1 00:01:00,228 --> 00:01:04,107 VOLDSOMT SKANDALØS OG BRUTALT GLAMOURØS 2 00:01:16,577 --> 00:01:20,957 Hvad vi spiser, går i og køber. Vores hobbyer og de huse, vi bor i. 3 00:01:21,040 --> 00:01:23,209 Hvem vi møder. Hvad vi kan lide. 4 00:01:26,462 --> 00:01:30,174 Nutildags tager vi også mange selfies, ikke? 5 00:01:30,842 --> 00:01:34,554 Vi lever alle i sådan en verden her. Mig, mig, mig! 6 00:01:36,139 --> 00:01:37,557 At blive kendte 7 00:01:37,640 --> 00:01:40,226 og bevise vores værd er alt, vi går op i. 8 00:01:40,810 --> 00:01:46,274 At præsentere sig og møde folk sådan kaldes ofte "at skabe forbindelser". 9 00:01:47,567 --> 00:01:50,945 Men er det virkelig alt, der er i det? 10 00:01:51,028 --> 00:01:55,074 Er der ikke andre ønsker og kalkuler bag disse handlinger og valg? 11 00:01:56,033 --> 00:02:00,997 Hvorfor være entertainer? I denne verden kan alle forvandle opmærksomhed 12 00:02:01,080 --> 00:02:03,708 til magt, muligheder og penge. 13 00:02:04,667 --> 00:02:06,961 Har I ikke alle drømt om det? 14 00:02:07,962 --> 00:02:11,174 At leve som dem her? 15 00:02:12,216 --> 00:02:15,303 At blive en af dem? 16 00:02:18,389 --> 00:02:20,850 Så vi lyver en smule hist og her. 17 00:02:20,933 --> 00:02:23,853 Vi vil bare gerne fremstå rigere, end vi er. 18 00:02:25,396 --> 00:02:28,691 Hvad hvis du kunne få et liv i luksus 19 00:02:29,400 --> 00:02:32,528 ved at bruge denne verdens tricks? 20 00:02:32,612 --> 00:02:34,197 Hvordan ville det føles? 21 00:02:34,780 --> 00:02:36,949 Hvad hvis der fandtes en måde, 22 00:02:37,491 --> 00:02:43,039 hvorpå man kunne stoppe med at foregive og virkelig blive som dem? 23 00:02:45,374 --> 00:02:47,585 Kan I ikke høre mig? Sig nu noget! 24 00:02:47,668 --> 00:02:49,337 SEO A-RIS LIVESTREAM DAG ET 25 00:02:49,420 --> 00:02:51,881 Seo A-ri er død. Det ved vi alle. 26 00:02:51,964 --> 00:02:54,550 Hvordan kan den kælling livestreame? 27 00:02:55,051 --> 00:02:56,052 Jeg ved det ikke. 28 00:02:57,094 --> 00:02:58,262 Er hun et spøgelse? 29 00:02:58,346 --> 00:03:00,932 Vær nu ikke dum! Det giver ingen mening! 30 00:03:01,015 --> 00:03:03,935 Hvad så? Det er tydeligvis A-ri. 31 00:03:04,560 --> 00:03:05,686 Det er fabrikeret. 32 00:03:06,729 --> 00:03:10,775 Det er tydeligt. I kender hende jo. Dronningen af fabrikering. 33 00:03:11,943 --> 00:03:14,445 Videoen må være indspillet tidligere. 34 00:03:14,528 --> 00:03:17,657 Skøre kælling! Selv i døden ønsker hun opmærksomhed. 35 00:03:19,075 --> 00:03:19,909 Nej. 36 00:03:20,993 --> 00:03:23,496 Hun reagerer på chatten i realtid. 37 00:03:25,414 --> 00:03:28,626 Jeg ved, det er svært at tro. Det er det også for mig. 38 00:03:30,544 --> 00:03:33,464 Men jeg tror ikke, livestreamen er fabrikeret. 39 00:03:35,800 --> 00:03:40,096 A- ri svarer på folks spørgsmål i dette øjeblik. 40 00:03:43,683 --> 00:03:47,436 "Seo A-ri er død. Hvad er det her for en falsk stream?" 41 00:03:47,520 --> 00:03:50,314 "Hvis Seo A-ri ikke er død, bliver jeg rasende." 42 00:03:52,733 --> 00:03:53,567 Hvad er det? 43 00:03:55,361 --> 00:03:57,697 "A-ri, du er smuk som altid." 44 00:03:57,780 --> 00:03:59,323 "Hvad er din hemmelighed?" 45 00:04:06,831 --> 00:04:09,875 Jeg havde glemt, hvordan det var herinde. 46 00:04:10,668 --> 00:04:15,047 Folk, der ikke kender mig, hader, roser og stalker mig. 47 00:04:15,715 --> 00:04:16,549 Og? 48 00:04:16,632 --> 00:04:19,093 Ækelt! Jeg hader hende! 49 00:04:19,176 --> 00:04:20,511 Hun burde være død. 50 00:04:20,594 --> 00:04:22,346 Blandt dem, der hader mig… 51 00:04:22,430 --> 00:04:23,264 Hold da op! 52 00:04:23,347 --> 00:04:25,808 Der er 20.000, der kigger med. 53 00:04:25,891 --> 00:04:27,601 …er dødeligt misundelige… 54 00:04:27,685 --> 00:04:28,644 Skøre kælling. 55 00:04:29,437 --> 00:04:31,105 Vi var sluppet af med hende. 56 00:04:31,188 --> 00:04:35,151 …og så inderligt ønsker at lukke ned for mig… 57 00:04:38,863 --> 00:04:39,697 Hvad er der? 58 00:04:41,157 --> 00:04:42,366 Måske ville nogle 59 00:04:43,159 --> 00:04:44,410 være lettede over, 60 00:04:44,994 --> 00:04:46,954 at jeg er i live. 61 00:04:49,623 --> 00:04:52,918 Jeg går ikke længere op i, hvad folk tænker. 62 00:04:53,002 --> 00:04:55,838 Jeg vil afsløre alt, som jeg har lovet. 63 00:04:57,048 --> 00:04:59,342 Denne verdens hemmelighed… 64 00:05:01,260 --> 00:05:02,219 STOP MED AT FAKE 65 00:05:02,303 --> 00:05:03,637 …og den person, 66 00:05:03,721 --> 00:05:06,766 der sikkert ryster af skræk lige nu. 67 00:05:06,849 --> 00:05:08,809 ONLINE 68 00:05:08,893 --> 00:05:12,980 Lad os gå videre til næste trin. 69 00:05:13,898 --> 00:05:15,441 Snydekode nummer to. 70 00:05:16,359 --> 00:05:19,070 Hvad er hashtagget mon? 71 00:05:23,699 --> 00:05:29,914 #FØLGER, FØLGERE 72 00:05:34,126 --> 00:05:35,044 Er du sindssyg? 73 00:05:35,127 --> 00:05:38,089 Hvad fanden laver du, og så et sted som det her? 74 00:05:38,172 --> 00:05:39,382 Et sted som det her? 75 00:05:40,132 --> 00:05:42,843 Det var mig, der tog dig med til kendisfester. 76 00:05:42,927 --> 00:05:44,720 Dig, din tarvelige kælling! 77 00:05:46,931 --> 00:05:49,558 Binii, vær nu sød. Lad os tage det roligt. 78 00:05:50,851 --> 00:05:51,852 Stop hende! 79 00:05:52,645 --> 00:05:53,646 Stop. 80 00:05:55,439 --> 00:05:56,941 Hvad kan du stille op? 81 00:05:57,858 --> 00:06:01,237 Jeg kan regne ud, hvad der er sket, men det ændrer intet. 