1 00:01:00,269 --> 00:01:04,440 SZÖRNYEN BOTRÁNYOS ÉS BRUTÁLISAN ELBŰVÖLŐ 2 00:01:04,524 --> 00:01:06,025 CELEB 3 00:01:11,280 --> 00:01:12,240 CCSIGE 4 00:01:12,323 --> 00:01:14,367 CSHUNG KIVA ÉTTEREM 5 00:01:30,466 --> 00:01:31,759 Egyesek szerint… 6 00:01:33,845 --> 00:01:35,096 ha híressé válsz, 7 00:01:35,930 --> 00:01:38,766 a világ a kakálásért is megtapsol. 8 00:01:41,561 --> 00:01:43,271 A CCSIGE ROSSZ, A TOFU ISTENI 9 00:01:45,731 --> 00:01:46,649 A-RI AJÁNLOTTA 10 00:01:46,732 --> 00:01:48,317 A-RI TIPPJE CSHUNG KIVA 11 00:01:48,901 --> 00:01:50,153 A CCSIGE ROSSZ 12 00:01:52,530 --> 00:01:54,907 #PÁROLT_TOFU_NEGYEDIK_KÖR #A_LEGFINOMABB_TOFU 13 00:01:56,367 --> 00:01:57,368 ÉLETEM LEGJOBB TOFUJA 14 00:01:59,245 --> 00:02:00,538 TOFU, NEM CCSIGE 15 00:02:00,621 --> 00:02:02,248 KI SZERETNE CSATLAKOZNI? 16 00:02:02,331 --> 00:02:03,291 REJTETT KINCS 17 00:02:03,374 --> 00:02:04,292 #CSHUNG_KIVA_ÉTTEREM 18 00:02:05,459 --> 00:02:06,460 UTOLSÓ RENDELÉS MÁRA 19 00:02:08,337 --> 00:02:10,047 ÚJ ÉTLAP A CELEB POSZTJA TETTE HÍRESSÉ 20 00:02:10,131 --> 00:02:11,883 PÁROLT TOFU ÚJ ÉTLAP! 21 00:02:11,966 --> 00:02:13,384 A CSHUNG KIVA ÚJ CÉGTÁBLÁJA 22 00:02:13,467 --> 00:02:15,219 A CSHUNG KIVA TERJESZKEDIK! 23 00:02:15,303 --> 00:02:17,597 ÚJ ÉPÜLET MILLIÁRDOS LETT A PÁROLT TOFUVAL 24 00:02:18,264 --> 00:02:19,974 MILYEN HOSSZÚ SOR! 25 00:02:20,558 --> 00:02:21,559 MUSZÁJ FOTÓZKODNI 26 00:02:22,268 --> 00:02:24,604 SEO A-RI TIPPJE TELJESEN MEGÚJULT 27 00:02:27,064 --> 00:02:29,817 Évi 3 milliárd vonos forgalom egy fotó miatt. 28 00:02:29,901 --> 00:02:35,406 Az ismeretlen étterem sikerének oka az, hogy készítettem ott egy fotót. 29 00:02:36,157 --> 00:02:39,076 SEO A-RI TIPPJE, TOFU SORBAN ÁLLNAK AZ ÉTTEREMHEZ 30 00:02:41,495 --> 00:02:43,039 Igen. Hadd mutatkozzam be! 31 00:02:43,664 --> 00:02:44,707 Ez vagyok én. 32 00:02:45,333 --> 00:02:48,502 Egy celeb, aki egyetlen szóval képes erre, 33 00:02:49,378 --> 00:02:52,798 és a legjobb ebben. Egy befolyásos influenszer. 34 00:02:55,426 --> 00:02:56,260 Seo A-ri. 35 00:02:58,721 --> 00:02:59,597 Várjunk! 36 00:03:00,640 --> 00:03:03,935 Ki írta azt, hogy „figyeleméhes kurva”? 37 00:03:06,145 --> 00:03:10,816 Ó, régen én is olyan voltam, mint te. Fogalmam sem volt erről a világról. 38 00:03:10,900 --> 00:03:14,320 Az általános iskolások egy YouTube-alkotót választottak meg 39 00:03:14,403 --> 00:03:16,280 legjobban csodált személyként. 40 00:03:16,364 --> 00:03:20,868 A mai emberek számára sokkal fontosabb az, hogy valaki híres legyen. 41 00:03:20,952 --> 00:03:25,873 A legnagyobb YouTube-erek éves bevételét több mint kétmilliárd vonra becsülik. 42 00:03:25,957 --> 00:03:27,166 További részleteket… 43 00:03:27,250 --> 00:03:29,794 A világ, ahol a hírnévért pénz jár. 44 00:03:29,877 --> 00:03:31,754 Tényleg? Hogyan? 45 00:03:32,421 --> 00:03:34,715 A lelkem mélyén kíváncsi voltam, 46 00:03:34,799 --> 00:03:37,885 de közömbösnek tettem magam, mintha nem érdekelne. 47 00:03:38,594 --> 00:03:40,388 Egy szemétdombon éltem. 48 00:03:40,471 --> 00:03:42,932 Miért nézzem mások sikerét? Sérti az egómat. 49 00:03:43,015 --> 00:03:46,686 De elmondom, mi van. Te is gondolkodtál már ezen? 50 00:03:47,853 --> 00:03:50,439 Kíváncsi vagy ezekre a sznobokra? 51 00:03:55,903 --> 00:03:58,239 Kik ezek az emberek? 52 00:03:58,322 --> 00:04:02,076 Miből élnek, hogy évente többször külföldre utaznak, 53 00:04:02,159 --> 00:04:03,828 és luxusmárkákat vásárolnak? 54 00:04:04,412 --> 00:04:06,664 Kik a szüleik, mit csinál a párjuk, 55 00:04:06,747 --> 00:04:08,207 mennyire gazdagok? 56 00:04:08,708 --> 00:04:12,211 Hogy lehet, hogy csak esznek, isznak, és élvezik az életet? 57 00:04:13,379 --> 00:04:16,299 Egy nap arra ébredtem, hogy én is ilyen lettem. 58 00:04:18,009 --> 00:04:21,887 Azaz 1,3 millióan figyelik, mit eszem és mit használok mindennap. 59 00:04:23,347 --> 00:04:25,766 Ötmillió vont kapok egy termék egyszeri használatáért. 60 00:04:25,850 --> 00:04:29,395 Az élőkben 10 perc alatt minden elkel. Tízmilliót kapok a hirdetésekért. 61 00:04:29,478 --> 00:04:31,397 És még saját márkám is van? 62 00:04:31,480 --> 00:04:32,773 Nehéz nyomon követni. 63 00:04:37,028 --> 00:04:39,447 Magam sem tudom, mennyit keresek egy nap. 64 00:04:39,989 --> 00:04:43,784 Ilyen a felső 1%-ban lévő influenszerek élete, milliós követőtáborral. 65 00:04:45,369 --> 00:04:48,664 Mit gondolsz? Te, aki „figyeleméhes kurvának” neveztél. 66 00:04:49,790 --> 00:04:50,916 Most már 67 00:04:52,293 --> 00:04:53,502 kíváncsivá tettelek? 68 00:04:56,547 --> 00:04:57,381 TELEPÍTÉS 69 00:05:03,137 --> 00:05:05,139 MÉGSE/MEGNYITÁS 70 00:05:11,145 --> 00:05:12,855 MEGNYITÁS 71 00:05:19,403 --> 00:05:22,281 Tudom, kíváncsiak vagytok, 72 00:05:22,365 --> 00:05:25,576 hogy jutottam el a szemétdombtól idáig. Igaz? 73 00:05:27,119 --> 00:05:28,829 Van valójában egy titok, 74 00:05:30,623 --> 00:05:31,665 egy csalási mód. 75 00:05:33,042 --> 00:05:33,876 Itt… 76 00:05:37,213 --> 00:05:38,214 ebben a világban. 77 00:05:38,756 --> 00:05:39,590 Az úgynevezett 78 00:05:40,674 --> 00:05:43,719 celebek között. 79 00:05:48,182 --> 00:05:49,642 Szeretnétek tudni, 80 00:05:49,725 --> 00:05:53,312 hogy lettem híres, milyen ez a világ valójában… 81 00:05:55,398 --> 00:05:58,109 vagy azt, hogy ti hogy válhattok a részévé? 82 00:05:58,984 --> 00:06:00,277 Szeretnétek csalni? 83 00:06:02,863 --> 00:06:04,490 Jól van, elárulom. 84 00:06:04,573 --> 00:06:06,117 Amúgy is el akartam. 85 00:06:06,617 --> 00:06:08,744 De egyet ne felejtsetek el! 86 00:06:10,621 --> 00:06:13,666 Mindig kételkedjetek, és nem kell mindent elhinni. 87 00:06:15,793 --> 00:06:19,130 Kezdjük az első csalási mód hashtagjével! 88 00:06:19,880 --> 00:06:21,924 Hosszú sztori lesz. 89 00:06:22,508 --> 00:06:24,009 Van nálatok popcorn? 90 00:06:27,721 --> 00:06:30,266 SZÖRNYEN BOTRÁNYOS ÉS BRUTÁLISAN ELBŰVÖLŐ CELEB 91 00:06:30,349 --> 00:06:34,395 #HÍRESSÉ_VÁLNI 92 00:06:35,521 --> 00:06:36,355 Kicsoda? 