1 00:01:00,269 --> 00:01:04,440 ЗАНАДТО СКАНДАЛЬНА ТА БРУТАЛЬНО ГЛАМУРНА 2 00:01:04,524 --> 00:01:06,025 ЗНАМЕНИТІСТЬ 3 00:01:11,280 --> 00:01:12,240 УСІ ЧЧИГЕ 4 00:01:12,323 --> 00:01:14,367 КАФЕ ЧОН КІВА 5 00:01:30,466 --> 00:01:31,884 Дехто каже: 6 00:01:33,845 --> 00:01:35,096 «Стань знаменитою. 7 00:01:35,930 --> 00:01:39,100 Тоді весь світ аплодуватиме кожному твоєму пуку». 8 00:01:41,561 --> 00:01:43,271 ПОГАНИЙ ЧЧИГЕ, ЧУДОВИЙ ТОФУ 9 00:01:45,565 --> 00:01:46,649 УЛЮБЛЕНЕ КАФЕ А РІ 10 00:01:46,732 --> 00:01:48,317 ВИБІР А РІ, МИ В ЧОН КІВА 11 00:01:48,901 --> 00:01:50,153 ЧЧИГЕ ВІДСТІЙ 12 00:01:52,530 --> 00:01:56,075 #ТУШКОВАНИЙ_ТОФУ_ЧЕТВЕРТА_ПОРЦІЯ #НЕЙМОВІРНО СМАЧНИЙ ТОФУ 13 00:01:56,159 --> 00:01:58,119 КРАЩИЙ ТОФУ В МОЄМУ ЖИТТІ 14 00:01:59,245 --> 00:02:00,538 ТОФУ, НЕ ЧЧИГЕ 15 00:02:00,621 --> 00:02:01,747 ХТО ХОЧЕ ЗІ МНОЮ? 16 00:02:01,831 --> 00:02:03,291 ПОПУЛЯРНИЙ ЗАКЛАД ІЗ ТОФУ 17 00:02:03,374 --> 00:02:04,292 #КАФЕ_ЧОН_КІВА 18 00:02:04,375 --> 00:02:05,376 Я СЮДИ ПОВЕРНУСЯ 19 00:02:05,459 --> 00:02:06,460 ОСТАННЄ ЗАМОВЛЕННЯ 20 00:02:08,045 --> 00:02:10,047 НОВЕ МЕНЮ ЗАКЛАД ІЗ ДОПИСУ ЗІРКИ 21 00:02:10,131 --> 00:02:11,883 МЕНЮ СТРАВ ІЗ ТОФУ ЗМІНЕНО! 22 00:02:11,966 --> 00:02:13,384 НОВА ВИВІСКА ЧОН КІВА! 23 00:02:13,467 --> 00:02:15,219 ЧОН КІВА РОЗШИРЮЄ РЕСТОРАН! 24 00:02:15,303 --> 00:02:17,597 НОВА БУДІВЛЯ ЗАРОБИЛИ МІЛЬЯРД НА ТОФУ! 25 00:02:17,680 --> 00:02:19,974 КУДИ ЦЕ ТАКА ЧЕРГА?! 26 00:02:20,558 --> 00:02:21,642 ТРЕБА ЗРОБИТИ ФОТО 27 00:02:22,268 --> 00:02:24,604 УЛЮБЛЕНИЙ ЗАКЛАД СО А РІ ОНОВИВСЯ! 28 00:02:27,023 --> 00:02:29,817 Одне фото — і річні продажі на три мільярди вон. 29 00:02:29,901 --> 00:02:33,196 Ця безіменна закусочна виграла джекпот під назвою «успіх» 30 00:02:33,946 --> 00:02:35,406 лише через моє фото. 31 00:02:36,157 --> 00:02:39,160 УЛЮБЛЕНИЙ РЕСТОРАН ТУШКОВАНОГО ТОФУ СО А РІ З ЧЕРГОЮ 32 00:02:41,454 --> 00:02:43,164 Так. Дозвольте представитися. 33 00:02:43,664 --> 00:02:44,707 Це я. 34 00:02:45,291 --> 00:02:48,502 Знаменитість, яка може робити таке одним словом, 35 00:02:49,378 --> 00:02:51,088 найкраща серед найкращих. 36 00:02:51,714 --> 00:02:52,924 Відома інфлюенсерка. 37 00:02:55,426 --> 00:02:56,260 Со А Рі. 38 00:02:58,721 --> 00:02:59,597 Чекайте. 39 00:03:00,681 --> 00:03:03,935 Хто там написав: «Цій курві потрібна лише увага»? 40 00:03:06,145 --> 00:03:08,731 Боже-боже. Колись я теж була такою. 41 00:03:09,273 --> 00:03:10,816 Не розуміла цей світ. 42 00:03:10,900 --> 00:03:13,069 Творця YouTube назвали 43 00:03:13,152 --> 00:03:16,280 найбільшим кумиром учнів початкових класів. 44 00:03:16,364 --> 00:03:18,866 У сучасному суспільстві популярність 45 00:03:18,950 --> 00:03:20,576 стає все важливішою. 46 00:03:21,077 --> 00:03:22,703 Доходи популярних ютуберів 47 00:03:22,787 --> 00:03:25,873 оцінюються в понад два мільярди вон на рік. 48 00:03:25,957 --> 00:03:27,166 Детальніше… 49 00:03:27,250 --> 00:03:29,794 Світ, у якому можна заробляти на славі. 50 00:03:29,877 --> 00:03:31,754 «Справді? Як?» 51 00:03:32,421 --> 00:03:34,715 У глибині душі мені було цікаво, 52 00:03:34,799 --> 00:03:37,885 але я поводилася байдуже, ніби й не думала про це. 53 00:03:38,594 --> 00:03:40,429 Моє життя було брудною канавою. 54 00:03:40,513 --> 00:03:42,932 Нащо дивитися на успіх інших? Це ж заздрість. 55 00:03:43,015 --> 00:03:46,686 Але ось у чому річ. Хіба тебе це не цікавило? 56 00:03:47,937 --> 00:03:50,439 Не цікавили ці сноби? 57 00:03:55,945 --> 00:03:58,322 Хто ці люди? 58 00:03:58,406 --> 00:04:02,076 Що вони роблять, щоб щосезону їздити за кордон 59 00:04:02,159 --> 00:04:04,328 і купувати всі ці розкішні речі? 60 00:04:04,412 --> 00:04:08,207 Хто їхні батьки, що роблять їхні подружжя, наскільки вони багаті? 61 00:04:08,708 --> 00:04:12,211 Як їм удається лише їсти, пити та насолоджуватися життям? 62 00:04:13,379 --> 00:04:16,299 Та одного дня я зрозуміла, що стала однією з них. 63 00:04:17,717 --> 00:04:21,971 Це означає, що 1,3 мільйона людей стежать, що я їм та чим користуюсь. 64 00:04:22,847 --> 00:04:25,766 Я отримую п'ять мільйонів вон за показ товару. 65 00:04:25,850 --> 00:04:29,478 Живі продажі займають 10 хвилин. Плюс десять мільйонів за рекламу. 66 00:04:29,562 --> 00:04:31,439 А ще власний бренд. 67 00:04:31,522 --> 00:04:33,190 Стає важко за всім встежити. 68 00:04:37,069 --> 00:04:39,780 Я навіть не знаю, скільки я заробляю на день. 69 00:04:39,864 --> 00:04:43,701 Це життя 1% інфлюенсерів соцмереж, у яких понад мільйон фоловерів. 70 00:04:45,369 --> 00:04:46,370 Що скажеш? 71 00:04:46,454 --> 00:04:49,165 Ти, що назвала мене «курвою, яка хоче уваги». 72 00:04:49,790 --> 00:04:50,916 Тобі тепер 73 00:04:52,293 --> 00:04:53,210 стало цікавіше? 74 00:04:56,547 --> 00:04:57,381 УСТАНОВИТИ 75 00:05:03,137 --> 00:05:05,139 СКАСУВАТИ/ВІДКРИТИ 76 00:05:11,145 --> 00:05:12,855 ВІДКРИТИ 77 00:05:19,403 --> 00:05:22,281 Знаю. Тобі дуже цікаво, як моє життя 78 00:05:22,365 --> 00:05:25,576 перетворилося з брудної канави на це, так? 79 00:05:27,119 --> 00:05:28,829 Насправді, тут є секрет, 80 00:05:30,664 --> 00:05:31,707 читкод. 81 00:05:33,042 --> 00:05:33,876 Тут… 82 00:05:37,213 --> 00:05:38,047 у цьому світі. 83 00:05:38,631 --> 00:05:39,590 Серед цих 84 00:05:40,674 --> 00:05:43,719 так званих «знаменитостей». 85 00:05:48,182 --> 00:05:49,141 Хочеш дізнатися? 86 00:05:49,725 --> 00:05:53,187 Як я стала знаменитістю, про реалії цього світу… 87 00:05:55,398 --> 00:05:58,067 або як тобі стати частиною цього світу. 88 00:05:59,068 --> 00:06:00,444 Хочеш дізнатися читкод? 89 00:06:02,863 --> 00:06:04,490 Гаразд, я тобі скажу. 90 00:06:04,573 --> 00:06:05,950 Мені все одно хотілося. 91 00:06:06,617 --> 00:06:08,744 Але… пам'ятай лише про одне. 92 00:06:10,621 --> 00:06:11,914 Сумніви обов'язкові, 93 00:06:12,498 --> 00:06:13,749 довіра — за бажанням. 94 00:06:15,793 --> 00:06:19,130 Почнемо з хештегу для першого читкоду. 95 00:06:19,880 --> 00:06:21,924 Це буде довга історія. 96 00:06:22,550 --> 00:06:24,009 Попкорн готовий? 97 00:06:27,596 --> 00:06:30,349 ЗАНАДТО СКАНДАЛЬНА ТА БРУТАЛЬНО ГЛАМУРНА, ЗНАМЕНИТІСТЬ 98 00:06:30,433 --> 00:06:34,395 #СТАНЬ_ЗНАМЕНИТИМ 99 00:06:35,521 --> 00:06:36,355 Хто? 100 00:06:36,939 --> 00:06:37,940 Ван Ро Ла? 101 00:06:38,023 --> 00:06:40,151 Боже, це війна. 