82 00:06:01,320 --> 00:06:03,239 Du kan gøre Min-hye til grin, 83 00:06:03,864 --> 00:06:05,741 men du mister mere på det. 84 00:06:16,293 --> 00:06:17,420 Åh nej! 85 00:06:18,379 --> 00:06:19,422 Kjolen! 86 00:06:20,423 --> 00:06:21,257 Mister mere? 87 00:06:22,550 --> 00:06:25,136 Og hvem er så du? 88 00:06:25,219 --> 00:06:27,763 Er du hendes nye tjenestepige og beskytter? 89 00:06:29,598 --> 00:06:31,851 Saint Laurents specialkollektion? Dig? 90 00:06:32,435 --> 00:06:33,352 Er den ægte? 91 00:06:34,353 --> 00:06:35,187 Eller din? 92 00:06:37,106 --> 00:06:39,442 Jeg kan nemt gennemskue din slags. 93 00:06:39,525 --> 00:06:43,279 Usle SoMe-sælgere fra underklassen, der prøver at klatre op 94 00:06:43,362 --> 00:06:45,489 ved at nasse på berømte kendisser. 95 00:06:47,241 --> 00:06:48,784 Vover du at belære mig? 96 00:06:49,827 --> 00:06:52,538 Har du overhovedet 1.000 følgere, din kælling? 97 00:06:55,040 --> 00:06:56,876 -Du godeste! -Åh nej… 98 00:06:59,503 --> 00:07:01,755 Jeg var ikke færdig. 99 00:07:04,967 --> 00:07:08,637 -Hvad fanden? -Jeg er ikke færdig med at snakke! 100 00:07:10,473 --> 00:07:11,807 Du fyrede en smøre af. 101 00:07:12,683 --> 00:07:15,394 Så er det kun rimeligt, at du lytter til mig. 102 00:07:16,145 --> 00:07:19,773 "Tjenestepige, ussel, underklasse, nasser?" 103 00:07:20,274 --> 00:07:23,652 Hvordan kan du sige sådan noget til andre? 104 00:07:23,736 --> 00:07:26,655 Kjolen her? Du har ret, den er ikke min. 105 00:07:26,739 --> 00:07:30,534 Men jeg kan også gennemskue din slags. 106 00:07:30,618 --> 00:07:34,788 En værdiløs type, der træder på andre for at føle selvværd. 107 00:07:34,872 --> 00:07:39,877 Uvidende om, at folks sande ansigt ses, når de rammer bunden, ikke når de klatrer. 108 00:07:39,960 --> 00:07:41,962 -Hvad sagde du? -Mig? 109 00:07:42,713 --> 00:07:45,257 Jeg er ligeglad. Jeg kender ingen her. 110 00:07:45,341 --> 00:07:46,634 Men dig? 111 00:07:46,717 --> 00:07:49,428 Du har lige vist alle folk her, 112 00:07:49,512 --> 00:07:53,724 at du er mindre værd end nullerne, den værste af alle. 113 00:07:56,644 --> 00:08:00,022 Hvor ydmygende. Hvordan har du det mon i morgen? 114 00:08:05,027 --> 00:08:07,488 Sikke en smøre, men du trængte til det. 115 00:08:08,405 --> 00:08:10,533 Vil du have hævn, så find mig. 116 00:08:36,433 --> 00:08:38,936 Hvad skal jeg gøre? Det her går ikke af. 117 00:08:40,938 --> 00:08:42,481 Har du brug for hjælp? 118 00:08:45,734 --> 00:08:48,737 Jeg var derinde. Jeg tænkte, du kunne bruge dem her. 119 00:08:50,489 --> 00:08:53,284 Mand, vinpletter på en Saint Laurent… 120 00:08:55,494 --> 00:08:59,873 Men på dig ser selv det moderne ud. 121 00:09:04,295 --> 00:09:08,591 Velkommen hjem. Jin ringede tidligere. Han kommer sent hjem i dag. 122 00:09:09,174 --> 00:09:11,594 -Tak. Tag du bare hjem. -Ja. 123 00:09:13,137 --> 00:09:14,096 Forresten, 124 00:09:15,431 --> 00:09:19,226 min kjole, hvilken skrædder sendte du den til? 125 00:09:21,437 --> 00:09:23,105 Nej, nej! 126 00:09:25,399 --> 00:09:27,776 Du er sindssyg! Hvad tænkte du dog på? 127 00:09:28,485 --> 00:09:31,989 Har du nogen anelse om, hvor dyr den er? Det her er… 128 00:09:32,072 --> 00:09:34,533 Kan du ikke gøre noget? 129 00:09:34,617 --> 00:09:38,871 Jeg er skrædder, ikke renseriarbejder! Ingen kan få vinpletter af! 130 00:09:39,455 --> 00:09:42,082 Hvor meget koster den? To millioner won? Tre? 131 00:09:42,958 --> 00:09:46,337 -Vi må kompensere dem, ikke? -Den er ikke billig. 132 00:09:46,420 --> 00:09:49,423 Du har ikke råd til den! 133 00:09:54,219 --> 00:09:57,139 Hvorfor skulle det også lige være vin? 134 00:09:57,222 --> 00:09:59,266 Det er sværere at få af end blod… 135 00:09:59,350 --> 00:10:00,643 Tweed-kjole… 136 00:10:00,768 --> 00:10:03,062 SAINT LAURENT TWEED-KJOLE 137 00:10:05,272 --> 00:10:07,524 -Tolv millioner! -Hvad? 138 00:10:13,822 --> 00:10:16,867 Er det globale diversificeringsstrategimøde kl. 14? 139 00:10:16,950 --> 00:10:17,785 Ja. 140 00:10:18,369 --> 00:10:21,747 Lad mig være med på telefon og alle andre på video. 141 00:10:21,830 --> 00:10:22,831 Modtaget. 142 00:10:38,597 --> 00:10:42,601 Markedsføringsudgifter i Kina gik over med 32 % i tredje kvartal. 143 00:10:44,603 --> 00:10:47,022 Og omsætningen steg med under 17 %. 144 00:10:47,106 --> 00:10:51,527 Vi kan fokusere på "tryghed" og "naturlighed"? Det elsker de unge. 145 00:10:55,155 --> 00:10:56,657 Kan vi skifte strategi? 146 00:10:58,075 --> 00:10:59,159 Hej, hr. Han! 147 00:11:11,964 --> 00:11:13,298 Hvordan kom du herind? 148 00:11:13,799 --> 00:11:17,636 Jeg ringede og fik at vide, du var her. Er det ikke skræmmende? 149 00:11:18,303 --> 00:11:20,848 En smule. Det var min første gang i dag. 150 00:11:21,432 --> 00:11:23,350 Jeg havde et møde imens. 151 00:11:24,101 --> 00:11:25,519 Havde du mødet deroppe? 152 00:11:26,812 --> 00:11:28,772 Jeg fokuserer, når jeg træner. 153 00:11:28,856 --> 00:11:34,069 Er det derfor, du skyder til måls, paraglider og nu også klatrer? 154 00:11:34,153 --> 00:11:36,280 Det er sjovt. Vil du prøve? 155 00:11:36,363 --> 00:11:39,533 Nej, tak. Men angående det, du bad om. 156 00:11:40,284 --> 00:11:42,995 Vi har et dødgodt setup. Har du tid nu? 157 00:11:44,079 --> 00:11:47,249 Hvad? Hvad for noget pis skriver de om? 158 00:11:47,332 --> 00:11:50,794 Hvad tror du? Biniimoms ydmygelse af mig til festen. 