93 00:06:36,939 --> 00:06:37,940 Wang Ro-la? 94 00:06:38,023 --> 00:06:40,151 Jesszus, háború dúl. 95 00:06:40,860 --> 00:06:42,278 Hé, ezt nézd! 96 00:06:42,361 --> 00:06:44,864 Biniimom és Wang Ro-la leleplezik egymást. 97 00:06:45,656 --> 00:06:48,075 Miről beszélsz? Ki az a Biniimom? 98 00:06:48,159 --> 00:06:51,871 Jesszus a köbön! Te nem tudod, ki az? 99 00:06:53,164 --> 00:06:54,498 Ez Binnie Shoeshoe. 100 00:06:56,000 --> 00:06:56,834 Biniimom! 101 00:06:58,502 --> 00:06:59,837 Jó, elismerem. 102 00:06:59,920 --> 00:07:01,881 Először fogalmam sem volt, ki az. 103 00:07:07,011 --> 00:07:09,472 Megőrült ez a csaj? Mi a fenét csinál? 104 00:07:11,056 --> 00:07:13,058 Ro-la, beszéljük meg személyesen! 105 00:07:13,559 --> 00:07:15,352 Barátnők vagyunk, vagy nem? 106 00:07:20,608 --> 00:07:21,650 Hálátlan picsa! 107 00:07:22,234 --> 00:07:23,444 Hogy merészeled? 108 00:07:23,527 --> 00:07:24,904 LEGUTÓBBI BEJEGYZÉSEK 109 00:07:24,987 --> 00:07:27,490 Még a Cy közösségi oldal idején lett népszerű, 110 00:07:27,573 --> 00:07:29,783 majd blogolt, és a közösségi média sztárja lett. 111 00:07:29,867 --> 00:07:33,245 Magas sarkúkat tervezett, majd ruhákat és táskákat is. 112 00:07:33,329 --> 00:07:35,164 Minden darabját megvették. 113 00:07:35,247 --> 00:07:37,625 Biniimom nagyágyú volt ebben a világban. 114 00:07:39,502 --> 00:07:40,669 Akkor kezdődött 115 00:07:40,753 --> 00:07:45,466 a szörnyen botrányos és brutálisan elbűvölő incidens. 116 00:07:51,680 --> 00:07:53,307 PRINCESSCHAE KÖVETÉS: 108 117 00:07:53,390 --> 00:07:54,934 KÖVETŐ: 320 E 118 00:07:55,893 --> 00:07:59,230 „Rajta kívül mindenki tudja, hogy Jin Chae-hee üresfejű.” 119 00:07:59,313 --> 00:08:01,232 „Imádja, ha ártatlannak nevezem, 120 00:08:01,315 --> 00:08:04,193 és észre sem veszi, hogy savazom. LOL.” 121 00:08:04,276 --> 00:08:06,695 LÁTTAD EZT, CHAE-HEE? SZÓLJ, HOGY TÖRÖLJÉK 122 00:08:07,363 --> 00:08:09,448 Mi a faszom ez? Őrült picsák! 123 00:08:14,703 --> 00:08:17,665 Chae-hee! Nem itt lesz a találkozó, máshova mentek. 124 00:08:17,748 --> 00:08:19,750 Menjünk! Mindenki ott van. 125 00:08:35,641 --> 00:08:37,685 LUNACHIC_MINHYE KÖVETÉS: 487 126 00:08:37,768 --> 00:08:38,602 KÖVETŐ: 340 E 127 00:08:41,564 --> 00:08:44,191 KÖVETŐ: 210 E, 270 E, 63 E 128 00:08:44,775 --> 00:08:47,319 Kikapcsolnátok az értesítéseket? 129 00:08:47,403 --> 00:08:49,655 Először is beszéljük meg, mi legyen! 130 00:08:49,738 --> 00:08:53,659 De Min-hye, az Instán folyton azt kérdezik, mi történt. 131 00:08:53,742 --> 00:08:57,079 Nekem is gondoskodnom kell a követőimről. 132 00:08:57,162 --> 00:09:01,125 Kinek nem? Talán több követőtök van, mint nekem? 133 00:09:03,294 --> 00:09:05,379 Kapcsoljátok ki! Megőrjít! 134 00:09:07,881 --> 00:09:11,427 Fogadjunk szót Chae-heenek! Angela, te is. 135 00:09:11,510 --> 00:09:14,597 Chae-hee, túlzásba estél. Vegyél vissza egy kicsit! 136 00:09:15,472 --> 00:09:17,766 Te nem instázol, nem tudod, milyen ez. 137 00:09:17,850 --> 00:09:19,685 Nem tudod, mennyire fontos ez. 138 00:09:19,768 --> 00:09:23,063 - Akkor se rajtuk töltsd ki a mérged! - Si-hyeon! 139 00:09:23,856 --> 00:09:28,819 Csak feldúlt. Légy vele megértő! Végül is mi mind influenszerek vagyunk. 140 00:09:29,695 --> 00:09:33,407 Beszélhetnénk magunkról? Sajnálom, hogy pont most vagy itt. 141 00:09:34,658 --> 00:09:36,327 Semmi baj. Beszéljétek meg! 142 00:09:39,830 --> 00:09:40,789 Mint tudjátok, 143 00:09:41,373 --> 00:09:45,294 Wang Ro-la ma megosztotta a Biniimommal folytatott beszélgetését. 144 00:09:46,003 --> 00:09:48,839 Gondolom, Biniimomnak akart vele ártani, 145 00:09:49,840 --> 00:09:51,967 de sajnos főleg rólunk pletykáltak. 146 00:09:59,183 --> 00:10:00,476 BINIIMOM A JN-PLETYKA IGAZ? 147 00:10:00,976 --> 00:10:02,686 CSAK ENGEM IDEGESÍT AGL? 148 00:10:07,524 --> 00:10:08,567 LÁTTÁTOK EZT? 149 00:10:15,908 --> 00:10:20,954 „Szárnyaim alá vettem azt a semmirekellőt. Most meg engem és a termékeimet utánozza.” 150 00:10:22,414 --> 00:10:23,916 Biniimom ezt rólam mondja. 151 00:10:23,999 --> 00:10:27,127 Kint van a nevem a közösségi médiában és a fórumokon. 152 00:10:28,712 --> 00:10:30,089 Az én nevem rövidítése is. 153 00:10:30,172 --> 00:10:34,593 Hamis cuccokat árulok, a házasságom meg csak színlelés. 154 00:10:35,469 --> 00:10:37,262 Azt mondja, műcicim van. 155 00:10:38,055 --> 00:10:39,598 Ez nevetséges! 156 00:10:40,432 --> 00:10:44,728 Mutassam meg őket nyilvánosan, hogy bebizonyítsam, hogy igaziak? 157 00:10:46,355 --> 00:10:47,690 Azok az őrült picsák! 158 00:10:48,524 --> 00:10:51,193 Mi a fasz bajuk van? 159 00:10:51,276 --> 00:10:55,197 Biniimom egy rohadt picsa, de mi a fenét csinál Wang Ro-la? 160 00:10:55,698 --> 00:10:57,324 Legjobb barátnők voltak. 161 00:10:57,408 --> 00:11:00,369 - Wang Ro-la Biniimom szolgája volt. - Chae-hee! 162 00:11:01,161 --> 00:11:04,998 Összevesztek, és Biniimom megszakította vele a kapcsolatot. 163 00:11:05,082 --> 00:11:07,418 A csoportból is ki akarta dobni. Nem? 164 00:11:07,501 --> 00:11:10,003 Azt hiszem. A múltkor Biniimom… 165 00:11:16,844 --> 00:11:17,761 Biniimom! 166 00:11:20,723 --> 00:11:21,890 Mit kerestek itt? 167 00:11:23,642 --> 00:11:26,603 Nem a kínai étteremben szoktunk találkozni? 168 00:11:30,733 --> 00:11:31,734 Nem akartatok 169 00:11:32,985 --> 00:11:35,487 nélkülem találkozni, ugye? 170 00:11:38,615 --> 00:11:42,244 Értem, szóval… Olyan mint egy népmese? 171 00:11:42,327 --> 00:11:43,162 Népmese? 172 00:11:44,163 --> 00:11:47,416 Két híres influenszer összeveszett. 173 00:11:47,499 --> 00:11:51,086 De másokat is magukkal rántanak. 174 00:11:51,170 --> 00:11:53,088 Igen. Ez népmese lenne? 175 00:11:53,172 --> 00:11:55,674 Az emberek nagy csatának nevezik. 176 00:11:55,758 --> 00:11:59,470 Nagy csatának? Az ország megmentéséért folyik a harc? 177 00:11:59,553 --> 00:12:01,638 Két ember összeveszett a neten. 178 00:12:01,722 --> 00:12:04,808 De nem akárkik. Biniimom az Insta-ismerősöm. 179 00:12:05,392 --> 00:12:08,771 Néztem is, hogy honnan van az a giccses cipőd. 