1 00:00:59,602 --> 00:01:02,438 SELEBRITAS YANG RIUH DAN GEMERLAPAN 2 00:01:11,280 --> 00:01:12,240 JUAL SUP 3 00:01:12,323 --> 00:01:14,367 RESTORAN CHEONGGIWA 4 00:01:30,341 --> 00:01:31,175 Orang berkata… 5 00:01:33,845 --> 00:01:35,096 "Jadilah terkenal, 6 00:01:35,930 --> 00:01:38,891 maka saat kau buang air saja dunia akan gempar." 7 00:01:41,561 --> 00:01:43,813 TAHU INI LEBIH ENAK DARI MENU UTAMANYA 8 00:01:45,690 --> 00:01:46,649 REKOMENDASI A-RI 9 00:01:46,732 --> 00:01:48,317 DI CHEONGGIWA PILIHAN A-RI 10 00:01:48,901 --> 00:01:50,153 SUPNYA TIDAK ENAK 11 00:01:52,947 --> 00:01:54,907 #TAHU_PIRING_KEEMPAT #TAHU_TERENAK 12 00:01:56,367 --> 00:01:57,326 TAHU PALING ENAK 13 00:01:59,245 --> 00:02:00,538 TAHUNYA LEBIH ENAK 14 00:02:00,621 --> 00:02:02,248 SIAPA YANG MAU DATANG SEKARANG? 15 00:02:02,331 --> 00:02:03,291 DEPOT SPESIALIS TAHU 16 00:02:03,374 --> 00:02:04,292 #DEPOT_CHEONGGIWA 17 00:02:04,375 --> 00:02:05,376 AKU AKAN DATANG LAGI 18 00:02:05,459 --> 00:02:06,460 PESANAN TERAKHIR! 19 00:02:08,379 --> 00:02:10,047 MELEJIT KARENA UNGGAHAN SELEBRITAS 20 00:02:10,131 --> 00:02:11,883 HIDANGAN TUMIS TAHU MENU BERUBAH 21 00:02:11,966 --> 00:02:13,384 MENU CHEONGGIWA BERUBAH 22 00:02:13,467 --> 00:02:15,219 CHEONGGIWA MEMPERLUAS DEPOTNYA! 23 00:02:15,303 --> 00:02:17,597 OMZET RATUSAN JUTA HINGGA MEMBANGUN GEDUNG BARU! 24 00:02:18,097 --> 00:02:19,974 ANTREAN APA INI? 25 00:02:20,057 --> 00:02:21,559 ABADIKAN DENGAN FOTO 26 00:02:22,059 --> 00:02:24,604 PILIHAN SEO A-RI PINDAH KE GEDUNG BARU 27 00:02:27,064 --> 00:02:29,775 Dari satu foto saja omzet mencapai 300 juta. 28 00:02:29,859 --> 00:02:32,862 Kedai lokal tanpa nama ini mencapai kesuksesan besar 29 00:02:33,946 --> 00:02:35,406 karena satu foto dariku. 30 00:02:36,157 --> 00:02:38,743 TUMIS TAHU PILIHAN SEO A-RI HARUS ANTRE 31 00:02:41,454 --> 00:02:42,997 Biar kuperkenalkan diriku. 32 00:02:43,664 --> 00:02:44,707 Aku sehebat itu. 33 00:02:45,291 --> 00:02:48,586 Selebritas yang bisa melakukan semua ini dengan satu kata. 34 00:02:49,378 --> 00:02:51,631 Yang teratas di antara para selebritas. 35 00:02:51,714 --> 00:02:52,715 Pemengaruh besar. 36 00:02:55,426 --> 00:02:56,260 Seo A-ri. 37 00:02:58,638 --> 00:02:59,597 Tunggu. 38 00:03:00,640 --> 00:03:03,935 Siapa yang menyebutku "pencari perhatian" itu? 39 00:03:06,145 --> 00:03:08,689 Astaga. Dahulu aku pun begitu. 40 00:03:09,190 --> 00:03:10,816 Tak tahu tentang dunia ini. 41 00:03:10,900 --> 00:03:13,444 Profesi nomor satu yang dikagumi siswa SD 42 00:03:13,527 --> 00:03:15,863 adalah pembuat konten YouTube. 43 00:03:16,364 --> 00:03:18,866 Di dunia modern, menunjukkan wajah dan nama 44 00:03:18,950 --> 00:03:20,493 menjadi makin penting. 45 00:03:21,077 --> 00:03:23,246 Penghasilan para naravlog teratas 46 00:03:23,329 --> 00:03:25,873 mencapai lebih dari dua miliar won per tahun. 47 00:03:25,957 --> 00:03:27,166 Berita selengkapnya… 48 00:03:27,250 --> 00:03:29,794 Dunia di mana semua bisa menghasilkan uang jika terkenal. 49 00:03:29,877 --> 00:03:31,754 Benarkah? Bagaimana caranya? 50 00:03:32,421 --> 00:03:34,715 Meski hatiku penasaran, 51 00:03:34,799 --> 00:03:37,885 aku pura-pura tidak melihat, pura-pura tidak peduli. 52 00:03:38,594 --> 00:03:40,388 Hidupku saja seperti sampah. 53 00:03:40,471 --> 00:03:42,932 Untuk apa melihat hidup orang lain? Hanya membuat iri. 54 00:03:43,015 --> 00:03:44,225 Meski begitu, 55 00:03:44,308 --> 00:03:46,686 pernahkah kau berpikir seperti ini? 56 00:03:47,853 --> 00:03:50,439 Kesal, tapi penasaran. 57 00:03:55,903 --> 00:03:58,239 Apa pekerjaan orang -orang ini? 58 00:03:58,322 --> 00:03:59,949 Apa pekerjaan mereka 59 00:04:00,032 --> 00:04:04,328 hingga bisa berlibur ke luar negeri dan membeli banyak barang mewah? 60 00:04:04,412 --> 00:04:08,624 Siapa orang tuanya, apa pekerjaan suaminya dan berapa uang mereka, 61 00:04:08,708 --> 00:04:12,211 hingga bisa menikmati hidup dengan bersantai setiap hari? 62 00:04:13,421 --> 00:04:16,299 Tapi, tiba-tiba aku jadi salah satu dari mereka. 63 00:04:17,925 --> 00:04:22,555 Ini berarti apa yang aku makan dan pakai dilihat oleh 1,3 juta orang tiap hari. 64 00:04:23,347 --> 00:04:27,310 Menyebut satu produk, lima juta won. Barang terjual dalam sepuluh menit. 65 00:04:27,393 --> 00:04:29,437 Sepuluh juta won dari iklan. 66 00:04:29,520 --> 00:04:31,480 Jika ditambah dengan merekku? 67 00:04:31,564 --> 00:04:33,107 Jadi sulit untuk dihitung. 68 00:04:37,028 --> 00:04:39,238 Aku pun tak tahu berapa pendapatanku. 69 00:04:39,864 --> 00:04:43,659 Inilah kehidupan 1% pemengaruh dengan lebih dari satu juta pengikut. 70 00:04:45,369 --> 00:04:48,539 Bagaimana? Kau yang tadi menyebutku "pencari perhatian", 71 00:04:49,790 --> 00:04:50,916 apa kau mulai 72 00:04:52,293 --> 00:04:53,127 tertarik? 73 00:04:56,547 --> 00:04:57,381 PASANG 74 00:05:03,137 --> 00:05:05,306 APLIKASI TELAH TERPASANG 75 00:05:05,389 --> 00:05:07,391 BATALKAN/BUKA 76 00:05:11,145 --> 00:05:12,855 BUKA 77 00:05:19,403 --> 00:05:22,281 Benar, 'kan? Kau pasti ingin tahu 78 00:05:22,365 --> 00:05:25,576 bagaimana hidupku bisa berbalik seperti ini. 79 00:05:27,119 --> 00:05:28,829 Sebenarnya, ini rahasia. 80 00:05:30,581 --> 00:05:31,957 Ada kunci jalan pintas. 81 00:05:33,042 --> 00:05:33,876 Di tempat ini. 82 00:05:37,213 --> 00:05:38,047 Di dunia ini. 83 00:05:38,631 --> 00:05:39,590 Di antara 84 00:05:40,674 --> 00:05:43,719 mereka yang disebut selebritas. 85 00:05:48,182 --> 00:05:49,141 Penasaran, 'kan? 86 00:05:49,725 --> 00:05:51,769 Bagaimana aku menjadi selebritas, 87 00:05:51,852 --> 00:05:53,312 seperti apa dunia ini, 88 00:05:55,356 --> 00:05:58,109 dan bagaimana kau bisa masuk ke dunia ini juga. 89 00:05:58,984 --> 00:06:00,486 dan apa jalan pintas itu? 90 00:06:02,863 --> 00:06:06,492 Akan kuberi tahu. Aku pun tak tahan ingin mengatakannya. 91 00:06:06,575 --> 00:06:08,744 Tapi, ingatlah satu hal. 92 00:06:10,621 --> 00:06:11,914 Curiga itu harus, 93 00:06:12,498 --> 00:06:13,916 dan percaya itu pilihan. 94 00:06:15,793 --> 00:06:17,420 Sekarang, kunci pertama. 95 00:06:17,503 --> 00:06:19,171 Kita mulai dengan tagar itu. 96 00:06:19,880 --> 00:06:21,924 Ini adalah kisah yang panjang. 97 00:06:22,508 --> 00:06:24,009 Siapkan berondong jagung kalian. 98 00:06:27,847 --> 00:06:30,266 SELEBRITAS YANG RIUH DAN GEMERLAPAN 99 00:06:30,349 --> 00:06:34,395 #JADILAH_TERKENAL 100 00:06:35,521 --> 00:06:36,355 Siapa? 101 00:06:36,939 --> 00:06:37,940 Wang Ro-la? 102 00:06:38,023 --> 00:06:40,151 Luar biasa, heboh sekali. 103 00:06:40,776 --> 00:06:42,278 Hei, lihat ini. 104 00:06:42,361 --> 00:06:44,864 Biniimom dan Wang Ro-la bertengkar. 