159 00:11:51,712 --> 00:11:52,629 Med dit navn? 160 00:11:53,797 --> 00:11:57,134 -Nævnte de dit navn? -Nej, kun initialerne indtil videre. 161 00:11:57,801 --> 00:12:01,972 Men det er et spørgsmål om tid. Hvad hvis nogen poster et billede? 162 00:12:02,055 --> 00:12:06,059 Selv den mindste ridse i lakken kan ødelægge mit omdømme! 163 00:12:06,143 --> 00:12:09,688 Vi må sige, det ikke er dig, og tage os af dem med det samme. 164 00:12:09,772 --> 00:12:12,024 Ro på, skat. Når dit navn slipper ud, 165 00:12:12,107 --> 00:12:14,943 sagsøger jeg dem alle og får dem spærret inde. 166 00:12:15,027 --> 00:12:16,862 Du skal ikke bekymre dig. 167 00:12:16,945 --> 00:12:18,197 Hvor vover de? 168 00:12:18,822 --> 00:12:19,656 Bare rolig. 169 00:12:21,241 --> 00:12:22,075 Vent lidt. 170 00:12:23,911 --> 00:12:26,538 Vent lidt, Jin, advokaten, er her. 171 00:12:26,622 --> 00:12:27,915 Vi snakkes ved. 172 00:12:29,708 --> 00:12:30,542 Wow… 173 00:12:31,251 --> 00:12:32,711 Jin, velkommen! 174 00:12:32,795 --> 00:12:34,546 -Hej, længe siden. -Ja. 175 00:12:34,630 --> 00:12:35,464 Det her er… 176 00:12:35,547 --> 00:12:37,966 MH Grand Motors' direktør, Kwon Myeong-ho. 177 00:12:38,675 --> 00:12:39,927 Han Jun-kyoung, ikke? 178 00:12:41,261 --> 00:12:44,681 En ære at kunne tjene direktøren for så stort et selskab. 179 00:12:45,724 --> 00:12:46,558 Jaså. 180 00:12:47,100 --> 00:12:50,979 Du er endnu mere perfekt, end folk siger. Jeg føler mig så lille! 181 00:12:51,855 --> 00:12:56,401 Jeg har hørt, du elsker at køre bil. Fra 1962. Fire i Asien. I perfekt stand. 182 00:12:56,485 --> 00:12:58,821 Jeg henter nøglen. Kim, hvor er nøglen? 183 00:13:01,031 --> 00:13:03,492 Han virker lidt pjattet. 184 00:13:03,575 --> 00:13:05,327 Men en god forretningsmand. 185 00:13:05,410 --> 00:13:06,537 Kender du ham godt? 186 00:13:07,871 --> 00:13:08,705 Fra Chae-hee. 187 00:13:09,748 --> 00:13:12,960 Han er gift med en af de der Instagram-kendisser. 188 00:13:14,336 --> 00:13:16,755 Jaså. Kendisser? 189 00:13:18,006 --> 00:13:21,301 Var alle til festen i går fra den verden? 190 00:13:21,385 --> 00:13:22,219 Ja. 191 00:13:22,761 --> 00:13:24,805 Jeg hørte, der var tumult i går. 192 00:13:25,430 --> 00:13:27,057 Dit firma sponsorerede det. 193 00:13:28,642 --> 00:13:30,519 Hvad? Har Si-hyeon fortalt… 194 00:13:32,104 --> 00:13:33,814 Har fru Yoon fortalt dig det? 195 00:13:33,897 --> 00:13:36,817 Bare kald hende Si-hyeon. I var klassekammerater. 196 00:13:37,776 --> 00:13:42,531 Hun er ikke typen, der spreder rygter. Jeg hørte Chae-hee skrige ad advokat An. 197 00:13:43,198 --> 00:13:45,075 Hvad med dig? Så du hende ikke? 198 00:13:45,993 --> 00:13:46,827 Så hvem? 199 00:13:47,703 --> 00:13:48,912 Si-hyeon. 200 00:13:48,996 --> 00:13:52,207 Nej. Jeg gik tidligt. 201 00:13:56,336 --> 00:13:58,338 Åh gud! Det er så pænt. 202 00:13:59,756 --> 00:14:00,591 Se. 203 00:14:02,217 --> 00:14:03,510 ÉN NY KOMMENTAR 204 00:14:05,429 --> 00:14:07,139 Chae-hee har øje for mode! 205 00:14:07,222 --> 00:14:09,266 Jeg elsker dig, lillesøster! 206 00:14:09,349 --> 00:14:11,101 Hvad fanden? 207 00:14:11,184 --> 00:14:13,270 -Du godeste. -Den klæbrige kælling! 208 00:14:14,187 --> 00:14:16,189 Er det Oh Min-hye igen? 209 00:14:16,273 --> 00:14:18,775 Hun har kommenteret mit opslag igen. 210 00:14:18,859 --> 00:14:20,402 Er hun stalker eller hvad? 211 00:14:21,486 --> 00:14:23,488 Hvorfor er jeg hendes lillesøster? 212 00:14:24,489 --> 00:14:27,951 Jeg har ikke læst hendes besked. Fatter hun ikke et vink? 213 00:14:29,202 --> 00:14:30,120 Det er løgn. 214 00:14:31,997 --> 00:14:33,457 Hun er også i mit feed. 215 00:14:33,540 --> 00:14:36,376 Ji-na, du er så smuk! Savner dig. 216 00:14:36,460 --> 00:14:38,587 Jeg er så dødtræt af hende. 217 00:14:39,338 --> 00:14:41,673 Hendes slåskamp er overalt online. 218 00:14:41,757 --> 00:14:45,427 Fat et hint. Vi ignorerer hende alle sammen. Er hun en stalker? 219 00:14:45,928 --> 00:14:49,681 Biniimom og nu Oh Min-hye. De trækker os ned på deres niveau! 220 00:14:49,765 --> 00:14:53,727 Rygter om Oh Min-hyes skjulte fortid spreder sig på mødrefora. 221 00:14:53,810 --> 00:14:56,146 Skjulte? Hvilke rygter? Lad os se. 222 00:14:56,772 --> 00:14:58,607 Min-hye, hvad skal vi gøre? 223 00:14:58,690 --> 00:15:00,776 Hold kæft! Jeg sidder og læser det. 224 00:15:00,859 --> 00:15:02,611 AFSLØRING AF OMH'S FORTID 225 00:15:03,695 --> 00:15:05,697 Hvem er den skrupskøre kælling? 226 00:15:06,782 --> 00:15:08,325 Du må være så oprevet. 227 00:15:08,408 --> 00:15:10,827 Jeg er oprevet. Du har det sikkert værre. 228 00:15:11,411 --> 00:15:14,247 Svarer Chae-hee, Angela og Ji-na heller ikke dig? 229 00:15:14,331 --> 00:15:15,749 Ignorerer de dig? 230 00:15:16,458 --> 00:15:18,085 Nej, ikke mig. 231 00:15:18,961 --> 00:15:19,795 Hvorfor det? 232 00:15:22,005 --> 00:15:22,839 Hallo? 233 00:15:24,716 --> 00:15:27,469 Hvad skal jeg gøre? 234 00:15:31,056 --> 00:15:33,266 Prøver de at bryde med mig? 235 00:15:33,350 --> 00:15:34,851 Hvor sødt. 236 00:15:36,019 --> 00:15:37,813 Tror I, jeg giver op så let? 237 00:15:39,815 --> 00:15:41,692 Hvad? Tolv millioner won? 238 00:15:41,775 --> 00:15:44,987 Det er sindssygt. Selv med en begrænset udgave! 239 00:15:45,070 --> 00:15:47,406 Hvad hvis de tvinger dig til at betale? 