180 00:12:08,854 --> 00:12:10,689 Az Insta-ismerősöd csinálta? 181 00:12:10,773 --> 00:12:13,484 A szezon kötelező darabja. Nézd! 182 00:12:13,984 --> 00:12:16,653 A Binnie ShoeShoe cipőket hordják a celebek is. 183 00:12:18,030 --> 00:12:18,864 Tessék! 184 00:12:18,947 --> 00:12:22,075 Miért követed őket? Nem is ismered őket. 185 00:12:22,618 --> 00:12:26,705 Elegánsak és szépek. Eltereli a gondolataimat. 186 00:12:27,581 --> 00:12:32,586 Más emberek élete, amihez semmi közöd. 187 00:12:32,669 --> 00:12:36,507 Sosem lehet tudni. Ha megpróbálok olyan lenni, mint ők… 188 00:12:36,590 --> 00:12:39,802 Legyél inkább olyan, mint én! 189 00:12:39,885 --> 00:12:41,970 A legjobb értékesítő. 190 00:12:43,514 --> 00:12:46,475 Múlt hónapban te voltál az utolsó. Már ötödszörre. 191 00:12:46,558 --> 00:12:48,018 Hé, Seo A-ri! 192 00:12:48,101 --> 00:12:53,190 Inkább ezen dolgozz, és ne mások életét figyeld! 193 00:12:53,690 --> 00:12:55,108 Ki fognak rúgni. 194 00:12:55,609 --> 00:12:57,027 Fogd be, és vezess óvatosan! 195 00:13:02,199 --> 00:13:06,203 A drága bőrápolási termékeknek ugyanez az összetevőlistája. 196 00:13:06,286 --> 00:13:09,873 Mondom, teljesen ugyanaz van benne, mint a híres barna üveges szérumban. 197 00:13:11,333 --> 00:13:16,547 - Nem kellene ennyit megvennem. Mi legyen? - Minél többet vesz, annál többet spórol. 198 00:13:17,881 --> 00:13:21,093 - Ez harmatossá teszi a bőröm. - Látják, hogy ragyog? 199 00:13:21,176 --> 00:13:25,013 Arctisztítás után kell használni. Nem sokáig, két hétig. 200 00:13:25,097 --> 00:13:27,975 Nincs javulás? Teljes pénzvisszatérítési garancia. 201 00:13:28,058 --> 00:13:29,810 Nagyon jól csinálod. 202 00:13:29,893 --> 00:13:32,813 - Rámegy az összes pénzünk. - Nincs is pénzünk! 203 00:13:32,896 --> 00:13:36,400 Jól ismerem az édesanyját. Gazdag családban nőtt fel. 204 00:13:37,276 --> 00:13:40,571 Szép dolgok között nőtt fel, jó szeme van ezekhez. 205 00:13:40,654 --> 00:13:44,157 Tudtam! Minden nagyon jól fest rajtad. 206 00:13:44,741 --> 00:13:47,035 - Ez 50 000 von volt a neten. - Ne! 207 00:13:47,119 --> 00:13:48,787 - Ez meg 7000 a piacon. - Hű! 208 00:13:48,871 --> 00:13:49,997 Nahát, olyan olcsó? 209 00:13:50,080 --> 00:13:51,415 Drágának tűnik. 210 00:13:51,498 --> 00:13:54,334 Áruld el, hol vetted! Elmondom a lányomnak is. 211 00:13:54,418 --> 00:13:56,128 - Hé! - De neki nem állna jól. 212 00:13:56,211 --> 00:13:59,089 Elmondom, de előbb nézzék meg a termékeket! 213 00:13:59,172 --> 00:14:00,757 - Oké. - Értettük. 214 00:14:00,841 --> 00:14:02,009 Nézzék a permetet! 215 00:14:02,092 --> 00:14:02,968 Nahát! 216 00:14:03,051 --> 00:14:05,470 Csak két hét, és megtörténik a csoda. 217 00:14:05,554 --> 00:14:07,598 - Ez bio? - Lassan! 218 00:14:07,681 --> 00:14:10,350 - Nincs sminkszaga. - Olyan, mint a tiéd. 219 00:14:10,434 --> 00:14:12,311 Nincs szaga! Hűha! 220 00:14:12,394 --> 00:14:16,148 - Biztos, mert bio. Ugye? - Nézd, milyen feszes lett a bőröm! 221 00:14:16,231 --> 00:14:18,317 - Feszes. - Nem érzem az illatát. 222 00:14:18,400 --> 00:14:21,737 Két hét múlva csoda történik? Tíz évvel fiatalabb leszek. 223 00:14:22,779 --> 00:14:24,781 A tíz év talán túlzás. 224 00:14:25,782 --> 00:14:27,993 - Már most is jó. - Igen. 225 00:14:28,076 --> 00:14:29,286 Már most is jó volt. 226 00:14:36,919 --> 00:14:39,046 A-ri! Van valamid a pigmentfoltokra? 227 00:14:39,129 --> 00:14:42,633 - Szeplőim vannak. Megőrülök tőlük. - Persze, hogyne! 228 00:14:42,716 --> 00:14:43,967 Mi ez? 229 00:14:44,051 --> 00:14:48,013 Ebben ötször több C-vitamin van, mint más termékekben… 230 00:14:48,096 --> 00:14:50,349 A családi autó megérkezett. 231 00:14:51,683 --> 00:14:52,935 A családi autó… 232 00:14:58,857 --> 00:15:00,192 Ne, a kocsi… 233 00:15:00,275 --> 00:15:02,277 A kocsi… A főnök asszony hazaért. 234 00:15:02,361 --> 00:15:04,112 Mi legyen? 235 00:15:04,196 --> 00:15:06,073 Azt mondtad, csak későn jön. 236 00:15:06,782 --> 00:15:08,450 - Te jó ég! - Várjatok! 237 00:15:09,159 --> 00:15:10,452 Ti vigyétek ezeket! 238 00:15:10,535 --> 00:15:12,412 - Oké. - A-ri, pakolj el! 239 00:15:12,496 --> 00:15:13,956 - Gyerünk! - Siess! 240 00:15:17,167 --> 00:15:19,086 Hívj majd fel, jó? 241 00:15:29,096 --> 00:15:29,972 Istenem! 242 00:15:30,055 --> 00:15:31,640 - Mindjárt. - Siess! 243 00:15:41,566 --> 00:15:44,111 Igen. Nem, azt hittem, elfoglalt leszel. 244 00:15:44,194 --> 00:15:47,114 Üdvözlöm, asszonyom! Azt hittem, csak későn jön. 245 00:15:47,614 --> 00:15:48,824 Változott a terv. 246 00:15:50,200 --> 00:15:53,203 Korábban jöttem. Nem volt kedvünk ebédelni. 247 00:16:00,293 --> 00:16:02,879 Honnan tudsz róla? 248 00:16:12,180 --> 00:16:15,142 A húgodtól hallottál Biniimomról? 249 00:16:15,225 --> 00:16:16,935 Nem, Chae-hee pasijától. 250 00:16:17,019 --> 00:16:19,438 Annal, az ügyvéddel együtt golfoztunk. 251 00:16:20,313 --> 00:16:23,066 Chae-hee nagy patáliát csaphatott a telefonban. 252 00:16:23,567 --> 00:16:24,860 A tizedik lyuknál 253 00:16:25,402 --> 00:16:28,447 hirtelen elnézést kért, és sokkolódva elsietett. 254 00:16:29,239 --> 00:16:32,659 Ismered Chae-hee vérmérsékletét. Biztos ment lenyugtatni. 255 00:16:35,537 --> 00:16:38,582 Miért jársz össze velük? Nem a te társaságod. 256 00:16:39,166 --> 00:16:40,625 Chae-hee zaklat vele? 257 00:16:41,168 --> 00:16:46,006 Ő is, de mostanában az influenszerek reklámoznak mindent. 258 00:16:48,425 --> 00:16:50,719 Segítenek az alapítványi eseményeknél. 259 00:16:51,678 --> 00:16:55,265 Ha így van, te is beléphetnél a közösségi média világába. 260 00:16:55,932 --> 00:16:58,393 A Haeum Alapítvány elnöke, Yoon Si-hyeon. 261 00:16:58,477 --> 00:17:00,228 Már maga a neved elég hozzá. 262 00:17:01,480 --> 00:17:02,397 Nem, köszönöm. 263 00:17:03,482 --> 00:17:06,568 Nem szeretem, ha rám irányul a figyelem. 264 00:17:11,448 --> 00:17:14,076 Mihez kezdesz a húgoddal? 265 00:17:14,951 --> 00:17:18,538 Azt mondta, beperelteti veled Biniimomot és Wang Ro-lát. 266 00:17:19,539 --> 00:17:20,373 Ne aggódj! 