00:51:42,099 --> 00:51:44,184 Nenorocitul! 585 00:51:46,269 --> 00:51:48,104 Te omor dacă n-o oprești! 586 00:51:48,105 --> 00:51:49,106 Am înțeles. 587 00:51:55,028 --> 00:51:56,696 Am reușit. 588 00:51:57,697 --> 00:51:58,573 Ai reușit. 589 00:51:59,241 --> 00:52:00,742 Te-ai descurcat bine. 590 00:52:08,166 --> 00:52:09,459 Mă ocup eu de aici. 591 00:52:10,877 --> 00:52:11,878 Bine. 592 00:52:15,048 --> 00:52:15,882 Bine. 593 00:52:35,235 --> 00:52:37,404 Mori, ticălosule! 594 00:53:00,969 --> 00:53:01,970 Gun-woo! 595 00:53:04,472 --> 00:53:05,640 Ai grijă ce faci! 596 00:53:11,188 --> 00:53:12,689 Im Baek-jeong, vino! 597 00:53:25,327 --> 00:53:26,536 Mori! 598 00:54:52,455 --> 00:54:53,707 Omoară-l! 599 00:54:59,170 --> 00:55:00,338 Da! Omoară-l! 600 00:56:25,173 --> 00:56:26,090 Alo? 601 00:56:26,091 --> 00:56:29,260 Doamna Yoon nu e în clădirea asta. 602 00:56:30,011 --> 00:56:31,638 Cred că e în următoarea. 603 00:56:32,806 --> 00:56:33,848 La ultimul etaj, 604 00:56:34,432 --> 00:56:36,934 du-te în camera cu ferestre acoperite! 605 00:56:36,935 --> 00:56:38,353 Mulțumesc, domnule! 606 00:56:38,853 --> 00:56:40,105 Mă ocup eu de aici. 607 00:56:40,605 --> 00:56:41,648 Vă rog, 608 00:56:42,816 --> 00:56:44,109 salvați-o! 609 00:56:45,276 --> 00:56:47,320 - Mă bazez pe voi. - Bine. 610 00:56:50,115 --> 00:56:52,366 Myeong-hwan, mama lui Gun-woo 611 00:56:52,367 --> 00:56:54,452 pare să fie în a treia clădire. 612 00:56:55,203 --> 00:56:56,788 Am înțeles. Ai grijă! 613 00:58:04,397 --> 00:58:05,356 Dă-te! 614 00:58:12,697 --> 00:58:13,948 Da! 615 00:58:38,181 --> 00:58:39,432 Ridică-te! 616 00:58:40,600 --> 00:58:42,852 Gun-woo! Trebuie să te ridici! 617 00:58:43,645 --> 00:58:44,687 Hai, Gun-woo! 618 00:58:45,188 --> 00:58:46,439 Gun-woo! 619 00:58:48,274 --> 00:58:49,526 Gunoiule! 620 00:58:52,820 --> 00:58:54,239 Dă-i la picior! 621 00:59:11,923 --> 00:59:13,633 Lee Man-bae, nu mișca! 622 00:59:15,051 --> 00:59:17,136 Lasă arma, nenorocitule! 623 00:59:18,721 --> 00:59:20,139 Aruncă arma! 624 00:59:21,057 --> 00:59:22,349 Aruncă arma! 625 00:59:22,350 --> 00:59:23,351 Aruncă cuțitul! 626 00:59:23,851 --> 00:59:26,563 O omor. Aruncă arma! 627 00:59:27,313 --> 00:59:28,731 E ultimul avertisment! 628 00:59:29,857 --> 00:59:30,774 Lasă cuțitul! 629 00:59:30,775 --> 00:59:32,527 Ăsta e ultimul avertisment! 630 00:59:34,612 --> 00:59:36,613 Chiar o s-o omor. 631 00:59:36,614 --> 00:59:38,283 Aruncă arma, bine? 632 00:59:39,951 --> 00:59:41,577 Aruncă arma, măi! 633 00:59:41,578 --> 00:59:43,913 Chiar o s-o omor. Aruncă arma! 634 00:59:51,254 --> 00:59:52,463 Sunteți teafără? 635 01:00:07,395 --> 01:00:08,396 Da. 636 01:00:09,897 --> 01:00:10,898 Vino încoace! 637 01:00:23,202 --> 01:00:24,787 Omoară-l! 638 01:00:35,298 --> 01:00:37,090 Asta e! Da! 639 01:00:37,091 --> 01:00:39,052 Da! Asta e! 640 01:01:26,599 --> 01:01:27,600 Bravo! 641 01:01:28,393 --> 01:01:29,769 Bravo, Gun-woo! 642 01:01:31,354 --> 01:01:32,480 Bravo! 643 01:01:46,619 --> 01:01:47,995 Nemernicule! 644 01:01:57,213 --> 01:01:58,506 Ce? Nenorocitule! 645 01:02:07,724 --> 01:02:09,142 Nu mișcă nimeni! 646 01:02:18,151 --> 01:02:20,026 Dna Yoon e în siguranță. 647 01:02:20,027 --> 01:02:22,613 Doar datorită dumitale. Bravo! 648 01:02:23,656 --> 01:02:24,866 Mulțumesc! 649 01:02:27,869 --> 01:02:28,953 Mulțumesc! 650 01:02:39,881 --> 01:02:41,549 - Pe acolo! - Mergi înainte! 