240 00:15:51,410 --> 00:15:54,454 Jeg ved det ikke! Jeg fatter det heller ikke. 241 00:15:55,247 --> 00:15:57,082 Men tog du et billede? 242 00:15:58,875 --> 00:15:59,918 Hvad? 243 00:16:00,002 --> 00:16:02,796 Af dig i kjolen. Du bør poste det. 244 00:16:02,879 --> 00:16:04,840 Hvordan kan du sige det i denne… 245 00:16:04,923 --> 00:16:07,092 Se lige, hvor mange følgere du har. 246 00:16:07,175 --> 00:16:10,012 Man skal pleje dem ved at lægge sådan et billede. 247 00:16:13,056 --> 00:16:15,892 Hvem er de mennesker? Jeg kender dem ikke. 248 00:16:16,435 --> 00:16:19,730 De kommer fra Oh Min-hye, fordi hun fulgte dig tilbage. 249 00:16:31,658 --> 00:16:35,454 FØLGERE 472 250 00:16:38,915 --> 00:16:41,626 Hej, det er Seo A-ri, skønhedskonsulenten. 251 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 Undskyld mig? 252 00:16:46,048 --> 00:16:47,049 Hvem er det? 253 00:16:49,217 --> 00:16:51,261 Nej, jeg husker det, men… 254 00:16:51,970 --> 00:16:53,638 Hvordan fandt du mit nummer? 255 00:16:54,890 --> 00:16:55,891 Hvad er det? 256 00:17:00,729 --> 00:17:01,646 Instagram? 257 00:17:02,272 --> 00:17:04,858 Er du også på dem? Sociale medier? 258 00:17:06,860 --> 00:17:09,946 Tja… Ja, det er jeg. 259 00:17:10,030 --> 00:17:11,573 Men jeg har bare en konto. 260 00:17:11,656 --> 00:17:15,202 Vores firma laver også markedsføring for de kendisser, ikke? 261 00:17:15,786 --> 00:17:18,497 Jeg vil gerne vide, hvem der deltog i festen. 262 00:17:19,539 --> 00:17:21,708 PR-holdet burde have en gæsteliste. 263 00:17:21,792 --> 00:17:24,086 Hav den klar, når jeg er tilbage. 264 00:17:24,169 --> 00:17:25,545 Jeg skal finde en. 265 00:17:26,046 --> 00:17:27,255 Javel. 266 00:18:01,456 --> 00:18:04,042 JU SEUNG-HYEOK - DIREKTØR 267 00:18:12,551 --> 00:18:14,177 Hvor fandt du mit nummer? 268 00:18:14,261 --> 00:18:17,139 Jeg kan finde andre ting. Telefonnumre er nemme. 269 00:18:18,056 --> 00:18:21,935 Jeg kan finde ud af alt om dig, hvis jeg prøver, frøken Seo A-ri. 270 00:18:22,018 --> 00:18:23,812 -Selv tidligere forhold. -Hvad? 271 00:18:24,312 --> 00:18:25,814 Jeg laver sjov. 272 00:18:27,566 --> 00:18:29,359 Folk misforstår mig ofte. 273 00:18:30,026 --> 00:18:31,236 Jeg er ikke sær. 274 00:18:31,319 --> 00:18:34,364 Jeg synes, du er virkelig sær. 275 00:18:35,282 --> 00:18:37,617 Jeg slog firmaet op, før jeg kom. 276 00:18:37,701 --> 00:18:39,786 Det er et ret kendt konsulentfirma. 277 00:18:40,495 --> 00:18:42,497 Markedsføring, PR, planlægning. 278 00:18:42,581 --> 00:18:46,543 Det er sært, at direktøren for sådan et firma vil møde mig. 279 00:18:46,626 --> 00:18:48,587 Og det er dine ord også. 280 00:18:48,670 --> 00:18:52,507 Hvis du er personligt interesseret i mig, spilder du din tid, 281 00:18:52,591 --> 00:18:55,844 og hvis du vil snyde mig, anmelder jeg det. 282 00:18:55,927 --> 00:18:59,389 Men du kom, fordi der var en chance, for at jeg mente det. 283 00:19:03,226 --> 00:19:06,855 Du var karismatisk til festen. Selv nu kan jeg se noget i dig. 284 00:19:07,689 --> 00:19:11,484 Du tiltrækker folks opmærksomhed, og det er dit potentiale. 285 00:19:12,110 --> 00:19:13,028 Hvad? 286 00:19:13,111 --> 00:19:14,654 Du er begyndt for nyligt. 287 00:19:15,197 --> 00:19:19,201 Hvorfor var du ikke på før? Fordi du ikke kunne vise noget frem? 288 00:19:19,993 --> 00:19:20,827 Seo A-ri, 289 00:19:21,578 --> 00:19:22,579 31 år gammel. 290 00:19:23,163 --> 00:19:25,665 Rig opvækst, men efter fars konkurs 291 00:19:25,749 --> 00:19:29,544 droppede du ud af Dartmouth. Ender med en gymnasial eksamen. 292 00:19:29,628 --> 00:19:31,755 Efter flere deltidsjobs 293 00:19:31,838 --> 00:19:35,800 er du nu såkaldt "skønhedskonsulent", en glorificeret dørsælger. 294 00:19:35,884 --> 00:19:37,469 Undskyld, hvad bilder du… 295 00:19:37,552 --> 00:19:41,431 Ro på, lad mig tale færdig. 296 00:19:44,100 --> 00:19:48,104 Din profil er ikke så god, så jeg overvejede på at droppe det. 297 00:19:48,188 --> 00:19:51,149 Men dine følgere voksede på så interessant en måde. 298 00:19:52,192 --> 00:19:54,110 Er det, fordi du har stil? 299 00:19:54,194 --> 00:19:57,906 At blive fulgt af Oh Min-hye burde give et enkelt lille løft, 300 00:19:57,989 --> 00:20:00,909 men du har fået et par dusin følgere hver dag. 301 00:20:00,992 --> 00:20:02,911 Hvad taler du om? 302 00:20:03,536 --> 00:20:04,788 Om dine kompetencer 303 00:20:05,538 --> 00:20:07,999 som produkt, Seo A-ri. 304 00:20:08,750 --> 00:20:13,797 Om at jeg har set et potentiale og tænkt på at skabe noget med det. 305 00:20:15,715 --> 00:20:17,300 Du er Min-hyes ven, ikke? 306 00:20:19,928 --> 00:20:20,762 Seo A-ri. 307 00:20:21,721 --> 00:20:24,015 Hvordan tror du, Min-hye fik følgere? 308 00:20:24,683 --> 00:20:26,226 Er du ikke nysgerrig? 309 00:20:26,309 --> 00:20:27,143 Biniimom? 310 00:20:28,270 --> 00:20:30,063 Er der ikke andet end det? 311 00:20:30,855 --> 00:20:33,775 Det er trods alt bare forretning. 312 00:20:34,484 --> 00:20:38,738 Tror du ikke, der er mere i det end det? 313 00:21:10,520 --> 00:21:11,896 Er det ikke, Si-hyeon? 314 00:21:11,980 --> 00:21:13,481 Din. Saint Laurent? 315 00:21:22,782 --> 00:21:23,616 Mor… 316 00:21:27,412 --> 00:21:28,288 A-ri… 317 00:21:29,247 --> 00:21:30,582 Hvad skal jeg gøre? 318 00:21:30,665 --> 00:21:33,293 Ejeren kom personligt forbi. 