102 00:06:40,901 --> 00:06:42,319 Агов, глянь на це. 103 00:06:42,403 --> 00:06:44,864 Бініімом і Ван Ро Ла висміюють одна одну! 104 00:06:45,698 --> 00:06:48,075 Ти про що взагалі? Хто така Бініімом? 105 00:06:48,159 --> 00:06:51,871 Ти мене лякаєш. Ти не знаєш, хто така Бініімом? 106 00:06:53,164 --> 00:06:54,498 Ось! Туфлі Бінні. 107 00:06:56,000 --> 00:06:56,834 Бініімом! 108 00:06:58,502 --> 00:06:59,879 Гаразд, визнаю. 109 00:06:59,962 --> 00:07:02,047 Спочатку я навіть не знала, хто це. 110 00:07:07,011 --> 00:07:09,472 Вона здуріла? Якого біса вона робить? 111 00:07:11,056 --> 00:07:13,058 Ро Ла, поговоримо особисто? 112 00:07:13,559 --> 00:07:15,352 Ми ж подруги, чи не так? 113 00:07:20,608 --> 00:07:21,650 Невдячна курва. 114 00:07:22,234 --> 00:07:23,360 Як ти смієш! 115 00:07:23,486 --> 00:07:24,904 ТУФЛІ БІННІ, НОВІ ДОПИСИ 116 00:07:24,987 --> 00:07:27,281 Була популярна ще за часи Cyworld, 117 00:07:27,364 --> 00:07:29,742 потім стала блогеркою і зіркою соцмереж. 118 00:07:29,825 --> 00:07:33,245 Спочатку туфлі власного дизайну, потім одяг та сумочки — 119 00:07:33,329 --> 00:07:37,291 усе, що вона викладала, розпродавалося. Бініімом була великим цабе. 120 00:07:39,543 --> 00:07:40,669 Саме в той день 121 00:07:40,753 --> 00:07:45,466 почався той страшно скандальний і брутально гламурний інцидент. 122 00:07:51,680 --> 00:07:53,307 PRINCESSCHAE 123 00:07:53,390 --> 00:07:54,934 320 ТИСЯЧ ЧИТАЧІВ 124 00:07:55,809 --> 00:07:59,230 «Усі, крім неї, знають, що в Чін Чхе Хі в голові пусто». 125 00:07:59,313 --> 00:08:01,273 «Їй подобається, коли я зву її невинною, 126 00:08:01,357 --> 00:08:04,777 і вона не розуміє, що я знущаюся, ЛОЛ». 127 00:08:04,860 --> 00:08:06,695 ТИ ЦЕ БАЧИЛА? ВГАМУЙ ЇХ. 128 00:08:07,363 --> 00:08:09,281 Якого біса? Божевільні сучки! 129 00:08:14,703 --> 00:08:17,665 О, пані Чхе Хі! Це не тут. Місце зустрічі змінили. 130 00:08:17,748 --> 00:08:19,124 Ходімо. Усі вже там. 131 00:08:35,558 --> 00:08:37,560 LUNACHIC_MINHYE 132 00:08:37,643 --> 00:08:38,602 340 ТИС. ЧИТАЧІВ 133 00:08:42,064 --> 00:08:44,191 210 ТИС., 270 ТИС., 63 ТИС. ЧИТАЧІВ 134 00:08:44,775 --> 00:08:47,278 Може вимкнемо сповіщення про коментарі? 135 00:08:47,361 --> 00:08:49,655 Треба обговорити, що з цим робити. 136 00:08:49,738 --> 00:08:51,365 Але, Мін Хе… 137 00:08:51,448 --> 00:08:53,659 Мої інстадрузі питають, що коїться… 138 00:08:53,742 --> 00:08:57,121 Я теж не можу. Я маю подбати про фоловерів. 139 00:08:57,204 --> 00:09:01,125 Хто ще не може? У вас що, більше фоловерів, ніж у мене? 140 00:09:03,294 --> 00:09:05,379 Вимкніть! У мене вже дах їде! 141 00:09:07,881 --> 00:09:11,427 Зробимо, як каже Чхе Хі. Анджело? Ти теж. 142 00:09:11,510 --> 00:09:12,595 Чхе Хі. 143 00:09:12,678 --> 00:09:14,597 Це вже занадто. Стеж за язиком. 144 00:09:15,598 --> 00:09:17,808 Ти не сидиш у соцмережах і не розумієш. 145 00:09:17,891 --> 00:09:19,685 Ти не уявляєш, як це важливо. 146 00:09:19,768 --> 00:09:22,271 Зате розумію, що не варто на них зриватися. 147 00:09:22,354 --> 00:09:23,188 Сі Хьон! 148 00:09:23,856 --> 00:09:26,692 Вона просто засмучена. Не дави на неї, Сі Хьон. 149 00:09:26,775 --> 00:09:28,652 Ми ж усі інфлюенсерки. 150 00:09:29,695 --> 00:09:33,407 Може, поговоримо про нас? Вибачте, що роблю це при вас. 151 00:09:34,658 --> 00:09:36,327 Без проблем. Продовжуй. 152 00:09:39,955 --> 00:09:41,373 Як ви знаєте, 153 00:09:41,457 --> 00:09:45,210 сьогодні Ван Ро Ла опублікувала своє листування з Бініімом. 154 00:09:46,003 --> 00:09:48,839 Вона хотіла висміяти Бініімом, але ж 155 00:09:49,840 --> 00:09:51,967 повідомлення переважно про нас. 156 00:09:59,183 --> 00:10:00,893 БІНІІМОМ: ПРО ЧН — ПРАВДА? 157 00:10:00,976 --> 00:10:02,895 МЕНЕ ОДНУ ХВИЛЮЄ АНДЖЛ? 158 00:10:07,524 --> 00:10:08,567 УСІ ЦЕ БАЧИЛИ? 159 00:10:15,908 --> 00:10:20,954 «Я дбала про цю нікчему. Тепер ця сучка копіює мене й мої товари». 160 00:10:22,456 --> 00:10:23,916 Це вона про мене. 161 00:10:23,999 --> 00:10:27,670 Моє справжнє ім'я тепер у всіх соцмережах, і навіть на форумах. 162 00:10:28,712 --> 00:10:30,089 Про мене теж пишуть. 163 00:10:30,172 --> 00:10:32,216 Усі бренди, що я продаю, підробка, 164 00:10:32,299 --> 00:10:34,635 а мій шлюб — обман для соцмереж. 165 00:10:35,427 --> 00:10:37,346 Вона каже, що я вставила цицьки. 166 00:10:38,055 --> 00:10:39,598 Маячня. 167 00:10:40,432 --> 00:10:44,728 Мені їх усім показати, щоб довести, що вони справжні? 168 00:10:46,355 --> 00:10:47,690 Божевільні сучки! 169 00:10:48,524 --> 00:10:51,193 Та що з ними не так? 170 00:10:51,276 --> 00:10:55,197 Бініімом теж клята сучка, але якого біса коїть Ван Ро Ла? 171 00:10:55,698 --> 00:10:57,324 Вони ж були подружками? 172 00:10:57,408 --> 00:11:00,369 -Ван Ро Ла була служницею Бініімом. -Чхе Хі. 173 00:11:01,286 --> 00:11:05,040 У них виникла проблема, і Бініімом обірвала зв'язки з Ван Ро Ла. 174 00:11:05,124 --> 00:11:07,418 Навіть хотіла вигнати її з групи. Так? 175 00:11:07,501 --> 00:11:10,003 Гадаю, що так. Нещодавно Бініімом… 176 00:11:16,844 --> 00:11:17,761 Бініімом! 177 00:11:20,764 --> 00:11:21,932 Чому ви тут? 178 00:11:23,642 --> 00:11:26,603 Хіба ми не збиралися зустрітися в китайців? 179 00:11:30,733 --> 00:11:31,817 Чекайте, 180 00:11:32,985 --> 00:11:35,487 ви ж не намагалися зібратися без мене? 181 00:11:38,615 --> 00:11:42,244 Ясно, тобто… це як фольклор? 182 00:11:42,327 --> 00:11:43,162 Фольклор? 183 00:11:44,204 --> 00:11:47,416 Між двома інфлюенсерками виникла сварка. 184 00:11:47,499 --> 00:11:51,086 Але інших теж у це втягнули. 185 00:11:51,170 --> 00:11:53,088 Ага. І це фольклор? 186 00:11:53,172 --> 00:11:55,674 Люди називають це великою битвою. 187 00:11:55,758 --> 00:11:59,470 Великою битвою? Вони б'ються за спасіння країни чи що? 188 00:11:59,553 --> 00:12:01,263 Просто люди сваряться онлайн. 189 00:12:01,764 --> 00:12:04,808 Це не просто люди. Бініімом — моя інстаподруга. 190 00:12:05,392 --> 00:12:08,771 О, мені цікаво, що це за барвисті туфлі. 191 00:12:08,854 --> 00:12:10,689 Їх зробила твоя інстаподруга? 192 00:12:10,773 --> 00:12:13,484 Це мастхев речі цього сезону. Дивись! 