267 00:17:20,916 --> 00:17:22,876 Majd úgy csinálok, mintha belemennék. 268 00:17:24,044 --> 00:17:27,506 Emiatt nem éri meg pert indítani. Drágám, ugye tudod? 269 00:17:30,258 --> 00:17:31,593 Chae-hee hív. 270 00:17:34,221 --> 00:17:37,432 Megpróbálok újra beszélni vele. Ne csinálj semmit! 271 00:17:40,102 --> 00:17:41,603 Szia, Chae-hee! Hol vagy? 272 00:18:37,951 --> 00:18:39,244 A-ri, gyere gyorsan! 273 00:19:26,791 --> 00:19:27,626 Szia! 274 00:19:29,586 --> 00:19:30,837 Ezt nézd! 275 00:19:32,047 --> 00:19:33,131 Hogy fest anyukád? 276 00:19:34,716 --> 00:19:36,593 Akárcsak maga Coco Chanel. 277 00:19:36,676 --> 00:19:37,677 Ugye? 278 00:19:37,761 --> 00:19:39,638 Mintha rám öntötték volna. 279 00:19:39,721 --> 00:19:42,265 Mindig is imádtam ezt a stílust. 280 00:19:43,642 --> 00:19:44,476 Anya! 281 00:19:45,143 --> 00:19:47,062 Egy nap nagy bajba kerülsz. 282 00:19:47,145 --> 00:19:49,314 Nem viselheted a rád bízott ruhákat. 283 00:19:50,357 --> 00:19:54,527 Senkinek sem kell megtudnia. Attól, hogy felpróbálom, nem lesz baja. 284 00:19:54,611 --> 00:19:59,658 De egyébként is profin meg tudom javítani. 285 00:19:59,741 --> 00:20:00,575 Profin. 286 00:20:01,576 --> 00:20:05,372 Rég tönkrementünk, de te még mindig gazdagnak képzeled magad. 287 00:20:05,455 --> 00:20:07,123 Vedd le! Nem a tiéd. 288 00:20:07,207 --> 00:20:08,041 Nem. 289 00:20:08,792 --> 00:20:11,169 Kell egy kis szórakozás az életembe. 290 00:20:11,253 --> 00:20:14,047 Különben mi értelme ruhajavítással foglalkozni? 291 00:20:14,130 --> 00:20:17,259 Tudom, hogy a bérleti díj magasabb, mint amit keresel. 292 00:20:17,801 --> 00:20:21,137 - Alig tudjuk kifizetni a bérleti díjat. - Mindig csak a pénz! 293 00:20:21,846 --> 00:20:24,891 Ne beszélj úgy, mint a munkásosztály! 294 00:20:24,975 --> 00:20:26,685 Pedig az vagyunk. 295 00:20:26,768 --> 00:20:30,230 Bár Kangnamban így élni inkább szánalmas. 296 00:20:30,939 --> 00:20:32,607 Micsoda? Figyelj! 297 00:20:32,691 --> 00:20:36,361 Tizennyolc éves korodig gazdag családban éltél. 298 00:20:36,444 --> 00:20:39,406 Mindketten gazdag családba születtünk. 299 00:20:40,448 --> 00:20:42,742 A valóságban az élet egy szemétdomb. 300 00:20:43,326 --> 00:20:44,869 És már 13 éve az. 301 00:20:55,171 --> 00:20:59,009 Milyen volt a hely, ahol ma jártál? Sok kozmetikumot eladtál? 302 00:21:12,564 --> 00:21:13,398 Biniimom? 303 00:21:15,692 --> 00:21:18,111 Nem róla beszélt Jeong-sun? 304 00:21:34,961 --> 00:21:36,796 TELEPÍTÉS 305 00:21:38,798 --> 00:21:39,632 Vicces, nem? 306 00:21:40,258 --> 00:21:43,094 Seo A-rinak, a celebnek akkor még fiókja sem volt. 307 00:21:43,970 --> 00:21:45,055 De így van. 308 00:21:45,638 --> 00:21:49,559 Próbáltam valahogy megélni. Nem volt erre időm. 309 00:21:51,561 --> 00:21:53,021 TELEPÍTÉS 310 00:21:53,104 --> 00:21:54,522 ÚJ FIÓK BEJELENTKEZÉS 311 00:22:03,365 --> 00:22:04,199 Mi lett volna, 312 00:22:05,325 --> 00:22:07,410 ha itt véget is ért volna a sztori? 313 00:22:08,286 --> 00:22:10,330 A következő, az azutáni, 314 00:22:10,997 --> 00:22:12,332 és az azutáni. 315 00:22:12,415 --> 00:22:18,797 Mi van, ha ezek az események nem történnek meg? Vagy ha máshogy döntök? 316 00:22:19,839 --> 00:22:20,882 Seo A-ri 317 00:22:22,175 --> 00:22:23,968 más lenne ma? 318 00:22:25,970 --> 00:22:28,723 Miért velem vetet a főnök ajándékot a nejének? 319 00:22:28,807 --> 00:22:32,769 Mert szuper ízlésed van. Hála neked, én is élvezhetem a vásárlást! 320 00:22:32,852 --> 00:22:35,855 - Te ennek örülsz? Ebédszünet van. - Természetesen. 321 00:22:35,939 --> 00:22:38,274 A Bulgariba megyünk ékszert venni. 322 00:22:38,858 --> 00:22:43,488 Ne áruld el, hogy másnak lesz! Csinálj úgy, mintha magadnak vásárolnál! 323 00:22:43,571 --> 00:22:46,574 Akkor felpróbálhatok egy órát vagy valamit. Tudod? 324 00:22:47,200 --> 00:22:48,159 Nem, nem tudom. 325 00:22:48,993 --> 00:22:49,828 Dehogynem. 326 00:22:51,663 --> 00:22:54,082 Nem nekem lesz. Más helyett vásárolok. 327 00:22:56,167 --> 00:22:58,420 A „B.zero1” nyakláncot keresem. 328 00:23:05,009 --> 00:23:07,846 Ezt. A rozéaranyat szeretném. 329 00:23:07,929 --> 00:23:09,055 Rendben, hölgyem. 330 00:23:16,855 --> 00:23:19,732 Min-hye, jó sok mindent vettél ma. 331 00:23:19,816 --> 00:23:23,111 Ki kellett eresztenem a gőzt. Muszáj volt költekeznem. 332 00:23:23,653 --> 00:23:24,529 És te? 333 00:23:25,196 --> 00:23:28,575 Ez a hely a te stílusod. Nem az enyém. 334 00:23:29,451 --> 00:23:31,744 Chae-hee bepereli Wang Ro-lát. 335 00:23:32,245 --> 00:23:34,497 Angela és Ji-na is fontolgatja. És te? 336 00:23:35,373 --> 00:23:37,959 A férjem kinyír, ha rájön. 337 00:23:38,460 --> 00:23:40,670 Azt sem szereti, hogy instázok. 338 00:23:40,753 --> 00:23:43,965 Még egy képet sem készít velem. A gőgös orvos. 339 00:23:44,048 --> 00:23:46,926 Komolyan? Pedig már nem nagy szám orvosnak lenni. 340 00:23:47,010 --> 00:23:48,845 Nem is keresnek sokat. 341 00:23:50,096 --> 00:23:51,681 Ezért irigyellek téged. 342 00:23:52,432 --> 00:23:55,226 A férjed olyan támogató, és nagyon kedves ember. 343 00:23:55,977 --> 00:23:59,564 Hála nekem, van pár követőd. Használd a kórház reklámozására! 344 00:23:59,647 --> 00:24:01,191 Akkor másképp látja majd. 345 00:24:01,274 --> 00:24:04,944 Azt akartam. De ez az incidens lerombolta… 346 00:24:05,028 --> 00:24:06,571 Bassza meg! 347 00:24:07,530 --> 00:24:08,364 Mi van? 348 00:24:09,115 --> 00:24:13,119 Pontosan. Az a picsa tönkretette a nehezen szerzett hírnevem. 349 00:24:14,787 --> 00:24:18,583 - Mit kezdjek Biniimommal? - Mi? Biniimommal? Nem Wang Ro-lával? 350 00:24:19,417 --> 00:24:21,836 Ti jóban voltatok Biniimommal, nem? 351 00:24:21,920 --> 00:24:24,589 Ő volt, aki először hátba támadott. 352 00:24:25,089 --> 00:24:27,592 Hülye picsa! Mi az, hogy lekoppintottam őt? 353 00:24:27,675 --> 00:24:32,680 Kinek van most több követője? Nekem! Én vagyok a top a Gabin Társaságban. 