319 00:21:39,382 --> 00:21:40,884 Undskyld, jeg ville ikke… 320 00:21:40,967 --> 00:21:44,554 Jeg troede ikke, det var den, men… 321 00:21:47,223 --> 00:21:48,725 Det var åbenbart min. 322 00:21:51,686 --> 00:21:53,521 Giv mig en pose til kjolen. 323 00:21:53,605 --> 00:21:57,484 Jeg er så ked af det. Jeg begik en frygtelig fejl. 324 00:21:58,026 --> 00:22:00,987 Jeg har aldrig været så uansvarlig før. 325 00:22:01,071 --> 00:22:04,616 Jeg sværger, det er første gang, sådan noget er sket. 326 00:22:05,617 --> 00:22:09,120 Kjolen er ikke helt tabt endnu. 327 00:22:09,204 --> 00:22:13,291 Jeg fjerner pletten. Med nutidens teknologi bliver den så god… 328 00:22:13,375 --> 00:22:14,292 Mor. 329 00:22:15,835 --> 00:22:21,299 Jeg er ikke så skamløs at sige, alt er tabt. Det skal virke! 330 00:22:21,841 --> 00:22:25,387 Vi må finde på en måde at… 331 00:22:25,470 --> 00:22:27,430 Vil du erstatte kjolen? 332 00:22:28,515 --> 00:22:29,349 Hvad? 333 00:22:30,141 --> 00:22:31,267 Det er… 334 00:22:31,351 --> 00:22:33,686 Nej, uanset hvad du gør, 335 00:22:34,604 --> 00:22:36,481 kan du ikke erstatte den. 336 00:22:47,242 --> 00:22:48,618 Jeg tager kjolen med. 337 00:22:50,537 --> 00:22:54,082 Jeg behøver ikke at betale for tilpasningen, vel? 338 00:22:55,417 --> 00:22:57,794 Erstatningen ville være… 339 00:22:59,546 --> 00:23:01,089 Hvordan kunne det dog ske? 340 00:23:01,714 --> 00:23:04,926 Betyder det, vi ikke skal betale hende for den? 341 00:23:14,227 --> 00:23:15,061 Vent. 342 00:23:18,773 --> 00:23:21,192 Si-hyeon, ikke? 343 00:23:21,985 --> 00:23:23,111 Vi mødtes i går. 344 00:23:23,987 --> 00:23:27,157 Hvad mere er der at tale om? Du behøver ikke betale. 345 00:23:27,240 --> 00:23:28,324 Jeg beklager dybt. 346 00:23:30,160 --> 00:23:33,455 Du fortjener en undskyldning. Jeg gjorde noget forkert. 347 00:23:35,039 --> 00:23:37,083 Det er okay. Lad os glemme det. 348 00:23:38,626 --> 00:23:41,296 0315. Det er koden. 349 00:23:41,880 --> 00:23:43,840 Der er 6.250.000 won på kontoen. 350 00:23:45,175 --> 00:23:47,343 Det er ikke et kreditkort. 351 00:23:47,427 --> 00:23:50,346 Jeg bruger ikke kreditkort. Jeg hader gæld. 352 00:23:50,430 --> 00:23:53,475 Du får det hele kontant, hvis du indtaster koden. 353 00:24:03,401 --> 00:24:08,406 Resten betaler jeg tilbage snarest… Nej, inden for tre måneder. 354 00:24:09,741 --> 00:24:10,742 Undskyld igen. 355 00:24:12,285 --> 00:24:13,828 Men min mor og jeg 356 00:24:14,871 --> 00:24:17,874 skammer os i den grad over, hvad vi har gjort. 357 00:24:18,583 --> 00:24:22,629 Og vi er ikke så trængte, at vi ikke kan betale tilbage. 358 00:24:24,214 --> 00:24:27,342 Det var en uhørt, frygtelig fejl. 359 00:24:28,718 --> 00:24:29,636 Lad mig betale. 360 00:24:30,595 --> 00:24:31,679 Du misforstod. 361 00:24:33,097 --> 00:24:35,725 Jeg sagde det ikke for at nedgøre dig. 362 00:24:38,353 --> 00:24:40,063 Seo A-ri, ikke? 363 00:24:41,689 --> 00:24:44,984 Det er en skam at se dig sådan. Du virkede så sej. 364 00:24:47,028 --> 00:24:50,323 Jeg mente ikke det med erstatningen på den måde. 365 00:24:51,199 --> 00:24:53,576 Jeg går alligevel ikke med den og burde… 366 00:24:55,745 --> 00:24:57,038 …have smidt den ud. 367 00:25:00,500 --> 00:25:02,585 Lad os glemme det, der skete. 368 00:25:02,669 --> 00:25:05,171 Sig til din mor, hun ikke skal bekymre sig. 369 00:25:09,259 --> 00:25:10,718 Hey, vent. 370 00:25:25,650 --> 00:25:27,485 Ville hun kassere en kjole… 371 00:25:29,737 --> 00:25:31,739 …der er dyrere end min opsparing? 372 00:26:15,617 --> 00:26:19,078 Hvad fanden, Oh Min-hye? Er hun endelig gået fra snøvsen? 373 00:26:21,539 --> 00:26:22,999 -Hey, stig ud. -Undskyld? 374 00:26:23,082 --> 00:26:24,584 Jeg sagde, stig ud. 375 00:26:37,013 --> 00:26:38,765 Hvad er hendes problem? 376 00:26:39,432 --> 00:26:42,852 "Inviterer alle mine Insta-venner til Min-hyes online fest. 377 00:26:42,935 --> 00:26:46,272 Vi ses på livestream med Gabin-selskabets medlemmer"? 378 00:26:46,356 --> 00:26:47,940 Hvem har godkendt det? 379 00:26:48,691 --> 00:26:49,942 Så du hashtagget? 380 00:26:50,026 --> 00:26:54,614 "For altid mine", "ægte venskab", "ægte loyalitet," siger hun. 381 00:26:55,698 --> 00:27:00,286 Er det ikke hendes måde at spørge, om vi vover ikke at dukke op? 382 00:27:00,995 --> 00:27:04,499 Hun siger, hun vil snylte på os. Jeg er så træt af hende. 383 00:27:04,582 --> 00:27:06,292 Er I alle tilfældigvis… 384 00:27:06,376 --> 00:27:10,672 Det er derfor, vi ikke hænger ud med sociale klatrere og SoMe-sælgere. 385 00:27:10,755 --> 00:27:12,715 De kender ikke deres plads. 386 00:27:13,466 --> 00:27:16,469 De er helt uvidende om, at de er anderledes end os. 387 00:27:17,720 --> 00:27:20,390 Jeg stopper med at følge Min-hye. Hvad gør I? 388 00:27:20,473 --> 00:27:22,183 Det samme som dig. 389 00:27:22,266 --> 00:27:23,476 Det gør jeg også. 390 00:27:23,559 --> 00:27:25,645 Jeg går. 391 00:27:27,689 --> 00:27:29,941 Jeg siger ja til Min-hyes invitation. 392 00:27:30,983 --> 00:27:34,320 Hun ringede i morges, og jeg har sagt, jeg ville komme. 393 00:27:34,404 --> 00:27:37,323 -Jeg bør holde mit ord. -Seriøst, Si-hyeon? 394 00:27:38,074 --> 00:27:42,286 Helt ærligt, Si-hyeon, du var ikke engang så tæt på Min-hye. 395 00:27:42,370 --> 00:27:46,207 Det bliver sikkert bare mig i morgen, ikke? 396 00:27:46,290 --> 00:27:48,835 Jeg må gå. Det har været en lang dag. 397 00:27:51,337 --> 00:27:52,171 Si-hyeon. 