193 00:12:13,984 --> 00:12:16,653 Зірки теж носять туфлі Бінні. 194 00:12:18,030 --> 00:12:18,864 Ось. 195 00:12:18,947 --> 00:12:20,866 Нащо ти підписана на цих людей? 196 00:12:20,949 --> 00:12:22,075 Ти ж їх не знаєш. 197 00:12:22,618 --> 00:12:26,705 Ну, вони модні та гарні. Це мене відволікає. 198 00:12:27,581 --> 00:12:32,169 Це просто життя інших людей, до яких ти не маєш відношення. 199 00:12:32,669 --> 00:12:36,507 Ну, ніколи не знаєш. Якщо я спробую бути як вони… 200 00:12:36,590 --> 00:12:39,802 Може замість цього спробуєш бути як я? 201 00:12:39,885 --> 00:12:41,970 Перше місце в прямих продажах. 202 00:12:43,472 --> 00:12:46,475 Того місяця ти була останньою. П'ятий місяць поспіль. 203 00:12:46,558 --> 00:12:48,018 Гей, Со А Рі! 204 00:12:48,101 --> 00:12:51,104 Тобі треба працювати над показниками, 205 00:12:51,188 --> 00:12:53,190 а не стежити за іншими людьми. 206 00:12:53,690 --> 00:12:54,525 Тебе звільнять. 207 00:12:55,526 --> 00:12:57,027 Замовкни та їдь вже. 208 00:13:02,199 --> 00:13:06,203 У всіх дорогих засобах для шкіри насправді однаковий склад. 209 00:13:06,286 --> 00:13:09,873 Кажу вам, це те саме, що й у тій коричневій пляшці. 210 00:13:11,333 --> 00:13:14,211 Я не збиралася стільки купувати. Що я роблю? 211 00:13:14,294 --> 00:13:16,547 Більше купите — більше зекономите. 212 00:13:17,881 --> 00:13:19,925 Воно так добре зволожує. 213 00:13:20,008 --> 00:13:21,093 Бачите оце сяйво? 214 00:13:21,176 --> 00:13:25,055 Після вмивання користуйтеся цим. Результати будуть за два тижні. 215 00:13:25,138 --> 00:13:27,975 Нема покращення? 100% гарантія повернення грошей. 216 00:13:28,058 --> 00:13:29,810 Ти молодець, дівчинко! 217 00:13:29,893 --> 00:13:32,813 -Ми так усі гроші витратимо! -У нас немає грошей! 218 00:13:32,896 --> 00:13:34,731 Знаєш, я добре знаю її маму. 219 00:13:34,815 --> 00:13:36,400 Вона з багатої родини. 220 00:13:37,276 --> 00:13:40,571 Її оточували гарними речами, тому вона знається на цьому. 221 00:13:40,654 --> 00:13:44,157 Я знала! Ти дуже стильно вдягаєшся. 222 00:13:44,741 --> 00:13:47,035 -Це 50 000 вон в інтернеті. -Та годі! 223 00:13:47,119 --> 00:13:48,787 -Сім тисяч на базарі. -Ого… 224 00:13:48,871 --> 00:13:49,997 Боже, так дешево? 225 00:13:50,080 --> 00:13:51,415 Виглядає дорого. 226 00:13:51,498 --> 00:13:54,251 Скажи, де ти це взяла, я дочці скажу. 227 00:13:54,334 --> 00:13:56,128 -Гей. -Вона не така стильна! 228 00:13:56,211 --> 00:13:59,089 Я все розповім, та спочатку гляньте на продукцію. 229 00:13:59,172 --> 00:14:00,716 -Гаразд. -Зрозуміло. 230 00:14:00,799 --> 00:14:02,009 Спробуйте ще міст. 231 00:14:02,092 --> 00:14:02,968 О боже! 232 00:14:03,051 --> 00:14:05,470 Лише два тижні, і станеться диво. 233 00:14:05,554 --> 00:14:07,598 -Це органічне? -Повільніше. 234 00:14:07,681 --> 00:14:10,350 -Не пахне косметикою. -Це як у тебе. 235 00:14:10,434 --> 00:14:12,311 Без запаху! Ого. 236 00:14:12,394 --> 00:14:14,438 Це тому, що він органічний, так? 237 00:14:14,521 --> 00:14:16,148 Дивись яка пружна шкіра. 238 00:14:16,231 --> 00:14:17,065 Так, пружна. 239 00:14:17,149 --> 00:14:18,317 Не відчуваю запаху. 240 00:14:18,400 --> 00:14:20,110 Я побачу диво за два тижні? 241 00:14:20,193 --> 00:14:21,737 Помолодію на десять років. 242 00:14:22,779 --> 00:14:24,781 Десять років — це занадто. 243 00:14:25,782 --> 00:14:27,993 -Мені вже подобається. -Так, чудово. 244 00:14:28,076 --> 00:14:29,328 Усе й так було добре. 245 00:14:36,919 --> 00:14:39,046 А Рі, а є щось від темних плям? 246 00:14:39,129 --> 00:14:42,633 -У мене отут веснянки. Це бісить. -Звісно, чому б ні? 247 00:14:42,716 --> 00:14:43,967 Що це? 248 00:14:44,051 --> 00:14:48,013 Тут у п'ять разів більше вітаміну С, ніж в інших засобах… 249 00:14:48,096 --> 00:14:50,349 Приїхав зареєстрований автомобіль. 250 00:14:51,683 --> 00:14:52,935 -Га? -Приїхав… 251 00:14:58,857 --> 00:15:00,192 О ні, машина… 252 00:15:00,275 --> 00:15:02,235 Машина… Схоже, пані приїхала. 253 00:15:02,319 --> 00:15:04,112 Що робитимемо? 254 00:15:04,196 --> 00:15:06,073 Ти казала, що вона буде пізно! 255 00:15:06,782 --> 00:15:08,450 -Боже мій! -Зажди! 256 00:15:09,076 --> 00:15:10,452 Ви, беріть і йдіть. 257 00:15:10,535 --> 00:15:12,412 -Гаразд. -А Рі, збирай, швидко. 258 00:15:12,496 --> 00:15:13,956 -Давай. -Швидше! 259 00:15:17,167 --> 00:15:19,086 Подзвони мені, пізніше. Гаразд? 260 00:15:29,096 --> 00:15:29,972 Боже мій. 261 00:15:30,555 --> 00:15:31,640 -Майже все. -Швидше. 262 00:15:41,650 --> 00:15:44,111 Так. Ні, я думала, ти будеш зайнятий. 263 00:15:44,194 --> 00:15:47,114 З поверненням, пані. Ми думали, ви будете пізно. 264 00:15:47,614 --> 00:15:48,573 Плани змінилися. 265 00:15:50,200 --> 00:15:53,120 Я повернулася раніше. Не було настрою на обід. 266 00:16:00,293 --> 00:16:02,879 Звідки ти про це знаєш? 267 00:16:12,222 --> 00:16:15,142 Ти почув про Бініімом від сестри? 268 00:16:15,225 --> 00:16:16,935 Ні, від хлопця Чхе Хі. 269 00:16:17,019 --> 00:16:19,438 Адвоката Ан, ми разом грали в гольф. 270 00:16:20,397 --> 00:16:22,941 Чхе Хі, мабуть, лютувала по телефону. 271 00:16:23,608 --> 00:16:24,860 На десятій лунці 272 00:16:25,402 --> 00:16:28,321 він раптово вибачився і в шоці втік. 273 00:16:29,322 --> 00:16:32,659 Ти знаєш характер Чхе Хі. Мабуть, поїхав її заспокоювати. 274 00:16:35,537 --> 00:16:38,582 Люба, нащо ти бачишся з цими людьми? Це ж не твоє. 275 00:16:39,291 --> 00:16:40,542 Чхе Хі тобі дошкуляє? 276 00:16:41,168 --> 00:16:45,881 Ну, це теж, але зараз ми часто використовуємо інфлюенсерів для реклами. 277 00:16:48,425 --> 00:16:50,677 Вони допомагають на заходах у фонді. 278 00:16:51,762 --> 00:16:55,265 Якщо справа в цьому, ти можеш сама вести соцмережі. 279 00:16:55,974 --> 00:16:59,644 Голова фонду «Хеум», Юн Сі Хьон. Саме ім'я привертає увагу. 280 00:17:01,480 --> 00:17:02,397 Ні, дякую. 281 00:17:03,482 --> 00:17:06,568 Я не люблю привертати до себе увагу. 282 00:17:11,406 --> 00:17:14,076 Що ти збираєшся робити із сестрою? 283 00:17:14,951 --> 00:17:18,955 Вона сказала, що попросить тебе судитися з Бініімом і Ван Ро Ла. 284 00:17:19,539 --> 00:17:20,373 Не хвилюйся. 285 00:17:20,916 --> 00:17:22,876 Я просто зіграю, це не проблема. 