105 00:06:45,698 --> 00:06:47,658 Siapa itu Biniimom? 106 00:06:48,159 --> 00:06:49,869 Astaga, lebih mengejutkan. 107 00:06:51,036 --> 00:06:51,871 Kau tak tahu? 108 00:06:53,164 --> 00:06:54,498 Ini, Binnie Shoeshoe. 109 00:06:56,000 --> 00:06:56,834 Dari Biniimom. 110 00:06:58,502 --> 00:06:59,837 Benar, aku akui. 111 00:06:59,920 --> 00:07:01,755 Awalnya aku tak tahu siapa dia. 112 00:07:06,093 --> 00:07:09,263 Gila! Apa dia sungguh mengajakku bertarung? 113 00:07:11,056 --> 00:07:13,350 Ayo kita bertemu dan bicara. 114 00:07:13,434 --> 00:07:15,352 Hubungan kita tidak seperti ini. 115 00:07:20,608 --> 00:07:22,151 Dasar tak tahu diuntung! 116 00:07:22,234 --> 00:07:23,444 Beraninya kau! 117 00:07:23,527 --> 00:07:24,904 UNGGAHAN TERBARU 118 00:07:24,945 --> 00:07:27,531 Dia sudah tenar sejak zaman Cy dahulu, 119 00:07:27,615 --> 00:07:29,783 lalu jadi bloger dan pemengaruh. 120 00:07:29,867 --> 00:07:33,245 Lalu mulai mendesain sepatu dan merambah ke baju, hingga tas. 121 00:07:33,329 --> 00:07:35,164 Setiap produknya terjual habis. 122 00:07:35,247 --> 00:07:37,249 Selebritas besar di bidangnya, Biniimom. 123 00:07:39,502 --> 00:07:40,669 Di hari itulah 124 00:07:40,753 --> 00:07:45,466 kehidupan yang riuh dan gemerlapan ini bermula. 125 00:07:51,722 --> 00:07:55,017 PRINCESSCHAE PENGIKUT 320 RIBU 126 00:07:55,809 --> 00:07:59,230 "Semua tahu Jin Chae-hee hanya memikirkan dirinya sendiri." 127 00:07:59,313 --> 00:08:01,273 "Jika ada yang menyebutnya tulus, 128 00:08:01,357 --> 00:08:04,818 dia akan senang. Bodoh. Haha." 129 00:08:07,363 --> 00:08:09,281 Sialan! Wanita-wanita bajingan! 130 00:08:14,662 --> 00:08:15,871 Ah, Chae-hee. 131 00:08:15,955 --> 00:08:17,665 Tempat pertemuannya diubah. 132 00:08:17,748 --> 00:08:19,416 Cepat, semua sudah berkumpul. 133 00:08:35,641 --> 00:08:38,602 LUNACHIC_MINHYE PENGIKUT 340 RIBU 134 00:08:42,773 --> 00:08:44,191 PENGIKUT 210K, 270K, 63K 135 00:08:44,775 --> 00:08:47,319 Bisakah kalian matikan notifikasi komentar? 136 00:08:47,403 --> 00:08:49,655 Kita harus membahas masalah ini lebih dahulu. 137 00:08:49,738 --> 00:08:50,781 Tapi, masalahnya… 138 00:08:51,448 --> 00:08:53,659 Pengikut Instagram-ku menggila. 139 00:08:53,742 --> 00:08:56,370 Aku pun panik. Kita harus atur mereka dahulu. 140 00:08:57,162 --> 00:08:58,872 Siapa yang tidak panik? 141 00:08:59,957 --> 00:09:02,042 Apa pengikutmu lebih banyak dariku? 142 00:09:03,294 --> 00:09:05,963 Matikan semuanya! Ini membuatku gila! 143 00:09:07,881 --> 00:09:09,341 Ayo ikuti kata Chae-hee. 144 00:09:09,425 --> 00:09:11,427 Angela? Kau juga. 145 00:09:11,510 --> 00:09:14,597 Chae-hee. Kau keterlaluan. Bicara yang sopan. 146 00:09:15,598 --> 00:09:19,685 Kau tak bermain media sosial. Kau tak tahu seberapa besar hal ini. 147 00:09:19,768 --> 00:09:21,604 Aku tahu kau menggerutu. 148 00:09:22,229 --> 00:09:23,063 Kakak! 149 00:09:23,856 --> 00:09:26,692 Itu karena dia kesal. Tolong pahami dia. 150 00:09:26,775 --> 00:09:28,569 Ini karena kami semua pemengaruh. 151 00:09:29,570 --> 00:09:31,697 Bolehkah kami membahas ini sebentar? 152 00:09:31,780 --> 00:09:33,407 Maaf, kau datang jauh-jauh. 153 00:09:34,617 --> 00:09:36,327 Jangan khawatir, santai saja. 154 00:09:39,288 --> 00:09:40,789 Pasti kalian sudah lihat, 155 00:09:41,373 --> 00:09:45,210 Wang Ro-la mengunggah percakapan dengan Biniimom di akunnya. 156 00:09:46,003 --> 00:09:48,839 Dia ingin mengkritik Biniimom, tapi masalahnya 157 00:09:49,840 --> 00:09:51,967 ini mengandung gosip tentang kita. 158 00:09:59,183 --> 00:10:00,476 APA RUMOR ITU BENAR? 159 00:10:00,976 --> 00:10:02,686 AKU MERASA TIDAK NYAMAN. 160 00:10:07,524 --> 00:10:08,567 APA KALIAN LIHAT? 161 00:10:15,908 --> 00:10:17,951 "Aku membesarkannya dari nol 162 00:10:18,035 --> 00:10:21,372 tapi dia meniru produkku dan semua yang kulakukan." 163 00:10:22,539 --> 00:10:23,916 Biniimom menusukku. 164 00:10:23,999 --> 00:10:27,127 Dia bahkan menyebut nama asliku di media sosialnya. 165 00:10:28,712 --> 00:10:30,089 Inisialku juga muncul. 166 00:10:30,172 --> 00:10:32,841 Katanya semua barang mewah yang kujual palsu, 167 00:10:32,925 --> 00:10:34,593 dan suamiku hanya pura-pura. 168 00:10:35,469 --> 00:10:37,680 Dia bilang aku operasi payudara. 169 00:10:37,763 --> 00:10:39,598 Ini konyol sekali. 170 00:10:40,432 --> 00:10:42,518 Haruskah aku membuka semuanya 171 00:10:42,601 --> 00:10:44,728 dan membuktikan bahwa ini asli? 172 00:10:46,355 --> 00:10:47,690 Perempuan konyol! 173 00:10:48,524 --> 00:10:51,193 Kenapa mereka begitu gegabah? 174 00:10:51,276 --> 00:10:55,072 Biniimom memang wanita kurang ajar, tapi apa-apaan Wang Ro-la? 175 00:10:55,698 --> 00:10:57,324 Bukankah mereka bersahabat? 176 00:10:57,408 --> 00:11:00,369 - Wang Ro-la seperti dayang Biniimom. - Chae-hee. 177 00:11:01,245 --> 00:11:04,665 Baru-baru ini, ada yang tidak beres dan mereka berpisah. 178 00:11:05,165 --> 00:11:07,418 Mereka saling menghindar di pertemuan. 179 00:11:07,501 --> 00:11:09,962 Sepertinya begitu. Waktu itu, Biniimom… 180 00:11:16,844 --> 00:11:17,761 Biniimom! 181 00:11:20,723 --> 00:11:22,057 Kenapa kalian di sini? 182 00:11:23,267 --> 00:11:26,603 Bukankah pertemuan kita di restoran Tiongkok? 183 00:11:30,733 --> 00:11:31,734 Jangan-jangan 184 00:11:32,985 --> 00:11:35,487 kalian mau berkumpul tanpa aku? 185 00:11:38,615 --> 00:11:42,244 Oh, jadi ini seperti sebuah dongeng. 186 00:11:42,327 --> 00:11:43,162 Dongeng? 187 00:11:44,163 --> 00:11:47,416 Dua wanita yang populer di media sosial berselisih, 188 00:11:47,499 --> 00:11:51,086 tapi orang-orang yang tidak terlibat juga ikut terjerat. 189 00:11:51,170 --> 00:11:53,213 Apa itu seperti dongeng? 190 00:11:53,297 --> 00:11:55,674 Semua berkata ini adalah perang besar. 191 00:11:55,758 --> 00:11:59,428 Perang besar apanya? Memangnya mereka mau menaklukkan negara? 192 00:11:59,511 --> 00:12:01,638 Jangan pedulikan pertengkaran orang. 193 00:12:01,722 --> 00:12:04,808 Dia bukan orang lain. Biniimom teman Instagram-ku. 194 00:12:05,392 --> 00:12:08,771 Ah, aku bertanya-tanya tentang sepatumu yang norak itu. 195 00:12:08,854 --> 00:12:10,689 Ternyata dari teman Instagram? 196 00:12:10,773 --> 00:12:13,484 Sudah kubilang itu produk wajib musim ini. Lihat ini. 197 00:12:13,984 --> 00:12:16,653 Semua artis juga memakai Binnie Shoeshoe. 198 00:12:18,947 --> 00:12:22,493 Apa kau mengikuti semua orang yang tidak kau kenal ini? 199 00:12:22,576 --> 00:12:24,703 Tentu. Saat melihat keglamoran mereka 200 00:12:25,204 --> 00:12:26,914 suasana hati jadi lebih baik. 201 00:12:28,081 --> 00:12:29,166 Tidak ada gunanya. 