398 00:27:53,631 --> 00:27:54,632 Si-hyeon, vent! 399 00:27:55,883 --> 00:27:59,053 Boykotter I Min-hye på grund af hændelsen til festen? 400 00:27:59,637 --> 00:28:02,807 Det er da klart. Min-hye trækker os ned på sit niveau! 401 00:28:02,890 --> 00:28:03,725 Chae-hee! 402 00:28:05,017 --> 00:28:07,645 "Niveau"? Lad os lade, som om det er en ting. 403 00:28:08,438 --> 00:28:09,897 Hvem afgør det? 404 00:28:10,523 --> 00:28:12,024 Dig? Os? 405 00:28:13,401 --> 00:28:15,361 Her? Hvilken ret har vi til det? 406 00:28:16,446 --> 00:28:19,073 Det skuffer mig at se dig sådan her. 407 00:28:20,658 --> 00:28:23,911 Du har selv sagt, at SoMe-berømtheder har et ansvar. 408 00:28:24,662 --> 00:28:27,915 Hvad vil folk sige, hvis du dropper Min-hye uden videre? 409 00:28:27,999 --> 00:28:30,877 "Jin Chae-hee er illoyal over for sine venner." 410 00:28:30,960 --> 00:28:31,794 Er det sandt? 411 00:28:32,837 --> 00:28:34,714 Kan du leve med det? 412 00:28:36,549 --> 00:28:38,342 Hvad vil gavne dig mest? 413 00:28:38,426 --> 00:28:41,763 Hvilket offentligt image bør du skabe dig? 414 00:28:49,604 --> 00:28:51,147 Hvad skal vi gøre? 415 00:28:51,230 --> 00:28:54,150 Hvad vi folk sige, hvis Si-hyeon er der uden os? 416 00:28:54,233 --> 00:28:58,070 Ja, Si-hyeon er mere kendt selvom hun ikke er på sociale medier. 417 00:28:58,154 --> 00:29:00,948 Datter af en politiker, formand for Haeumfonden, 418 00:29:01,032 --> 00:29:04,410 og Taegang er hendes svigerforældre. Alle kender hende. 419 00:29:04,494 --> 00:29:06,621 Åh gud! Jeg ved det ikke længere! 420 00:29:06,704 --> 00:29:09,791 Hun skælder mig altid ud for alting! 421 00:29:10,333 --> 00:29:12,335 LUNACHIC_MINHYE FØLGERE 340.000 422 00:29:17,507 --> 00:29:19,509 FØLGERE 297.000 423 00:29:39,070 --> 00:29:41,155 Hej, godt at se dig. 424 00:29:48,830 --> 00:29:51,624 Denne butik blev åbnet før Black Line. 425 00:29:56,546 --> 00:29:57,672 Forresten, Kim, 426 00:29:58,714 --> 00:30:01,342 angående DM'er, direkte beskeder. 427 00:30:02,635 --> 00:30:04,428 Mener du på sociale medier? 428 00:30:04,512 --> 00:30:08,558 Hvad betyder det, når folk ikke læser dem? Bliver jeg ignoreret? 429 00:30:09,976 --> 00:30:11,811 Eller vil de ikke tale med mig? 430 00:30:12,395 --> 00:30:13,312 Undskyld? 431 00:30:20,194 --> 00:30:22,321 Skal du ikke tjekke din indbakke? 432 00:30:23,281 --> 00:30:25,533 Senere. Jeg ved ikke engang hvordan. 433 00:30:28,411 --> 00:30:29,912 Ret vild aften, ikke? 434 00:30:30,580 --> 00:30:32,206 Det kan man vist godt sige. 435 00:30:32,290 --> 00:30:34,792 Sikke en træls ting at have oplevet. 436 00:30:35,459 --> 00:30:38,462 Biniimom har altid følt sig mindre værd end mig, 437 00:30:38,546 --> 00:30:42,925 men tænk, at hun gør det her. Jeg var så oprevet, jeg ikke kunne sove. 438 00:30:43,509 --> 00:30:45,887 Livet er bare lort med lort på. 439 00:30:45,970 --> 00:30:48,890 Dit liv gik sikkert ret glat indtil nu. 440 00:30:49,807 --> 00:30:50,725 Hvad? 441 00:30:54,520 --> 00:30:56,522 Forresten, A-ri. Det, du sagde, 442 00:30:57,148 --> 00:30:59,317 om at du ikke er Ivy Leaguer… 443 00:31:00,192 --> 00:31:01,277 Passer det? 444 00:31:01,360 --> 00:31:04,739 Jeg har altså hørt, at du gik på universitetet i USA. 445 00:31:04,822 --> 00:31:05,990 Vi gik konkurs. 446 00:31:06,866 --> 00:31:09,076 Hvad? Konkurs? 447 00:31:09,160 --> 00:31:12,872 Det er set før. Folk går konkurs og ender i fattigdom. 448 00:31:13,748 --> 00:31:15,291 Det var det, der skete. 449 00:31:15,374 --> 00:31:17,543 Hvad laver du så nu? 450 00:31:18,127 --> 00:31:19,712 -Jeg er dørsælger. -Hvad? 451 00:31:20,504 --> 00:31:22,465 Dørsælger? 452 00:31:22,548 --> 00:31:25,343 For Bibidia. Et ukendt makeup-brand. 453 00:31:28,888 --> 00:31:32,433 Der er ingen grund til at fortælle dig hele min fortid. 454 00:31:32,516 --> 00:31:35,061 Derfor sagde jeg det ikke. Ikke andet. 455 00:31:36,479 --> 00:31:40,399 Ja, selvfølgelig. Det må have været hårdt. 456 00:31:41,275 --> 00:31:42,735 Du havde en rig opvækst. 457 00:31:49,909 --> 00:31:52,912 Min-hye, jeg kom for at spørge dig om noget. 458 00:31:53,663 --> 00:31:55,081 Om din Insta. 459 00:31:56,290 --> 00:31:57,708 Dørsælger, makeup? 460 00:31:59,460 --> 00:32:02,630 Du har tid i dag, ikke? Lad os smutte. 461 00:32:02,713 --> 00:32:05,716 Mit showroom er lige der. Tag et kig. 462 00:32:06,217 --> 00:32:08,052 -Hvad? -Det her er skønt. 463 00:32:08,135 --> 00:32:09,887 Jeg kan også hjælpe dig. 464 00:32:10,554 --> 00:32:12,264 Tag dine ting. Lad os gå. 465 00:32:13,975 --> 00:32:15,226 Sikke en dejlig dag. 466 00:32:18,020 --> 00:32:18,980 Kom så, fart på. 467 00:32:26,779 --> 00:32:29,073 -Er det dit kontor? -Ja. 468 00:32:29,156 --> 00:32:32,994 Udstillingslokaler i bunden, kontorer på tredje. Stort, ikke? 469 00:32:33,077 --> 00:32:34,620 -God eftermiddag. -Hej. 470 00:32:38,124 --> 00:32:39,041 Se dig omkring. 471 00:33:03,607 --> 00:33:04,525 Åh, Min-hye! 472 00:33:10,406 --> 00:33:13,159 Har de svaret dig? Hvad sagde de? Kommer de? 473 00:33:14,326 --> 00:33:15,453 Min-hye, faktisk… 474 00:33:16,996 --> 00:33:18,164 Hvad? 475 00:33:18,789 --> 00:33:19,623 Si-hyeon! 476 00:33:23,002 --> 00:33:24,712 Jeg kommer vel ikke for sent? 477 00:33:24,795 --> 00:33:26,088 Vi kom alle sammen. 