286 00:17:24,044 --> 00:17:27,506 Коханий, це не варте суду. Ти ж це розумієш? 287 00:17:30,258 --> 00:17:31,593 Чхе Хі дзвонить. 288 00:17:34,221 --> 00:17:37,224 Спробую з нею ще раз поговорити. Зачекай, коханий. 289 00:17:40,143 --> 00:17:41,478 Привіт, Чхе Хі. Де ти? 290 00:18:37,951 --> 00:18:39,244 А Рі, виходь, швидко. 291 00:19:26,875 --> 00:19:27,709 З поверненням. 292 00:19:29,628 --> 00:19:30,837 Глянь на це. 293 00:19:32,088 --> 00:19:33,173 Як тобі твоя мама? 294 00:19:34,716 --> 00:19:36,593 Прямо як Коко Шанель. 295 00:19:36,676 --> 00:19:37,677 Правда? 296 00:19:37,761 --> 00:19:39,638 Наче на мене шитий, так? 297 00:19:39,721 --> 00:19:42,849 Мені завжди подобався такий стиль. 298 00:19:43,767 --> 00:19:44,601 Мамо. 299 00:19:45,268 --> 00:19:47,103 Ти матимеш великі проблеми. 300 00:19:47,187 --> 00:19:49,272 Не можна носити одяг клієнтів. 301 00:19:49,856 --> 00:19:52,108 Можна, якщо ніхто не дізнається. 302 00:19:52,192 --> 00:19:54,527 Якщо я приміряю, воно не зноситься. 303 00:19:55,195 --> 00:19:59,658 А якщо й зноситься, я ідеально вмію ремонтувати. 304 00:19:59,741 --> 00:20:00,575 Ідеально. 305 00:20:01,576 --> 00:20:04,871 Ми давно прогоріли, а ти й досі вважаєш себе багатійкою. 306 00:20:05,455 --> 00:20:07,123 Знімай. Він не твій. 307 00:20:07,207 --> 00:20:08,041 Ні. 308 00:20:08,792 --> 00:20:11,294 Мені потрібна якась радість у житті. 309 00:20:11,378 --> 00:20:14,047 Чого б іще я керувала ательє в Каннамі? 310 00:20:14,130 --> 00:20:17,133 Я знаю, що в тебе оренда вища за дохід. 311 00:20:17,759 --> 00:20:19,469 Цього місяця ледве вистачить. 312 00:20:19,552 --> 00:20:21,137 Завжди гроші, гроші! 313 00:20:21,846 --> 00:20:24,474 Може, годі говорити, як робочий клас? 314 00:20:24,975 --> 00:20:26,268 Ми і є робочий клас. 315 00:20:26,768 --> 00:20:30,230 Ні, якщо отак жити в Каннамі, ми скоріше бідний клас. 316 00:20:30,939 --> 00:20:32,607 Що? Гей! 317 00:20:32,691 --> 00:20:36,361 До 18 років я виховувала тебе в багатій родині. 318 00:20:36,444 --> 00:20:37,445 Ми обидві 319 00:20:38,113 --> 00:20:39,823 багатий клас за народженням. 320 00:20:40,448 --> 00:20:42,742 Насправді життя — це брудна канава. 321 00:20:43,326 --> 00:20:44,828 І вже минуло 13 років. 322 00:20:55,213 --> 00:20:57,007 У якому домі ти сьогодні була? 323 00:20:57,090 --> 00:20:59,009 Багато косметики продала? 324 00:21:12,522 --> 00:21:13,356 Бініімом? 325 00:21:15,692 --> 00:21:18,820 Це не про її скандал у соцмережах розповідала Чон Сун? 326 00:21:34,919 --> 00:21:36,755 ІНСТАЛЯЦІЯ 327 00:21:38,798 --> 00:21:39,632 Кумедно, так? 328 00:21:40,258 --> 00:21:43,094 У зірки Со А Рі до того навіть не було акаунту. 329 00:21:43,970 --> 00:21:45,055 Але це правда. 330 00:21:45,680 --> 00:21:49,559 Я намагалася якось вижити та не мала на це часу. 331 00:21:51,561 --> 00:21:53,021 ІНСТАГРАМ — ІНСТАЛЯЦІЯ 332 00:21:53,104 --> 00:21:54,522 РЕЄСТРАЦІЯ — ВХІД 333 00:22:03,365 --> 00:22:04,199 А що якби 334 00:22:05,325 --> 00:22:07,035 все закінчилося на тому? 335 00:22:08,286 --> 00:22:10,330 Далі, ще далі, 336 00:22:10,997 --> 00:22:11,831 і знову далі. 337 00:22:12,415 --> 00:22:14,417 Що якби всі ці події не відбулися, 338 00:22:15,210 --> 00:22:18,797 або я зробила інший вибір у кожній із них? 339 00:22:19,839 --> 00:22:20,882 Тоді б Со А Рі 340 00:22:22,175 --> 00:22:23,968 була іншою сьогодні? 341 00:22:25,970 --> 00:22:28,723 Чому я маю купувати подарунок дружині боса? 342 00:22:28,807 --> 00:22:30,558 Бо в тебе чудовий смак. 343 00:22:30,642 --> 00:22:32,769 І я можу сходити з тобою на шопінг! 344 00:22:32,852 --> 00:22:34,521 Краще це, ніж пообідати? 345 00:22:34,604 --> 00:22:35,855 Звісно. 346 00:22:35,939 --> 00:22:38,274 Це ж Булґарі, прикраси. 347 00:22:38,858 --> 00:22:41,945 Не поводься так, ніби це для когось іншого. 348 00:22:42,028 --> 00:22:43,446 Роби вигляд, що це тобі. 349 00:22:43,530 --> 00:22:46,574 Щоб і я приміряла годинник чи ще щось, розумієш? 350 00:22:47,200 --> 00:22:48,159 Ні, не розумію. 351 00:22:49,035 --> 00:22:49,953 Авжеж розумієш. 352 00:22:51,663 --> 00:22:54,082 Ні, це не для мене. Мене попросили. 353 00:22:56,167 --> 00:22:58,420 Намисто «B.zero1». 354 00:23:05,093 --> 00:23:07,846 Оце. У рожевому золоті, будь ласка. 355 00:23:07,929 --> 00:23:09,055 Так, пані. 356 00:23:16,855 --> 00:23:19,732 Ого, Мін Хе. Ти сьогодні стільки купила! 357 00:23:19,816 --> 00:23:23,570 А як ще зняти стрес? Мені треба було витратити гроші. 358 00:23:23,653 --> 00:23:24,529 А ти що? 359 00:23:25,196 --> 00:23:28,700 О, тут усе в твоєму стилі. Узагалі не моє. 360 00:23:29,451 --> 00:23:31,744 Чхе Хі подає в суд на Ван Ро Ла. 361 00:23:32,328 --> 00:23:34,873 Анджела і Чі На теж про це думають. А ти як? 362 00:23:35,373 --> 00:23:37,876 Мій чоловік мене вб'є, якщо дізнається. 363 00:23:38,460 --> 00:23:40,753 Він уже не лайкає мене в соцмережах. 364 00:23:40,837 --> 00:23:43,923 Не фотографується зі мною. Лікарська репутація. 365 00:23:44,007 --> 00:23:46,968 Серйозно? Зараз лікар — це не так уже й престижно! 366 00:23:47,051 --> 00:23:49,012 Вони навіть не багато заробляють. 367 00:23:50,096 --> 00:23:51,681 Тому я тобі заздрю. 368 00:23:52,432 --> 00:23:55,226 Твій чоловік тебе підтримує, такий милий. 369 00:23:56,102 --> 00:23:59,564 Завдяки мені в тебе є фоловери. Просувай його лікарню. 370 00:23:59,647 --> 00:24:01,191 Він ставитиметься інакше. 371 00:24:01,274 --> 00:24:04,944 Я збиралася, але через цей інцидент моя репутація… 372 00:24:05,028 --> 00:24:06,571 Пішла до біса. 373 00:24:07,530 --> 00:24:08,364 Га? 374 00:24:09,073 --> 00:24:10,074 Саме так. 375 00:24:10,575 --> 00:24:13,244 Сучка зіпсувала мою важко зароблену репутацію… 376 00:24:14,787 --> 00:24:16,498 Як мені бути з Бініімом? 377 00:24:16,581 --> 00:24:18,583 Зачекай, Бініімом, а не Ван Ро Ла? 378 00:24:19,334 --> 00:24:21,836 Чому? Хіба ви з Бініімом не були подругами? 379 00:24:21,920 --> 00:24:24,589 Вона вдарила мене в спину! 380 00:24:25,089 --> 00:24:27,592 Божевільна сучка. Що, я її копіювала? 381 00:24:27,675 --> 00:24:32,680 У кого тепер більше фоловерів? У мене! Я найкраща в жіночій спільноті Габін! 382 00:24:34,140 --> 00:24:36,100 Так, це правда. 