1
00:00:51,634 --> 00:00:52,469
Ha-gyeong!
2
00:00:53,428 --> 00:00:54,344
Min-beom!
3
00:00:54,345 --> 00:00:55,679
Unde e Gang-yong?
4
00:00:55,680 --> 00:00:58,933
Are hemoragie cerebrală.
E în operație acum.
5
00:01:01,352 --> 00:01:03,563
MIN GANG-YONG
ÎN OPERAȚIE
6
00:01:14,574 --> 00:01:15,575
Woo-jin!
7
00:01:16,159 --> 00:01:17,535
Ce e, Woo-jin?
8
00:01:18,536 --> 00:01:20,705
- Kang In-beom…
- Ce e cu el?
9
00:01:22,499 --> 00:01:24,209
A răpit-o pe mama ta.
10
00:01:24,793 --> 00:01:25,710
Poftim?
11
00:01:26,294 --> 00:01:27,670
Îmi pare rău.
12
00:01:31,174 --> 00:01:33,468
N-am fost în stare s-o protejez.
13
00:01:34,052 --> 00:01:37,805
Unul ca mine nu merită să trăiască.
14
00:01:37,806 --> 00:01:40,307
Nu spune așa ceva, Woo-jin!
15
00:01:40,308 --> 00:01:42,185
Nu-i nimic!
16
00:01:44,020 --> 00:01:45,396
Dar mama ta…
17
00:01:49,442 --> 00:01:52,112
GWANG-MU: E RĂU
N-AM REUȘIT SĂ-I PROTEJEZ
18
00:02:46,791 --> 00:02:49,377
COPOII 2
19
00:02:54,716 --> 00:02:55,632
Intrați!
20
00:02:55,633 --> 00:02:58,261
DIRECTOR
SERVICIUL NAȚIONAL DE INVESTIGAȚII
21
00:03:01,306 --> 00:03:04,725
Să mutăm familia lui Tae-geom
ca măsură de protecție!
22
00:03:04,726 --> 00:03:06,186
Im e dat în urmărire.
23
00:03:06,853 --> 00:03:08,938
N-are timp să se răzbune.
24
00:03:09,522 --> 00:03:11,815
Im e tenace. O să se răzbune.
25
00:03:11,816 --> 00:03:13,483
Ajunge! Exagerăm.
26
00:03:13,484 --> 00:03:15,277
Eu nu cred că exagerăm!
27
00:03:15,278 --> 00:03:19,406
Yun Tae-geom a fost ucis
în timp ce ajuta poliția.
28
00:03:19,407 --> 00:03:22,326
E datoria noastră să-i protejăm familia.
29
00:03:22,327 --> 00:03:24,370
Să i-o protejeze o firmă de pază!
30
00:03:24,954 --> 00:03:27,164
Și dacă eșuează, cine răspunde?
31
00:03:27,165 --> 00:03:28,917
Ei răspund.
32
00:03:29,584 --> 00:03:31,252
De asta fac ce fac.
33
00:03:32,629 --> 00:03:35,672
Nu crea probleme
protejând familia unui infractor!
34
00:03:35,673 --> 00:03:37,342
Prinde-l pe ticălos!
35
00:03:39,093 --> 00:03:41,804
Dacă ești îngrijorat,
protejează-i dumneata!
36
00:03:48,603 --> 00:03:50,230
Mănâncă ceva, Woo-jin!
37
00:03:57,153 --> 00:03:58,195
Hai să mâncăm!
38
00:03:58,196 --> 00:04:00,782
Nu poți să-ți iei pastila pe stomacul gol.
39
00:04:05,286 --> 00:04:06,329
LEE WOO-JEONG
40
00:04:07,497 --> 00:04:08,331
O clipă!
41
00:04:16,714 --> 00:04:17,966
Da, Woo-jeong!
42
00:04:18,466 --> 00:04:20,093
Ești bine, Gun-woo?
43
00:04:21,469 --> 00:04:22,345
Da.
44
00:04:22,887 --> 00:04:26,933
Dl Min a ieșit din operație
și a fost mutat la terapie intensivă.
45
00:04:27,517 --> 00:04:31,437
Starea lui e stabilă,
însă nu e în afara pericolului.
46
00:04:32,021 --> 00:04:33,939
Urmărim traseul mamei tale.
47
00:04:33,940 --> 00:04:37,484
Au intrat într-o zonă fără camere
și e dificil.
48
00:04:37,485 --> 00:04:39,112
Te țin la curent.
49
00:04:39,696 --> 00:04:41,030
Mulțumesc mult!
50
00:04:42,365 --> 00:04:43,865
Cum se simte dl Moon?
51
00:04:43,866 --> 00:04:47,078
Am auzit că s-a trezit.
Cred că poți să-l suni.
52
00:04:48,538 --> 00:04:49,455
Bine.
53
00:04:50,039 --> 00:04:51,207
Gun-woo!
54
00:04:51,916 --> 00:04:54,544
Unde o să stai după externare?
55
00:04:56,421 --> 00:04:57,964
Încă nu știu.
56
00:04:58,464 --> 00:05:00,299
Dacă te duci acasă,
57
00:05:00,300 --> 00:05:03,761
le iei cu tine
pe mama și pe fiica lui Tae-geom?
58
00:05:05,596 --> 00:05:07,431
Avem o cameră liberă.
59
00:05:07,432 --> 00:05:08,891
Pe Yun Tae-geom
60
00:05:09,475 --> 00:05:11,894
l-a ucis Im Baek-jeong când ne ajuta.
61
00:05:12,478 --> 00:05:14,813
S-ar putea să se răzbune pe ele.
62
00:05:14,814 --> 00:05:17,566
Corect ar fi să le ocrotim.
63
00:05:17,567 --> 00:05:21,571
Dar poliția nu le poate ajuta,
așa că o să le apăr eu deocamdată.
64
00:05:23,156 --> 00:05:25,908
Sigur. Pot să stea la noi.
65
00:05:29,871 --> 00:05:34,082
Angajații noștri fac exerciții
cu Forțele Speciale.
66
00:05:34,083 --> 00:05:37,669
Cred că atunci s-a intersectat
cu Yun Tae-geom.
67
00:05:37,670 --> 00:05:40,589
El i l-a prezentat pe Im Baek-jeong.
68
00:05:40,590 --> 00:05:41,840
Puteți să-l găsiți?
69
00:05:41,841 --> 00:05:44,009
Lee Dong-hyeon a fost agent secret.
70
00:05:44,010 --> 00:05:46,179
E profesionist, nu-l găsește nimeni.
71
00:05:47,096 --> 00:05:50,349
Acum, că e căutat,
probabil o să fugă peste hotare.
72
00:05:50,350 --> 00:05:51,642
Trebuie să-l oprim.
73
00:05:52,310 --> 00:05:55,104
Opriți-l cu orice preț!
Vă ofer toate resursele.
74
00:05:59,067 --> 00:06:03,362
Se pare că Im Baek-jeong
a făcut o grămadă de bani
75
00:06:03,363 --> 00:06:04,614
cu boxul ilegal.
76
00:06:08,493 --> 00:06:12,955
Ce-ar fi să facem noi ceva
în folosul comunității?
77
00:06:14,290 --> 00:06:17,835
Facem un meci în care Im Baek-jeong
să pună totul la bătaie.
78
00:06:20,588 --> 00:06:21,671
Cum?
79
00:06:21,672 --> 00:06:23,883
Un meci-revanșă cu Gun-woo.
80
00:06:24,759 --> 00:06:27,677
Pariați amândoi pe 100 de miliarde.
81
00:06:27,678 --> 00:06:29,679
Premiul ar fi 200 de miliarde.
82
00:06:29,680 --> 00:06:31,599
Câștigătorul ia tot.