478 00:33:27,131 --> 00:33:30,217 Velkommen. Det er et surpriseparty! 479 00:33:34,388 --> 00:33:36,057 Er din ven også her? 480 00:33:46,400 --> 00:33:49,403 Hej, mine Lucier! Min-hye her. 481 00:33:50,488 --> 00:33:52,073 I dag er… 482 00:33:53,532 --> 00:33:54,784 Ta-da! 483 00:33:56,202 --> 00:33:59,288 En særlig druk-livestream med Gabin-selskabet. 484 00:33:59,914 --> 00:34:02,917 Bliv nu ikke sure over, at vi drikker i dagtimerne. 485 00:34:04,126 --> 00:34:06,087 Sig hej, Gabin-selskab! 486 00:34:06,170 --> 00:34:07,630 -Hej! -Hej! 487 00:34:07,713 --> 00:34:09,548 Wow, de ser så godt ud i dag. 488 00:34:10,257 --> 00:34:11,175 Og, 489 00:34:12,635 --> 00:34:16,263 Gabin-selskabets skjulte kraft, Si-hyeon, er her også. 490 00:34:16,889 --> 00:34:19,725 Hun er så kendt, hun ikke behøver sociale medier. 491 00:34:21,227 --> 00:34:22,353 A-ri, hvad skal du? 492 00:34:23,187 --> 00:34:24,396 Kom herhen! 493 00:34:25,189 --> 00:34:26,607 Du skal også sige hej. 494 00:34:27,441 --> 00:34:28,609 Lad mig præsentere 495 00:34:28,692 --> 00:34:31,821 min bedste ven fra gymnasietiden, Seo A-ri, for jer. 496 00:34:31,904 --> 00:34:33,739 Er hun ikke smuk? Seriøst. 497 00:34:35,324 --> 00:34:38,410 Hun skjuler konstant sit smukke ansigt sådan her! 498 00:34:38,994 --> 00:34:43,040 Kig herhen. De går amok. "Smuk pige ved siden af en smuk pige." 499 00:34:43,124 --> 00:34:46,502 "Din perfekte krop!" "Er hun virkelig ikke berømt?" 500 00:34:46,585 --> 00:34:48,587 -Min-hye, jeg skal… -Hov, A-ri! 501 00:34:49,130 --> 00:34:51,507 Nogle Lucier genkender dig allerede! Se. 502 00:34:52,174 --> 00:34:54,802 "Du er Seo A-ri, ikke? Jeg fulgte også dig." 503 00:34:57,221 --> 00:34:58,055 Ser du, A-ri? 504 00:34:59,890 --> 00:35:03,352 Ærligt talt var dagens stream delvist for hendes skyld. 505 00:35:03,435 --> 00:35:06,063 Jeg ville hjælpe hende, fordi hun var så sød. 506 00:35:06,939 --> 00:35:09,942 Vidste I, at jeg var udstødt i gymnasiet? 507 00:35:10,985 --> 00:35:12,945 Og med god grund. 508 00:35:13,028 --> 00:35:18,117 En gymnasieelev, der købte luksusbrands, bare fordi hendes forældre var rige. 509 00:35:18,200 --> 00:35:20,035 Jeg var så falsk dengang, ikke? 510 00:35:21,787 --> 00:35:24,957 Men A-ri her holdt ved igennem alt det. 511 00:35:25,541 --> 00:35:27,626 Så gæt, hvis tur det er nu? 512 00:35:27,710 --> 00:35:29,712 Denne loyale pige, Oh Min-hyes! 513 00:35:31,881 --> 00:35:32,715 Godt så. 514 00:35:33,716 --> 00:35:35,551 Dagens hovedbegivenhed. 515 00:35:36,510 --> 00:35:38,387 Et øjeblik! 516 00:35:42,600 --> 00:35:45,603 Her er de hudplejeprodukter, A-ri sælger. 517 00:35:46,353 --> 00:35:49,023 Se hendes hud. Den er totalt pletfri! 518 00:35:49,106 --> 00:35:52,526 Hemmeligheden bag er denne ansigtsspray til 20.000 won. 519 00:35:52,610 --> 00:35:56,030 -Det er for godt til at være sandt. -Er hun sælger? 520 00:35:56,113 --> 00:35:57,698 Gæt, hvad der nu skal ske. 521 00:35:57,781 --> 00:35:59,700 Bingo! Et gruppekøb! 522 00:36:02,036 --> 00:36:03,037 Hvad siger vi? 523 00:36:03,120 --> 00:36:05,289 Hundrede… Nej, måske bare 200 sæt? 524 00:36:06,290 --> 00:36:07,124 To hundrede? 525 00:36:07,208 --> 00:36:11,212 Lucier, I ved, at jeg kun går op i ting, det er bevist gode. 526 00:36:12,171 --> 00:36:14,798 Nemlig. Stol på mig, og køb den. 527 00:36:14,882 --> 00:36:18,052 Lad os vise A-ri, hvad I Lucier er i stand til. 528 00:36:20,304 --> 00:36:21,764 Hold da op! 529 00:36:21,847 --> 00:36:23,474 Der er gang i jer! 530 00:36:24,016 --> 00:36:25,142 Det er helt skørt. 531 00:36:25,809 --> 00:36:27,186 Vi ændrer plan. 532 00:36:27,269 --> 00:36:31,190 Vi kommer tilbage om et øjeblik med flere af dagens produkter. 533 00:36:31,273 --> 00:36:33,484 Vi er snart tilbage, Lucier! 534 00:36:37,571 --> 00:36:38,989 Wow, Oh Min-hye. 535 00:36:39,073 --> 00:36:42,910 Hun genopbygger sit ry som loyal ven efter det med Biniimom. 536 00:36:42,993 --> 00:36:47,039 Jeg tænkte også på, hvorfor den billige makeup lå og flød. 537 00:36:52,211 --> 00:36:54,797 Var Ivy-løgneren også SoMe-sælger? 538 00:36:59,343 --> 00:37:00,594 Ivy-løgner! 539 00:37:06,308 --> 00:37:07,309 Hold da op… 540 00:37:13,816 --> 00:37:15,150 Hvad er der med hende? 541 00:37:18,570 --> 00:37:21,198 Vent! Du kan ikke bare gå! 542 00:37:21,949 --> 00:37:23,075 Hey, A-ri… 543 00:37:24,243 --> 00:37:28,706 Inviterede du mig for det? At omskrive fortiden og involvere mig? 544 00:37:28,789 --> 00:37:29,999 Undskyld mig? 545 00:37:30,833 --> 00:37:34,962 Omskrive fortiden? Jeg gør det ikke kun for min skyld. 546 00:37:35,045 --> 00:37:36,922 Jeg solgte også dine produkter. 547 00:37:37,006 --> 00:37:38,882 -Oh Min-hye… -Latterligt. 548 00:37:39,550 --> 00:37:40,634 Omskrive fortiden? 549 00:37:41,385 --> 00:37:43,053 Lad os sige, jeg gjorde det. 550 00:37:43,762 --> 00:37:46,307 Hvad med dig? Du sagde, du gik konkurs. 551 00:37:46,390 --> 00:37:50,394 Du er ikke engang en Ivy Leaguer. Hvorfor spiller du så hellig? 552 00:37:50,936 --> 00:37:54,857 "Hun er i bekneb. Godt, hun sælger kosmetik." 553 00:37:54,940 --> 00:37:56,608 "Jeg hjælper hende." 554 00:37:57,443 --> 00:38:00,696 Jeg gjorde det for at tjene penge til dig. 555 00:38:00,779 --> 00:38:03,407 Ved du, hvad jeg tager for den slags? 