383 00:24:38,353 --> 00:24:39,687 Ходімо до Булґарі. 384 00:24:39,771 --> 00:24:42,065 Куплю прикрас, і мені стане краще. 385 00:24:46,986 --> 00:24:48,780 Хіба вона не важка? Я понесу. 386 00:24:49,614 --> 00:24:50,448 Це намисто. 387 00:24:51,032 --> 00:24:53,826 -Сфотографуй мене, давай! -Це був твій план? 388 00:24:53,910 --> 00:24:56,371 Зроби красиво. Опублікую в соцмережах. 389 00:24:57,580 --> 00:24:58,873 Виглядати байдуже? 390 00:24:58,957 --> 00:25:00,917 Селеби просто кладуть на підлогу. 391 00:25:02,168 --> 00:25:03,169 Який відстій. 392 00:25:04,254 --> 00:25:07,382 Таке роблять ті, хто купує дорогі речі заради понтів. 393 00:25:07,465 --> 00:25:10,134 «Я настільки заможна, щоб не цінити розкіш». 394 00:25:11,052 --> 00:25:14,305 Але якби ти знала її ціну, то ставилася б до неї добре. 395 00:25:15,014 --> 00:25:17,976 Оце стильний підхід до речей, чи не так? 396 00:25:23,690 --> 00:25:24,524 А Рі? 397 00:25:29,529 --> 00:25:31,781 Ого, А Рі. Ти ж Со А Рі, так? 398 00:25:33,199 --> 00:25:35,618 Пам'ятаєш мене? Я Мін Хе. О Мін Хе! 399 00:25:39,163 --> 00:25:40,123 Нічого собі… 400 00:25:40,206 --> 00:25:42,542 Матінка божа, О Мін Хе? 401 00:25:42,625 --> 00:25:44,877 Це ви, правда? 402 00:25:44,961 --> 00:25:47,714 Пані О Мін Хе, Луна Шик, так? 403 00:25:50,091 --> 00:25:52,468 Давно не бачилися! Як справи? 404 00:25:53,803 --> 00:25:54,637 Ну, так… 405 00:25:59,851 --> 00:26:01,060 Ти справді не знала? 406 00:26:01,144 --> 00:26:03,479 Селеба О Мін Хе. Вона дуже популярна. 407 00:26:08,484 --> 00:26:10,528 Її обличчя дуже змінилося. 408 00:26:13,031 --> 00:26:13,865 Гаразд. 409 00:26:16,534 --> 00:26:17,368 Вибач, А Рі. 410 00:26:17,452 --> 00:26:19,203 Сьогодні вийшла нова лінія. 411 00:26:19,287 --> 00:26:22,999 Це велика честь, пані Мін Хе. Я підписана на вас. Ми інстадрузі. 412 00:26:23,625 --> 00:26:25,918 Справді? Дуже дякую. 413 00:26:26,002 --> 00:26:29,130 Можна з вами зробити одне селфі? 414 00:26:29,797 --> 00:26:30,798 Звісно. 415 00:26:38,723 --> 00:26:39,557 Дякую. 416 00:26:40,558 --> 00:26:43,102 Мін Хе, це твоя подруга? 417 00:26:43,186 --> 00:26:45,938 Так. Подруга, що вчилася в Лізі плюща. 418 00:26:48,816 --> 00:26:51,277 Так, А Рі? Ти вчилася за кордоном… У Єлі? 419 00:26:51,861 --> 00:26:53,404 Щось типу того. 420 00:26:54,030 --> 00:26:56,199 -Узагалі… -Я про тебе розповідала. 421 00:26:56,282 --> 00:27:00,036 Що в мене є подруга з Ліги плюща. Я так пишаюся такими друзями. 422 00:27:02,330 --> 00:27:03,623 То що? Чим займаєшся? 423 00:27:03,706 --> 00:27:06,668 Працюєш за спеціальністю? Чи в компанії батька? 424 00:27:07,543 --> 00:27:09,045 А Рі була дуже популярна. 425 00:27:09,545 --> 00:27:12,382 Багата, розумна, стильна. 426 00:27:13,007 --> 00:27:14,509 Усе, що вдягала А Рі, 427 00:27:14,592 --> 00:27:16,094 повторювала вся школа. 428 00:27:16,177 --> 00:27:19,806 Ого, у тебе все є. Як я тобі заздрю. 429 00:27:22,392 --> 00:27:23,393 То чим займаєшся? 430 00:27:25,603 --> 00:27:27,271 Мін Хе, я роблю макіяж… 431 00:27:28,231 --> 00:27:32,110 А Рі просто робить макіяж та тусується. 432 00:27:33,403 --> 00:27:36,114 Тобто, усі багаті діти такі. 433 00:27:36,197 --> 00:27:38,032 У них є привілеї. 434 00:27:38,741 --> 00:27:41,494 Лише звичайним людям доводиться працювати. 435 00:27:41,577 --> 00:27:42,537 Агов! 436 00:27:46,124 --> 00:27:47,959 Це так схоже на Со А Рі. 437 00:27:49,669 --> 00:27:52,922 Боже, я тоді так заздрила. А тепер ще більше заздрю. 438 00:27:56,884 --> 00:27:58,302 Збожеволіти можна. 439 00:27:59,220 --> 00:28:00,513 Ділові дзвінки щодня. 440 00:28:01,556 --> 00:28:03,891 Так, схоже, ти зайнята, тож ми підемо. 441 00:28:03,975 --> 00:28:06,477 А Рі, я напишу тобі. Яке в тебе ID? 442 00:28:06,561 --> 00:28:08,479 -Давай зафрендимося. -Що? 443 00:28:08,563 --> 00:28:10,273 О, мене немає в соцмережах. 444 00:28:10,356 --> 00:28:11,649 Ні? Чому? 445 00:28:12,400 --> 00:28:13,985 Ти була би популярною. 446 00:28:14,068 --> 00:28:17,572 -Дай свій номер. Я… -Зачекай! Пані Мін Хе. 447 00:28:17,655 --> 00:28:19,782 Я напишу вам у приватні. 448 00:28:20,575 --> 00:28:21,909 Підпишіться на мене, 449 00:28:21,993 --> 00:28:24,579 і я передаватиму ваші повідомлення А Рі. 450 00:28:25,997 --> 00:28:27,123 Підписатися? 451 00:28:28,124 --> 00:28:28,958 Нащо це тобі? 452 00:28:29,959 --> 00:28:31,335 Це спрацює, так, А Рі? 453 00:28:31,419 --> 00:28:33,546 Хто зараз дзвонить? Усі пишуть у ПП. 454 00:28:34,255 --> 00:28:35,631 Давай вмовимо її? 455 00:28:35,715 --> 00:28:37,842 Я покажу вам свій акаунт. Добре? 456 00:29:07,872 --> 00:29:12,210 Сорок хвилин бігу на день після божевільної кількості зустрічей. 457 00:29:12,293 --> 00:29:14,295 Дбайте про себе попри зайнятість! 458 00:29:16,964 --> 00:29:18,382 Ось, кохана. 459 00:29:18,466 --> 00:29:20,343 -Ага, секунду. -Гаразд. Сюди? 460 00:29:31,854 --> 00:29:33,898 Як його не любити? 461 00:29:33,981 --> 00:29:35,775 Мій чоловік, мій скарб. 462 00:29:35,858 --> 00:29:37,610 Так, я вихваляюся. 463 00:29:39,570 --> 00:29:40,988 Скажи «А». 464 00:29:42,114 --> 00:29:44,200 Ти здурів? Я погладшаю. 465 00:29:45,827 --> 00:29:48,162 Як щодо соку? Свіжовичавлений. 466 00:29:48,663 --> 00:29:50,414 Ні, там цукор. 467 00:29:50,498 --> 00:29:53,626 Ті дівчата зі спільноти Габін — самі кістки. 468 00:29:53,709 --> 00:29:56,712 Мене це нервує щоразу, коли ми фотографуємося разом. 469 00:29:57,964 --> 00:30:00,633 -Принеси мені води. -Води, зараз. 470 00:30:10,351 --> 00:30:14,397 Коханий! Я розповідала тобі про Со А Рі? Я ходила з нею до школи. 471 00:30:15,189 --> 00:30:17,191 А, гарна і популярна з Ліги плюща? 472 00:30:17,275 --> 00:30:19,068 Я зустріла її в Булґарі. 473 00:30:20,611 --> 00:30:22,655 Усе така ж снобка. 474 00:30:22,738 --> 00:30:23,865 Булґарі? 475 00:30:23,948 --> 00:30:26,075 Мабуть, досі багата. 476 00:30:26,158 --> 00:30:27,159 Виглядала багато? 477 00:30:27,743 --> 00:30:30,663 Ти ще тоді її недолюблювала за її снобізм. 478 00:30:33,332 --> 00:30:38,504 Але, мабуть, я покличу її на вечірку. На цих вихідних. 479 00:30:39,338 --> 00:30:40,756 Ти кинеш Бініімом? 480 00:30:40,840 --> 00:30:44,760 Звісно! Бініімом кінець після вибрику Ван Ро Ла. 481 00:30:45,344 --> 00:30:48,139 Навіщо мені йти із сучкою, яка мене підставила? 