651 01:02:48,139 --> 01:02:49,056 Tanti Yoon! 652 01:02:53,686 --> 01:02:54,687 Tanti Yoon! 653 01:02:55,688 --> 01:02:56,647 Tanti Yoon! 654 01:02:57,231 --> 01:02:58,316 Tanti Yoon! 655 01:03:01,569 --> 01:03:02,570 Tanti Yoon! 656 01:03:03,863 --> 01:03:06,949 Îmi pare nespus de rău! 657 01:03:09,243 --> 01:03:10,912 Iartă-mă că am venit târziu! 658 01:03:11,454 --> 01:03:14,081 - Iartă-mă! - E-n regulă, suntem în viață! 659 01:03:14,999 --> 01:03:15,917 E în regulă! 660 01:03:26,594 --> 01:03:27,637 Tanti Yoon! 661 01:03:45,530 --> 01:03:47,698 Ce mă-sa? 662 01:04:40,126 --> 01:04:42,003 PRE MI-UM 663 01:04:45,131 --> 01:04:46,047 KANG TAE-YEONG 664 01:04:46,048 --> 01:04:48,301 AM REDIRECȚIONAT 860 BITCOIN CĂTRE DV. 665 01:05:05,067 --> 01:05:06,027 Mamă! 666 01:05:07,612 --> 01:05:09,697 Mamă! Woo-jin! 667 01:05:11,032 --> 01:05:11,908 Woo-jin! 668 01:05:12,533 --> 01:05:13,409 Mamă! 669 01:05:18,623 --> 01:05:19,749 Te simți bine? 670 01:05:26,130 --> 01:05:27,381 Vrei niște apă? 671 01:05:31,969 --> 01:05:32,845 Woo-jin! 672 01:05:34,055 --> 01:05:36,265 Mi s-a făcut foame de la coșmar. 673 01:05:37,516 --> 01:05:40,728 Îți fac eu niște ramyeon bun. 674 01:05:42,605 --> 01:05:43,439 S-a făcut! 675 01:06:20,643 --> 01:06:22,144 - Mănâncă! - Bine. 676 01:06:50,756 --> 01:06:51,882 - Woo-jin! - Da? 677 01:06:54,051 --> 01:06:55,052 Hai să ne mutăm! 678 01:06:57,388 --> 01:07:01,350 Îmi fac griji că Im Baek-jeong s-ar putea întoarce. 679 01:07:05,312 --> 01:07:06,147 Bine. 680 01:07:07,982 --> 01:07:09,358 Și 681 01:07:10,234 --> 01:07:14,863 cât ne antrenăm pentru următorul meci, să ne pregătim și pentru altele. 682 01:07:14,864 --> 01:07:15,865 Pentru ce? 683 01:07:16,615 --> 01:07:18,325 Să-i nimicim pe copoi. 684 01:07:23,247 --> 01:07:26,459 Data viitoare, n-o să mai ezit. Niciodată. 685 01:07:27,126 --> 01:07:28,544 Și eu o să mă întăresc. 686 01:07:29,712 --> 01:07:31,213 Să nu pierdem niciodată! 687 01:07:36,052 --> 01:07:37,970 - Hai! - Hai! 688 01:07:42,099 --> 01:07:43,142 Să mâncăm! 689 01:08:18,344 --> 01:08:20,596 Nu ne știm, așa că trec la subiect. 690 01:08:21,555 --> 01:08:25,392 Persoana care te-a ajutat să înființezi IKFC în Bangkok. 691 01:08:25,935 --> 01:08:26,894 Cum se numește? 692 01:08:49,208 --> 01:08:50,793 Pot să te omor pe loc. 693 01:08:52,837 --> 01:08:53,671 Zece. 694 01:08:54,630 --> 01:08:55,464 Nouă. 695 01:08:56,215 --> 01:08:57,049 Opt. 696 01:08:57,633 --> 01:08:58,758 Șapte. 697 01:08:58,759 --> 01:08:59,926 Șase. 698 01:08:59,927 --> 01:09:01,302 Cinci. 699 01:09:01,303 --> 01:09:02,428 Patru. 700 01:09:02,429 --> 01:09:03,472 Trei. 701 01:09:04,056 --> 01:09:05,015 Bine. 702 01:09:08,602 --> 01:09:09,436 Numele! 703 01:09:10,479 --> 01:09:11,647 Paichit Chaichana. 704 01:09:14,358 --> 01:09:18,737 Umblă vorba că la toamnă o să bage o tonă de metamfetamină în țară. 705 01:09:19,321 --> 01:09:21,198 O tonă face 300 de miliarde. 706 01:09:22,158 --> 01:09:22,992 Și? 707 01:09:23,576 --> 01:09:26,787 Eu te ajut pe tine, tu mă ajuți pe mine. 708 01:09:31,250 --> 01:09:33,961 Toți suntem copoii cuiva. 709 01:09:34,461 --> 01:09:36,255 Nu pune la suflet! 710 01:09:38,507 --> 01:09:39,884 O să fii copoi, da? 711 01:09:52,730 --> 01:09:53,564 Ae-seo! 712 01:10:04,491 --> 01:10:05,743 O să vă fac frumos. 713 01:13:03,253 --> 01:13:08,258 Subtitrarea: Clara Lițescu