83
00:06:34,185 --> 00:06:35,603
Credeți că o să se bage?
84
00:06:36,854 --> 00:06:39,232
Da, dacă e convins că poate să câștige.
85
00:06:44,654 --> 00:06:47,072
Dacă vrea ceva, o să se arate.
86
00:06:47,073 --> 00:06:49,200
N-o să se sperie de așa ceva.
87
00:06:50,034 --> 00:06:53,746
Are o ostatică
și o crede scut împotriva poliției.
88
00:06:59,669 --> 00:07:01,963
Mi-am fracturat clavicula.
89
00:07:02,505 --> 00:07:06,467
Mi-au zis că și pometul e un pic spart.
90
00:07:07,802 --> 00:07:09,053
Îmi pare rău.
91
00:07:09,595 --> 00:07:11,722
Ar fi trebuit să fiu cu voi.
92
00:07:12,432 --> 00:07:13,307
Gun-woo!
93
00:07:14,684 --> 00:07:17,520
Nu ești Superman.
94
00:07:19,355 --> 00:07:21,732
Consolează-l pe Woo-jin!
95
00:07:28,614 --> 00:07:30,324
Și să nu uiți niciodată
96
00:07:31,075 --> 00:07:32,410
ce ți-am zis!
97
00:07:33,744 --> 00:07:34,579
Bine.
98
00:07:35,955 --> 00:07:38,749
Bine. Unde o să te duci?
99
00:07:39,333 --> 00:07:40,877
Mâine mă întorc acasă.
100
00:07:41,752 --> 00:07:43,296
Am chemat pe cineva
101
00:07:44,130 --> 00:07:47,216
care poate să vă ajute în locul meu.
102
00:07:48,134 --> 00:07:49,010
Pe cine?
103
00:07:49,594 --> 00:07:51,888
O să te vezi tu.
104
00:07:53,306 --> 00:07:54,348
Bine.
105
00:08:22,668 --> 00:08:23,794
Să mergem!
106
00:08:58,955 --> 00:09:00,455
- Gun-woo!
- Bună ziua!
107
00:09:00,456 --> 00:09:02,374
- Bună ziua!
- Pe aici, vă rog!
108
00:09:02,375 --> 00:09:03,834
Ai grijă!
109
00:09:08,297 --> 00:09:09,549
Bună!
110
00:09:10,716 --> 00:09:12,009
Nenea Woo-jin!
111
00:09:26,440 --> 00:09:27,775
Min-a!
112
00:09:30,152 --> 00:09:31,195
Min-a!
113
00:09:31,904 --> 00:09:32,738
Ce mai faci?
114
00:09:33,322 --> 00:09:34,156
Bine.
115
00:09:34,865 --> 00:09:36,993
Să ne jucăm cu abțibildurile!
116
00:09:38,119 --> 00:09:38,995
Bine.
117
00:09:39,745 --> 00:09:40,746
Hai să ne jucăm!
118
00:09:49,338 --> 00:09:53,592
Avea presiune intracraniană
de la trauma provocată de explozie.
119
00:09:53,593 --> 00:09:56,011
Trebuia să fi rămas la pat.
120
00:09:56,012 --> 00:09:59,807
Doctorii așteaptă să se trezească,
dar s-ar putea să dureze.
121
00:10:03,477 --> 00:10:06,689
De acum, să ne ocupăm noi!
122
00:10:08,983 --> 00:10:11,819
M-am gândit cum s-o salvăm pe mama ta.
123
00:10:15,865 --> 00:10:18,451
Unchiul meu e directorul SNI.
124
00:10:19,035 --> 00:10:22,371
L-am rugat să-l împiedice pe Im
să fugă peste hotare.
125
00:10:24,999 --> 00:10:27,501
Gun-woo, știu că nu o să fie ușor,
126
00:10:29,003 --> 00:10:30,921
dar poți să te bați iar cu el?
127
00:10:36,636 --> 00:10:38,471
Promit că ți-l aduc.
128
00:10:42,433 --> 00:10:45,602
O să vină chiar dacă e dat în urmărire?
129
00:10:45,603 --> 00:10:47,520
N-o să-l intereseze.
130
00:10:47,521 --> 00:10:51,901
Iar dacă vine poliția,
o s-o amenințe pe dna Yoon.
131
00:10:53,235 --> 00:10:55,237
Și de mă costă 100 de miliarde,
132
00:10:57,073 --> 00:10:58,866
tot o să-l scot la iveală.
133
00:11:06,624 --> 00:11:08,334
Fac cum spui.
134
00:11:48,833 --> 00:11:49,792
Uite!
135
00:11:50,626 --> 00:11:52,336
Gun-woo!
136
00:11:53,170 --> 00:11:54,630
A venit cineva.
137
00:12:27,121 --> 00:12:28,539
Mi-a fost dor de voi…
138
00:12:32,501 --> 00:12:34,128
dar n-am avut curaj să vin.
139
00:12:34,712 --> 00:12:35,546
Du-yeong!
140
00:12:37,548 --> 00:12:38,549
Îmi pare rău.
141
00:12:40,843 --> 00:12:42,344
Du-yeong!
142
00:12:45,181 --> 00:12:46,015
Du-yeong!
143
00:12:49,685 --> 00:12:50,644
Du-yeong!
144
00:12:54,023 --> 00:12:56,442
FIr-ar, ce ați pățit?
145
00:12:58,194 --> 00:12:59,570
- Fir-ar!
- Du-yeong!
146
00:13:05,576 --> 00:13:10,664
Un munte de om,
cu fața plină de cicatrici.
147
00:13:13,667 --> 00:13:14,627
Apoi
148
00:13:16,337 --> 00:13:17,922
a venit Kang In-beom.
149
00:13:20,382 --> 00:13:22,134
Kang In-beom mă bătea
150
00:13:23,260 --> 00:13:25,179
când a apărut tanti Yoon.
151
00:13:30,434 --> 00:13:32,144
I-a spus…
152
00:13:36,190 --> 00:13:37,650
să nu mă mai lovească.
153
00:13:39,485 --> 00:13:41,070
A zis că se duce cu el.
154
00:13:45,032 --> 00:13:45,866
Ar fi trebuit…
155
00:13:48,410 --> 00:13:51,872
să o apăr cu prețul vieții până la capăt.
156
00:13:53,374 --> 00:13:54,708
Eu…
157
00:13:57,253 --> 00:14:00,339
Nici eu nu mă mai suport.
158
00:14:16,188 --> 00:14:17,022
Nici eu
159
00:14:18,023 --> 00:14:19,942
nu pot să mi-o iert.
160
00:14:22,611 --> 00:14:23,988
Cât o să trăiesc,
161
00:14:25,823 --> 00:14:27,449
n-o să pot să mi-o iert.
162
00:14:29,702 --> 00:14:30,828
Din cauza mea,
163
00:14:31,954 --> 00:14:32,997
Yang-jung
164
00:14:33,789 --> 00:14:35,916
și dl Choi și-au pierdut viața.
165
00:14:42,006 --> 00:14:45,718
Însă tu încă ai șansa
să o salvezi pe mama lui Gun-woo.
166
00:14:47,636 --> 00:14:49,263
Ține-te tare!
167
00:14:50,139 --> 00:14:51,348
Vă ajut eu.
168
00:14:52,266 --> 00:14:53,684
Putem s-o facem.
169
00:14:54,894 --> 00:14:56,562
S-o salvăm pe mama!
170
00:15:06,989 --> 00:15:07,990
Bine.
171
00:15:12,995 --> 00:15:14,370
Uitați-vă și voi!
172
00:15:14,371 --> 00:15:16,665
COPOII: SEUL
173
00:15:18,751 --> 00:15:19,752
Ce e asta?
174
00:15:20,961 --> 00:15:22,546
În ultimii patru ani…
175
00:15:25,591 --> 00:15:26,717
am făcut de toate…
176
00:15:28,844 --> 00:15:30,054
pentru bani.
177
00:15:35,100 --> 00:15:36,185
Am ucis oameni.
178
00:15:38,020 --> 00:15:42,024
Buni sau răi, i-am ucis pe toți.
179
00:15:43,943 --> 00:15:44,777
Eu…
180
00:15:47,696 --> 00:15:48,530
sunt…
181
00:15:52,618 --> 00:15:53,786
copoi.
182
00:16:01,961 --> 00:16:04,838
Acel chat e pentru asasini plătiți.
183
00:16:05,589 --> 00:16:07,674
E anonim. Nu ne știm între noi.
184
00:16:07,675 --> 00:16:10,594
Are un administrator, dar nu-l cunosc.
185
00:16:12,304 --> 00:16:13,973
Când apare ceva de lucru,
186
00:16:14,807 --> 00:16:19,018
cineva rezolvă
și apoi e plătit în Bitcoin.
187
00:16:19,019 --> 00:16:22,356
Însă, deunăzi, a cerut ceva neobișnuit.
188
00:16:22,982 --> 00:16:27,403
Să îi scape cineva colegul
din custodia poliției.
189
00:16:29,113 --> 00:16:30,572
E vorba de Im.
190
00:16:35,536 --> 00:16:36,537
Du-yeong!
191
00:16:37,997 --> 00:16:40,958
Polițistul cu care colaborăm e jos.
192
00:16:41,625 --> 00:16:42,501
Un polițist?
193
00:16:43,252 --> 00:16:45,462
Putem să discutăm cu toții?
194
00:16:46,964 --> 00:16:47,840
Du-yeong!
195
00:16:49,133 --> 00:16:50,843
E de partea noastră.
196
00:16:56,223 --> 00:16:59,767
Știți când s-a înființat acel chat?
197
00:16:59,768 --> 00:17:01,353
Nu știu exact.
198
00:17:01,854 --> 00:17:05,148
Eu sunt în el de patru ani.
199
00:17:05,149 --> 00:17:07,859
Am arestat un individ, Moon Dong-jo.
200
00:17:07,860 --> 00:17:09,527
Se dă drept veterinar,
201
00:17:09,528 --> 00:17:12,905
însă e implicat în multe.
Prepară și droguri.
202
00:17:12,906 --> 00:17:14,116
Ați auzit de el?
203
00:17:14,783 --> 00:17:17,745
Da, cred că am auzit de el.
204
00:17:18,454 --> 00:17:20,622
Dacă pățim ceva la lucru,
205
00:17:21,248 --> 00:17:23,500
administratorul ne trimite la el.
206
00:17:25,377 --> 00:17:26,503
Veterinarul acela
207
00:17:27,880 --> 00:17:29,131
unde se află acum?
208
00:17:30,841 --> 00:17:34,093
A fost eliberat.
Nu i s-a emis mandat de arestare.
209
00:17:34,094 --> 00:17:35,512
Probabil e acasă.
210
00:17:36,096 --> 00:17:37,931
Dacă-mi spuneți unde stă,
211
00:17:39,558 --> 00:17:41,727
îi fac eu o vizită discretă.
212
00:17:45,397 --> 00:17:46,482
Woo-jeong!
213
00:17:48,233 --> 00:17:49,777
E de partea noastră.
214
00:18:04,833 --> 00:18:06,751
Venim cu dumneata.
215
00:18:06,752 --> 00:18:08,419
- Gun-woo!
- Da.
216
00:18:08,420 --> 00:18:12,007
Pe mâinile mele nu mai contează
încă o pată de sânge.
217
00:18:12,674 --> 00:18:13,800
Chiar și așa…
218
00:18:13,801 --> 00:18:15,010
Pentru asta
219
00:18:16,053 --> 00:18:17,513
am venit aici.
220
00:18:19,515 --> 00:18:23,060
Dar poate nu e singur, Du-yeong!
221
00:18:39,493 --> 00:18:40,744
Mă descurc.
222
00:19:38,385 --> 00:19:41,430
Nu-mi place când omul deschide gura
223
00:19:41,972 --> 00:19:44,057
doar ca s-o închidă la loc.
224
00:19:45,267 --> 00:19:48,437
Când decizi să-mi spui absolut tot,
225
00:19:49,646 --> 00:19:51,023
dă din cap!
226
00:19:52,191 --> 00:19:54,484
Dacă zici că vorbești, dar apoi taci,
227
00:19:56,111 --> 00:19:57,863
o să-ți jupoi buzele.
228
00:21:29,705 --> 00:21:30,747
Ce e?
229
00:21:32,165 --> 00:21:34,960
Sunt agenți SNI peste tot.
230
00:21:36,628 --> 00:21:37,879
Fir-ar!
231
00:21:38,922 --> 00:21:40,132
Ce facem, atunci?
232
00:21:41,300 --> 00:21:43,385
Cred că azi nu e tocmai bine…
233
00:21:45,262 --> 00:21:47,097
Nenorocitule!
234
00:21:47,597 --> 00:21:49,391
Ai zis că poți s-o faci, nu?
235
00:21:50,100 --> 00:21:52,394
Când o să încetezi s-o dai în bară?
236
00:21:53,854 --> 00:21:56,857
Trebuie să plecați imediat.
237
00:21:58,442 --> 00:21:59,526
Ascultă-mă!
238
00:22:00,068 --> 00:22:01,695
Încă o greșeală,
239
00:22:02,446 --> 00:22:04,947
și o să-i sfârtec pe părinții tăi.
240
00:22:04,948 --> 00:22:07,284
- Ai înțeles?
- Da.
241
00:22:07,784 --> 00:22:10,871
Apelul a fost redirecționat
către mesageria vocală.
242
00:22:14,082 --> 00:22:17,627
Apelul a fost redirecționat
către mesageria vocală.
243
00:22:20,213 --> 00:22:22,341
- Sunt corecte numerele?
- Da.
244
00:22:22,924 --> 00:22:26,177
Sunt cele cinci numere
folosite de Lee Man-bae.
245
00:22:26,178 --> 00:22:28,638
Du-yeong le-a obținut de la Moon Dong-jo.
246
00:22:34,227 --> 00:22:35,854
- Min-beom!
- Da?
247
00:22:36,438 --> 00:22:37,522
Dacă…
248
00:22:39,858 --> 00:22:42,194
aș lupta alături de Gun-woo?
249
00:22:44,738 --> 00:22:47,114
Dacă le propunem un la meci dublu,
250
00:22:47,115 --> 00:22:49,951
o să intre și Kang In-beom în ring.
251
00:22:50,994 --> 00:22:51,828
Iar atunci,
252
00:22:53,246 --> 00:22:56,041
când eu și Gun-woo ne batem…
253
00:22:58,126 --> 00:22:59,461
te rog…
254
00:23:04,508 --> 00:23:07,803
promite-mi că o s-o salvezi pe tanti Yoon!
255
00:23:11,056 --> 00:23:12,015
Bine.
256
00:23:13,016 --> 00:23:13,850
Promit.
257
00:23:15,310 --> 00:23:16,144
Bine.
258
00:23:42,003 --> 00:23:43,088
Lee Man-bae!
259
00:23:43,964 --> 00:23:45,172
Cine e?
260
00:23:45,173 --> 00:23:46,425
Hong Min-beom.
261
00:23:48,009 --> 00:23:49,719
Dă-mi-l pe Im Baek-jeong!
262
00:23:52,389 --> 00:23:53,473
Și dacă refuz?
263
00:23:54,724 --> 00:23:57,853
Lee Dong-hyeon!
Mama ta e într-un azil în Chuncheon.
264
00:23:59,062 --> 00:24:00,856
Nici eu nu sunt sfânt.
265
00:24:16,037 --> 00:24:17,998
E Hong Min-beom la telefon.
266
00:24:22,294 --> 00:24:24,546
- Tu l-ai sunat?
- Nu, domnule.
267
00:24:30,469 --> 00:24:31,303
Spune!
268
00:24:32,304 --> 00:24:33,972
Să facem un meci la dublu!
269
00:24:35,640 --> 00:24:39,727
Gun-woo și Woo-jin
împotriva ta și a lui Kang In-beom.
270
00:24:39,728 --> 00:24:40,645
De ce?
271
00:24:41,646 --> 00:24:46,234
Punem fiecare câte 100 de miliarde.
Câștigătorul ia tot.
272
00:25:04,085 --> 00:25:05,045
Dă-mi drumul!
273
00:25:08,507 --> 00:25:10,884
- Dă-mi drumul!
- Dă-mi-l!
274
00:25:11,384 --> 00:25:12,344
Dă-mi drumul!
275
00:25:16,681 --> 00:25:19,808
Convertește banii ăia în Bitcoin
și transferă-mi-i!
276
00:25:19,809 --> 00:25:22,353
Îi jupoi fața și ți-o trimit prin poștă!
277
00:25:22,354 --> 00:25:24,939
Pui de bogătan ce ești!
278
00:25:24,940 --> 00:25:27,358
Cum îndrăznești să mă ameninți?
279
00:25:27,359 --> 00:25:30,320
Știi de ce nu poți să ieși din Coreea?
280
00:25:30,862 --> 00:25:34,032
Din cauza agenților SNI
de la aeroport, ticălosule!
281
00:25:34,533 --> 00:25:37,701
Pariu că nu știai
că unchiul meu e directorul SNI!
282
00:25:37,702 --> 00:25:39,287
Și ce?
283
00:25:39,788 --> 00:25:41,206
Transferă banii!
284
00:25:42,207 --> 00:25:44,334
Sau îi fac fața muci!
285
00:25:45,794 --> 00:25:46,795
Omoar-o!
286
00:25:48,338 --> 00:25:50,882
Dă-mi un motiv să te omor!
287
00:25:51,383 --> 00:25:52,466
O să regreți.
288
00:25:52,467 --> 00:25:55,053
Pune-mă la încercare, nenorocitule!
289
00:26:05,188 --> 00:26:06,397
Cucoană!
290
00:26:06,398 --> 00:26:08,816
- Crede că nu pot să te omor.
- Domnule!
291
00:26:08,817 --> 00:26:10,150
O rezolv eu.
292
00:26:10,151 --> 00:26:11,610
Pârlitule!
293
00:26:11,611 --> 00:26:13,404
Avem de-a face cu SNI.
294
00:26:13,405 --> 00:26:18,826
S-ar putea să nu putem ieși din Coreea,
iar dacă rămânem aici, o să fim prinși.
295
00:26:18,827 --> 00:26:20,703
Și ce?
296
00:26:20,704 --> 00:26:21,871
O să…
297
00:26:22,998 --> 00:26:24,832
O rezolv eu.
298
00:26:24,833 --> 00:26:27,126
Și găsesc o cale și către Thailanda.
299
00:26:27,127 --> 00:26:29,587
Lăsați-mă zece zile!
300
00:26:29,588 --> 00:26:32,007
O să organizez meciul.
301
00:26:32,507 --> 00:26:34,884
Nu o să fiți nevoit să dați bani.
302
00:26:42,392 --> 00:26:44,018
Fix zece zile.
303
00:26:44,019 --> 00:26:45,895
Rezolvă în zece zile!
304
00:26:47,063 --> 00:26:48,690
Altfel, mori primul.
305
00:26:49,816 --> 00:26:51,651
Am înțeles.
306
00:27:05,415 --> 00:27:06,374
Min-beom!
307
00:27:06,958 --> 00:27:11,087
Dacă tanti Yoon chiar pățește ceva?
308
00:27:13,006 --> 00:27:14,382
Hai să așteptăm puțin!
309
00:27:36,696 --> 00:27:38,198
Domnule Hong Min-beom!
310
00:27:38,782 --> 00:27:40,158
Cu tot respectul,
311
00:27:40,700 --> 00:27:42,327
indiferent cu ce intenție,
312
00:27:43,453 --> 00:27:45,705
să nu îl provocați pe Im Baek-jeong!
313
00:27:47,082 --> 00:27:49,209
E nebun de legat.
314
00:27:51,002 --> 00:27:53,337
Vă spun ce pot să fac eu,
315
00:27:53,338 --> 00:27:54,963
și sper să acceptați.
316
00:27:54,964 --> 00:27:58,384
Noi nu o să punem niciun ban.
317
00:27:58,385 --> 00:28:03,013
În schimb, o s-o aducem lângă locație
pe mama lui Gun-woo
318
00:28:03,014 --> 00:28:06,183
și o s-o eliberăm dacă pierdem.
319
00:28:06,184 --> 00:28:07,643
Dacă noi câștigăm,
320
00:28:07,644 --> 00:28:09,437
luăm toate încasările.
321
00:28:09,938 --> 00:28:13,024
Apoi, o să plecăm din țară
cu un avion oferit de dv.
322
00:28:13,983 --> 00:28:17,486
Odată aterizați în siguranță,
o s-o eliberăm.
323
00:28:17,487 --> 00:28:23,326
V-o garantez cu propria viață.
Puteți să aveți încredere în mine!
324
00:28:24,577 --> 00:28:25,620
Dacă se întâmplă
325
00:28:26,705 --> 00:28:28,539
ceva neplanificat,
326
00:28:28,540 --> 00:28:31,167
să vină poliția, de pildă…
327
00:28:32,252 --> 00:28:34,003
Știți că am informatori.
328
00:28:35,046 --> 00:28:37,256
O singură șoaptă dacă aud,
329
00:28:37,257 --> 00:28:38,590
Kim Gun-woo
330
00:28:38,591 --> 00:28:41,136
nu o să-și mai vadă mama în veci.
331
00:28:42,178 --> 00:28:45,432
Am încredere că m-am făcut înțeles.
332
00:28:45,932 --> 00:28:47,099
Altceva?
333
00:28:47,100 --> 00:28:49,184
Plata o veți face în Bitcoin.
334
00:28:49,185 --> 00:28:53,480
Meciul va fi peste zece zile.
O să vă contactez cu două ore înainte.
335
00:28:53,481 --> 00:28:56,442
O să închid telefonul ca să nu-l urmăriți.
336
00:28:56,443 --> 00:28:57,651
Acceptați?
337
00:28:57,652 --> 00:28:58,486
Da.
338
00:28:59,154 --> 00:29:00,488
O să vă sun în curând.
339
00:29:06,786 --> 00:29:09,289
Până la meci, dna Yoon e în siguranță.
340
00:29:11,541 --> 00:29:14,127
O să-mi fac și eu un plan.
341
00:29:14,961 --> 00:29:17,088
O să caut oameni de încredere.
342
00:29:19,674 --> 00:29:23,052
Eu și Woo-jin o să revenim mai puternici.
343
00:29:27,223 --> 00:29:29,851
Am asigurat
un avion privat spre Thailanda.
344
00:29:33,313 --> 00:29:37,442
Luptați-vă cu Kim Gun-woo și Hong Woo-jin
într-un meci la dublu!
345
00:29:40,195 --> 00:29:41,988
Vreau să mă bat cu Gun-woo.
346
00:29:46,701 --> 00:29:48,161
Pe Kim Gun-woo
347
00:29:49,245 --> 00:29:50,288
eu îl omor.
348
00:30:01,508 --> 00:30:03,091
Aici e!
349
00:30:03,092 --> 00:30:05,469
SALA GUNSAN
350
00:30:05,470 --> 00:30:06,387
Pumn!
351
00:30:07,096 --> 00:30:09,224
- Pumn!
- A venit cineva la dv.!
352
00:30:15,480 --> 00:30:16,981
- Bună ziua!
- Bună ziua!
353
00:30:21,069 --> 00:30:23,029
- Continuă încălzirea!
- Bine.
354
00:30:33,164 --> 00:30:35,708
Ești fiul dlui Hong?
355
00:30:36,751 --> 00:30:37,585
Da, domnule.
356
00:30:40,880 --> 00:30:41,881
Mă bucur!
357
00:30:44,968 --> 00:30:46,761
Eu sunt Kim Gun-woo.
358
00:30:51,266 --> 00:30:54,477
Te-ai bătut cu Baek-jeong
cu mâinile goale, așa-i?
359
00:30:55,562 --> 00:30:56,604
Da, domnule.
360
00:31:01,234 --> 00:31:02,360
Sunt Heo Cheong-ho.
361
00:31:04,070 --> 00:31:05,405
Cu ce vă pot ajuta?
362
00:31:06,447 --> 00:31:08,490
Trebuie să-l învingem pe Im.
363
00:31:08,491 --> 00:31:10,410
V-am fi profund recunoscători
364
00:31:11,077 --> 00:31:13,580
dacă ne-ați putea antrena.
365
00:31:17,250 --> 00:31:18,793
Vreți să vă răzbunați?
366
00:31:19,711 --> 00:31:22,297
Im Baek-jeong a răpit-o pe mama mea.
367
00:31:30,763 --> 00:31:32,640
Nu știu cât o să vă ajut,
368
00:31:34,225 --> 00:31:38,688
dar o să vă învăț tot ce știu.
369
00:31:41,316 --> 00:31:42,650
- Mulțumim!
- Mulțumim!
370
00:31:44,110 --> 00:31:45,653
Baek-jeong are
371
00:31:46,321 --> 00:31:48,655
o dreaptă rapidă și o stângă grea.
372
00:31:48,656 --> 00:31:51,910
Să aveți grijă când dă cu stânga!
373
00:31:52,410 --> 00:31:54,954
Îl știți pe Thomas Hearns,
Motor City Cobra?
374
00:31:55,955 --> 00:31:56,873
Tu îl știi?
375
00:31:57,457 --> 00:31:58,333
Nu.
376
00:31:59,292 --> 00:32:00,960
În 1980…
377
00:32:02,295 --> 00:32:03,630
Lăsați!
378
00:32:10,678 --> 00:32:12,179
Dă lovitura \ de jos.
379
00:32:12,180 --> 00:32:15,724
Nu știi dacă te lovește
la față sau la trunchi.
380
00:32:15,725 --> 00:32:18,894
E incredibil de rapidă și de grea.
381
00:32:18,895 --> 00:32:21,272
Ai nevoie de brațe lungi pentru ea.
382
00:32:21,898 --> 00:32:24,358
Vestea bună e că el n-are lovitură grea.
383
00:32:24,359 --> 00:32:27,570
Dacă poți
să-i tolerezi loviturile, înaintezi.
384
00:32:28,738 --> 00:32:33,660
Însă fix asta e capcana lui Baek-jeong.
385
00:32:34,243 --> 00:32:36,328
Dacă înaintezi printre lovituri,
386
00:32:36,329 --> 00:32:38,539
bagă un croșeu în retragere.
387
00:32:43,878 --> 00:32:46,922
Motivul pentru care e atât de periculos
388
00:32:46,923 --> 00:32:50,509
e că e un luptător foarte inteligent.
389
00:32:50,510 --> 00:32:53,679
Își citește adversarii
ca pe o carte deschisă.
390
00:32:53,680 --> 00:32:57,225
Cum să învăț să fac și eu așa?
391
00:32:59,394 --> 00:33:03,815
Baek-jeong a fugit de acasă în gimnaziu
și a locuit pe străzi.
392
00:33:04,899 --> 00:33:06,984
Tatăl lui era un bețiv violent.
393
00:33:06,985 --> 00:33:08,611
Într-o zi, s-a îmbătat
394
00:33:09,654 --> 00:33:12,072
și i-a omorât mama în bătaie.
395
00:33:12,073 --> 00:33:16,411
Cred că și-a dezvoltat acest instinct
supraviețuind pe străzi.
396
00:33:19,914 --> 00:33:21,164
Hai, atacă-mă!
397
00:33:21,165 --> 00:33:23,167
- Te învăț cum să blochezi.
- Bine.
398
00:33:23,668 --> 00:33:24,836
Dă niște directe!
399
00:33:29,507 --> 00:33:31,341
Cum e?
400
00:33:31,342 --> 00:33:36,638
- Nu pot folosi mâna dominantă.
- Exact! Așa, n-o să poată da cu dreapta.
401
00:33:36,639 --> 00:33:39,225
O să dea directă cu stânga.
402
00:33:39,726 --> 00:33:41,476
Atacă-mă iar!
403
00:33:41,477 --> 00:33:43,187
Mai mult!
404
00:33:44,897 --> 00:33:47,983
Nu te eschiva! Profită de avantaj!
405
00:33:47,984 --> 00:33:49,652
Ce poți să faci aici?
406
00:33:50,361 --> 00:33:51,403
Să contraatac.
407
00:33:51,404 --> 00:33:53,030
Întocmai! Să contraataci.
408
00:33:53,031 --> 00:33:55,700
- Mereu schimbă situația.
- Contraatac.
409
00:33:56,534 --> 00:33:57,535
Hai, atacă-mă!
410
00:33:58,286 --> 00:33:59,328
Mai mult!
411
00:34:07,086 --> 00:34:08,087
Bine.
412
00:34:09,547 --> 00:34:11,257
Asta e arma principală
413
00:34:12,050 --> 00:34:14,552
pe care i-am predat-o lui, Stângaciul.
414
00:34:17,138 --> 00:34:20,599
Recordul lui Baek-jeong e de 17 cu 1.
415
00:34:20,600 --> 00:34:23,685
Dintre cele 17 victorii,
15 au fost knockout.
416
00:34:23,686 --> 00:34:28,483
Dintre acelea, 13 au fost date
din garda de dreapta.
417
00:34:33,237 --> 00:34:38,451
Ai grijă la mutarea asta
când Baek-jeong ține garda de dreapta!
418
00:34:39,202 --> 00:34:41,536
Dacă te prinde pe lateral, gata!
419
00:34:41,537 --> 00:34:44,082
Cum să parez o lovitură așa rapidă?
420
00:34:46,709 --> 00:34:49,795
Trebuie să fii rapid.
Jocul de picioare face boxul.
421
00:34:49,796 --> 00:34:52,340
Stai cu picioarele ferm pe podea!
422
00:34:52,924 --> 00:34:57,302
Condu toată puterea în sus și dă!
423
00:34:57,303 --> 00:34:58,763
Cei mari sunt lenți.
424
00:34:59,347 --> 00:35:01,473
Îi învingi cu mobilitatea!
425
00:35:01,474 --> 00:35:03,643
Dacă se întoarce, te întorci cu el!
426
00:35:05,645 --> 00:35:08,106
Da, așa! Astfel, nu poate să se bage.
427
00:35:08,815 --> 00:35:10,024
Așa!
428
00:35:11,442 --> 00:35:13,903
Directorul nu e de acord cu mine.
429
00:35:14,487 --> 00:35:17,240
Nu știu în cine pot să am încredere
430
00:35:17,740 --> 00:35:20,450
și nu știu
când o să se trezească Gang-yong.
431
00:35:20,451 --> 00:35:22,703
Nu mă descurc singur, Myeong-hwan!
432
00:35:23,746 --> 00:35:27,458
Nu ezita, Woo-jeong!
De asta există Clubul Pinului Verde.
433
00:35:28,042 --> 00:35:31,254
O să convoc membrii disponibili.
434
00:35:31,754 --> 00:35:33,589
Facem ce ne spui tu.
435
00:35:34,590 --> 00:35:35,800
Da, Myeong-hwan!
436
00:35:43,891 --> 00:35:44,808
COPOII: SEUL
437
00:35:44,809 --> 00:35:47,603
20 DE GĂRZI PESTE 2 ZILE
10 MIL. ÎNAINTE, 15 DUPĂ
438
00:35:58,406 --> 00:35:59,739
MĂ BAG
439
00:35:59,740 --> 00:36:04,119
Asta e proprietatea de la adresa
pe care v-a dat-o Lee Man-bae.
440
00:36:04,120 --> 00:36:07,455
Criza din 1997
a oprit construcția campusului.
441
00:36:07,456 --> 00:36:10,792
Au ales acest loc cu un motiv.
442
00:36:10,793 --> 00:36:14,754
Sunt peste 100 de camere în acele clădiri.
443
00:36:14,755 --> 00:36:16,965
Au unde s-o ascundă pe tanti Yoon.
444
00:36:16,966 --> 00:36:21,178
Dacă meciul e într-o clădire,
iar tanti Yoon în alta,
445
00:36:21,179 --> 00:36:25,016
avem puține șanse s-o găsim la timp.
446
00:36:25,516 --> 00:36:28,977
Iar clădirile sunt pe deal
și foarte vizibile.
447
00:36:28,978 --> 00:36:31,939
E prea riscant pentru ea
să intrăm din exterior.
448
00:36:34,317 --> 00:36:35,526
Eu o să fiu acolo.
449
00:36:38,571 --> 00:36:42,699
După ce începe meciul,
o să pornesc în căutarea dnei Yoon.
450
00:36:42,700 --> 00:36:45,035
E prea periculos să intri singur.
451
00:36:45,036 --> 00:36:47,830
Dar dacă mă duc singur
452
00:36:48,414 --> 00:36:50,498
e mai sigur pentru dna Yoon.
453
00:36:50,499 --> 00:36:53,752
Pe mine nu o să mă bănuiască.
454
00:36:53,753 --> 00:36:55,379
Viața dnei Yoon
455
00:36:56,255 --> 00:36:57,965
e mai presus de orice.
456
00:37:09,977 --> 00:37:12,146
Ați pregătit Bitcoin?
457
00:37:12,730 --> 00:37:13,648
Da.
458
00:37:24,075 --> 00:37:25,867
Tae-yeong, vino cu mine!
459
00:37:25,868 --> 00:37:28,536
Membrii clubului o să fie în zonă.
460
00:37:28,537 --> 00:37:31,748
Odată ce dna Yoon e salvată, o să intre.
461
00:37:31,749 --> 00:37:32,875
Așa o să fac.
462
00:37:33,376 --> 00:37:34,585
Vin și eu.
463
00:37:35,503 --> 00:37:39,757
Trebuie să introduc parola
pentru transferul de Bitcoin.
464
00:37:41,217 --> 00:37:42,051
Hai cu toții!
465
00:37:44,470 --> 00:37:45,304
Fraților!
466
00:37:49,225 --> 00:37:50,309
Suntem pregătiți?
467
00:37:51,018 --> 00:37:53,311
Unu, doi, trei!
468
00:37:53,312 --> 00:37:54,479
Hai!
469
00:37:54,480 --> 00:37:56,106
Găsește-ți ritmul! Unu!
470
00:37:56,107 --> 00:37:58,441
Unu! Mai repede!
471
00:37:58,442 --> 00:38:00,820
Mai repede!
472
00:38:12,039 --> 00:38:12,999
Mai mult!
473
00:38:13,916 --> 00:38:14,750
Mai mult!
474
00:38:16,335 --> 00:38:17,920
Mai mult!
475
00:38:19,171 --> 00:38:20,381
Mai mult! Sus!
476
00:38:24,302 --> 00:38:25,594
Te simți bine?
477
00:38:26,262 --> 00:38:27,179
Da.
478
00:38:48,326 --> 00:38:49,660
Șaizeci și nouă!
479
00:38:51,370 --> 00:38:53,164
Șaptezeci! Încă treizeci!
480
00:38:54,040 --> 00:38:55,624
Șaptezeci și unu!
481
00:38:56,792 --> 00:38:57,960
Șaptezeci și doi!
482
00:39:05,760 --> 00:39:07,261
Rotește trunchiul!
483
00:39:10,097 --> 00:39:11,390
Rotește!
484
00:39:12,850 --> 00:39:13,851
Rotește!
485
00:39:17,980 --> 00:39:19,607
Haide!
486
00:39:20,232 --> 00:39:21,067
Frumos!
487
00:39:21,734 --> 00:39:23,110
Hai!
488
00:39:40,628 --> 00:39:42,463
- Ești bine?
- Da.
489
00:39:45,716 --> 00:39:47,509
M-am gândit toată noaptea.
490
00:39:47,510 --> 00:39:49,095
Oare Im Baek-jeong
491
00:39:49,970 --> 00:39:53,765
își poate închipui
că o să mă bat și eu cu el?
492
00:39:53,766 --> 00:39:56,102
Eu nu m-aș gândi.
493
00:39:57,061 --> 00:39:58,395
- Nu?
- Da.
494
00:39:58,396 --> 00:40:00,897
Se pregătește pentru stilul tău.
495
00:40:00,898 --> 00:40:02,774
O să-l derutez dacă intru eu.
496
00:40:02,775 --> 00:40:03,818
Da.
497
00:40:04,902 --> 00:40:07,612
Și dacă încasez 100 de pumni de la el,
498
00:40:07,613 --> 00:40:10,741
o să-i sparg eu un ochi cumva.
499
00:40:11,409 --> 00:40:13,535
Apoi o să aproximeze prost
500
00:40:13,536 --> 00:40:15,204
și o să ai un avantaj.
501
00:40:16,455 --> 00:40:17,748
O să te descurci?
502
00:40:22,711 --> 00:40:24,296
O fac, orice ar fi.
503
00:40:26,090 --> 00:40:27,675
Și Kang In-beom?
504
00:40:30,719 --> 00:40:32,096
Asta e problema.
505
00:40:32,847 --> 00:40:34,807
S-ar putea să te bați cu amândoi.
506
00:40:39,478 --> 00:40:40,479
Woo-jin!
507
00:40:42,064 --> 00:40:46,652
În IKFC își pun tije în bandaje.
508
00:40:47,236 --> 00:40:48,237
Aia nu e o armă?
509
00:40:50,614 --> 00:40:52,575
De asta, eu nu mi-am pus atunci.
510
00:40:53,951 --> 00:40:55,661
Mi-am zis că, dacă fac așa,
511
00:40:56,620 --> 00:40:58,789
n-aș mai fi boxer.
512
00:40:59,623 --> 00:41:02,710
Dar de data asta o să-mi pun.
513
00:41:04,670 --> 00:41:06,380
Am greșit atunci.
514
00:41:08,048 --> 00:41:10,551
Crezul meu de boxer nu e de ajuns
515
00:41:11,135 --> 00:41:12,761
să vă protejez.
516
00:41:14,180 --> 00:41:16,015
Domnul Moon mi-a zis ceva.
517
00:41:17,057 --> 00:41:21,395
Ca să înving o fiară,
trebuie să fiu feroce.
518
00:41:22,438 --> 00:41:24,565
Și să-mi fac inima, oțel.
519
00:41:27,067 --> 00:41:28,861
Când inima e de oțel,
520
00:41:29,945 --> 00:41:32,198
pumnul devine sabie.
521
00:41:34,074 --> 00:41:36,660
Așa pot să-i protejez pe cei dragi mie.
522
00:41:40,498 --> 00:41:42,458
Să ne oțelim inimile!
523
00:41:46,086 --> 00:41:46,962
Hai!
524
00:41:48,464 --> 00:41:49,298
Hai!
525
00:42:06,815 --> 00:42:08,442
COPOII: IKFC 38
526
00:42:10,361 --> 00:42:11,695
CAMPUSUL JINAM, 12:00
527
00:42:14,114 --> 00:42:14,949
DU-YEONG
528
00:43:39,825 --> 00:43:40,659
Atenție!
529
00:43:44,288 --> 00:43:46,748
Fiți atenți câteva momente!
530
00:43:46,749 --> 00:43:49,126
Are toată lumea cartonașe cu număr?
531
00:43:50,169 --> 00:43:53,880
Găsiți-vă locul desemnat!
532
00:43:53,881 --> 00:43:57,925
Cine părăsește postul în timpul meciului
e clar trădător.
533
00:43:57,926 --> 00:44:01,013
Trimiteți-mi mesaj sau ucideți-l!
534
00:44:01,930 --> 00:44:03,349
Există recompensă.
535
00:44:05,142 --> 00:44:06,894
Cincizeci de milioane.
536
00:44:07,519 --> 00:44:10,189
Să-mi trag una, o vreau!
537
00:44:11,065 --> 00:44:14,067
Să trecem la treabă!
538
00:44:14,068 --> 00:44:16,152
La treabă!
539
00:44:16,153 --> 00:44:17,738
- Bine!
- Să mergem!
540
00:44:37,341 --> 00:44:39,134
PREȘEDINTELE HONG MIN-BEOM
541
00:44:42,513 --> 00:44:44,848
CAMPUSUL JINAM, 15:00
542
00:44:48,185 --> 00:44:49,019
Să mergem!
543
00:45:01,990 --> 00:45:04,827
Ale mele sunt alea 50 de milioane!
544
00:45:22,845 --> 00:45:23,804
Luptători!
545
00:45:24,430 --> 00:45:25,431
Pregătiți-vă!
546
00:46:06,138 --> 00:46:07,264
Sunt Lee Man-bae.
547
00:46:12,519 --> 00:46:13,854
Să văd portofelul!
548
00:46:17,316 --> 00:46:18,901
Să-mi bag…
549
00:46:45,677 --> 00:46:46,720
Gata!
550
00:46:47,221 --> 00:46:48,388
Intru.
551
00:47:40,107 --> 00:47:41,733
COPOII: IKFC 38
552
00:47:43,110 --> 00:47:46,697
ÎNCEPE MECIUL
553
00:47:53,412 --> 00:47:54,496
Ușor!
554
00:47:55,706 --> 00:47:56,748
Ai o țigară?
555
00:48:05,090 --> 00:48:06,341
Și un foc?
556
00:48:38,248 --> 00:48:40,416
Ce faci, mă?
557
00:48:40,417 --> 00:48:41,835
Tu ce crezi?
558
00:48:42,336 --> 00:48:44,171
Sunt adversarul tău.
559
00:48:44,755 --> 00:48:47,174
Baek-jeong, nenorocitule!
560
00:48:47,966 --> 00:48:48,842
Muci te fac.
561
00:48:49,426 --> 00:48:50,344
„Muci te fac.”
562
00:48:52,304 --> 00:48:53,138
Ți-e frică?
563
00:48:54,723 --> 00:48:55,974
Ți-e frică?
564
00:48:56,558 --> 00:48:57,643
Ți-e frică?
565
00:48:58,143 --> 00:48:59,019
Ți-e frică?
566
00:49:11,198 --> 00:49:12,991
Amărâtule, cum îndrăznești?
567
00:49:20,707 --> 00:49:23,543
Dispari, mă, pișpirică!
568
00:49:31,760 --> 00:49:33,971
Ți-e frică?
569
00:50:01,957 --> 00:50:03,041
Ce?
570
00:50:09,047 --> 00:50:10,506
Fir-ar!
571
00:50:10,507 --> 00:50:11,675
Hai, mă!
572
00:50:18,056 --> 00:50:19,433
La ce te uiți?
573
00:50:23,520 --> 00:50:24,563
Fir-ar!
574
00:50:29,818 --> 00:50:31,737
Ce mizerie penibilă!
575
00:50:33,572 --> 00:50:34,573
Ți-e frică?
576
00:50:36,575 --> 00:50:37,617
Ți-e frică, pui?
577
00:50:49,087 --> 00:50:50,172
Fir-ar!
578
00:50:54,843 --> 00:50:56,427
Vrei să-l omor?
579
00:50:56,428 --> 00:50:57,596
Treci aici!
580
00:51:10,442 --> 00:51:11,276
Ți-e frică?
581
00:51:14,654 --> 00:51:15,989
Ți-e frică?
582
00:51:31,296 --> 00:51:33,173
Fir-ar să fie! Hei!
583
00:51:36,802 --> 00:51:37,969
Oprește sângerarea!
584
00:51:42,099 --> 00:51:44,184
Nenorocitul!
585
00:51:46,269 --> 00:51:48,104
Te omor dacă n-o oprești!
586
00:51:48,105 --> 00:51:49,106
Am înțeles.
587
00:51:55,028 --> 00:51:56,696
Am reușit.
588
00:51:57,697 --> 00:51:58,573
Ai reușit.
589
00:51:59,241 --> 00:52:00,742
Te-ai descurcat bine.
590
00:52:08,166 --> 00:52:09,459
Mă ocup eu de aici.
591
00:52:10,877 --> 00:52:11,878
Bine.
592
00:52:15,048 --> 00:52:15,882
Bine.
593
00:52:35,235 --> 00:52:37,404
Mori, ticălosule!
594
00:53:00,969 --> 00:53:01,970
Gun-woo!
595
00:53:04,472 --> 00:53:05,640
Ai grijă ce faci!
596
00:53:11,188 --> 00:53:12,689
Im Baek-jeong, vino!
597
00:53:25,327 --> 00:53:26,536
Mori!
598
00:54:52,455 --> 00:54:53,707
Omoară-l!
599
00:54:59,170 --> 00:55:00,338
Da! Omoară-l!
600
00:56:25,173 --> 00:56:26,090
Alo?
601
00:56:26,091 --> 00:56:29,260
Doamna Yoon nu e în clădirea asta.
602
00:56:30,011 --> 00:56:31,638
Cred că e în următoarea.
603
00:56:32,806 --> 00:56:33,848
La ultimul etaj,
604
00:56:34,432 --> 00:56:36,934
du-te în camera cu ferestre acoperite!
605
00:56:36,935 --> 00:56:38,353
Mulțumesc, domnule!
606
00:56:38,853 --> 00:56:40,105
Mă ocup eu de aici.
607
00:56:40,605 --> 00:56:41,648
Vă rog,
608
00:56:42,816 --> 00:56:44,109
salvați-o!
609
00:56:45,276 --> 00:56:47,320
- Mă bazez pe voi.
- Bine.
610
00:56:50,115 --> 00:56:52,366
Myeong-hwan, mama lui Gun-woo
611
00:56:52,367 --> 00:56:54,452
pare să fie în a treia clădire.
612
00:56:55,203 --> 00:56:56,788
Am înțeles. Ai grijă!
613
00:58:04,397 --> 00:58:05,356
Dă-te!
614
00:58:12,697 --> 00:58:13,948
Da!
615
00:58:38,181 --> 00:58:39,432
Ridică-te!
616
00:58:40,600 --> 00:58:42,852
Gun-woo! Trebuie să te ridici!
617
00:58:43,645 --> 00:58:44,687
Hai, Gun-woo!
618
00:58:45,188 --> 00:58:46,439
Gun-woo!
619
00:58:48,274 --> 00:58:49,526
Gunoiule!
620
00:58:52,820 --> 00:58:54,239
Dă-i la picior!
621
00:59:11,923 --> 00:59:13,633
Lee Man-bae, nu mișca!
622
00:59:15,051 --> 00:59:17,136
Lasă arma, nenorocitule!
623
00:59:18,721 --> 00:59:20,139
Aruncă arma!
624
00:59:21,057 --> 00:59:22,349
Aruncă arma!
625
00:59:22,350 --> 00:59:23,351
Aruncă cuțitul!
626
00:59:23,851 --> 00:59:26,563
O omor. Aruncă arma!
627
00:59:27,313 --> 00:59:28,731
E ultimul avertisment!
628
00:59:29,857 --> 00:59:30,774
Lasă cuțitul!
629
00:59:30,775 --> 00:59:32,527
Ăsta e ultimul avertisment!
630
00:59:34,612 --> 00:59:36,613
Chiar o s-o omor.
631
00:59:36,614 --> 00:59:38,283
Aruncă arma, bine?
632
00:59:39,951 --> 00:59:41,577
Aruncă arma, măi!
633
00:59:41,578 --> 00:59:43,913
Chiar o s-o omor. Aruncă arma!
634
00:59:51,254 --> 00:59:52,463
Sunteți teafără?
635
01:00:07,395 --> 01:00:08,396
Da.
636
01:00:09,897 --> 01:00:10,898
Vino încoace!
637
01:00:23,202 --> 01:00:24,787
Omoară-l!
638
01:00:35,298 --> 01:00:37,090
Asta e! Da!
639
01:00:37,091 --> 01:00:39,052
Da! Asta e!
640
01:01:26,599 --> 01:01:27,600
Bravo!
641
01:01:28,393 --> 01:01:29,769
Bravo, Gun-woo!
642
01:01:31,354 --> 01:01:32,480
Bravo!
643
01:01:46,619 --> 01:01:47,995
Nemernicule!
644
01:01:57,213 --> 01:01:58,506
Ce? Nenorocitule!
645
01:02:07,724 --> 01:02:09,142
Nu mișcă nimeni!
646
01:02:18,151 --> 01:02:20,026
Dna Yoon e în siguranță.
647
01:02:20,027 --> 01:02:22,613
Doar datorită dumitale. Bravo!
648
01:02:23,656 --> 01:02:24,866
Mulțumesc!
649
01:02:27,869 --> 01:02:28,953
Mulțumesc!
650
01:02:39,881 --> 01:02:41,549
- Pe acolo!
- Mergi înainte!
651
01:02:48,139 --> 01:02:49,056
Tanti Yoon!
652
01:02:53,686 --> 01:02:54,687
Tanti Yoon!
653
01:02:55,688 --> 01:02:56,647
Tanti Yoon!
654
01:02:57,231 --> 01:02:58,316
Tanti Yoon!
655
01:03:01,569 --> 01:03:02,570
Tanti Yoon!
656
01:03:03,863 --> 01:03:06,949
Îmi pare nespus de rău!
657
01:03:09,243 --> 01:03:10,912
Iartă-mă că am venit târziu!
658
01:03:11,454 --> 01:03:14,081
- Iartă-mă!
- E-n regulă, suntem în viață!
659
01:03:14,999 --> 01:03:15,917
E în regulă!
660
01:03:26,594 --> 01:03:27,637
Tanti Yoon!
661
01:03:45,530 --> 01:03:47,698
Ce mă-sa?
662
01:04:40,126 --> 01:04:42,003
PRE MI-UM
663
01:04:45,131 --> 01:04:46,047
KANG TAE-YEONG
664
01:04:46,048 --> 01:04:48,301
AM REDIRECȚIONAT 860 BITCOIN CĂTRE DV.
665
01:05:05,067 --> 01:05:06,027
Mamă!
666
01:05:07,612 --> 01:05:09,697
Mamă! Woo-jin!
667
01:05:11,032 --> 01:05:11,908
Woo-jin!
668
01:05:12,533 --> 01:05:13,409
Mamă!
669
01:05:18,623 --> 01:05:19,749
Te simți bine?
670
01:05:26,130 --> 01:05:27,381
Vrei niște apă?
671
01:05:31,969 --> 01:05:32,845
Woo-jin!
672
01:05:34,055 --> 01:05:36,265
Mi s-a făcut foame de la coșmar.
673
01:05:37,516 --> 01:05:40,728
Îți fac eu niște ramyeon bun.
674
01:05:42,605 --> 01:05:43,439
S-a făcut!
675
01:06:20,643 --> 01:06:22,144
- Mănâncă!
- Bine.
676
01:06:50,756 --> 01:06:51,882
- Woo-jin!
- Da?
677
01:06:54,051 --> 01:06:55,052
Hai să ne mutăm!
678
01:06:57,388 --> 01:07:01,350
Îmi fac griji că Im Baek-jeong
s-ar putea întoarce.
679
01:07:05,312 --> 01:07:06,147
Bine.
680
01:07:07,982 --> 01:07:09,358
Și
681
01:07:10,234 --> 01:07:14,863
cât ne antrenăm pentru următorul meci,
să ne pregătim și pentru altele.
682
01:07:14,864 --> 01:07:15,865
Pentru ce?
683
01:07:16,615 --> 01:07:18,325
Să-i nimicim pe copoi.
684
01:07:23,247 --> 01:07:26,459
Data viitoare, n-o să mai ezit. Niciodată.
685
01:07:27,126 --> 01:07:28,544
Și eu o să mă întăresc.
686
01:07:29,712 --> 01:07:31,213
Să nu pierdem niciodată!
687
01:07:36,052 --> 01:07:37,970
- Hai!
- Hai!
688
01:07:42,099 --> 01:07:43,142
Să mâncăm!
689
01:08:18,344 --> 01:08:20,596
Nu ne știm, așa că trec la subiect.
690
01:08:21,555 --> 01:08:25,392
Persoana care te-a ajutat
să înființezi IKFC în Bangkok.
691
01:08:25,935 --> 01:08:26,894
Cum se numește?
692
01:08:49,208 --> 01:08:50,793
Pot să te omor pe loc.
693
01:08:52,837 --> 01:08:53,671
Zece.
694
01:08:54,630 --> 01:08:55,464
Nouă.
695
01:08:56,215 --> 01:08:57,049
Opt.
696
01:08:57,633 --> 01:08:58,758
Șapte.
697
01:08:58,759 --> 01:08:59,926
Șase.
698
01:08:59,927 --> 01:09:01,302
Cinci.
699
01:09:01,303 --> 01:09:02,428
Patru.
700
01:09:02,429 --> 01:09:03,472
Trei.
701
01:09:04,056 --> 01:09:05,015
Bine.
702
01:09:08,602 --> 01:09:09,436
Numele!
703
01:09:10,479 --> 01:09:11,647
Paichit Chaichana.
704
01:09:14,358 --> 01:09:18,737
Umblă vorba că la toamnă
o să bage o tonă de metamfetamină în țară.
705
01:09:19,321 --> 01:09:21,198
O tonă face 300 de miliarde.
706
01:09:22,158 --> 01:09:22,992
Și?
707
01:09:23,576 --> 01:09:26,787
Eu te ajut pe tine, tu mă ajuți pe mine.
708
01:09:31,250 --> 01:09:33,961
Toți suntem copoii cuiva.
709
01:09:34,461 --> 01:09:36,255
Nu pune la suflet!
710
01:09:38,507 --> 01:09:39,884
O să fii copoi, da?
711
01:09:52,730 --> 01:09:53,564
Ae-seo!
712
01:10:04,491 --> 01:10:05,743
O să vă fac frumos.
713
01:13:03,253 --> 01:13:08,258
Subtitrarea: Clara Lițescu