482 00:30:48,848 --> 00:30:49,682 Справедливо. 483 00:30:50,391 --> 00:30:53,644 Так, кохана, подруга з Ліги плюща — це твій рівень. 484 00:30:53,728 --> 00:30:55,813 Думаєш? Написати їй зараз? 485 00:31:00,359 --> 00:31:02,445 Сходи, прошу! 486 00:31:02,528 --> 00:31:04,488 Сходи з нею, будь ласка! 487 00:31:04,572 --> 00:31:07,033 Припини. Я сказала, що не можу. 488 00:31:07,116 --> 00:31:09,702 Це ж вечірка зірок. Це ж О Мін Хе. 489 00:31:09,785 --> 00:31:11,370 Тебе запрошує О Мін Хе. 490 00:31:11,454 --> 00:31:14,582 Скажи «так» і візьми мене із собою. Я хочу одне фото. 491 00:31:14,665 --> 00:31:16,459 Що я вдягну? 492 00:31:16,542 --> 00:31:18,085 Там, мабуть, дрескод. 493 00:31:19,337 --> 00:31:22,214 Серед моїх замовлень має бути щось. 494 00:31:22,298 --> 00:31:23,716 Боже, справді, пані Лі? 495 00:31:25,259 --> 00:31:27,053 Там є дуже гарна сукня. 496 00:31:28,638 --> 00:31:30,806 Ти можеш її вдягти, А Рі. 497 00:31:30,890 --> 00:31:33,100 -Саме вчасно. -Мамо! 498 00:31:33,726 --> 00:31:35,937 Я не крастиму, щоб виглядати багатою! 499 00:31:36,020 --> 00:31:37,313 Боже. 500 00:31:37,396 --> 00:31:40,024 Чому це крадіжка? Ти просто візьмеш поносити. 501 00:31:40,107 --> 00:31:41,067 Та байдуже! 502 00:31:41,859 --> 00:31:43,069 Ти, йди додому. 503 00:31:43,152 --> 00:31:44,528 Давай! 504 00:31:44,612 --> 00:31:46,656 Я ще хочу фруктів поїсти, дурепо. 505 00:32:17,228 --> 00:32:18,562 Ого, як гарно. 506 00:32:20,481 --> 00:32:21,899 Ти найкраща, Хьон Йон. 507 00:32:21,983 --> 00:32:24,735 Я дуже хотіла повний набір Серпенті. 508 00:32:24,819 --> 00:32:26,237 Вони щойно прийшли. 509 00:32:26,320 --> 00:32:28,656 Я збиралася тобі подзвонити. 510 00:32:28,739 --> 00:32:30,825 Дуже гарно, Мін Хе. 511 00:32:31,659 --> 00:32:32,493 Я оплачу все. 512 00:32:37,623 --> 00:32:38,833 О боже. 513 00:32:39,834 --> 00:32:42,545 -Знов витратила тридцять мільйонів. -Тридцять?! 514 00:32:42,628 --> 00:32:45,006 -Вони такі гарні, Мін Хе. -Скажи? 515 00:32:46,257 --> 00:32:47,133 Чорт забирай. 516 00:32:47,717 --> 00:32:51,929 Вона щойно повністю заплатила за дорогу серію прикрас. 517 00:32:55,766 --> 00:32:57,601 Ти справді його викидаєш? 518 00:32:57,685 --> 00:33:00,438 Угу. Він поношений, і я ним уже не користуюся. 519 00:33:04,567 --> 00:33:06,360 Тоді можна я заберу? 520 00:33:07,862 --> 00:33:08,696 Авжеж. 521 00:33:12,033 --> 00:33:13,826 Барберрі. Нічого собі. 522 00:33:16,954 --> 00:33:18,456 Як Мін Хе…? 523 00:33:32,428 --> 00:33:35,389 ВВЕДІТЬ НОМЕР ТЕЛЕФОНУ ЧИ АДРЕСУ ЕЛЕКТРОННОЇ ПОШТИ 524 00:33:35,473 --> 00:33:37,558 СТВОРИТИ АКАУНТ 525 00:33:39,977 --> 00:33:41,979 ВІТАЄМО, __SEOARI. ПОЧАТИ 526 00:33:44,023 --> 00:33:44,857 О МІН ХЕ 527 00:33:44,940 --> 00:33:45,900 О МІН ХЕ, ІНФЛЮЕНЕСЕР 528 00:34:34,615 --> 00:34:37,076 Ти маєш її посадити. 529 00:34:37,159 --> 00:34:38,994 На п'ять ні, десять років! 530 00:34:39,078 --> 00:34:41,163 Змусь її заплатити за це. 531 00:34:41,247 --> 00:34:42,957 Кицю, я ж казав. 532 00:34:43,666 --> 00:34:45,876 Усе, що ми можемо, це накласти штраф… 533 00:34:46,460 --> 00:34:50,339 Штраф? Ні! Я хочу, щоб її посадили! 534 00:34:50,422 --> 00:34:52,299 -Зроби це! -Я б із радістю. 535 00:34:52,383 --> 00:34:53,634 Вона тебе образила. 536 00:34:54,135 --> 00:34:55,719 Але юридично це просто… 537 00:34:55,803 --> 00:34:57,638 Так, ясно. 538 00:34:58,305 --> 00:35:00,099 -Зроблю, як скажеш. -Справді? 539 00:35:00,182 --> 00:35:02,685 Чому ні? Ми ж Тхекан, чи не так? 540 00:35:03,519 --> 00:35:05,479 Зроби, як хоче наша клієнтка. 541 00:35:06,063 --> 00:35:09,525 Щоб вона могла все залишити юридичній фірмі та забути. 542 00:35:10,192 --> 00:35:11,610 Так, пане, зрозумів. 543 00:35:16,365 --> 00:35:17,992 -Коханий. -Так? 544 00:35:19,076 --> 00:35:20,119 А ти чого тут? 545 00:35:21,996 --> 00:35:23,455 -На хвилинку. -Авжеж. 546 00:35:33,841 --> 00:35:36,468 Я зайшла спитати, якщо Чхе Хі це зробить, 547 00:35:36,552 --> 00:35:37,678 ти позиватимешся? 548 00:35:38,596 --> 00:35:41,515 Звісно ні. Не хвилюйся, я просто роблю вигляд. 549 00:35:42,683 --> 00:35:43,851 Ти що, її не знаєш? 550 00:35:43,934 --> 00:35:46,729 Вона скоро забуде і буде рада, що це скінчилося. 551 00:35:47,229 --> 00:35:48,731 Я просто перечекаю це, 552 00:35:48,814 --> 00:35:51,108 тож не хвилюйся і прикинься дурепою. 553 00:35:52,902 --> 00:35:53,736 Виснажує, так? 554 00:35:54,486 --> 00:35:55,905 Піклуватися про Чхе Хі. 555 00:35:56,488 --> 00:35:57,990 Вона досить ексцентрична. 556 00:35:58,782 --> 00:35:59,617 Усе гаразд. 557 00:36:00,492 --> 00:36:01,327 Тоді підіграй. 558 00:36:02,411 --> 00:36:05,206 Ти єдина, на кого вона рівняється ще змалечку. 559 00:36:07,082 --> 00:36:07,917 Пане. 560 00:36:08,584 --> 00:36:10,502 -Час зустрічі. -Гаразд. 561 00:36:10,586 --> 00:36:12,004 Я про це подбаю. Гаразд? 562 00:36:31,148 --> 00:36:32,900 Хіба це не Чун Кьон? 563 00:36:32,983 --> 00:36:34,735 -Чун Кьон… -Чхе Хі, зажди. 564 00:36:38,405 --> 00:36:40,783 Облиш його. Він уже йде. 565 00:36:40,866 --> 00:36:42,743 Чому? Ми давно не бачилися. 566 00:36:42,826 --> 00:36:45,412 -Треба хоча б привітатися. -Не варто. Ходім. 567 00:36:45,496 --> 00:36:48,123 Я заїхала забрати тебе, бо почула, що ти тут. 568 00:36:48,666 --> 00:36:51,335 -У нас ще багато приготувань. -А, вечірка? 569 00:36:51,418 --> 00:36:53,504 Тоді я привітаюся з ним там. 570 00:36:53,587 --> 00:36:54,588 Ти про що? 571 00:36:55,756 --> 00:36:57,591 -Привітаєшся з Чун Кьоном? -Ага. 572 00:36:57,675 --> 00:37:00,678 Він там буде. Вечірку спонсорує його компанія. 573 00:37:05,516 --> 00:37:06,892 Боже мій! 574 00:37:09,478 --> 00:37:11,605 Пасує просто ідеально! 575 00:37:11,689 --> 00:37:15,317 Ця сукня створена для тебе! 576 00:37:16,318 --> 00:37:17,361 Дівчинко, 577 00:37:17,444 --> 00:37:20,406 будь вдячна за мої гени! 578 00:37:21,365 --> 00:37:24,493 Як безтурботно, зважаючи, що ти зруйнувала мою юність. 579 00:37:24,994 --> 00:37:27,913 Не я втратила бізнес. Це все твій мертвий батько. 580 00:37:30,040 --> 00:37:30,874 Але… 581 00:37:31,542 --> 00:37:33,252 чому ти передумала? 