354 00:24:34,140 --> 00:24:36,100 Igen, ez igaz. 355 00:24:38,353 --> 00:24:39,646 Menjünk a Bulgariba! 356 00:24:39,729 --> 00:24:42,065 Ékszereket akarok venni, hogy jobban érezzem magam. 357 00:24:46,986 --> 00:24:48,780 Nem nehéz? Majd én viszem. 358 00:24:49,572 --> 00:24:50,532 Ez egy nyaklánc. 359 00:24:51,032 --> 00:24:53,826 - Fotózz le! - Végig ez volt a terved, ugye? 360 00:24:53,910 --> 00:24:56,371 Jó legyen! Kiposztolom. 361 00:24:57,622 --> 00:25:00,917 Legyek nemtörődöm? A celebek le szokták tenni a földre. 362 00:25:02,168 --> 00:25:03,169 Az béna. 363 00:25:04,254 --> 00:25:07,257 Azok csinálnak ilyet, akik csak kérkedni akarnak. 364 00:25:07,340 --> 00:25:10,134 „Gazdag vagyok, nem vigyázok a luxuscuccokra.” 365 00:25:10,969 --> 00:25:14,305 De ha tudod, milyen értékes, odafigyelsz rá. 366 00:25:14,973 --> 00:25:18,101 Ezt a hozzáállást érdemlik meg a luxuscikkek, nem? 367 00:25:23,606 --> 00:25:24,440 A-ri? 368 00:25:29,529 --> 00:25:31,781 Nahát, A-ri! Seo A-ri vagy, ugye? 369 00:25:33,157 --> 00:25:35,618 Megismersz? Min-hye vagyok. Oh Min-hye. 370 00:25:40,206 --> 00:25:42,542 Azta, Oh Min-hye! 371 00:25:42,625 --> 00:25:44,877 Tényleg te vagy az? 372 00:25:44,961 --> 00:25:47,130 A Luna Chic-es Oh Min-hye, ugye? 373 00:25:50,091 --> 00:25:52,468 Olyan rég nem láttalak! Hogy vagy? 374 00:25:53,803 --> 00:25:54,637 Igen… 375 00:25:59,726 --> 00:26:01,060 Te tényleg nem tudtad? 376 00:26:01,144 --> 00:26:03,479 Oh Min-hye híres. Nagyon menő. 377 00:26:08,484 --> 00:26:10,528 Nagyon megváltozott az arca. 378 00:26:13,031 --> 00:26:13,865 Jól van. 379 00:26:16,492 --> 00:26:19,203 Ne haragudj, A-ri! Ma jelent meg az új kollekció. 380 00:26:19,287 --> 00:26:22,999 Hatalmas megtiszteltetés, Min-hye. Követlek az Instán. 381 00:26:23,625 --> 00:26:25,918 Tényleg? Köszönöm szépen! 382 00:26:26,002 --> 00:26:29,130 Készíthetek egy szelfit veled? 383 00:26:29,797 --> 00:26:30,798 Természetesen. 384 00:26:38,723 --> 00:26:39,557 Köszönöm. 385 00:26:40,558 --> 00:26:43,102 Min-hye, ő az a barátnőd? 386 00:26:43,186 --> 00:26:45,938 Igen, az Ivy League-es barátnőm. 387 00:26:48,816 --> 00:26:53,404 Ugye, A-ri? Hova is jártál, a Yale-re? Mindegy is, az egyik ilyen elit suliba. 388 00:26:54,030 --> 00:26:56,199 - Igazából… - Néha emlegetlek. 389 00:26:56,282 --> 00:27:00,036 Van egy Ivy League-es barátnőm. Nagyon büszke vagyok rád. 390 00:27:02,246 --> 00:27:03,623 Most mivel foglalkozol? 391 00:27:03,706 --> 00:27:06,668 A szakmáddal helyezkedtél el? Vagy apád cégénél? 392 00:27:07,543 --> 00:27:09,420 A-ri nagyon népszerű volt. 393 00:27:09,504 --> 00:27:12,423 Gazdag, jó tanuló, stílusos. 394 00:27:13,007 --> 00:27:16,094 Amit ő viselt, azt viselte az egész suli. 395 00:27:16,177 --> 00:27:19,806 Neked mindened megvan. Irigyellek. 396 00:27:22,350 --> 00:27:23,393 Mivel foglalkozol? 397 00:27:25,603 --> 00:27:27,271 Csak sminkeket… 398 00:27:28,189 --> 00:27:32,110 A-ri csak sminkel, és éli az életét, igen. 399 00:27:33,403 --> 00:27:36,114 Ilyenek a gazdagok. 400 00:27:36,197 --> 00:27:38,032 Megtehetik, mert kiváltságosak. 401 00:27:38,116 --> 00:27:41,494 Csak az átlagembereknek kell dolgozniuk. 402 00:27:41,577 --> 00:27:42,537 Hé! 403 00:27:46,082 --> 00:27:48,543 Ez valóban Seo A-rira vall. 404 00:27:49,669 --> 00:27:52,922 Úgy irigyeltelek régen. Most még jobban. 405 00:27:56,926 --> 00:28:00,513 Megőrülök ettől. Folyamatosan ezek az üzleti hívások. 406 00:28:01,514 --> 00:28:03,891 Elfoglaltnak tűnsz, úgyhogy menjünk! 407 00:28:03,975 --> 00:28:06,394 Írok majd privát üzit. Hogy talállak meg? 408 00:28:06,477 --> 00:28:08,479 - Kövessük be egymás! - Tessék? 409 00:28:08,563 --> 00:28:10,231 Nem vagyok fent az Instán. 410 00:28:10,314 --> 00:28:11,649 Nem? Miért nem? 411 00:28:12,400 --> 00:28:13,985 Sokat kereshetnél vele. 412 00:28:14,068 --> 00:28:17,572 - Add meg a számod, és majd… - Várj! Min-hye! 413 00:28:17,655 --> 00:28:19,782 Majd én írok neked. 414 00:28:20,575 --> 00:28:21,909 Ha bekövetsz, 415 00:28:21,993 --> 00:28:24,579 átadhatom A-rinak az üzeneteidet. 416 00:28:25,997 --> 00:28:27,123 Bekövetlek? 417 00:28:28,124 --> 00:28:29,250 Miért kell azt? 418 00:28:29,959 --> 00:28:31,335 Az úgy jó lenne neked, nem? 419 00:28:31,419 --> 00:28:33,546 Ki telefonál még manapság? 420 00:28:34,255 --> 00:28:35,631 Csináljuk ezt, jó? 421 00:28:35,715 --> 00:28:37,842 Megmutatom a profilom. 422 00:29:07,872 --> 00:29:12,210 Negyven perc futás letudva egy őrült megbeszélés után. 423 00:29:12,293 --> 00:29:14,295 Nem szabad elhanyagolni magunkat. 424 00:29:17,298 --> 00:29:18,591 Drágám, tessék! 425 00:29:18,674 --> 00:29:20,343 - Várj! - Oké, tessék! 426 00:29:31,813 --> 00:29:33,856 Hát nem imádnivaló? 427 00:29:33,940 --> 00:29:35,775 A férjem, drága kincsem. 428 00:29:35,858 --> 00:29:37,610 Igen, dicsekszem. 429 00:29:39,570 --> 00:29:40,988 Mondd, hogy „á”! 430 00:29:42,073 --> 00:29:44,200 Megőrültél? Meghíznék. 431 00:29:45,868 --> 00:29:48,162 Gyümölcslevet? Frissen facsarva. 432 00:29:48,663 --> 00:29:50,414 Nem kérek, cukor van benne. 433 00:29:50,498 --> 00:29:52,917 A Gabin Társaságban mindenki csontsovány. 434 00:29:53,709 --> 00:29:56,587 Az idegeimre megy, amikor együtt fotózkodunk. 435 00:29:57,922 --> 00:30:00,633 - Hozz nekem vizet! - Vizet, máris! 436 00:30:10,351 --> 00:30:14,397 Drágám! Meséltem már Seo A-riról, ugye? Együtt jártunk gimibe. 437 00:30:15,106 --> 00:30:19,235 - A csinos és népszerű Ivy League-es? - Találkoztam vele a Bulgariban. 438 00:30:20,611 --> 00:30:22,530 Ugyanolyan beképzelt most is. 439 00:30:22,613 --> 00:30:23,447 A Bulgariban? 440 00:30:23,948 --> 00:30:26,868 Akkor most is elég gazdag lehet. Gazdagnak tűnt? 441 00:30:27,743 --> 00:30:30,663 Akkoriban utáltad, mert nagyképű volt. 442 00:30:33,332 --> 00:30:38,504 De szerintem elhívom bulizni. Tudod, a hétvégi buliba. 443 00:30:39,338 --> 00:30:40,756 És nem Biniimommal mész? 444 00:30:40,840 --> 00:30:44,760 Persze, hogy nem! Biniimomnak leáldoztak a Wang Ro-la-s ügy óta. 445 00:30:45,344 --> 00:30:48,139 Miért mennék azzal a picsával, aki hátba szúrt? 446 00:30:48,806 --> 00:30:49,640 Igaz. 447 00:30:50,391 --> 00:30:53,603 Igen, drágám, egy Ivy League-es a te szinted. 448 00:30:53,686 --> 00:30:55,855 Ugye? Írjak neki most? 449 00:31:00,359 --> 00:31:02,445 Menj el, kérlek! 450 00:31:02,528 --> 00:31:04,488 Menj el vele, légyszi! 451 00:31:04,572 --> 00:31:07,033 Hagyd abba! Azt mondtam, nem megyek. 452 00:31:07,116 --> 00:31:11,370 Ez egy celebbuli. Oh Min-hye hívott meg. Oh Min-hye kéri, hogy menj! 453 00:31:11,454 --> 00:31:14,582 Mondj igent, és vigyél magaddal! Csak lövök egy fotót. 454 00:31:14,665 --> 00:31:18,127 Nincs is mit felvennem. Gondolom, nem mehetek akármiben. 455 00:31:19,337 --> 00:31:22,214 Biztosan találunk valamit a leadott ruhák között. 456 00:31:22,298 --> 00:31:23,716 Tényleg, Hyeon-ok néni? 457 00:31:25,217 --> 00:31:27,053 Van nálam egy nagyon szép ruha. 458 00:31:28,638 --> 00:31:30,806 Viselhetnéd azt, A-ri. 459 00:31:30,890 --> 00:31:33,100 - Remek időzítés. - Anya! 460 00:31:33,726 --> 00:31:35,937 Nem lopok, hogy gazdagnak tűnjek. 461 00:31:36,020 --> 00:31:36,938 Jézusom! 462 00:31:37,438 --> 00:31:40,024 Ez nem lopás. Csak viseled egy kicsit. 463 00:31:40,107 --> 00:31:41,108 Tökmindegy! 464 00:31:41,859 --> 00:31:46,656 - Menj haza! Menj! - Eszem egy kis gyümölcsöt, te bolond. 465 00:32:17,228 --> 00:32:18,854 Hű, de szép! 466 00:32:19,814 --> 00:32:21,899 Nagyon kedves vagy, Hyeon-young. 467 00:32:21,983 --> 00:32:24,694 Nagyon vágytam a teljes Serpenti-kollekcióra. 468 00:32:24,777 --> 00:32:26,237 Ma érkezett. 469 00:32:26,320 --> 00:32:28,656 Akartam is hívni, hogy szóljak. 470 00:32:28,739 --> 00:32:32,493 - De jó neked, Min-hye! - Egyben kifizetem. 471 00:32:37,623 --> 00:32:38,833 Te jó ég! 472 00:32:39,834 --> 00:32:42,586 - Megint több millió vont költöttem ma. - Több milliót? 473 00:32:42,670 --> 00:32:44,588 - Nagyon szép! - Ugye? 474 00:32:46,257 --> 00:32:47,133 Szentséges ég! 475 00:32:47,717 --> 00:32:51,971 Azt a drága kollekciót itt egyben kifizette. 476 00:32:55,766 --> 00:32:57,601 Tényleg kidobod? 477 00:32:57,685 --> 00:33:00,521 Aha. Elnyűttem, nem használom már. 478 00:33:04,567 --> 00:33:06,360 Az enyém lehet? 479 00:33:07,862 --> 00:33:08,696 Persze. 480 00:33:12,033 --> 00:33:13,826 Burberry. Azta! 481 00:33:16,954 --> 00:33:18,456 Hogy lett Min-hye… 482 00:33:32,428 --> 00:33:35,389 TELEFONSZÁM VAGY E-MAIL-CÍM MEGADÁSA 483 00:33:35,473 --> 00:33:37,558 LÉTREHOZÁS 484 00:33:39,977 --> 00:33:42,646 ÜDV, __SEOARI KEZDÉS 485 00:33:44,023 --> 00:33:44,857 OH MIN-HYE 486 00:33:44,940 --> 00:33:45,900 OH MIN-HYE INFLUENSZER 487 00:34:34,615 --> 00:34:37,076 Le kell csukatnod! 488 00:34:37,159 --> 00:34:41,163 Öt… Nem, 10 évre! Fizessen meg azért, mert szórakozik velem! 489 00:34:41,247 --> 00:34:45,876 Kicsim, már mondtam. Legfeljebb pénzbüntetést kaphat. 490 00:34:46,460 --> 00:34:51,215 Pénzbüntetést? Le kell csukatni! Intézd el! 491 00:34:51,298 --> 00:34:53,634 Szeretnék segíteni. Szemét volt veled. 492 00:34:54,135 --> 00:34:55,719 De jogilag… 493 00:34:55,803 --> 00:34:57,638 Értem, jól van. Oké? 494 00:34:58,305 --> 00:35:00,099 - Megteszem, amit kérsz. - Igen? 495 00:35:00,182 --> 00:35:02,685 Miért is ne? Ez a Taegang, nem igaz? 496 00:35:03,519 --> 00:35:05,479 Megtesszük, amit az ügyfél kér. 497 00:35:06,063 --> 00:35:09,525 Mi mindent elintézünk, neki meg nem kell aggódnia. 498 00:35:10,192 --> 00:35:11,610 Igen, uram, értettem. 499 00:35:16,240 --> 00:35:17,992 - Szívem! - Igen? 500 00:35:19,076 --> 00:35:20,119 Mi szél hozott? 501 00:35:21,912 --> 00:35:23,455 - Beszélhetnénk? - Persze. 502 00:35:33,841 --> 00:35:36,468 Meg akartam kérdezni, hogy ha Chae-hee kéri, 503 00:35:36,552 --> 00:35:37,678 tényleg perelsz? 504 00:35:38,596 --> 00:35:41,515 Dehogy! Ne aggódj, csak úgy teszek, mintha. 505 00:35:42,725 --> 00:35:43,851 Nem ismered? 506 00:35:43,934 --> 00:35:46,145 El fogja felejteni, és örül, hogy el van intézve. 507 00:35:47,229 --> 00:35:48,731 Hagyom lecsillapodni. 508 00:35:48,814 --> 00:35:51,108 Ne aggódj, csak játszd a hülyét! 509 00:35:52,902 --> 00:35:53,819 Fárasztó, ugye? 510 00:35:54,486 --> 00:35:55,988 Gondoskodni Chae-heeről. 511 00:35:56,488 --> 00:35:57,740 Nehéz személyiség. 512 00:35:58,782 --> 00:35:59,617 Jól van. 513 00:36:00,367 --> 00:36:01,327 Segíts! 514 00:36:02,411 --> 00:36:05,247 Rád kis kora óta felnéz. 515 00:36:07,082 --> 00:36:07,917 Igazgató úr! 516 00:36:08,584 --> 00:36:12,004 - Kezdődik a megbeszélés. - Jó. Elintézem, jó? 517 00:36:31,065 --> 00:36:32,900 Az ott nem Jun-kyoung? 518 00:36:32,983 --> 00:36:34,777 - Jun-kyoung… - Chae-hee, várj! 519 00:36:38,405 --> 00:36:40,783 Hagyd! Épp menni készül. 520 00:36:40,866 --> 00:36:42,826 Miért? Rég találkoztunk. 521 00:36:42,910 --> 00:36:45,412 - Csak köszönjünk neki! - Nem. Menjünk! 522 00:36:45,496 --> 00:36:47,915 Érted jöttem, mert hallottam, itt vagy. 523 00:36:48,624 --> 00:36:50,834 - Sok dolgunk van még. - Ja, a buli? 524 00:36:51,418 --> 00:36:53,504 Akkor majd ott köszönök neki. 525 00:36:53,587 --> 00:36:54,588 Kinek? 526 00:36:55,756 --> 00:36:57,591 - Jun-kyoungnak? - Igen. 527 00:36:57,675 --> 00:37:00,678 Ő is ott lesz. Az ő cége a szponzor. 528 00:37:05,516 --> 00:37:06,892 Egek! 529 00:37:09,478 --> 00:37:11,605 Tökéletesen áll. 530 00:37:11,689 --> 00:37:15,317 Mintha rád öntötték volna. 531 00:37:16,318 --> 00:37:17,361 Kislányom, 532 00:37:17,444 --> 00:37:20,406 örülj, hogy az én génjeimet örökölted! 533 00:37:21,407 --> 00:37:24,410 Kit érdekel, hogy a fiatalkoromat meg tönkretetted? 534 00:37:24,910 --> 00:37:27,913 Nem én tettem tönkre a céget. A halott apád a hibás! 535 00:37:29,999 --> 00:37:30,833 De… 536 00:37:31,500 --> 00:37:33,252 Miért gondoltad meg magad? 537 00:37:33,335 --> 00:37:35,170 Határozottan nem akartál menni. 538 00:37:36,338 --> 00:37:39,174 Csak kíváncsi vagyok, milyenek ezek az emberek. 539 00:37:42,177 --> 00:37:45,264 Nem viselhetem ezt. A saját ruhámban megyek. 540 00:37:45,806 --> 00:37:47,516 Mi? Miért nem? 541 00:37:47,599 --> 00:37:49,601 Hogy vehetném fel más ruháját? 542 00:37:50,519 --> 00:37:53,355 Szégyent hozol magadra. 543 00:37:53,439 --> 00:37:56,025 Minden nő luxusmárkákba lesz öltözve, 544 00:37:56,108 --> 00:37:58,902 te meg egy márka nélküli ruhában jelensz meg, mint egy csöves? 545 00:38:01,322 --> 00:38:03,073 Vedd fel csak ma estére! 546 00:38:03,157 --> 00:38:06,910 Senki sem fogja megtudni, hogy rajtad volt. Kitisztíttatjuk. 547 00:38:11,832 --> 00:38:12,708 Nézd meg! 548 00:38:12,791 --> 00:38:14,877 Milyen gyönyörű vagy! 549 00:38:23,927 --> 00:38:27,056 Nagyon rossz érzés, hogy mások ruháját kell viselned, 550 00:38:27,139 --> 00:38:29,224 de rongyosan megjelenni még rosszabb. 551 00:38:39,068 --> 00:38:41,904 Jun-kyoung egy hónapja jött vissza Koreába, 552 00:38:41,987 --> 00:38:43,739 hogy átvegye a céget. 553 00:38:43,822 --> 00:38:44,698 Nem hallottad? 554 00:38:49,161 --> 00:38:51,705 A Saint Laurent-t kellett volna felvenned. 555 00:38:51,789 --> 00:38:53,457 Tökéletes az alkalomra. 556 00:38:54,917 --> 00:38:58,128 Varrónőnél van. Kihúztam egy szálat véletlenül. 557 00:38:58,212 --> 00:38:59,254 Az a szépség? 558 00:39:00,047 --> 00:39:04,301 Mondtam, hogy a szemétben fogja végezni. Miért nem viseled? 559 00:39:04,385 --> 00:39:07,304 Fejezzük be! Mindjárt ott vagyunk. 560 00:39:26,115 --> 00:39:28,617 JÓL ÁLL NEKI A HOSSZÚ HAJ HŰ, JÓKÉPŰ 561 00:39:37,251 --> 00:39:39,461 MA MÉG JOBBAN NÉZ KI MINDEN JÓL ÁLL NEKI 562 00:39:48,095 --> 00:39:50,681 DRAGMŰVÉSZ_DRAG QUEEN RAGYOGÓAN SZÉP 563 00:40:39,813 --> 00:40:40,898 Mi ez? Te… 564 00:40:42,900 --> 00:40:45,861 Mi volt ez? Hozzám ért? 565 00:40:47,112 --> 00:40:50,199 - Elnézést, összekevertem valakivel. - Tényleg? 566 00:40:50,282 --> 00:40:53,827 Nyilván ezt mondja. A zaklatók mind ezt mondják. 567 00:40:54,536 --> 00:40:57,372 Félreértés történt. Tényleg azt hittem, valaki más. 568 00:40:59,666 --> 00:41:00,667 Ez meg mi volt? 569 00:41:00,751 --> 00:41:02,127 - Telefonszámot. - Tessék? 570 00:41:02,628 --> 00:41:04,546 Adja meg a számát, hogy feljelenthessem! 571 00:41:06,131 --> 00:41:08,383 Szigorú szabályok szerint élek. Szemet szemért. 572 00:41:08,467 --> 00:41:10,677 De nem én foglalkozom ezzel. 573 00:41:10,761 --> 00:41:12,804 - Hanem a rendőrség. - A rendőrség? 574 00:41:12,888 --> 00:41:13,889 Igen. 575 00:41:13,972 --> 00:41:18,560 Munkába menet sok magához hasonlót látok a metróban. 576 00:41:18,644 --> 00:41:21,772 Mindet feljelentettem. Nem így fair? Adófizető vagyok. 577 00:41:26,652 --> 00:41:27,736 Vicces? 578 00:41:30,697 --> 00:41:33,742 Adók és metrók. Kezd egyre érdekesebb lenni. 579 00:41:34,326 --> 00:41:35,160 Érdekes? 580 00:41:36,411 --> 00:41:38,956 Értem. Nem adja meg? 581 00:41:40,249 --> 00:41:41,792 Tudtam, hogy úgysem fogja. 582 00:41:41,875 --> 00:41:44,294 Ezért fotóztam le. Az is elég. 583 00:41:45,003 --> 00:41:46,755 010 0040. 584 00:41:47,506 --> 00:41:48,340 0291. 585 00:41:51,969 --> 00:41:54,638 Túl gyors volt? Elismételjem? 586 00:41:56,807 --> 00:41:59,977 Érdekes, hogy másnak is van ilyen ruhája. 587 00:42:02,187 --> 00:42:05,941 Hívjon fel! Várom majd a rendőrség jelentkezését. 588 00:42:49,067 --> 00:42:49,901 Ó, A-ri! 589 00:42:52,279 --> 00:42:53,113 Hát itt vagy! 590 00:42:54,531 --> 00:42:56,783 Nagyon csinos vagy! 591 00:42:56,867 --> 00:42:58,452 - Nem volt forgalom? - Nem. 592 00:42:58,994 --> 00:43:00,954 Szép ez a hely, nem? 593 00:43:02,623 --> 00:43:04,416 Ő az, a legjobb barátnőm. 594 00:43:04,499 --> 00:43:08,003 - A-ri, ők a barátaim. - Örvendek! Seo A-ri vagyok. 595 00:43:08,086 --> 00:43:09,796 - Mi már találkoztunk. - Igen. 596 00:43:10,380 --> 00:43:13,884 Nehéz ilyen Saint Laurent tweedet találni. 597 00:43:13,967 --> 00:43:15,469 Nagyon szép! 598 00:43:16,053 --> 00:43:18,680 Azért öltöztél ki így, hogy szebb legyél nála? 599 00:43:18,764 --> 00:43:22,059 Meglehet. Hogy lépést tartsak az Ivy League-essel. 600 00:43:22,142 --> 00:43:24,144 Ráadásul Ivy League-es? 601 00:43:24,728 --> 00:43:25,687 Bizony. 602 00:43:26,271 --> 00:43:27,105 Hagyd abba! 603 00:43:27,606 --> 00:43:32,527 Miért? Erre büszke lehetsz, és igaz. Ugye milyen jó stílusa van? 604 00:43:32,611 --> 00:43:35,697 Nagyon népszerű volt egész Kangnamban. 605 00:43:36,198 --> 00:43:39,951 Kangnam így, Kangnam úgy… Ez a hannami lány szomorú. 606 00:43:40,035 --> 00:43:41,870 Egy penthouse-ban laksz! 607 00:43:42,496 --> 00:43:44,873 Vonzó, intelligens… 608 00:43:44,956 --> 00:43:46,750 Ne mondd, hogy gazdag is! 609 00:43:47,250 --> 00:43:48,293 Természetesen az. 610 00:43:48,377 --> 00:43:51,755 Anyukáink barátnők voltak. Mindkét család nagyon gazdag volt. 611 00:43:51,838 --> 00:43:55,217 Egek, te csak a magadfajtáddal lógsz? 612 00:43:56,009 --> 00:43:57,219 Én nem vagyok okos. 613 00:43:57,302 --> 00:43:59,471 Szinte igazságtalan A-ri élete. 614 00:44:04,101 --> 00:44:05,060 Ó, itt vagyunk! 615 00:44:07,938 --> 00:44:10,315 Egy újabb igazságtalanság közeledik. 616 00:44:11,358 --> 00:44:12,693 Si-hyeon, itt vagyunk. 617 00:44:16,071 --> 00:44:17,531 Chae-hee, itt vagyunk. 618 00:44:27,374 --> 00:44:28,959 De gyönyörű! 619 00:44:29,042 --> 00:44:30,669 - Sziasztok! - Nagyon csinos vagy. 620 00:44:30,752 --> 00:44:32,796 Nagyon elegáns vagy. 621 00:44:32,879 --> 00:44:34,047 Köszönöm. 622 00:44:34,131 --> 00:44:35,966 Ő ki? Egy új arc. 623 00:44:44,474 --> 00:44:45,934 Seo A-ri, egy barátnőm. 624 00:44:46,017 --> 00:44:47,686 - A-ri, ő Chae-hee… - Hogy? 625 00:44:48,270 --> 00:44:50,605 Ez a ruha… Nem, Si-hyeon? 626 00:44:50,689 --> 00:44:52,190 A tiéd. Saint Laurent. 627 00:44:58,113 --> 00:45:00,365 Nem mehetek be? 628 00:45:01,241 --> 00:45:03,577 Van meghívom. Hogy érti ezt? 629 00:45:03,660 --> 00:45:05,746 Elnézést, de a neve nincs a listán. 630 00:45:07,789 --> 00:45:10,292 Nem ismer meg? 631 00:45:10,375 --> 00:45:12,294 Biniimom vagyok! 632 00:45:13,754 --> 00:45:14,671 Kérem! 633 00:45:15,297 --> 00:45:16,965 Feltartja a többi VIP-t. 634 00:45:26,308 --> 00:45:29,227 De honnan szerezted? Nagyon nehéz hozzájutni. 635 00:45:30,562 --> 00:45:31,521 Tessék? 636 00:45:31,605 --> 00:45:33,815 Én is várólistán vagyok érte. 637 00:45:35,233 --> 00:45:37,819 Honnan van? Milánóból? Párizsból? 638 00:45:41,072 --> 00:45:41,907 Én… 639 00:45:41,990 --> 00:45:43,158 A-ri, honnan van? 640 00:45:45,660 --> 00:45:47,412 Adj tippet, hol vásároljunk! 641 00:45:48,497 --> 00:45:51,082 - Honnan van? - Ne szégyenlősködj! 642 00:45:54,920 --> 00:45:55,962 Szóval… 643 00:45:56,838 --> 00:45:57,672 Ez… 644 00:45:59,925 --> 00:46:00,926 Ez… 645 00:46:01,968 --> 00:46:02,886 Ez a… 646 00:46:04,596 --> 00:46:05,514 Ez… 647 00:46:09,059 --> 00:46:09,976 Londonból, nem? 648 00:46:11,478 --> 00:46:14,439 Emlékszem, a New York-i üzlet alkalmazottja mondta. 649 00:46:15,941 --> 00:46:17,150 Hogy az utolsó darab 650 00:46:18,109 --> 00:46:19,361 Londonban volt. 651 00:46:24,574 --> 00:46:25,700 Londonban? 652 00:46:25,784 --> 00:46:29,246 A két Ivy League-es máris egy hullámhosszon van. 653 00:46:30,038 --> 00:46:32,624 Tervező szakon végeztem. De nem vagyok az. 654 00:46:33,583 --> 00:46:36,461 Ez így még fellengzősebben hangzik. 655 00:46:38,630 --> 00:46:40,549 A-ri, mesélsz nekünk? 656 00:46:40,632 --> 00:46:43,552 A családom oda akarja küldeni az unokaöcsémet. 657 00:46:43,635 --> 00:46:44,469 Az enyém is. 658 00:46:44,553 --> 00:46:46,930 A férjem folyton arról beszél… 659 00:46:47,013 --> 00:46:47,889 Nem. 660 00:46:48,807 --> 00:46:50,642 Sajnos nem tudok. 661 00:46:52,519 --> 00:46:53,353 Mert 662 00:46:54,604 --> 00:46:56,106 nem jártam oda. 663 00:46:58,692 --> 00:47:02,445 Nem álltam messze tőle. De kibuktam, amint felvettek. 664 00:47:05,991 --> 00:47:08,827 Úgyhogy nem jártam egyetemre, gyakorlatilag csak 665 00:47:09,661 --> 00:47:10,662 érettségim van. 666 00:47:11,705 --> 00:47:13,498 Miért most mondod ezt… 667 00:47:13,582 --> 00:47:15,458 Jobb később, mint soha, nem? 668 00:47:16,334 --> 00:47:17,168 Megyek. 669 00:47:17,669 --> 00:47:18,712 Hé, Oh Min-hye! 670 00:47:32,976 --> 00:47:34,227 Ekkor tudtam meg, 671 00:47:34,895 --> 00:47:37,856 hogy lehet csalni ebben a világban. 672 00:47:38,940 --> 00:47:42,277 Azért mentem oda, mert a kíváncsiság vezérelt. 673 00:47:42,360 --> 00:47:44,863 Vajon milyenek ezek az emberek? 674 00:47:44,946 --> 00:47:48,366 Kik ők, és mit csinálnak, hogy ennyi pénzük van? 675 00:47:49,326 --> 00:47:53,038 Épp amikor elszégyelltem magam, hogy hülyét csináltam magamból, 676 00:47:53,121 --> 00:47:54,372 és indulni készültem… 677 00:47:57,250 --> 00:48:00,420 - Mi volt ez? - Azt mondták, te nem akartál beengedni. 678 00:48:01,922 --> 00:48:04,966 Te… Hogy tehetted ezt velem? 679 00:48:05,050 --> 00:48:06,092 Oh Min-hye, te… 680 00:48:07,093 --> 00:48:09,220 Amikor csak 3000 követőd volt, 681 00:48:09,304 --> 00:48:14,434 rám akaszkodtál, azt mondtad, olyan vagyok, mintha a nővéred lennék. 682 00:48:15,101 --> 00:48:17,312 Mintha bármit tettél volna értem. 683 00:48:17,395 --> 00:48:18,396 Egy pióca vagy. 684 00:48:19,314 --> 00:48:21,775 - Egy élősködő! - Mi ez a baromság? 685 00:48:22,651 --> 00:48:24,819 - Fogd be! - Én segítettem neked híressé válni. 686 00:48:25,946 --> 00:48:27,238 Egy senki voltál. 687 00:48:27,822 --> 00:48:31,076 Nekem köszönheted, hogy követőid lettek, 688 00:48:31,159 --> 00:48:34,329 hogy tíz-, majd százezer követőd lett. Te őrült picsa! 689 00:48:39,459 --> 00:48:40,502 Ez volt az. 690 00:48:41,211 --> 00:48:43,380 Szerinted hogy lettél híres? 691 00:48:43,463 --> 00:48:44,339 „Híressé válni.” 692 00:48:45,256 --> 00:48:46,132 Miattam. 693 00:48:46,633 --> 00:48:48,259 Ezért barátkoztál velem. 694 00:48:48,343 --> 00:48:49,427 Keress egy hírességet… 695 00:48:49,511 --> 00:48:52,764 „Megjelölhetlek? Használhatom a képeidet?” 696 00:48:52,847 --> 00:48:54,516 …és használd ki! 697 00:48:55,016 --> 00:48:57,102 Így lettél celeb. 698 00:48:57,185 --> 00:48:58,603 Belőlem éltél! 699 00:49:01,398 --> 00:49:03,900 Élősködj rajta! 700 00:49:07,070 --> 00:49:09,614 Hogy… hogy érted ezt? 701 00:49:09,698 --> 00:49:11,491 Seo A-ri élő közvetítést indított? 702 00:49:11,574 --> 00:49:13,076 Így van, Min-hye. 703 00:49:13,159 --> 00:49:15,203 Nézd meg! Őrület! 704 00:49:15,286 --> 00:49:19,290 Mi az isten? Milyen baromság ez? Si-hyeon, én vagyok. 705 00:49:20,375 --> 00:49:22,961 Tudom, épp azt nézem. 706 00:49:24,504 --> 00:49:26,172 De ez nem lehet. 707 00:49:27,716 --> 00:49:29,050 Chae-hee, A-ri… 708 00:49:29,134 --> 00:49:31,803 „Ez átverés, elég a show-ból.” 709 00:49:32,721 --> 00:49:35,098 Érthető. 710 00:49:35,598 --> 00:49:37,475 A Seo A-ri, akit ti ismertek… 711 00:49:41,271 --> 00:49:42,105 Ez egy vicc! 712 00:49:43,815 --> 00:49:46,151 Kizárt. Te nem Seo A-ri vagy. 713 00:49:48,194 --> 00:49:51,406 Egy nagy celeb, aki a semmiből jelent meg. 714 00:49:51,489 --> 00:49:54,200 1,3 milliós követőtábora lett. Seo A-ri. 715 00:49:54,701 --> 00:49:55,702 Az a Seo A-ri… 716 00:49:55,785 --> 00:49:56,995 A-ri… 717 00:49:58,997 --> 00:49:59,873 halott. 718 00:50:00,373 --> 00:50:01,207 Meghalt. 719 00:50:02,250 --> 00:50:03,626 Seo A-ri, te meghaltál. 720 00:50:03,710 --> 00:50:04,836 Az a Seo A-ri… 721 00:50:06,212 --> 00:50:07,422 halott. 722 00:50:10,425 --> 00:50:12,427 Akkor én ki vagyok? 723 00:50:14,220 --> 00:50:15,388 Kíváncsiak vagytok? 724 00:50:16,181 --> 00:50:18,099 _BBBFAMOUS CSATLAKOZOTT. 725 00:50:19,809 --> 00:50:21,311 Megőrjít, nem igaz? 726 00:50:23,021 --> 00:50:24,355 KI VAGY TE? 727 00:50:24,939 --> 00:50:25,857 Főleg téged. 728 00:50:28,902 --> 00:50:31,446 „Bbbfamous”. 729 00:50:33,239 --> 00:50:34,157 Aki megölt… 730 00:50:34,240 --> 00:50:36,076 VÁLASZOLJ! KI VAGY? 731 00:50:36,868 --> 00:50:38,787 …és attól fél, hogy élek. 732 00:50:42,499 --> 00:50:43,500 Te ott. 733 00:51:43,560 --> 00:51:45,895 A feliratot fordította: Sleisz Judit