202 00:12:30,083 --> 00:12:32,586 Hidup mereka tak ada hubungannya denganmu. 203 00:12:32,669 --> 00:12:34,505 Hei, siapa tahu? 204 00:12:34,588 --> 00:12:37,925 - Jika mengikuti mereka, suatu hari nanti… - Cukup. 205 00:12:38,008 --> 00:12:39,802 Ikuti aku saja. 206 00:12:39,885 --> 00:12:41,970 Penjualan pintu ke pintu nomor satu. 207 00:12:43,514 --> 00:12:46,475 Bulan lalu kau peringkat terakhir. Lima bulan berturut-turut 208 00:12:46,558 --> 00:12:48,018 Hei, Seo A-ri! 209 00:12:48,101 --> 00:12:50,687 Gunakan waktu untuk meningkatkan kinerjamu. 210 00:12:51,188 --> 00:12:53,190 Bukan saatnya memikirkan hidup orang lain. 211 00:12:53,690 --> 00:12:55,108 Kau bisa dipecat. 212 00:12:55,609 --> 00:12:57,027 Hati-hatilah mengemudi. 213 00:13:02,199 --> 00:13:06,203 Semua kosmetik mahal sebenarnya memiliki bahan yang sama. 214 00:13:06,286 --> 00:13:09,873 Ini persis sama dengan produk yang berbotol cokelat. 215 00:13:09,957 --> 00:13:11,250 Wah. 216 00:13:11,333 --> 00:13:13,794 Aku tidak boleh membeli sebanyak ini. 217 00:13:14,294 --> 00:13:16,547 Ini membuatmu makin tua makin kaya. 218 00:13:17,881 --> 00:13:19,925 Memang benar-benar lembab. 219 00:13:20,008 --> 00:13:21,093 Lihat kilau ini. 220 00:13:21,176 --> 00:13:25,013 Cukup pakai produk ini setelah cuci muka selama dua minggu. 221 00:13:25,097 --> 00:13:27,558 Jaminan uang kembali 100%. 222 00:13:28,058 --> 00:13:29,810 Ah, kau seperti rubah cerdik. 223 00:13:29,893 --> 00:13:32,813 - Kau merampok kami. - Aku tak punya uang. 224 00:13:32,896 --> 00:13:34,731 Aku kenal ibunya dengan baik. 225 00:13:34,815 --> 00:13:36,400 Dahulu keluarganya kaya. 226 00:13:36,483 --> 00:13:38,443 Dia selalu memakai produk bagus. 227 00:13:38,527 --> 00:13:40,571 Dia bisa menilai barang bagus. 228 00:13:40,654 --> 00:13:44,157 Pantas saja kau terlihat glamor. 229 00:13:44,783 --> 00:13:47,035 - Ini hanya 50 ribu won di internet. - Apa? 230 00:13:47,119 --> 00:13:48,787 - Ini hanya 7.000 won. - Wah. 231 00:13:48,871 --> 00:13:49,997 Hanya 7.000 won? 232 00:13:50,080 --> 00:13:51,415 Ini terlihat mahal. 233 00:13:51,498 --> 00:13:53,458 Di mana kau membeli ini? 234 00:13:53,542 --> 00:13:56,378 Biar anakku membeli juga, meski wajahnya berbeda. 235 00:13:56,461 --> 00:13:59,089 Nanti akan kuberi tahu. Lihat dahulu produk ini. 236 00:13:59,172 --> 00:14:00,757 - Baiklah. - Astaga. 237 00:14:00,841 --> 00:14:02,009 Coba yang ini. 238 00:14:02,092 --> 00:14:02,968 Astaga. 239 00:14:03,051 --> 00:14:05,470 Tunggu dua minggu, keajaiban akan terjadi. 240 00:14:05,554 --> 00:14:07,598 - Ini organik. - Oleskan perlahan. 241 00:14:07,681 --> 00:14:09,892 - Tidak berbau. - Seperti milikmu. 242 00:14:10,434 --> 00:14:12,311 Ah, baunya! 243 00:14:12,394 --> 00:14:14,438 Produk organik memang tidak berbau. 244 00:14:14,521 --> 00:14:16,148 Lihat, sudah halus , 'kan? 245 00:14:16,231 --> 00:14:17,065 Benar. 246 00:14:17,149 --> 00:14:18,317 Tidak berbau. 247 00:14:18,400 --> 00:14:20,068 Keajaiban dalam dua minggu? 248 00:14:20,152 --> 00:14:21,653 Jadi sepuluh tahun lebih muda. 249 00:14:22,779 --> 00:14:24,573 Mana mungkin sepuluh tahun? 250 00:14:25,782 --> 00:14:27,993 - Memang begitu. - Memang bagus. 251 00:14:28,076 --> 00:14:29,077 Memang bagus. 252 00:14:37,044 --> 00:14:39,046 Apa tidak ada produk pemutih? 253 00:14:39,129 --> 00:14:41,548 Ada banyak bintik hitam di wajahku. 254 00:14:41,632 --> 00:14:42,633 Tentu ada. 255 00:14:42,716 --> 00:14:43,967 - Apa ini? - Pemutih? 256 00:14:44,051 --> 00:14:48,013 Ini mengandung vitamin C lima kali lebih banyak dari… 257 00:14:48,096 --> 00:14:50,349 Mobil kita telah tiba di rumah. 258 00:14:51,683 --> 00:14:52,935 - Hah? - Mobil kita… 259 00:14:58,857 --> 00:15:00,192 Astaga! Mobilnya… 260 00:15:00,275 --> 00:15:02,277 Sepertinya Nyonya sudah pulang. 261 00:15:02,361 --> 00:15:04,112 Bagaimana ini? 262 00:15:04,196 --> 00:15:06,073 Katamu Nyonya pulang terlambat. 263 00:15:06,782 --> 00:15:08,450 - Bagaimana ini? - Tunggu! 264 00:15:09,159 --> 00:15:10,452 Bawa semua keluar. 265 00:15:10,535 --> 00:15:12,412 - Baik. - A-ri, singkirkan ini. 266 00:15:12,496 --> 00:15:13,872 Cepat singkirkan! 267 00:15:17,167 --> 00:15:19,086 Teleponlah aku nanti. 268 00:15:29,096 --> 00:15:29,972 Bagaimana ini? 269 00:15:30,555 --> 00:15:31,640 Sudah beres. 270 00:15:41,650 --> 00:15:43,694 Ya. Aku kira kau sedang sibuk. 271 00:15:44,194 --> 00:15:47,531 Selamat datang. Saya kira Nyonya akan pulang terlambat. 272 00:15:47,614 --> 00:15:48,532 Tidak jadi. 273 00:15:50,075 --> 00:15:53,704 Aku pulang lebih awal. Situasi tak mendukung untuk makan siang. 274 00:16:00,293 --> 00:16:01,128 Kau… 275 00:16:01,795 --> 00:16:02,921 Bagaimana kau tahu? 276 00:16:12,180 --> 00:16:15,142 Apa kau dengar tentang Biniimom dari Chae-hee? 277 00:16:15,225 --> 00:16:16,935 Bukan. Pacar Chae-hee, 278 00:16:17,019 --> 00:16:19,438 Pengacara Ahn, kami main golf bersama. 279 00:16:20,397 --> 00:16:22,941 Chae-hee membuat keributan melalui telepon. 280 00:16:23,567 --> 00:16:25,318 Entahlah. Di lubang kesepuluh, 281 00:16:25,402 --> 00:16:28,321 tiba-tiba dia minta maaf dan lari dengan terkejut. 282 00:16:29,281 --> 00:16:32,659 Chae-hee memang kekanak-kanakan. Akhirnya aku menenangkannya. 283 00:16:35,412 --> 00:16:38,582 Kenapa pergi ke pertemuan semacam itu? Itu bukan seleramu. 284 00:16:39,249 --> 00:16:40,667 Karena Chae-hee merengek? 285 00:16:41,168 --> 00:16:42,502 Itu juga, 286 00:16:43,003 --> 00:16:46,006 dan saat ini kita banyak promosi melalui pemengaruh. 287 00:16:48,425 --> 00:16:50,677 Itu membantu saat ada acara yayasan. 288 00:16:51,678 --> 00:16:52,721 Kalau begitu, 289 00:16:52,804 --> 00:16:55,432 kenapa kau tak menggunakan media sosial sendiri? 290 00:16:55,932 --> 00:16:58,268 Yoon Si-hyeon, Ketua Yayasan Haeum. 291 00:16:58,351 --> 00:16:59,644 Bukankah itu cukup? 292 00:17:01,480 --> 00:17:02,397 Aku tidak mau. 293 00:17:03,482 --> 00:17:06,610 Aku lebih suka hidup diam-diam dan tersembunyi. 294 00:17:11,448 --> 00:17:14,076 Omong omong, bagaimana dengan Chae-hee? 295 00:17:14,951 --> 00:17:18,955 Katanya dia akan memintamu untuk menuntut Biniimom dan Wang Ro-la. 296 00:17:19,539 --> 00:17:20,832 Aku akan mengurusnya. 297 00:17:20,916 --> 00:17:22,876 Aku akan menghiburnya. 298 00:17:24,044 --> 00:17:27,506 Sayang, ini bukan sesuatu yang harus terlalu ditanggapi. 299 00:17:30,258 --> 00:17:31,593 Chae-hee menelepon. 300 00:17:34,221 --> 00:17:37,224 Aku akan bicara dengannya lagi. Kau diamlah dahulu. 301 00:17:40,102 --> 00:17:41,770 Halo, Chae-hee. Kau di mana? 302 00:18:37,951 --> 00:18:39,244 A-ri, cepat keluar. 303 00:19:15,822 --> 00:19:16,656 Astaga. 304 00:19:26,791 --> 00:19:27,626 Sudah pulang? 305 00:19:29,586 --> 00:19:30,837 Coba lihat Ibu. 306 00:19:32,047 --> 00:19:33,381 Bagaimana menurutmu? 307 00:19:34,716 --> 00:19:36,593 Seperti Coco Chanel. 308 00:19:36,676 --> 00:19:37,677 Benar, 'kan? 309 00:19:37,761 --> 00:19:39,638 Baju ini cocok untuk Ibu, 'kan? 310 00:19:39,721 --> 00:19:42,265 Ternyata Ibu suka gaya ini. 311 00:19:43,642 --> 00:19:44,476 Ibu. 312 00:19:45,268 --> 00:19:47,062 Ibu bisa ketahuan. 313 00:19:47,145 --> 00:19:49,773 Jangan memakai baju yang dititipkan orang. 314 00:19:49,856 --> 00:19:51,816 Mana mungkin ketahuan? 315 00:19:52,317 --> 00:19:54,527 Tidak akan rusak jika dipakai sekali. 316 00:19:54,611 --> 00:19:59,658 Kalau pun rusak, bisa Ibu perbaiki seperti baru. 317 00:19:59,741 --> 00:20:00,575 Seperti baru. 318 00:20:01,576 --> 00:20:04,955 Sudah berapa lama sejak kita bangkrut, tapi Ibu masih berlagak. 319 00:20:05,455 --> 00:20:07,123 Lepas! Itu baju orang lain. 320 00:20:07,207 --> 00:20:08,291 Tidak mau. 321 00:20:08,792 --> 00:20:11,294 Aku harus bersenang-senang agar bisa hidup. 322 00:20:11,378 --> 00:20:14,047 Tak sia-sia membuka tempat jahit di Gangnam. 323 00:20:14,130 --> 00:20:17,259 Itu tak menghasilkan uang, harga sewanya saja yang mahal. 324 00:20:17,801 --> 00:20:19,427 Uang sewa bulan ini kurang. 325 00:20:19,511 --> 00:20:21,096 Kau ini! Uang, uang, uang! 326 00:20:21,846 --> 00:20:24,891 Apa kau akan terus bicara seperti orang miskin? 327 00:20:24,975 --> 00:20:26,685 Karena kita orang miskin. 328 00:20:26,768 --> 00:20:29,646 Bukan. Di Gangnam, kita termasuk melarat. 329 00:20:30,939 --> 00:20:32,607 Apa katamu? Hei! 330 00:20:32,691 --> 00:20:36,361 Ibu membesarkanmu sebagai putri orang kaya selama 18 tahun. 331 00:20:36,444 --> 00:20:37,445 Kita terlahir 332 00:20:38,113 --> 00:20:39,489 sebagai kaum bangsawan. 333 00:20:40,448 --> 00:20:42,742 Hidup kita sekarang seperti selokan. 334 00:20:43,326 --> 00:20:44,828 Sudah 13 tahun. 335 00:20:55,171 --> 00:20:57,007 Ke mana kau pergi hari ini? 336 00:20:57,090 --> 00:20:59,009 Apa kau menjual banyak kosmetik? 337 00:21:12,522 --> 00:21:13,356 Biniimom? 338 00:21:15,734 --> 00:21:18,653 Bukankah itu akun yang dibicarakan Jeong-sun tadi? 339 00:21:34,794 --> 00:21:36,796 MEMASANG APLIKASI 340 00:21:38,798 --> 00:21:39,632 Lucu, bukan? 341 00:21:40,383 --> 00:21:43,094 Sampai saat itu pun aku belum memiliki akun. 342 00:21:43,970 --> 00:21:45,055 Tapi itu benar. 343 00:21:45,680 --> 00:21:49,559 Aku terlalu sibuk di kehidupan nyata. Mana ada waktu untuk itu? 344 00:21:51,561 --> 00:21:52,729 INSTAGRAM BUKA 345 00:21:53,271 --> 00:21:54,522 BUAT AKUN BARU MASUK 346 00:22:03,365 --> 00:22:04,199 Bagaimana jika 347 00:22:05,325 --> 00:22:07,160 ceritanya berakhir seperti itu? 348 00:22:08,286 --> 00:22:12,332 Bagaimana jika tidak ada kejadian selanjutnya, 349 00:22:12,415 --> 00:22:15,126 dan banyak hal yang terjadi setelah itu? 350 00:22:15,210 --> 00:22:18,797 Bagaimana jika semua pilihanku berbeda? 351 00:22:19,839 --> 00:22:21,341 Akankah Seo A-ri saat ini 352 00:22:22,175 --> 00:22:23,968 menjadi orang yang berbeda? 353 00:22:25,887 --> 00:22:28,723 Pemilik toko menyuruhku membelikan kado istrinya. 354 00:22:28,807 --> 00:22:30,558 Itu karena seleramu bagus. 355 00:22:30,642 --> 00:22:32,685 Berkatmu aku ikut senang. 356 00:22:32,769 --> 00:22:34,604 Meski mengurangi jam istirahat? 357 00:22:34,687 --> 00:22:35,855 Tentu saja. 358 00:22:35,939 --> 00:22:38,274 Aku bisa melihat perhiasan Bulgari. 359 00:22:38,817 --> 00:22:41,820 Jangan kelihatan bahwa kau membeli untuk orang lain. 360 00:22:41,903 --> 00:22:43,488 Bertingkahlah natural. 361 00:22:43,571 --> 00:22:46,574 Aku akan mencoba jam tangan. Kau tahu maksudku? 362 00:22:47,200 --> 00:22:48,159 Tidak. 363 00:22:48,993 --> 00:22:49,911 Kau pasti tahu. 364 00:22:51,454 --> 00:22:54,082 Ini bukan untuk saya. Ini titipan orang lain. 365 00:22:55,250 --> 00:22:56,084 Dasar! 366 00:22:56,167 --> 00:22:58,420 Kalung B01. 367 00:23:05,009 --> 00:23:07,846 Yang ini, warna rose gold. 368 00:23:07,929 --> 00:23:09,055 Baik. 369 00:23:16,855 --> 00:23:19,732 Sepertinya kau belanja terlalu banyak. 370 00:23:19,816 --> 00:23:21,484 Apa lagi cara melepas stres? 371 00:23:21,568 --> 00:23:23,069 Harus menghamburkan uang. 372 00:23:23,653 --> 00:23:24,612 Kau tak belanja? 373 00:23:25,196 --> 00:23:28,408 Ini semua cocok untukmu. Ini bukan gayaku. 374 00:23:29,451 --> 00:23:31,744 Chae-hee akan menuntut Wang Ro-la. 375 00:23:32,370 --> 00:23:35,290 Angela dan Ji-na juga. Bagaimana denganmu? 376 00:23:35,373 --> 00:23:37,792 Aku akan mati jika suamiku tahu. 377 00:23:38,460 --> 00:23:40,795 Dia benci media sosial. 378 00:23:40,879 --> 00:23:43,965 Dia tak mau foto denganku karena dia seorang dokter. 379 00:23:44,048 --> 00:23:46,926 Lucu. Apa hebatnya dokter zaman sekarang? 380 00:23:47,010 --> 00:23:49,053 Berapa penghasilannya hingga sesombong itu? 381 00:23:50,054 --> 00:23:51,681 Karena itu, aku iri padamu. 382 00:23:52,348 --> 00:23:55,185 Suamimu sangat mendukungmu, dan dia sangat manis. 383 00:23:55,768 --> 00:23:59,564 Pengikutmu bertambah berkat aku, 'kan? Promosikan rumah sakitnya. 384 00:23:59,647 --> 00:24:01,191 Sikapnya akan berubah. 385 00:24:01,274 --> 00:24:03,151 Aku sudah berniat melakukannya, 386 00:24:03,234 --> 00:24:04,944 Tapi karena kejadian ini… 387 00:24:05,028 --> 00:24:06,571 Sial! 388 00:24:07,530 --> 00:24:08,364 Hah? 389 00:24:09,073 --> 00:24:10,074 Benar. 390 00:24:10,575 --> 00:24:13,286 Dia merusak reputasi yang susah payah kubangun. 391 00:24:14,162 --> 00:24:16,498 Biniimom harus diberi pelajaran. 392 00:24:16,581 --> 00:24:18,249 Biniimom? Bukan Wang Ro-la? 393 00:24:19,375 --> 00:24:21,836 Bukankah kau dekat dengan Biniimom? 394 00:24:21,920 --> 00:24:24,589 Wanita jalang itu menyebar gosip tentang aku. 395 00:24:25,089 --> 00:24:27,592 Apa dia bilang? Aku meniru dia? 396 00:24:27,675 --> 00:24:31,262 Siapa yang punya lebih banyak pengikut? Aku! 397 00:24:31,346 --> 00:24:33,264 Di Gabin Society pun aku yang teratas. 398 00:24:34,140 --> 00:24:36,100 Kau benar. 399 00:24:38,353 --> 00:24:39,270 Ayo ke Bulgari. 400 00:24:39,812 --> 00:24:42,649 Aku akan merasa lebih baik jika membeli satu set perhiasan. 401 00:24:43,566 --> 00:24:44,400 Astaga. 402 00:24:46,986 --> 00:24:48,655 Berat, 'kan? Biar kubawakan. 403 00:24:49,572 --> 00:24:50,406 Kalungnya? 404 00:24:51,074 --> 00:24:52,784 Tolong fotokan aku. Cepat. 405 00:24:52,867 --> 00:24:53,826 Ini tujuanmu? 406 00:24:54,327 --> 00:24:56,371 Fotokan yang bagus. Aku akan mengunggahnya. 407 00:24:57,539 --> 00:24:58,873 Haruskah bergaya cuek? 408 00:24:58,957 --> 00:25:01,501 Selebritas biasa membiarkannya tergeletak begitu saja. 409 00:25:02,168 --> 00:25:03,169 Itu lebih buruk 410 00:25:04,254 --> 00:25:06,923 Tujuan mereka adalah pamer barang mewah. 411 00:25:07,465 --> 00:25:10,134 "Aku kaya, barang yang mahal pun kupakai sembarangan." 412 00:25:10,969 --> 00:25:14,305 Tapi, jika tahu nilai barang mewah, harus menghargainya. 413 00:25:14,973 --> 00:25:17,976 Bukankah itu sikap yang benar? 414 00:25:23,606 --> 00:25:24,440 A-ri? 415 00:25:29,529 --> 00:25:31,781 Astaga, A-ri! Kau Seo A-ri, 'kan? 416 00:25:33,157 --> 00:25:33,992 Kau lupa? 417 00:25:34,075 --> 00:25:35,618 Aku Min-hye, Oh Min-hye! 418 00:25:37,495 --> 00:25:38,329 Ah… 419 00:25:39,163 --> 00:25:40,123 Wah. 420 00:25:40,206 --> 00:25:42,542 Luar biasa. Oh Min-hye? 421 00:25:42,625 --> 00:25:44,877 Benar, 'kan? 422 00:25:44,961 --> 00:25:47,130 Oh Min-hye "Luna Chic", 'kan? 423 00:25:50,091 --> 00:25:52,635 Senang bertemu denganmu. Kabarmu baik, 'kan? 424 00:25:53,803 --> 00:25:54,637 Eh, ya… 425 00:25:59,809 --> 00:26:01,060 Kau sungguh tak tahu? 426 00:26:01,144 --> 00:26:03,479 Oh Min-hye. Akhir-akhir ini dia populer. 427 00:26:08,026 --> 00:26:10,528 Wajahnya berubah jadi aku tak mengenalinya. 428 00:26:11,613 --> 00:26:12,447 Ah… 429 00:26:13,031 --> 00:26:13,865 Baiklah. 430 00:26:16,492 --> 00:26:17,368 A-ri, maaf. 431 00:26:17,452 --> 00:26:19,203 Ada banyak telepon hari ini. 432 00:26:19,287 --> 00:26:21,289 Suatu kehormatan bertemu denganmu. 433 00:26:21,372 --> 00:26:23,583 Aku pengikutmu di Instagram. 434 00:26:23,666 --> 00:26:25,918 Benarkah? Terima kasih. 435 00:26:26,002 --> 00:26:29,130 Bolehkah kita berfoto bersama? 436 00:26:29,797 --> 00:26:30,798 Tentu saja. 437 00:26:38,723 --> 00:26:39,557 Terima kasih. 438 00:26:40,558 --> 00:26:43,102 Min-hye, dia temanmu itu, 'kan? 439 00:26:43,186 --> 00:26:45,938 Ya, temanku yang kuliah di Ivy League. 440 00:26:48,816 --> 00:26:51,277 Benar, 'kan? Kau kuliah di Yale University? 441 00:26:51,778 --> 00:26:53,404 Yang jelas di sana, 'kan? 442 00:26:54,030 --> 00:26:56,199 - Itu… - Kadang aku cerita tentangmu. 443 00:26:56,282 --> 00:26:58,076 Temanku ada yang kuliah di Ivy League. 444 00:26:58,159 --> 00:27:00,036 Aku bangga punya teman sepertimu. 445 00:27:02,288 --> 00:27:03,623 Apa pekerjaanmu? 446 00:27:03,706 --> 00:27:04,916 Sesuai jurusanmu? 447 00:27:04,999 --> 00:27:06,668 Atau di perusahaan ayahmu? 448 00:27:07,543 --> 00:27:09,420 Dahulu dia sungguh terkenal. 449 00:27:09,504 --> 00:27:12,382 Dia kaya, pandai, dan modis. 450 00:27:12,965 --> 00:27:16,094 Jika A-ri memakai sesuatu, semua di sekolah mengikuti. 451 00:27:16,177 --> 00:27:19,806 Ah, kau punya segalanya. Aku sangat iri. 452 00:27:22,392 --> 00:27:23,393 Apa pekerjaanmu? 453 00:27:25,603 --> 00:27:27,271 Akhir-akhir ini aku hanya… 454 00:27:27,355 --> 00:27:28,856 Ah, A-ri… 455 00:27:28,940 --> 00:27:32,110 Dia hanya sibuk berdandan dan bersantai. 456 00:27:33,403 --> 00:27:36,030 Bukankah anak-anak dari keluarga kaya begitu? 457 00:27:36,114 --> 00:27:38,032 Berhak untuk bersantai saja. 458 00:27:38,116 --> 00:27:41,494 Hanya orang-orang biasa yang perlu berjuang dalam hidup. 459 00:27:41,577 --> 00:27:42,537 Hei! 460 00:27:46,082 --> 00:27:47,959 Yah, seperti itulah Seo-Ari. 461 00:27:49,669 --> 00:27:52,922 Dahulu aku iri padamu, tapi sekarang aku lebih iri lagi. 462 00:27:55,925 --> 00:27:58,136 Ah, sungguh gila. 463 00:27:59,137 --> 00:28:00,513 Beginilah pekerjaanku. 464 00:28:01,514 --> 00:28:03,891 Ya, kau terlihat sibuk. Ayo kita pergi. 465 00:28:03,975 --> 00:28:06,477 A-ri, aku akan menghubungimu. Apa ID-mu? 466 00:28:06,561 --> 00:28:08,479 - Ayo saling mengikuti. - A… Apa? 467 00:28:08,563 --> 00:28:10,857 - Aku tak pakai media sosial. - Apa? 468 00:28:10,940 --> 00:28:13,985 Kenapa? Kau pasti akan sangat populer. 469 00:28:14,068 --> 00:28:15,653 Berikan saja nomormu. Aku… 470 00:28:15,737 --> 00:28:17,572 Ah! Min-hye, 471 00:28:17,655 --> 00:28:19,782 aku akan mengirim DM padamu. 472 00:28:20,616 --> 00:28:21,909 Ikutilah akunku juga, 473 00:28:21,993 --> 00:28:24,620 agar aku bisa menyampaikan pesanmu pada A-ri. 474 00:28:25,997 --> 00:28:27,123 Mengikuti akunmu? 475 00:28:28,124 --> 00:28:29,041 Kenapa? 476 00:28:29,959 --> 00:28:31,335 Bagaimana, A-ri? 477 00:28:31,419 --> 00:28:33,546 Sekarang semua berhubungan lewat DM. 478 00:28:34,255 --> 00:28:35,631 Ayo lakukan, ya? 479 00:28:35,715 --> 00:28:37,842 Aku akan memberitahumu akunku. 480 00:29:07,872 --> 00:29:10,166 Setelah jadwal rapat yang gila, 481 00:29:10,249 --> 00:29:11,834 aku berlari 40 menit. 482 00:29:12,376 --> 00:29:14,295 Merawat tubuh itu penting. 483 00:29:16,714 --> 00:29:17,715 Sayang, makanlah. 484 00:29:18,674 --> 00:29:20,343 - Tunggu sebentar. - Di sini? 485 00:29:31,813 --> 00:29:33,856 Mana bisa aku tidak mencintainya? 486 00:29:33,940 --> 00:29:35,775 Suamiku, hartaku. 487 00:29:35,858 --> 00:29:37,610 Ya, aku bucin. 488 00:29:38,861 --> 00:29:41,030 - Ah… - Buka mulutmu. 489 00:29:42,073 --> 00:29:44,200 Kau gila? Aku bisa menggemuk. 490 00:29:46,035 --> 00:29:48,579 Apa kau mau jus? Aku membuat jus buah segar. 491 00:29:48,663 --> 00:29:50,414 Tidak. Itu mengandung gula. 492 00:29:50,498 --> 00:29:52,875 Semua anggota Gabin Society sangat kurus. 493 00:29:53,709 --> 00:29:56,587 Aku kesal setiap kali kami berfoto bersama. 494 00:29:57,922 --> 00:29:58,756 Beri aku air. 495 00:29:59,423 --> 00:30:00,633 Akan kuambilkan air. 496 00:30:05,638 --> 00:30:06,889 Ah… 497 00:30:10,351 --> 00:30:13,229 Sayang! Aku pernah cerita tentang Seo A-ri. 'kan? 498 00:30:13,312 --> 00:30:14,397 Temanku saat SMA. 499 00:30:15,189 --> 00:30:17,191 Oh, si cantik yang kuliah di Ivy League itu? 500 00:30:17,275 --> 00:30:19,402 Hari ini aku bertemu dia di Bulgari. 501 00:30:20,611 --> 00:30:22,530 Dia masih sama. Mengesalkan. 502 00:30:22,613 --> 00:30:23,447 Di Bulgari? 503 00:30:23,948 --> 00:30:26,075 Berarti sepertinya dia sukses. 504 00:30:26,158 --> 00:30:27,493 Apa dia terlihat kaya? 505 00:30:27,577 --> 00:30:31,247 Katamu dahulu dia kaya dan sombong. Kau kesal padanya, 'kan? 506 00:30:33,332 --> 00:30:36,919 Tapi, mungkin aku akan pergi dengannya 507 00:30:37,003 --> 00:30:38,504 ke pesta akhir pekan ini. 508 00:30:39,338 --> 00:30:40,756 Bukan dengan Biniimom? 509 00:30:40,840 --> 00:30:42,425 Tentu saja. 510 00:30:42,508 --> 00:30:44,760 Dia dan Wang Ro-la merusak semuanya. 511 00:30:45,344 --> 00:30:48,139 Tak mungkin aku pergi dengan jalang itu. 512 00:30:48,806 --> 00:30:49,640 Benar. 513 00:30:50,182 --> 00:30:53,102 Lulusan Ivy League itu selevel dan cocok denganmu. 514 00:30:53,686 --> 00:30:55,855 Benar, 'kan? Haruskah kuhubungi saja? 515 00:31:00,359 --> 00:31:02,445 Kumohon pergilah ke sana. 516 00:31:02,528 --> 00:31:04,488 Kumohon pergilah! 517 00:31:04,572 --> 00:31:07,033 Ada apa denganmu? Sudah kubilang tidak! 518 00:31:07,116 --> 00:31:09,702 Ini pesta selebritas. Ada Oh Min-hye. 519 00:31:09,785 --> 00:31:11,370 Min-hye mengajakmu. 520 00:31:11,454 --> 00:31:12,455 Pergilah, 521 00:31:12,538 --> 00:31:14,582 dan ajak aku, lalu kita berfoto. 522 00:31:14,665 --> 00:31:16,459 Apa yang akan aku pakai? 523 00:31:16,542 --> 00:31:18,169 Pasti ada tema busana. 524 00:31:19,337 --> 00:31:22,214 Pasti ada baju bagus di tempat jahit Ibu. 525 00:31:22,298 --> 00:31:23,716 Ya ampun, benarkah, Ibu? 526 00:31:25,217 --> 00:31:27,053 Ada gaun yang cocok untukmu. 527 00:31:28,638 --> 00:31:30,806 Pakailah dan pergi ke pesta itu. 528 00:31:30,890 --> 00:31:33,100 - Kebetulan sekali. - Ibu! 529 00:31:33,726 --> 00:31:35,937 Apa aku gelandangan, pencuri baju? 530 00:31:36,020 --> 00:31:37,355 Kenapa berteriak? 531 00:31:37,438 --> 00:31:40,024 Kau tidak mencuri. Hanya meminjam sebentar. 532 00:31:40,107 --> 00:31:41,067 Lupakan saja. 533 00:31:41,817 --> 00:31:43,069 Kau, cepat pulang! 534 00:31:43,152 --> 00:31:44,528 Pergi, pergi! 535 00:31:44,612 --> 00:31:46,656 Aku akan makan buah dahulu! 536 00:32:16,227 --> 00:32:17,144 Ah… 537 00:32:17,228 --> 00:32:18,562 Ah, cantiknya! 538 00:32:19,563 --> 00:32:21,273 Kau yang terbaik, Hyeon-young. 539 00:32:21,774 --> 00:32:23,985 Aku menginginkan set lengkap Serpenti. 540 00:32:24,777 --> 00:32:26,237 Produknya baru datang. 541 00:32:26,320 --> 00:32:28,239 Saya berencana menghubungi Anda. 542 00:32:28,739 --> 00:32:30,825 Kau pasti senang sekali. 543 00:32:31,492 --> 00:32:32,493 Aku bayar kontan. 544 00:32:37,623 --> 00:32:38,874 Ah, gila. 545 00:32:39,750 --> 00:32:42,712 - Hari ini aku habis 30 juta won lagi. - Habis 30 juta? 546 00:32:42,795 --> 00:32:44,588 - Ini cantik sekali. - Benar. 547 00:32:46,257 --> 00:32:47,133 Luar biasa. 548 00:32:47,717 --> 00:32:51,929 Dia membayar perhiasan mahal itu secara kontan dari tempat duduknya. 549 00:32:55,766 --> 00:32:57,601 Kau sungguh akan membuang ini? 550 00:32:57,685 --> 00:33:00,438 Ya, itu sudah kuno dan tak pernah kupakai. 551 00:33:04,442 --> 00:33:06,360 Kalau begitu, apa boleh kuambil? 552 00:33:07,862 --> 00:33:08,696 Boleh. 553 00:33:12,033 --> 00:33:13,826 Burberry! Wah! 554 00:33:16,954 --> 00:33:18,748 Bagaimana Min-hye jadi begitu? 555 00:33:32,428 --> 00:33:35,389 MASUKKAN NOMOR TELEPON ATAU ALAMAT EMAIL ANDA 556 00:33:35,473 --> 00:33:37,558 DAFTAR 557 00:33:39,810 --> 00:33:42,646 SELAMAT DATANG __SEOARI MULAI 558 00:33:44,023 --> 00:33:44,857 OH MIN-HYE 559 00:33:44,940 --> 00:33:45,900 PEMENGARUH 560 00:34:34,615 --> 00:34:37,076 Jebloskan dia ke penjara. 561 00:34:37,159 --> 00:34:38,994 Lima tahun! Tidak, sepuluh tahun! 562 00:34:39,078 --> 00:34:41,163 Pastikan dia membayar. 563 00:34:41,247 --> 00:34:42,915 Sayang, sudah kubilang. 564 00:34:43,666 --> 00:34:46,460 Hal semacam ini hanya bisa didenda sekarang. 565 00:34:46,544 --> 00:34:49,755 Denda? Tidak boleh! Jebloskan dia ke penjara! 566 00:34:50,297 --> 00:34:52,299 - Jebloskan! - Aku juga ingin. 567 00:34:52,383 --> 00:34:53,634 Dia sudah mengusikmu. 568 00:34:54,135 --> 00:34:55,719 Tapi secara hukum… 569 00:34:55,803 --> 00:34:57,638 Baiklah. 570 00:34:58,305 --> 00:35:00,099 - Akan kulakukan. - Sungguh? 571 00:35:00,182 --> 00:35:02,685 Tidak ada yang tidak mungkin. Ini Taegang. 572 00:35:03,519 --> 00:35:05,479 Kami memenuhi keinginan klien. 573 00:35:05,980 --> 00:35:07,940 Serahkanlah pada firma hukum 574 00:35:08,023 --> 00:35:09,024 dan lupakan saja. 575 00:35:10,192 --> 00:35:11,610 Ya, baiklah. 576 00:35:16,240 --> 00:35:17,533 Sayang. 577 00:35:19,076 --> 00:35:20,119 Ada apa, Kak? 578 00:35:21,912 --> 00:35:23,581 - Kita bicara sebentar. - Ya. 579 00:35:33,716 --> 00:35:35,718 Aku tahu Chae-hee akan begini. 580 00:35:36,343 --> 00:35:37,678 Apa dia akan menuntut? 581 00:35:38,596 --> 00:35:39,972 Ah, tidak. 582 00:35:40,055 --> 00:35:41,515 Aku hanya berpura-pura. 583 00:35:42,641 --> 00:35:43,851 Kau tahu Chae-hee. 584 00:35:43,934 --> 00:35:46,687 Dia akan segera melupakannya dan kembali ceria. 585 00:35:47,188 --> 00:35:48,731 Akan kulakukan sekadarnya. 586 00:35:48,814 --> 00:35:51,108 Berpura-puralah tidak tahu dan tak usah dipikirkan. 587 00:35:52,902 --> 00:35:53,861 Kau lelah, 'kan? 588 00:35:54,486 --> 00:35:55,946 Karena memikirkan Chae-hee? 589 00:35:56,488 --> 00:35:57,907 Dia memang sedikit aneh. 590 00:35:58,782 --> 00:35:59,617 Tidak. 591 00:36:00,492 --> 00:36:01,911 Tolong jaga dia. 592 00:36:02,411 --> 00:36:05,664 Kau satu-satunya yang selalu dia ikuti sejak kecil. 593 00:36:07,082 --> 00:36:07,917 Pak. 594 00:36:08,584 --> 00:36:10,544 - Rapat akan dimulai. - Baik. 595 00:36:10,628 --> 00:36:12,004 Aku akan mengurusnya. 596 00:36:31,065 --> 00:36:32,900 Bukankah itu Jun-kyoung? 597 00:36:32,983 --> 00:36:34,652 - Jun-kyoung! - Tunggu. 598 00:36:38,405 --> 00:36:40,783 Biarkan saja. Dia sudah pergi. 599 00:36:40,866 --> 00:36:43,827 Kenapa? Sudah lama kita tak bertemu, ayo kita sapa. 600 00:36:43,911 --> 00:36:45,412 Sudahlah, ayo pergi. 601 00:36:45,496 --> 00:36:47,873 Aku datang untuk menjemputmu. 602 00:36:48,624 --> 00:36:51,335 - Tak banyak waktu untuk bersiap. - Ah, pesta? 603 00:36:51,418 --> 00:36:53,504 Kita bisa menyapa dia di sana. 604 00:36:53,587 --> 00:36:54,588 Menyapa? 605 00:36:55,756 --> 00:36:57,591 - Maksudmu Jun-kyoung? - Ya. 606 00:36:57,675 --> 00:36:59,051 Pasti dia akan datang. 607 00:36:59,134 --> 00:37:01,262 Perusahaannya sponsor pesta ini. 608 00:37:05,516 --> 00:37:06,892 Wah! 609 00:37:09,478 --> 00:37:11,605 Ini sangat cocok! 610 00:37:11,689 --> 00:37:15,317 Seperti bajumu sendiri! 611 00:37:16,318 --> 00:37:17,361 Hei, Nona, 612 00:37:17,444 --> 00:37:20,656 ingatlah bahwa kau terlahir cantik karena gen dari Ibu. 613 00:37:21,407 --> 00:37:24,285 Meski sudah menghancurkan masa mudaku, Ibu memang cantik. 614 00:37:24,785 --> 00:37:26,161 Bukan salah Ibu. 615 00:37:26,245 --> 00:37:27,913 Salahkan ayahmu yang sudah meninggal! 616 00:37:29,999 --> 00:37:30,833 Tapi, 617 00:37:31,500 --> 00:37:33,252 kenapa kau berubah pikiran? 618 00:37:33,335 --> 00:37:34,753 Kau bilang tidak mau. 619 00:37:36,338 --> 00:37:37,881 Aku hanya penasaran, 620 00:37:37,965 --> 00:37:40,092 - siapa orang-orang itu? - Apa? 621 00:37:42,177 --> 00:37:45,264 Ah, aku akan memakai bajuku sendiri saja. 622 00:37:45,806 --> 00:37:47,516 Kenapa? 623 00:37:47,599 --> 00:37:49,977 Bagaimana bisa aku memakai baju orang lain? 624 00:37:50,519 --> 00:37:53,355 Itu bukan hal yang memalukan! 625 00:37:53,439 --> 00:37:56,025 Mereka semua memakai produk bermerek, 626 00:37:56,108 --> 00:37:59,486 apa kau akan memakai baju buangan seperti gelandangan? 627 00:38:01,322 --> 00:38:03,073 Pakai saja ini. 628 00:38:03,157 --> 00:38:06,910 Jika kau memakainya lalu mencucinya, tidak akan ada yang tahu. 629 00:38:11,832 --> 00:38:12,708 Lihat, 630 00:38:12,791 --> 00:38:14,877 betapa cantiknya dirimu. 631 00:38:23,927 --> 00:38:26,013 Ibu sedih kau harus pakai baju orang lain. 632 00:38:26,096 --> 00:38:29,224 Tapi Ibu akan lebih sedih jika kau terlihat seperti gelandangan. 633 00:38:39,193 --> 00:38:41,570 Sudah sebulan sejak Jun-kyoung kembali. 634 00:38:42,071 --> 00:38:43,739 Dia meneruskan perusahaan. 635 00:38:43,822 --> 00:38:44,823 Kau belum dengar? 636 00:38:49,161 --> 00:38:51,705 Harusnya kau memakai gaun Saint Laurent itu. 637 00:38:51,789 --> 00:38:53,290 Itu cocok untuk hari ini. 638 00:38:54,833 --> 00:38:56,502 Gaun itu sedang diperbaiki. 639 00:38:56,585 --> 00:38:58,128 Benangnya lepas. 640 00:38:58,212 --> 00:38:59,254 Gaun cantik itu? 641 00:38:59,963 --> 00:39:02,216 Sudah kubilang, jangan hanya disimpan. 642 00:39:02,299 --> 00:39:04,301 Kenapa kau tak pernah memakainya? 643 00:39:04,385 --> 00:39:07,304 Cepat bersiap-siaplah. Kita hampir sampai. 644 00:39:26,115 --> 00:39:28,617 TAMPAN DENGAN RAMBUT GONDRONG TERLALU TAMPAN 645 00:39:37,251 --> 00:39:39,461 MENAWAN MAKIN TAMPAN 646 00:39:48,095 --> 00:39:50,681 DRAG QUEEN BERKILAU DAN KEREN 647 00:40:39,855 --> 00:40:40,898 Pita bajumu… 648 00:40:42,900 --> 00:40:43,734 Siapa kau? 649 00:40:44,359 --> 00:40:45,861 Kenapa kau menyentuhku? 650 00:40:47,154 --> 00:40:48,489 Maaf. Aku salah orang. 651 00:40:49,156 --> 00:40:51,700 Tentu saja. Kau salah orang? 652 00:40:51,783 --> 00:40:53,952 Itu yang biasa orang mesum katakan. 653 00:40:54,453 --> 00:40:55,412 Kau salah paham. 654 00:40:55,913 --> 00:40:57,748 Kukira kau orang yang kukenal. 655 00:40:59,166 --> 00:41:00,667 Apa yang kau lakukan? 656 00:41:00,751 --> 00:41:02,127 - Nomor telepon. - Apa? 657 00:41:02,628 --> 00:41:04,546 Berapa nomormu? Akan kulaporkan. 658 00:41:05,589 --> 00:41:08,383 Prinsipku mata ganti mata, gigi ganti gigi. 659 00:41:08,467 --> 00:41:10,677 Tapi, tidak dengan kasus seperti ini. 660 00:41:10,761 --> 00:41:12,804 - Kuserahkan pada polisi. - Polisi? 661 00:41:12,888 --> 00:41:13,889 Ya! 662 00:41:13,972 --> 00:41:16,391 Aku sering bertemu orang sepertimu di metro. 663 00:41:16,475 --> 00:41:18,560 Setiap hari saat berangkat kerja! 664 00:41:18,644 --> 00:41:20,687 Tentunya selalu kulaporkan. 665 00:41:20,771 --> 00:41:22,356 Aku pembayar pajak! 666 00:41:26,318 --> 00:41:27,152 Kau tertawa? 667 00:41:28,862 --> 00:41:29,696 Ah… 668 00:41:30,906 --> 00:41:33,742 Pajak, kereta… Perkataanmu terdengar lucu. 669 00:41:34,326 --> 00:41:35,160 Lucu? 670 00:41:36,286 --> 00:41:38,956 Oh, kau tak merasa bersalah? 671 00:41:40,249 --> 00:41:41,792 Baiklah, sudah kuduga. 672 00:41:41,875 --> 00:41:44,294 Tidak apa-apa, aku sudah memotretmu. 673 00:41:45,003 --> 00:41:46,755 Nomornya 010, 0040, 674 00:41:47,506 --> 00:41:48,340 0291. 675 00:41:52,094 --> 00:41:54,304 Kau tidak dengar? Perlu kuulangi lagi? 676 00:41:56,598 --> 00:41:58,809 Ternyata ada lagi yang punya baju ini. 677 00:41:58,892 --> 00:41:59,977 Itu juga menarik. 678 00:42:02,187 --> 00:42:03,021 Hubungi aku. 679 00:42:04,022 --> 00:42:05,941 Kutunggu laporanmu. 680 00:42:49,067 --> 00:42:49,901 A-ri! 681 00:42:52,279 --> 00:42:53,113 Kau datang? 682 00:42:54,531 --> 00:42:56,783 Kenapa kau begitu cantik hari ini? 683 00:42:56,867 --> 00:42:58,452 - Tidak macet? - Tidak. 684 00:42:58,994 --> 00:43:00,954 Di sini indah, 'kan? 685 00:43:02,581 --> 00:43:04,416 Dia sahabatku yang kuceritakan. 686 00:43:04,499 --> 00:43:05,917 A-ri, ini teman-temanku. 687 00:43:06,001 --> 00:43:07,544 Halo. Aku Seo A-ri. 688 00:43:08,086 --> 00:43:09,880 - Kita pernah bertemu, 'kan? - Ya. 689 00:43:10,380 --> 00:43:13,091 Tak banyak yang punya gaun Saint Laurent ini. 690 00:43:13,967 --> 00:43:15,469 Kau cantik sekali. 691 00:43:16,053 --> 00:43:18,680 Kau berusaha agar tak kalah dengan temanmu? 692 00:43:18,764 --> 00:43:20,098 Aku takut tertutupi 693 00:43:20,182 --> 00:43:22,059 di samping lulusan Ivy League ini. 694 00:43:22,142 --> 00:43:24,144 Wah, kau lulusan Ivy League? 695 00:43:24,728 --> 00:43:26,188 Ya, dia kuliah di sana. 696 00:43:26,271 --> 00:43:27,522 Min-hye, hentikan. 697 00:43:27,606 --> 00:43:29,858 Kenapa? Itu hal yang membanggakan. 698 00:43:30,359 --> 00:43:31,860 Gayanya luar biasa, 'kan? 699 00:43:32,611 --> 00:43:36,114 Dia sangat terkenal. Dikenal di seluruh wilayah Gangnam. 700 00:43:36,198 --> 00:43:37,866 Lagi-lagi Gangnam. 701 00:43:37,949 --> 00:43:39,826 Padahal aku tinggal di Hannam. 702 00:43:39,910 --> 00:43:41,870 Tapi kau tinggal di griya tawang! 703 00:43:42,496 --> 00:43:44,873 Kau cantik dan pintar. 704 00:43:44,956 --> 00:43:46,750 Apa keluarganya juga berada? 705 00:43:47,250 --> 00:43:48,418 Tentu saja. 706 00:43:48,502 --> 00:43:51,755 Ibu-ibu kami berteman karena keluarga kami sama. 707 00:43:51,838 --> 00:43:55,217 Perkumpulan kalian hanya berisi orang kaya dan pintar? 708 00:43:56,009 --> 00:43:57,177 Aku tidak pintar. 709 00:43:57,260 --> 00:44:00,305 Jika aku sempurna seperti A-ri, kalian akan kesal. 710 00:44:04,101 --> 00:44:05,060 Kami di sini! 711 00:44:07,938 --> 00:44:10,315 Ah, ada seorang lagi yang seperti itu. 712 00:44:11,400 --> 00:44:12,693 Si-hyeon, di sini! 713 00:44:16,196 --> 00:44:17,406 Chae-hee, di sini. 714 00:44:27,374 --> 00:44:28,667 Wah, cantiknya. 715 00:44:29,167 --> 00:44:30,669 - Kau datang? - Cantiknya. 716 00:44:30,752 --> 00:44:32,796 Hari ini kau sungguh elegan. 717 00:44:32,879 --> 00:44:34,047 Terima kasih. 718 00:44:34,131 --> 00:44:35,966 Siapa ini? Ada wajah baru. 719 00:44:44,433 --> 00:44:45,934 Ini Seo A-ri, temanku. 720 00:44:46,017 --> 00:44:47,686 - A-ri, ini Chae-hee… - Oh. 721 00:44:48,395 --> 00:44:50,605 Baju ini! Benar, 'kan? 722 00:44:50,689 --> 00:44:52,190 Punyamu, Saint Laurent. 723 00:44:58,113 --> 00:44:59,948 Aku tidak bisa masuk? 724 00:45:01,324 --> 00:45:03,577 Apa maksudmu? Aku punya undangannya! 725 00:45:03,660 --> 00:45:05,912 Maaf, nama Anda tidak ada dalam daftar. 726 00:45:07,664 --> 00:45:10,292 Kau tak tahu siapa aku? 727 00:45:10,375 --> 00:45:12,252 Aku Biniimom! 728 00:45:13,754 --> 00:45:14,588 Tolong mundur. 729 00:45:15,297 --> 00:45:16,798 Naratama lain sedang menunggu. 730 00:45:26,308 --> 00:45:27,768 Di mana kau membelinya? 731 00:45:27,851 --> 00:45:29,227 Itu sulit ditemukan. 732 00:45:30,395 --> 00:45:31,521 Apa? 733 00:45:31,605 --> 00:45:34,232 Gaun ini. Aku juga coba mengantre tapi gagal. 734 00:45:35,233 --> 00:45:37,819 Di mana kau membelinya? Milan? Paris? 735 00:45:41,990 --> 00:45:43,158 A-ri, di mana? 736 00:45:43,992 --> 00:45:44,826 Oh… 737 00:45:45,660 --> 00:45:47,412 Bagikan sedikit tips belanja. 738 00:45:48,413 --> 00:45:51,082 - Di mana kau mendapatkannya? - Beri tahu kami. 739 00:45:54,711 --> 00:45:55,545 Jadi… 740 00:45:56,838 --> 00:45:57,672 Baju ini… 741 00:45:59,925 --> 00:46:00,926 Ini… 742 00:46:01,968 --> 00:46:02,886 Jadi, ini… 743 00:46:04,596 --> 00:46:06,598 Jadi… 744 00:46:09,059 --> 00:46:10,018 Di London, 'kan? 745 00:46:11,478 --> 00:46:14,314 Aku dengar dari petugas di toko New York 746 00:46:15,941 --> 00:46:17,359 bahwa satu baju terakhir 747 00:46:18,109 --> 00:46:19,361 ada di London. 748 00:46:23,740 --> 00:46:25,700 Ah! London? 749 00:46:25,784 --> 00:46:29,246 Apa kalian terkoneksi karena sama-sama lulusan Ivy League? 750 00:46:29,746 --> 00:46:32,624 Aku hanya belajar desain, jangan sebut begitu. 751 00:46:33,583 --> 00:46:36,461 Lebih menyebalkan karena kau berkata begitu. 752 00:46:38,630 --> 00:46:40,549 A-ri, tolong beri aku informasi. 753 00:46:40,632 --> 00:46:43,134 Keponakanku juga dikirim ke Ivy League. 754 00:46:43,635 --> 00:46:44,469 Aku juga. 755 00:46:44,553 --> 00:46:46,888 Suamiku sampai menyanyi tentang itu. 756 00:46:46,972 --> 00:46:47,889 Tidak. 757 00:46:48,807 --> 00:46:50,642 Itu sulit. 758 00:46:52,519 --> 00:46:56,106 Karena aku bukan lulusan Ivy League. 759 00:46:58,567 --> 00:46:59,985 Tidak lama setelah masuk, 760 00:47:00,068 --> 00:47:02,445 aku keluar dari universitas. 761 00:47:05,991 --> 00:47:08,827 Aku bukan lulusan Ivy League. Lebih tepatnya, 762 00:47:09,703 --> 00:47:10,662 aku lulusan SMA. 763 00:47:11,663 --> 00:47:13,498 Kenapa kau mengatakannya sekarang? 764 00:47:13,582 --> 00:47:15,458 Sekarang sudah kukatakan. 765 00:47:16,334 --> 00:47:17,586 Aku akan pergi. 766 00:47:17,669 --> 00:47:18,712 Hei, Oh Min-hye! 767 00:47:32,976 --> 00:47:34,060 Saat itulah 768 00:47:34,895 --> 00:47:38,273 aku menemukan kunci jalan pintas yang tersembunyi di dunia ini. 769 00:47:39,065 --> 00:47:42,277 Sebenarnya, aku pergi ke sana karena penasaran. 770 00:47:42,360 --> 00:47:44,779 Orang macam apa yang ada di dunia itu? 771 00:47:44,863 --> 00:47:49,242 Siapa mereka, apa pekerjaannya hingga bisa menghamburkan uang seperti itu? 772 00:47:49,326 --> 00:47:50,201 Tapi, 773 00:47:50,285 --> 00:47:54,372 saat aku hendak pergi dari sana karena malu atas apa yang kulakukan… 774 00:47:55,624 --> 00:47:56,541 Apa-apaan ini? 775 00:47:57,250 --> 00:47:59,002 - Apa-apaan ini? - Kau? 776 00:47:59,085 --> 00:48:01,004 Kau yang menghalangiku masuk? 777 00:48:02,964 --> 00:48:04,966 Bagaimana bisa kau melakukan ini? 778 00:48:05,050 --> 00:48:06,092 Oh Min-hye, 779 00:48:07,093 --> 00:48:09,220 saat pengikutmu hanya tiga ribu, 780 00:48:09,304 --> 00:48:11,097 kau menempel padaku, 'kan? 781 00:48:12,390 --> 00:48:14,434 Kau bilang ingin punya kakak sepertiku. 782 00:48:15,226 --> 00:48:16,478 Kau menempel padaku 783 00:48:17,395 --> 00:48:18,521 seperti kutu busuk. 784 00:48:19,314 --> 00:48:21,775 - Seperti parasit. - Omong kosong apa ini? 785 00:48:22,651 --> 00:48:24,819 - Tutup mulutmu! - Sejak kapan kau tumbuh besar? 786 00:48:25,946 --> 00:48:29,199 Awalnya kau bukan apa-apa. Aku berikan kenalanku. 787 00:48:29,282 --> 00:48:33,370 Kau jual wajahmu ke pengikutku hingga kau dapat 100 ribu pengikut. 788 00:48:33,453 --> 00:48:34,329 Wanita gila! 789 00:48:37,999 --> 00:48:40,502 Ah! Itu dia. 790 00:48:41,211 --> 00:48:43,380 Bagaimana kau menjadi terkenal? 791 00:48:43,463 --> 00:48:44,339 "Jadilah terkenal." 792 00:48:45,256 --> 00:48:46,174 Itu karena aku. 793 00:48:46,716 --> 00:48:48,259 Itu tujuanmu mendekatiku. 794 00:48:48,343 --> 00:48:49,427 Dekati selebritas. 795 00:48:49,511 --> 00:48:52,764 "Bolehkah aku sebutkan namamu dan memakai fotomu?" 796 00:48:52,847 --> 00:48:54,933 Pinjamlah kekuatan selebritas. 797 00:48:55,016 --> 00:48:57,102 Karena itulah kau jadi selebritas. 798 00:48:57,185 --> 00:48:58,603 Dengan menempel padaku! 799 00:49:01,398 --> 00:49:03,900 Jadilah parasit, pada selebritas. 800 00:49:07,070 --> 00:49:09,614 Apa maksudmu? 801 00:49:09,698 --> 00:49:11,491 Siaran langsung Seo A-ri ? 802 00:49:11,574 --> 00:49:13,076 Sungguh! 803 00:49:13,159 --> 00:49:15,203 Lihatlah. Heboh sekali! 804 00:49:15,286 --> 00:49:17,706 Omong kosong apa ini? 805 00:49:18,373 --> 00:49:19,290 Kakak, ini aku. 806 00:49:20,375 --> 00:49:22,961 Aku tahu, aku sedang menontonnya sekarang. 807 00:49:24,504 --> 00:49:26,172 Tapi ini tidak masuk akal. 808 00:49:27,799 --> 00:49:29,050 Chae-hee, A-ri itu… 809 00:49:29,134 --> 00:49:31,803 "Kau pemain kostum. Berhenti berpura-pura." 810 00:49:32,721 --> 00:49:35,098 Pasti kalian berkata begitu. 811 00:49:35,598 --> 00:49:37,475 Seo A-ri yang kalian kenal… 812 00:49:37,559 --> 00:49:38,601 Hah! 813 00:49:41,271 --> 00:49:42,105 Jangan konyol! 814 00:49:43,815 --> 00:49:44,649 Tidak! 815 00:49:45,150 --> 00:49:46,735 Kau bukan Seo A-ri! 816 00:49:48,194 --> 00:49:51,406 Ya. Seo A-ri, selebritas besar 817 00:49:51,489 --> 00:49:53,867 yang memiliki 1,3 juta pengikut 818 00:49:54,617 --> 00:49:55,702 Seo A-ri yang itu… 819 00:49:55,785 --> 00:49:56,995 A-ri… 820 00:49:58,997 --> 00:50:00,290 sudah mati. 821 00:50:00,373 --> 00:50:01,291 Dia sudah mati. 822 00:50:02,250 --> 00:50:03,626 Seo A-ri sudah mati. 823 00:50:03,710 --> 00:50:04,836 Seo A-ri yang itu 824 00:50:06,212 --> 00:50:07,422 sudah mati. 825 00:50:10,425 --> 00:50:12,427 Jadi siapa aku? Siapa ini? 826 00:50:14,137 --> 00:50:15,138 Kalian penasaran? 827 00:50:15,472 --> 00:50:16,890 AKUN _BBBFAMOUS MASUK 828 00:50:19,809 --> 00:50:21,311 Gila, 'kan? 829 00:50:23,188 --> 00:50:24,355 SIAPA KAU? 830 00:50:25,023 --> 00:50:25,857 Khususnya kau, 831 00:50:28,902 --> 00:50:31,446 "bbbfamous". 832 00:50:32,947 --> 00:50:34,157 Kau yang membunuhku. 833 00:50:34,240 --> 00:50:36,076 JAWAB AKU, SIAPA KAU? 834 00:50:36,868 --> 00:50:38,453 Kaulah orang yang takut 835 00:50:42,499 --> 00:50:43,583 aku masih hidup. 836 00:51:43,560 --> 00:51:45,895 Terjemahan subtitle oleh Trifosa Olfi