582 00:37:33,335 --> 00:37:34,837 Ти ж зарікалася туди йти. 583 00:37:36,380 --> 00:37:37,881 Мені стало цікаво, 584 00:37:37,965 --> 00:37:39,049 як живуть ці люди. 585 00:37:42,177 --> 00:37:45,264 Я не можу це вдягти. Я одягну щось своє. 586 00:37:45,806 --> 00:37:47,516 Що? Чому? 587 00:37:47,599 --> 00:37:50,019 Як можна носити чужий одяг? 588 00:37:50,519 --> 00:37:53,355 Гей! Ти зганьбишся. 589 00:37:53,439 --> 00:37:56,025 Серед жінок у розкішних брендах 590 00:37:56,108 --> 00:37:58,902 ти як безхатько снуватимеш у безіменному одязі? 591 00:38:01,322 --> 00:38:03,073 Одягни на один вечір. 592 00:38:03,157 --> 00:38:06,327 Ніхто не взнає, якщо поносиш та здаси в хімчистку. 593 00:38:11,874 --> 00:38:12,708 Подивись. 594 00:38:12,791 --> 00:38:14,877 Яка ти гарна. 595 00:38:23,927 --> 00:38:26,013 Чужий одяг 596 00:38:26,096 --> 00:38:29,224 теж мене засмучує, але йти туди як бомж — це ще гірше! 597 00:38:39,109 --> 00:38:42,029 Чун Кьон повернувся в Корею близько місяця тому, 598 00:38:42,112 --> 00:38:43,739 щоб очолити компанію. 599 00:38:43,822 --> 00:38:44,782 Ти хіба не чула? 600 00:38:49,286 --> 00:38:51,705 Варто було вдягти сукню Сен-Лорана. 601 00:38:51,789 --> 00:38:53,332 Вона ідеальна для вечірки. 602 00:38:54,958 --> 00:38:58,128 Вона в ремонті. Я випадково зробила зачіпку. 603 00:38:58,212 --> 00:38:59,254 На тій красі? 604 00:39:00,047 --> 00:39:02,216 Я ж казала, що ти її зіпсуєш! 605 00:39:02,299 --> 00:39:04,301 Але краще б вдягла її! 606 00:39:04,385 --> 00:39:07,304 Краще закінчуй. Ми майже на місці. 607 00:39:26,115 --> 00:39:28,617 ДОВГЕ ВОЛОССЯ — ЦЕ ДУЖЕ ГАРНО ЯКИЙ КРАСЕНЬ 608 00:39:36,750 --> 00:39:39,461 СЬОГОДНІ ВІН ЩЕ ГАРНІШИЙ ЙОМУ ВСЕ ЛИЧИТЬ 609 00:39:47,761 --> 00:39:50,681 ДРЕГ АКТОР_ДРЕГ-КВІН РОЗКІШНА БЛІНГ-БЛІНГ 610 00:40:39,813 --> 00:40:40,898 Що це? Ти… 611 00:40:42,900 --> 00:40:43,734 Що це було? 612 00:40:44,318 --> 00:40:45,861 Ви щойно торкнулися мене? 613 00:40:47,154 --> 00:40:50,199 -Вибачте, я сплутав вас із деким. -Справді? 614 00:40:50,282 --> 00:40:53,827 Сексуальні маніяки саме так зазвичай і кажуть. 615 00:40:54,536 --> 00:40:57,789 Ні, це непорозуміння. Я справді сплутав вас зі знайомою. 616 00:40:59,666 --> 00:41:00,667 Гей, що це було? 617 00:41:00,751 --> 00:41:02,127 -Номер телефону. -Що? 618 00:41:02,628 --> 00:41:05,130 Дайте свій номер, щоб я заявила на вас. 619 00:41:06,131 --> 00:41:08,383 У мене є залізне правило, око за око. 620 00:41:08,467 --> 00:41:10,677 Але я не займаюся цими справами сама. 621 00:41:10,761 --> 00:41:12,804 -Це справа поліції. -Поліції? 622 00:41:12,888 --> 00:41:13,889 Авжеж! 623 00:41:13,972 --> 00:41:18,560 Я щодня зустрічаю таких, як ви, у метро дорогою на роботу. 624 00:41:18,644 --> 00:41:21,772 А я що? Я заявляю. Хіба це не чесно? Я плачу податки! 625 00:41:26,652 --> 00:41:27,736 Це смішно? 626 00:41:30,739 --> 00:41:33,742 Податки та метро, мені стає цікаво. 627 00:41:34,326 --> 00:41:35,160 Цікаво? 628 00:41:36,370 --> 00:41:38,956 Ясно… Ви не здастеся? 629 00:41:40,249 --> 00:41:41,917 Добре. Я знала, що так буде. 630 00:41:42,000 --> 00:41:44,294 Тому й зробила фото. Його вистачить. 631 00:41:45,003 --> 00:41:46,755 010, 0040. 632 00:41:47,506 --> 00:41:48,340 0291. 633 00:41:51,969 --> 00:41:54,638 Не записали? Повторити ще раз? 634 00:41:56,682 --> 00:41:59,977 Те, що тут буде ще хтось у такій сукні, теж цікаво. 635 00:42:02,187 --> 00:42:03,021 Наберіть мене. 636 00:42:04,022 --> 00:42:05,941 Чекаю на поліцейський протокол. 637 00:42:49,151 --> 00:42:49,985 О, А Рі! 638 00:42:52,321 --> 00:42:53,155 Ти прийшла! 639 00:42:54,531 --> 00:42:56,783 Ого, ти сьогодні така гарна. 640 00:42:56,867 --> 00:42:58,452 -Заторів не було? -Ні. 641 00:42:58,994 --> 00:43:00,954 Тут гарно, правда? 642 00:43:02,623 --> 00:43:04,416 Це вона, моя найкраща подруга. 643 00:43:04,499 --> 00:43:05,917 А Рі, це мої подруги. 644 00:43:06,001 --> 00:43:08,003 Рада знайомству. Я Со А Рі. 645 00:43:08,086 --> 00:43:09,630 -Ми вже зустрічалися? -Так. 646 00:43:10,380 --> 00:43:13,884 Боже, твід від Сен-Лорана так важко дістати. 647 00:43:13,967 --> 00:43:15,469 Така гарна. 648 00:43:15,552 --> 00:43:18,680 Ти вдяглася так, щоб тебе не затьмарила подруга? 649 00:43:18,764 --> 00:43:20,057 Трохи. 650 00:43:20,140 --> 00:43:22,059 Щоб бути на рівні з Лігою плюща. 651 00:43:22,142 --> 00:43:24,144 Боже! Ти ще й з Ліги плюща? 652 00:43:24,728 --> 00:43:25,687 Так, щонайменше. 653 00:43:26,355 --> 00:43:27,522 Мін Хе, припини. 654 00:43:27,606 --> 00:43:29,983 Чому? Цим варто пишатися, і це правда. 655 00:43:30,609 --> 00:43:31,860 Хіба вона не стильна? 656 00:43:32,611 --> 00:43:35,697 Вона була така популярна в усьому районі Каннам. 657 00:43:36,198 --> 00:43:37,866 Каннам це, Каннам те… 658 00:43:37,949 --> 00:43:39,951 Щось ця мешканка Каннама сумна. 659 00:43:40,035 --> 00:43:41,870 Ти живеш у пентхаусі! 660 00:43:42,496 --> 00:43:44,873 Гарна, розумна… 661 00:43:44,956 --> 00:43:47,167 Ще кажи, що вона з багатої родини! 662 00:43:47,250 --> 00:43:48,377 Звісно. 663 00:43:48,460 --> 00:43:51,755 Наші мами дружили. Обидві сім'ї були досить заможними. 664 00:43:51,838 --> 00:43:55,217 Боже, ти оточуєш себе лише такими людьми? 665 00:43:56,009 --> 00:43:57,260 Ну, я не розумна. 666 00:43:57,344 --> 00:43:59,471 Це трохи нечесно мати все, як А Рі. 667 00:44:04,101 --> 00:44:05,644 О, ми тут! 668 00:44:07,938 --> 00:44:10,315 Йде ще одна щасливиця. 669 00:44:11,400 --> 00:44:12,693 Сі Хьон, іди сюди. 670 00:44:16,196 --> 00:44:17,489 Чхе Хі, сюди. 671 00:44:27,374 --> 00:44:29,084 Яка краса. 672 00:44:29,167 --> 00:44:30,669 -Вітаю. -Ти така гарна. 673 00:44:30,752 --> 00:44:32,796 Яка ти сьогодні елегантна. 674 00:44:32,879 --> 00:44:34,089 Дякую. 675 00:44:34,172 --> 00:44:35,966 А це хто? Нове обличчя. 676 00:44:44,433 --> 00:44:45,934 Со А Рі, моя подруга. 677 00:44:46,017 --> 00:44:47,686 -А Рі, це Чхе Хі… -Що? 678 00:44:48,395 --> 00:44:50,605 Ця сукня… Так, Сі Хьон? 679 00:44:50,689 --> 00:44:52,190 Це ж твоя. Сен-Лоран. 680 00:44:58,113 --> 00:44:59,948 Кажете, мені сюди не можна? 681 00:45:01,366 --> 00:45:03,577 У мене є запрошення. Про що ви? 682 00:45:03,660 --> 00:45:05,579 Вибачте, але вас немає в списку. 683 00:45:07,789 --> 00:45:10,292 Серденько, ти не знаєш, хто я? 684 00:45:10,375 --> 00:45:12,294 Я Бініімом! 685 00:45:13,795 --> 00:45:14,796 Прошу, відійдіть. 686 00:45:15,297 --> 00:45:16,798 Інші віпи чекають. 687 00:45:26,349 --> 00:45:29,227 Але звідки воно в тебе? Таке важко дістати. 688 00:45:30,562 --> 00:45:31,438 Га? 689 00:45:31,521 --> 00:45:33,857 Я так і не дочекалася своєї черги. 690 00:45:35,233 --> 00:45:37,819 Де ти його взяла? У Мілані? Парижі? 691 00:45:41,072 --> 00:45:41,907 Я… 692 00:45:41,990 --> 00:45:43,158 А Рі, звідки воно? 693 00:45:45,702 --> 00:45:47,454 Підкажи нам, де ти купуєш. 694 00:45:48,538 --> 00:45:51,082 -Де? -Давай, не соромся. 695 00:45:54,920 --> 00:45:55,962 Тож… 696 00:45:56,922 --> 00:45:57,756 Воно з… 697 00:45:59,925 --> 00:46:00,926 Воно з… 698 00:46:02,010 --> 00:46:02,844 Це з… 699 00:46:04,679 --> 00:46:05,514 Це… 700 00:46:09,100 --> 00:46:09,976 Лондон, так? 701 00:46:11,478 --> 00:46:14,314 Чула це від співробітниці магазину в Нью-Йорку. 702 00:46:15,941 --> 00:46:17,275 Що останній екземпляр 703 00:46:18,109 --> 00:46:19,361 був у Лондоні. 704 00:46:24,574 --> 00:46:25,700 Лондон? 705 00:46:25,784 --> 00:46:29,246 Боже, ці дві членкині Ліги плюща вже ладнають? 706 00:46:29,913 --> 00:46:32,624 Я вчилась на дизайнера. Та не можу себе ним назвати. 707 00:46:33,583 --> 00:46:36,461 Сі Хьон, так ти здаєшся ще більш зухвалою. 708 00:46:38,672 --> 00:46:40,549 А Рі, поділишся інформацією? 709 00:46:40,632 --> 00:46:43,552 Моя родина хоче відправити туди племінника. 710 00:46:43,635 --> 00:46:44,511 Так, моя теж. 711 00:46:44,594 --> 00:46:46,972 Мій чоловік постійно говорить про Лігу плюща. 712 00:46:47,055 --> 00:46:47,889 Ні. 713 00:46:48,807 --> 00:46:50,642 На жаль, я не можу. 714 00:46:52,519 --> 00:46:53,395 Тому що 715 00:46:54,563 --> 00:46:56,106 я не вчилася в Лізі плюща. 716 00:46:58,692 --> 00:46:59,985 Я вступила. 717 00:47:00,068 --> 00:47:02,445 Але кинула одразу після вступу. 718 00:47:05,991 --> 00:47:08,827 Я не з Ліги плюща, тому технічно я закінчила 719 00:47:09,703 --> 00:47:10,662 лише школу. 720 00:47:11,705 --> 00:47:13,498 Чому ти кажеш про це зараз… 721 00:47:13,582 --> 00:47:15,542 Ну, краще зараз, ніж ніколи, так? 722 00:47:16,334 --> 00:47:17,168 Я піду. 723 00:47:17,669 --> 00:47:18,712 Гей, О Мін Хе! 724 00:47:33,018 --> 00:47:34,102 Саме в той момент 725 00:47:34,895 --> 00:47:37,856 я дізналася читкод, прихований у цьому світі. 726 00:47:39,107 --> 00:47:42,277 Насправді я туди пішла з цікавості. 727 00:47:42,360 --> 00:47:44,863 «Які в цьому світі люди? 728 00:47:44,946 --> 00:47:48,491 Хто вони, і що вони роблять, щоб дозволити собі все це? 729 00:47:49,326 --> 00:47:52,329 Але в ту мить, коли я збиралася піти через сором, 730 00:47:52,412 --> 00:47:54,372 що виставила себе дурепою… 731 00:47:57,250 --> 00:47:58,084 Що це було? 732 00:47:58,168 --> 00:48:00,420 Кажуть, це ти сказала не пускати мене. 733 00:48:01,922 --> 00:48:04,966 Ти… Як ти могла так зі мною? 734 00:48:05,050 --> 00:48:06,092 О Мін Хе, ти… 735 00:48:07,093 --> 00:48:09,220 Коли в тебе було 3000 фоловерів, 736 00:48:09,304 --> 00:48:14,434 ти вчепилася в мене, розповідаючи, що завжди хотіла старшу сестру, як я. 737 00:48:15,226 --> 00:48:17,312 Що зробиш усе для мене. 738 00:48:17,395 --> 00:48:18,396 Як та п'явка. 739 00:48:19,356 --> 00:48:21,775 -Як паразит! -Що це за маячня? 740 00:48:22,776 --> 00:48:24,819 -Стулися. -Я допомогла тобі стати зіркою! 741 00:48:25,946 --> 00:48:27,238 Ти була ніким. 742 00:48:27,906 --> 00:48:30,951 Ти потрапила в моє коло та отримала моїх фоловерів, 743 00:48:31,034 --> 00:48:34,329 так у тебе стало десять, сто тисяч. Ось тобі, дурна сука! 744 00:48:39,376 --> 00:48:40,502 Це було воно. 745 00:48:41,211 --> 00:48:43,380 Як по-твоєму ти стала зіркою? 746 00:48:43,463 --> 00:48:44,339 «Стати зіркою». 747 00:48:45,256 --> 00:48:46,132 Це все я. 748 00:48:46,633 --> 00:48:48,259 Ти звернулася до мене. 749 00:48:48,343 --> 00:48:49,469 Знайди зірку… 750 00:48:49,552 --> 00:48:52,764 «Можна вказати твоє ім'я? Можна виставити твоє фото?» 751 00:48:52,847 --> 00:48:54,432 …і використай її. 752 00:48:55,016 --> 00:48:57,102 Ось як ти стала зіркою. 753 00:48:57,185 --> 00:48:58,603 Сіла мені на шию! 754 00:49:01,439 --> 00:49:03,900 Стань паразитом. 755 00:49:07,112 --> 00:49:09,614 Що… ти про що? 756 00:49:09,698 --> 00:49:11,491 Со А Рі запустила трансляцію? 757 00:49:11,574 --> 00:49:13,076 Так, Мін Хе. 758 00:49:13,159 --> 00:49:15,203 Подивись. Це кошмар! 759 00:49:15,286 --> 00:49:18,373 Якого біса? Що це за фігня? 760 00:49:18,456 --> 00:49:19,290 Сі Хьон, це я. 761 00:49:20,375 --> 00:49:22,961 Знаю, я дивлюся. 762 00:49:24,504 --> 00:49:26,172 Але це нісенітниця. 763 00:49:27,882 --> 00:49:29,050 Чхе Хі, А Рі ж… 764 00:49:29,134 --> 00:49:31,803 «Це фейк, зупиніть цю показуху». 765 00:49:32,721 --> 00:49:35,098 Розумію. 766 00:49:35,598 --> 00:49:37,475 Со А Рі, яку ви знаєте… 767 00:49:41,271 --> 00:49:42,105 Це безглуздя! 768 00:49:43,815 --> 00:49:46,151 Не може бути! Ти не Со А Рі. 769 00:49:48,278 --> 00:49:51,406 Так, велика зірка, яка з'явилася нізвідки 770 00:49:51,489 --> 00:49:54,034 і назбирала 1,3 мільйони фоловерів, Со А Рі. 771 00:49:54,701 --> 00:49:55,702 Та Со А Рі… 772 00:49:55,785 --> 00:49:56,995 А Рі ж… 773 00:49:59,039 --> 00:49:59,873 мертва. 774 00:50:00,373 --> 00:50:01,291 Вона ж померла. 775 00:50:02,250 --> 00:50:03,626 Со А Рі, ти померла. 776 00:50:03,710 --> 00:50:04,836 Та Со А Рі… 777 00:50:06,254 --> 00:50:07,422 мертва. 778 00:50:10,425 --> 00:50:12,427 То хто тоді я? Хто це? 779 00:50:14,262 --> 00:50:15,388 Цікаво, так? 780 00:50:15,472 --> 00:50:18,099 _BBBFAMOUS ПРИЄДНУЄТЬСЯ ДО ТРАНСЛЯЦІЇ. 781 00:50:19,809 --> 00:50:21,311 З глузду зводить, так? 782 00:50:23,021 --> 00:50:24,355 ХТО ТИ? 783 00:50:24,939 --> 00:50:25,857 Особливо тебе. 784 00:50:28,902 --> 00:50:31,446 «Бі-бі-бі-феймос». 785 00:50:32,739 --> 00:50:34,157 Той, хто мене вбив… 786 00:50:34,240 --> 00:50:36,076 ВІДПОВІДАЙ, ХТО ТИ?! 787 00:50:36,868 --> 00:50:38,369 …і боїться, що я вижила. 788 00:50:42,499 --> 00:50:43,500 Ти, там. 789 00:51:43,560 --> 00:51:45,895 Переклад субтитрів: Катерина Волобуєва