556 00:38:03,490 --> 00:38:07,036 Du burde være taknemmelig for den gratis promovering. 557 00:38:07,119 --> 00:38:08,954 "Promovering"? "Hjælp"? 558 00:38:10,331 --> 00:38:12,166 Pak det ikke ind, Oh Min-hye. 559 00:38:12,249 --> 00:38:14,543 Du udnyttede mig til dit fupnummer. 560 00:38:14,626 --> 00:38:15,753 Er jeg i bekneb? 561 00:38:15,836 --> 00:38:18,964 Du har det værre. Dit liv er ligeså tarveligt som mit. 562 00:38:20,049 --> 00:38:21,717 -Tarveligt? -Nemlig. 563 00:38:22,301 --> 00:38:25,346 Jeg er så flov på dine vegne. 564 00:38:26,472 --> 00:38:27,890 Tag dig sammen. 565 00:38:29,516 --> 00:38:32,519 Tror du, du får noget, du ikke ejer med det liv? 566 00:38:34,146 --> 00:38:35,773 Sjovt at høre de ord 567 00:38:37,483 --> 00:38:39,068 fra en som dig, A-ri. 568 00:38:40,194 --> 00:38:41,737 Vær nu bare ærlig. 569 00:38:41,820 --> 00:38:43,322 Du er misundelig, ikke? 570 00:38:43,405 --> 00:38:46,658 Jeg har succes. Og du lever sådan et liv. 571 00:38:46,742 --> 00:38:47,576 Ikke? 572 00:38:49,119 --> 00:38:51,121 -Hvad? -Vær ikke så latterlig. 573 00:38:51,205 --> 00:38:54,833 Tror du stadig, du er rig, og at jeg er din tjenerinde? 574 00:38:54,917 --> 00:38:56,502 Det har jeg aldrig tænkt. 575 00:38:56,585 --> 00:38:58,962 Præcis. Du er ingenting. 576 00:38:59,755 --> 00:39:02,007 Du er ikke den samme Seo A-ri som før. 577 00:39:04,051 --> 00:39:06,261 Gymnasieeksamen, dørsælger, proletar. 578 00:39:06,970 --> 00:39:07,805 En taber. 579 00:39:10,682 --> 00:39:12,017 Seriøst… 580 00:39:13,560 --> 00:39:16,772 Jeg lod dig komme med på grund af vores fortid, 581 00:39:16,855 --> 00:39:18,357 men du er stadig snobbet. 582 00:39:21,693 --> 00:39:24,196 A-ri, tag dig sammen. 583 00:39:25,280 --> 00:39:26,365 Den attitude 584 00:39:28,534 --> 00:39:29,535 klæder dig ikke. 585 00:39:37,876 --> 00:39:39,545 Du glemte din taske. 586 00:39:59,064 --> 00:40:02,526 Tror du stadig, du er rig, og at jeg er din tjenerinde? 587 00:40:04,027 --> 00:40:07,281 A-ri, hej! 588 00:40:09,575 --> 00:40:10,576 Hej! 589 00:40:10,659 --> 00:40:11,910 Hvad er der galt? 590 00:40:11,994 --> 00:40:14,580 Luksustasken, du gav mig. Den bliver våd. 591 00:40:15,247 --> 00:40:17,291 Sig det ikke til de andre. 592 00:40:18,083 --> 00:40:22,212 Min-hye, tasker skal bruges. Lad os gå. 593 00:40:24,631 --> 00:40:26,550 -A-ri! -Kom nu! 594 00:40:29,094 --> 00:40:30,929 Du er ikke den samme Seo A-ri. 595 00:40:32,222 --> 00:40:34,433 Gymnasieeksamen, dørsælger, proletar. 596 00:40:35,517 --> 00:40:36,435 En taber. 597 00:40:39,396 --> 00:40:40,230 Undskyld. 598 00:40:46,862 --> 00:40:47,696 Seo A-ri. 599 00:40:48,447 --> 00:40:50,657 Hvordan tror du, Min-hye fik følgere? 600 00:40:50,741 --> 00:40:52,951 Du er Oh Min-hye fra Luna Chic, ikke? 601 00:40:53,035 --> 00:40:56,330 Genopbygger sit ry som loyal ven efter det med Biniimom. 602 00:40:56,413 --> 00:40:57,456 Jeg hjælper dig. 603 00:40:57,539 --> 00:40:58,832 Sig hej! 604 00:40:58,916 --> 00:41:01,502 Det er trods alt bare forretning. 605 00:41:01,585 --> 00:41:05,464 Tror du ikke, der er mere i det end det? 606 00:41:06,548 --> 00:41:08,592 Nogle mennesker siger, 607 00:41:08,675 --> 00:41:11,303 at online-verdenen er anderledes end offline. 608 00:41:11,386 --> 00:41:13,430 "Det er bare en virtuel verden." 609 00:41:13,931 --> 00:41:18,352 Det passer ikke! On eller off, alle verdener fulde af mennesker er ens. 610 00:41:20,354 --> 00:41:21,355 Følgere. 611 00:41:21,438 --> 00:41:24,399 Antallet af folk, der kender og holder øje med mig. 612 00:41:24,483 --> 00:41:27,402 De giver magt og gør, at man kan tjene penge. 613 00:41:27,486 --> 00:41:29,238 Vidste I, at man kan 614 00:41:30,155 --> 00:41:31,907 skabe dem i denne verden? 615 00:41:35,327 --> 00:41:39,331 Jeg har sendt pengene. Giv mig det antal følgere, jeg mistede. 616 00:41:39,414 --> 00:41:41,083 Nej, flere end før. 617 00:41:41,166 --> 00:41:42,000 Hvordan? 618 00:41:43,794 --> 00:41:44,628 Okay. 619 00:41:54,054 --> 00:41:55,138 Sæt i gang. 620 00:42:17,536 --> 00:42:19,079 Sådan her. 621 00:42:22,165 --> 00:42:24,710 Indtil nu har der ikke været noget vildt. 622 00:42:25,586 --> 00:42:26,837 Men nu skal I høre. 623 00:42:26,920 --> 00:42:29,214 Kvalitet og kvantitet er lige vigtige. 624 00:42:29,298 --> 00:42:33,093 Med andre ord, antallet af berømte blandt mine følgere. 625 00:42:36,763 --> 00:42:39,057 Det afgør ens rang i denne verden, 626 00:42:39,141 --> 00:42:42,185 og derfor er alle så ivrige efter at netværke 627 00:42:42,269 --> 00:42:43,645 med berømte mennesker. 628 00:42:44,146 --> 00:42:45,105 Hvad mig angår, 629 00:42:45,939 --> 00:42:48,650 var jeg ret heldig denne gang. 630 00:42:49,818 --> 00:42:52,821 Jeg fik al den hjælp, jeg kunne drømme om 631 00:42:54,156 --> 00:42:55,616 ud af det blå. 632 00:43:04,374 --> 00:43:05,208 Hallo? 633 00:43:14,343 --> 00:43:17,971 DONGBU POLITISTATION 634 00:43:30,442 --> 00:43:31,276 Denne vej. 635 00:43:34,112 --> 00:43:34,946 Undskyld mig. 636 00:43:38,617 --> 00:43:39,785 Seo A-ri, ikke? 637 00:43:39,868 --> 00:43:40,702 Jo. 638 00:43:42,079 --> 00:43:44,206 Hvad foregår der? 639 00:43:45,540 --> 00:43:47,668 Hvor skulle jeg vide det fra? 640 00:43:48,168 --> 00:43:51,463 Det er jer, der bruger politiet til private problemer. 641 00:45:14,755 --> 00:45:17,591 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil