1 00:01:00,228 --> 00:01:04,107 EXCESIVAMENTE ESCANDALOSA Y BRUTALMENTE GLAMOROSA 2 00:01:04,190 --> 00:01:06,025 CELEBRIDAD 3 00:01:16,577 --> 00:01:18,663 Qué comemos, vestimos y compramos. 4 00:01:19,247 --> 00:01:22,583 Nuestros pasatiempos y casas. Con quién nos reunimos y qué disfrutamos. 5 00:01:26,462 --> 00:01:30,174 Hoy en día, nos tomamos muchas selfis, ¿no? 6 00:01:30,842 --> 00:01:32,802 Todos vivimos en este mundo. 7 00:01:33,302 --> 00:01:34,554 ¡Yo, yo, yo! 8 00:01:36,139 --> 00:01:40,226 Solo nos importa hacernos conocidos y demostrar lo que valemos. 9 00:01:40,810 --> 00:01:44,272 Sí, a presentarte y conocer a otros de esa manera 10 00:01:44,355 --> 00:01:46,274 le llaman "conectar". 11 00:01:47,567 --> 00:01:50,111 Pero… ¿eso es todo? 12 00:01:51,028 --> 00:01:55,074 ¿No hay otros deseos y expectativas detrás de estas acciones y elecciones? 13 00:01:56,033 --> 00:01:57,410 ¿Por qué ser famoso? 14 00:01:57,493 --> 00:02:01,038 Este mundo permite a cualquiera convertir un poco de atención 15 00:02:01,122 --> 00:02:03,708 en poder, habilidad y dinero. 16 00:02:04,542 --> 00:02:06,961 ¿No han soñado con eso? 17 00:02:07,962 --> 00:02:11,174 ¿Vivir como ellos? 18 00:02:12,216 --> 00:02:15,303 ¿Convertirse en uno de ellos? 19 00:02:18,389 --> 00:02:20,850 Por eso mentimos un poquito aquí y allá. 20 00:02:20,933 --> 00:02:23,853 Solo queremos que parezca que nos va muy bien. 21 00:02:25,396 --> 00:02:28,691 ¿Y si pudieran cambiar su vida de mendigos a millonarios 22 00:02:29,400 --> 00:02:32,361 con algunas herramientas y trucos de este mundo? 23 00:02:33,112 --> 00:02:34,197 ¿Qué les parece? 24 00:02:34,780 --> 00:02:36,949 ¿Y si hay una manera 25 00:02:37,491 --> 00:02:41,162 de dejar de ser un patético farsante y realmente convertirse 26 00:02:41,662 --> 00:02:42,788 en uno de ellos? 27 00:02:45,374 --> 00:02:46,918 ¿No me oyen? ¡Digan algo! 28 00:02:47,001 --> 00:02:49,253 TRANSMISIÓN EN VIVO DE A-RI DÍA UNO 29 00:02:49,337 --> 00:02:53,966 A-ri está muerta. Todas lo sabemos. ¿Cómo puede hacer una transmisión en vivo? 30 00:02:55,009 --> 00:02:56,052 No sé. 31 00:02:56,761 --> 00:02:58,262 ¿Acaso es un fantasma? 32 00:02:58,346 --> 00:03:00,223 No seas ridícula. ¡Qué locura! 33 00:03:00,890 --> 00:03:03,351 Entonces, ¿qué es esto? Sin duda es A-ri. 34 00:03:04,268 --> 00:03:05,102 Está montado. 35 00:03:06,729 --> 00:03:10,775 Es obvio. ¿No saben cómo es? La reina de las mentiras. 36 00:03:11,943 --> 00:03:13,736 Debe ser un video ya grabado. 37 00:03:14,445 --> 00:03:17,657 ¡Esa desgraciada! Busca atención incluso muerta. 38 00:03:19,033 --> 00:03:19,867 No. 39 00:03:20,993 --> 00:03:23,496 Responde al chat en tiempo real. 40 00:03:25,414 --> 00:03:28,626 Sé que es difícil de creer. Lo es para mí. 41 00:03:30,544 --> 00:03:33,464 Pero no creo que sea una farsa. 42 00:03:35,800 --> 00:03:40,096 Ahora mismo, A-ri está… respondiendo preguntas de la gente. 43 00:03:43,683 --> 00:03:46,936 "Seo A-ri está muerta. ¿Qué es esta transmisión falsa?". 44 00:03:47,520 --> 00:03:50,481 "Si A-ri no está muerta, me enojaría muchísimo". 45 00:03:52,733 --> 00:03:53,567 ¿Qué es esto? 46 00:03:55,361 --> 00:03:57,697 "A-ri, estás hermosa como siempre". 47 00:03:57,780 --> 00:03:59,156 "¿Cuál es tu secreto?". 48 00:04:06,831 --> 00:04:10,084 Cierto, olvidé que este lugar era así. 49 00:04:10,584 --> 00:04:15,047 Aquí, gente que no me conoce me odia, elogia y acosa. 50 00:04:15,715 --> 00:04:16,549 ¿Y? 51 00:04:16,632 --> 00:04:18,509 ¡Es asqueroso! ¡La odio! 52 00:04:19,051 --> 00:04:20,511 Debería haber muerto. 53 00:04:20,594 --> 00:04:22,346 Entre la gente que me odia ciegamente… 54 00:04:22,430 --> 00:04:23,264 Cielos. 55 00:04:23,347 --> 00:04:25,808 Hay 20 000 personas mirando. 56 00:04:25,891 --> 00:04:27,601 …está muy celosa de mí… 57 00:04:27,685 --> 00:04:28,644 Perra loca. 58 00:04:29,353 --> 00:04:31,105 Creí que nos habíamos librado de ella. 59 00:04:31,188 --> 00:04:35,151 …y ansía sacarme de la escena… 60 00:04:38,779 --> 00:04:39,697 ¿Qué pasa? 61 00:04:41,115 --> 00:04:42,241 …tal vez alguien 62 00:04:42,825 --> 00:04:44,243 se sienta aliviado 63 00:04:45,036 --> 00:04:46,495 porque estoy viva. 64 00:04:49,623 --> 00:04:52,918 De todos modos, ya no me importa lo que piense la gente. 65 00:04:53,002 --> 00:04:55,838 Voy a revelar todo como prometí. 66 00:04:56,964 --> 00:04:58,758 El verdadero secreto de este mundo… 67 00:05:01,260 --> 00:05:02,219 DEJA DE FINGIR 68 00:05:02,303 --> 00:05:03,637 …y la identidad 69 00:05:03,721 --> 00:05:06,766 de la persona que debe estar temblando de miedo. 70 00:05:06,849 --> 00:05:08,809 EN LÍNEA 71 00:05:08,893 --> 00:05:12,980 Ahora, vamos al siguiente paso. 72 00:05:13,898 --> 00:05:15,316 La segunda clave. 73 00:05:16,359 --> 00:05:19,070 ¿Cuál podría ser su hashtag? 74 00:05:23,699 --> 00:05:29,914 #SIGUIENDO, SEGUIDOR 75 00:05:34,126 --> 00:05:35,044 ¿Estás loca? 76 00:05:35,127 --> 00:05:38,047 ¿Qué carajo haces? ¿En un lugar como este? 77 00:05:38,130 --> 00:05:39,340 ¿Un lugar como este? 78 00:05:40,007 --> 00:05:42,843 Yo te llevé a las fiestas de celebridades. 79 00:05:42,927 --> 00:05:44,720 ¡A ti y a tu trasero vulgar! 80 00:05:46,931 --> 00:05:48,265 Binii, por favor. 81 00:05:48,349 --> 00:05:49,558 Calmémonos un poco. 82 00:05:50,851 --> 00:05:51,852 ¡Deténganla! 83 00:05:52,645 --> 00:05:53,646 Por favor, basta. 84 00:05:55,398 --> 00:05:56,941 ¿Qué más puedes hacer? 85 00:05:57,858 --> 00:06:00,820 Puedo suponer qué pasó, pero esto no cambiará nada. 86 00:06:01,320 --> 00:06:03,155 Puedes avergonzar a Min-hye, 87 00:06:04,365 --> 00:06:05,741 pero perderás más así. 88 00:06:16,001 --> 00:06:16,836 ¡No! 89 00:06:18,379 --> 00:06:19,422 ¡El vestido! 90 00:06:20,423 --> 00:06:21,257 ¿Perder más? 91 00:06:22,550 --> 00:06:24,468 ¿Y tú qué? 92 00:06:25,219 --> 00:06:27,179 ¿Eres su sirvienta y la proteges? 93 00:06:29,598 --> 00:06:31,809 ¿Edición especial de Saint Laurent? 94 00:06:32,309 --> 00:06:33,352 ¿Acaso es genuino 95 00:06:34,228 --> 00:06:35,187 o tuyo? 96 00:06:36,939 --> 00:06:38,941 Reconozco a los de tu clase. 97 00:06:39,442 --> 00:06:42,862 Ambiciosos de mala muerte que intentan ser alguien 98 00:06:43,362 --> 00:06:45,489 a expensas de las celebridades. 99 00:06:47,158 --> 00:06:48,951 ¿Y te atreves a sermonearme? 100 00:06:49,827 --> 00:06:52,538 Perra, ¿tienes un "mil" en tus seguidores? 101 00:06:55,040 --> 00:06:56,876 - ¡Cielos! - No… 102 00:06:59,503 --> 00:07:01,338 No terminé de presentarme. 103 00:07:04,842 --> 00:07:05,676 ¿Qué carajo? 104 00:07:05,759 --> 00:07:08,637 ¡No terminé de hablar! 105 00:07:10,389 --> 00:07:11,807 ¿Dijiste diez oraciones? 106 00:07:12,558 --> 00:07:15,394 Ahora es justo que me escuches a mí. 107 00:07:16,020 --> 00:07:19,190 ¿"Sirvienta", "de mala muerte", "a expensas"? 108 00:07:20,149 --> 00:07:23,527 ¿Cómo puedes decirle algo así a la cara a alguien? 109 00:07:23,611 --> 00:07:25,821 ¿El vestido? Tienes razón, no es mío. 110 00:07:26,655 --> 00:07:30,117 Pero yo también reconozco a los de tu clase. 111 00:07:30,618 --> 00:07:33,996 Seres horribles que pisotean a otros para sentirse mejor. 112 00:07:34,872 --> 00:07:36,957 No sabes que el verdadero valor de alguien 113 00:07:37,041 --> 00:07:39,877 se ve cuando toca fondo, no cuando está ascendiendo. 114 00:07:39,960 --> 00:07:41,962 - ¿Qué dijiste? - ¿Yo? 115 00:07:42,546 --> 00:07:44,632 Me da igual. Nadie me conoce aquí. 116 00:07:45,341 --> 00:07:46,217 ¿Pero tú? 117 00:07:46,717 --> 00:07:49,428 Acabas de revelar frente a todos ellos 118 00:07:49,512 --> 00:07:53,557 que no vales nada, que eres de lo peor. 119 00:07:56,644 --> 00:07:59,897 Qué vergüenza. ¿Estarás bien mañana? 120 00:08:04,944 --> 00:08:06,904 Dije más de diez, pero lo necesitabas. 121 00:08:08,405 --> 00:08:10,533 Si quieres vengarte, ven a buscarme. 122 00:08:36,433 --> 00:08:38,936 ¿Qué hago? Probablemente esto no salga. 123 00:08:40,854 --> 00:08:42,273 ¿Necesitas ayuda? 124 00:08:45,734 --> 00:08:48,612 Estaba ahí adentro. Pensé que querrías esto. 125 00:08:50,489 --> 00:08:53,117 Cielos, manchas de vino en un Saint Laurent… 126 00:08:55,494 --> 00:08:59,373 Pero en ti, hasta eso luce a la moda. 127 00:09:04,295 --> 00:09:08,674 Bienvenida. Llamó el señor Jin. Llegará tarde hoy. 128 00:09:09,174 --> 00:09:11,594 - Gracias. Puedes ir a casa. - Sí. 129 00:09:13,137 --> 00:09:14,096 Por cierto, 130 00:09:15,431 --> 00:09:19,226 mi vestido… ¿adónde lo llevaste para arreglarlo? 131 00:09:21,437 --> 00:09:23,105 ¡No! 132 00:09:25,524 --> 00:09:27,776 ¡Estás loca! ¿En qué estabas pensando? 133 00:09:28,402 --> 00:09:30,237 ¿Sabes lo costoso que es esto? 134 00:09:31,989 --> 00:09:34,533 ¿No puedes hacer algo? Es tu especialidad. 135 00:09:34,617 --> 00:09:38,871 ¡Hago arreglos, no limpieza! ¡Nadie puede sacar manchas de vino! 136 00:09:39,371 --> 00:09:42,082 ¿Cuánto costará? ¿Dos, tres millones de wones? 137 00:09:42,916 --> 00:09:46,337 - Tendríamos que compensarlos, ¿no? - No es barato. 138 00:09:46,420 --> 00:09:49,423 ¡No puedes pagarlo! 139 00:09:54,219 --> 00:09:59,266 ¿Por qué tenía que ser vino? Esas manchas no salen. 140 00:09:59,350 --> 00:10:00,643 Vestido de tweed… 141 00:10:00,768 --> 00:10:03,062 VESTIDO SAINT LAURENT DE TWEED 142 00:10:05,230 --> 00:10:07,107 - ¿Doce millones? - ¿Qué? 143 00:10:13,822 --> 00:10:16,867 ¿La reunión global de diversificación es a las dos? 144 00:10:16,950 --> 00:10:17,785 Sí, señor. 145 00:10:18,369 --> 00:10:21,747 Que sea una videoconferencia, yo estaré al teléfono. 146 00:10:21,830 --> 00:10:22,831 Entendido. 147 00:10:38,472 --> 00:10:42,601 Los gastos de marketing en China del tercer trimestre subieron un 32 %. 148 00:10:44,603 --> 00:10:47,022 Pero las ventas crecieron menos del 17 %. 149 00:10:47,106 --> 00:10:49,733 ¿Si cambiamos el tema a "seguridad" y "natural"? 150 00:10:49,817 --> 00:10:51,652 A los jóvenes les interesa eso. 151 00:10:55,155 --> 00:10:56,657 ¿Modificamos la estrategia? 152 00:10:58,075 --> 00:10:59,159 ¡Señor Han! 153 00:11:11,880 --> 00:11:13,257 ¿Cómo llegaste aquí? 154 00:11:13,757 --> 00:11:16,176 En tu oficina me dijeron dónde estabas. 155 00:11:16,677 --> 00:11:17,636 ¿No te da miedo? 156 00:11:18,220 --> 00:11:20,723 Un poco. Hoy fue mi primera vez. 157 00:11:21,348 --> 00:11:23,350 Mientras tenía una reunión. 158 00:11:23,934 --> 00:11:25,519 ¿Ahí arriba? 159 00:11:26,645 --> 00:11:28,772 Me concentro mejor cuando ejercito. 160 00:11:28,856 --> 00:11:33,986 ¿Por eso disparas al blanco, haces parapente y ahora escalas? 161 00:11:34,069 --> 00:11:36,280 Es divertido. ¿Quieres probar? 162 00:11:36,363 --> 00:11:39,658 No, gracias. En fin, sobre lo que me pediste. 163 00:11:40,284 --> 00:11:42,995 Tenemos un lugar excelente. ¿Estás libre ahora? 164 00:11:44,079 --> 00:11:46,790 ¿Qué? ¿De qué tontería hablan? 165 00:11:47,291 --> 00:11:50,794 ¿De qué más? Sobre cómo me humilló Biniimom. 166 00:11:51,628 --> 00:11:52,629 ¿Dicen tu nombre? 167 00:11:53,672 --> 00:11:57,134 - ¿Revelaron tu nombre? - No, solo las iniciales por ahora. 168 00:11:57,801 --> 00:11:59,470 Pero es cuestión de tiempo. 169 00:11:59,553 --> 00:12:01,972 ¿Y si alguien publica una foto? 170 00:12:02,055 --> 00:12:06,101 Hasta lo más mínimo puede arruinar mi reputación. 171 00:12:06,185 --> 00:12:09,605 Diremos que no eres tú y lidiaremos con ellos de inmediato. 172 00:12:09,688 --> 00:12:12,024 Tranquila. Si se filtra tu nombre, 173 00:12:12,107 --> 00:12:13,525 los demandaré a todos 174 00:12:13,609 --> 00:12:14,818 y los encerraré. 175 00:12:14,902 --> 00:12:16,862 No te preocupes. 176 00:12:16,945 --> 00:12:18,155 ¿Cómo se atreven? 177 00:12:18,781 --> 00:12:19,782 Todo estará bien. 178 00:12:21,241 --> 00:12:22,075 Espera. 179 00:12:23,911 --> 00:12:26,538 Espera. El abogado Jin está aquí. 180 00:12:26,622 --> 00:12:27,915 Hablamos luego. 181 00:12:29,666 --> 00:12:30,501 Vaya… 182 00:12:31,210 --> 00:12:32,711 ¡Abogado Jin, bienvenido! 183 00:12:32,795 --> 00:12:34,546 - Hola. Tanto tiempo. - Sí. 184 00:12:34,630 --> 00:12:35,464 Él es… 185 00:12:35,547 --> 00:12:37,800 Director de MH Grand Motors, Kwon Myeong-ho. 186 00:12:38,550 --> 00:12:40,177 Señor Han Jun-kyoung, ¿no? 187 00:12:41,178 --> 00:12:44,681 Es un honor servir al director de una empresa tan grande. 188 00:12:45,724 --> 00:12:46,558 Ya veo. 189 00:12:47,100 --> 00:12:50,979 Es más perfecto de lo que oí. Me honra su presencia. 190 00:12:51,730 --> 00:12:53,315 Oí que le gustan las carreras. 191 00:12:53,398 --> 00:12:56,401 De 1962, hay solo cuatro en Asia. Está en excelentes condiciones. 192 00:12:56,485 --> 00:12:59,154 Traeré la llave. Gerente Kim, ¿y la llave? 193 00:13:01,031 --> 00:13:03,492 Lo sé, parece un poco… frívolo. 194 00:13:03,575 --> 00:13:05,327 Pero es un buen empresario. 195 00:13:05,410 --> 00:13:06,495 ¿Lo conoces bien? 196 00:13:07,871 --> 00:13:08,705 Por Chae-hee. 197 00:13:09,665 --> 00:13:12,960 Es el esposo de una de las celebridades de Instagram. 198 00:13:14,336 --> 00:13:16,755 Ya veo. Celebridades. 199 00:13:17,840 --> 00:13:21,301 ¿Todos en la fiesta de ayer eran de ese mundo? 200 00:13:21,385 --> 00:13:22,219 Sí. 201 00:13:22,719 --> 00:13:24,805 Oí que hubo un escándalo. 202 00:13:25,389 --> 00:13:27,182 Tu empresa la patrocinó. ¿Todo bien? 203 00:13:28,517 --> 00:13:29,935 ¿Cómo supiste? ¿Si-hyeon…? 204 00:13:32,020 --> 00:13:33,814 ¿Te contó la señora Yoon? 205 00:13:33,897 --> 00:13:36,817 Llámala Si-hyeon. Fueron compañeros de clase. 206 00:13:37,651 --> 00:13:39,695 Sabes que no es de las que hablan. 207 00:13:39,778 --> 00:13:42,364 Oí a Chae-hee gritándole al abogado An. 208 00:13:43,115 --> 00:13:45,075 ¿Y tú? ¿No la viste? 209 00:13:45,993 --> 00:13:46,827 ¿A quién? 210 00:13:47,619 --> 00:13:48,495 A Si-hyeon. 211 00:13:48,996 --> 00:13:52,207 No. Me fui muy temprano. 212 00:13:56,295 --> 00:13:58,338 ¡Dios mío! Es muy lindo. 213 00:13:59,756 --> 00:14:00,591 Mira. 214 00:14:02,217 --> 00:14:03,510 TIENES UN COMENTARIO 215 00:14:05,429 --> 00:14:07,139 ¡Gran sentido de la moda! 216 00:14:07,222 --> 00:14:09,266 ¡Te quiero, hermanita! 217 00:14:09,349 --> 00:14:10,517 ¿Qué diablos? 218 00:14:11,101 --> 00:14:13,103 - Cielos. - Qué parásito. 219 00:14:14,146 --> 00:14:15,814 ¿Es Oh Min-hye otra vez? 220 00:14:16,773 --> 00:14:18,775 Volvió a comentar mi publicación. 221 00:14:18,859 --> 00:14:20,360 ¿Es una acosadora o qué? 222 00:14:21,361 --> 00:14:23,488 ¿Por qué soy su hermanita? 223 00:14:24,990 --> 00:14:27,951 ¿No lo sabe? Si no le respondo es que no quiero hablar. 224 00:14:29,119 --> 00:14:30,245 No puede ser… 225 00:14:31,830 --> 00:14:32,873 También me comentó. 226 00:14:33,457 --> 00:14:35,459 ¡Ji-na, eres hermosa! Te extraño. 227 00:14:36,460 --> 00:14:38,003 Vaya, estoy harta de ella. 228 00:14:39,338 --> 00:14:41,673 ¿Sabían que su pelea está por todo internet? 229 00:14:41,757 --> 00:14:44,217 Que entienda que la estamos ignorando. 230 00:14:44,301 --> 00:14:45,302 Está obsesionada. 231 00:14:45,928 --> 00:14:47,638 Biniimom y ahora Oh Min-hye. 232 00:14:48,180 --> 00:14:49,681 Nos rebajan a su nivel. 233 00:14:49,765 --> 00:14:53,143 Ya hay rumores sobre el pasado oculto de Oh Min-hye. 234 00:14:53,727 --> 00:14:55,729 ¿Pasado oculto? ¿Qué dicen? A ver. 235 00:14:56,730 --> 00:14:58,815 Min-hye, ¿qué hacemos? 236 00:14:58,899 --> 00:15:00,442 ¡Cállate! Estoy leyendo. 237 00:15:00,484 --> 00:15:02,611 EL VERDADERO PASADO DE OMH NUNCA FUE RICA 238 00:15:03,695 --> 00:15:05,697 ¿Quién es esta desgraciada? 239 00:15:06,698 --> 00:15:08,325 Debes estar muy molesta. 240 00:15:08,408 --> 00:15:10,702 Yo estoy molesta. Tú debes estar peor. 241 00:15:11,370 --> 00:15:14,206 ¿Chae-hee, Angela y Ji-na tampoco te responden? 242 00:15:14,289 --> 00:15:15,874 ¿Ignoran tus comentarios? 243 00:15:16,458 --> 00:15:18,085 No, los míos no. 244 00:15:18,961 --> 00:15:19,795 ¿Por qué? 245 00:15:22,005 --> 00:15:22,839 ¿Hola? 246 00:15:24,716 --> 00:15:27,469 ¿Qué voy a hacer? 247 00:15:31,056 --> 00:15:33,266 ¿Intentan cortar lazos conmigo? 248 00:15:33,350 --> 00:15:34,851 Qué inocentes. 249 00:15:35,936 --> 00:15:37,938 ¿Creen que me rendiré fácilmente? 250 00:15:39,815 --> 00:15:41,692 ¿Qué? ¿Doce millones de wones? 251 00:15:41,775 --> 00:15:44,987 Es una locura. ¡Aunque sea una edición limitada! 252 00:15:45,070 --> 00:15:47,406 ¡Oye! ¿Y si te hacen pagarles? 253 00:15:51,410 --> 00:15:54,454 ¡No sé! Yo tampoco lo puedo creer. 254 00:15:55,247 --> 00:15:56,957 Pero ¿tomaste una foto? 255 00:15:58,875 --> 00:15:59,918 ¿Qué? 256 00:16:00,002 --> 00:16:02,796 De ti con el vestido. Deberías publicarla. 257 00:16:02,879 --> 00:16:04,840 ¿Cómo puedes decir eso en este…? 258 00:16:04,923 --> 00:16:07,092 Mira cuántos seguidores tienes. 259 00:16:07,175 --> 00:16:10,095 Debes mantenerlos publicando una foto como esa. 260 00:16:13,056 --> 00:16:15,934 ¿Quiénes son estas personas? No las conozco. 261 00:16:16,435 --> 00:16:19,730 Son seguidores de Oh Min-hye. Porque ella te siguió. 262 00:16:31,658 --> 00:16:35,454 SEGUIDORES 472 263 00:16:38,874 --> 00:16:41,585 Hola, habla Seo A-ri, asesora de belleza. 264 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 ¿Disculpe? 265 00:16:46,048 --> 00:16:47,049 ¿Quién habla? 266 00:16:49,217 --> 00:16:51,136 No, me acuerdo, pero… 267 00:16:51,928 --> 00:16:53,597 ¿Cómo consiguió mi número? 268 00:16:54,890 --> 00:16:55,891 ¿Qué? ¿Qué pasa? 269 00:17:00,729 --> 00:17:01,563 ¿Instagram? 270 00:17:02,230 --> 00:17:04,858 ¿Tú también las usas? ¿Las redes sociales? 271 00:17:06,860 --> 00:17:09,362 Sí… bueno, sí. 272 00:17:09,905 --> 00:17:11,573 Pero solo tengo una cuenta. 273 00:17:11,656 --> 00:17:15,202 Nosotros empleamos a esas celebridades para marketing, ¿no? 274 00:17:15,786 --> 00:17:18,538 Quiero saber quiénes fueron a la fiesta anoche. 275 00:17:19,039 --> 00:17:21,708 Los organizadores deben tener la lista de invitados. 276 00:17:21,792 --> 00:17:24,044 Que la tengan lista cuando regrese. 277 00:17:24,127 --> 00:17:25,962 Necesito encontrar a alguien. 278 00:17:26,046 --> 00:17:27,130 Sí, señor. 279 00:18:01,456 --> 00:18:04,042 DIRECTOR JU SEUNG-HYEOK 280 00:18:12,551 --> 00:18:14,177 ¿Cómo consiguió mi número? 281 00:18:14,261 --> 00:18:17,139 Puedo conseguir más. Eso no es nada. 282 00:18:18,056 --> 00:18:21,935 Si quiero, puedo averiguar todo sobre usted, señorita Seo A-ri. 283 00:18:22,018 --> 00:18:23,812 Hasta sus relaciones pasadas. 284 00:18:24,312 --> 00:18:25,814 Es broma. 285 00:18:27,524 --> 00:18:29,526 Por estas cosas me malinterpretan. 286 00:18:30,026 --> 00:18:31,236 No soy un tipo raro. 287 00:18:31,319 --> 00:18:34,281 No, creo que es muy raro. 288 00:18:35,240 --> 00:18:37,534 Investigué su empresa antes de venir. 289 00:18:37,617 --> 00:18:39,953 Es una consultora muy conocida. 290 00:18:40,453 --> 00:18:42,414 Marketing, relaciones públicas. 291 00:18:42,497 --> 00:18:46,084 Es raro que el director de una empresa así me cite. 292 00:18:46,585 --> 00:18:47,627 Y también lo que dice. 293 00:18:48,587 --> 00:18:52,549 Si es interés personal, me iré. Es una perdida de tiempo para ambos. 294 00:18:52,632 --> 00:18:55,802 Y si intenta estafarme, voy a denunciarlo. 295 00:18:55,886 --> 00:18:58,805 Pero vino porque es posible que hable en serio. 296 00:19:03,143 --> 00:19:06,771 Se robó el show en la fiesta. Puedo ver que tiene algo. 297 00:19:08,190 --> 00:19:11,484 Llama la atención, ese es su potencial. 298 00:19:12,110 --> 00:19:13,028 ¿Qué? 299 00:19:13,111 --> 00:19:14,654 Comenzó hace poco. 300 00:19:15,197 --> 00:19:19,201 ¿Por qué no antes? ¿Porque no tenía nada para mostrar? 301 00:19:19,993 --> 00:19:20,827 Seo A-ri, 302 00:19:21,494 --> 00:19:22,579 31 años. 303 00:19:23,163 --> 00:19:25,665 Creció en la riqueza, el negocio de su padre fracasó 304 00:19:25,749 --> 00:19:29,544 y abandonó Dartmouth. Acabó con un diploma de secundaria. 305 00:19:29,628 --> 00:19:31,755 Después de trabajar para pagar su deuda, 306 00:19:31,838 --> 00:19:35,800 es una supuesta "asesora de belleza", una vendedora puerta a puerta. 307 00:19:35,884 --> 00:19:37,469 Disculpe, ¿quién es para…? 308 00:19:37,552 --> 00:19:41,014 Tranquilícese y déjeme terminar. 309 00:19:44,100 --> 00:19:48,104 Sinceramente, su perfil no es tan bueno. Iba a olvidarlo. 310 00:19:48,188 --> 00:19:51,149 Pero sus seguidores no dejan de aumentar. 311 00:19:52,192 --> 00:19:54,110 ¿Es porque tiene estilo? 312 00:19:54,194 --> 00:19:57,906 Que Oh Min-hye la siga solo debería darle un pequeño impulso, 313 00:19:57,989 --> 00:20:00,909 pero gana decenas de seguidores cada día. 314 00:20:00,992 --> 00:20:02,911 ¿De qué habla? 315 00:20:03,495 --> 00:20:04,746 Sobre su competencia 316 00:20:05,497 --> 00:20:07,874 como producto, señorita Seo A-ri. 317 00:20:08,625 --> 00:20:10,293 He notado su potencial 318 00:20:10,794 --> 00:20:13,213 y pensé en hacer algo con él. 319 00:20:15,715 --> 00:20:17,300 Es amiga de Oh Min-hye, ¿no? 320 00:20:19,844 --> 00:20:20,929 Señorita Seo A-ri. 321 00:20:21,721 --> 00:20:24,015 ¿Cómo cree que ella hizo crecer su cuenta? 322 00:20:24,683 --> 00:20:25,809 ¿No quiere saber? 323 00:20:26,309 --> 00:20:27,143 ¿Por Biniimom? 324 00:20:28,186 --> 00:20:29,479 ¿Eso fue todo? 325 00:20:30,897 --> 00:20:33,775 Esto es un negocio después de todo. 326 00:20:34,484 --> 00:20:38,738 ¿No cree que podría haber algo más? 327 00:21:10,437 --> 00:21:11,271 ¿No, Si-hyeon? 328 00:21:11,855 --> 00:21:13,690 El tuyo. Saint Laurent. 329 00:21:22,782 --> 00:21:23,616 Mamá… 330 00:21:27,412 --> 00:21:28,246 A-ri… 331 00:21:29,247 --> 00:21:30,081 ¿Qué hago…? 332 00:21:30,665 --> 00:21:33,168 La dueña vino en persona. 333 00:21:39,382 --> 00:21:40,884 Lo siento, no quise… 334 00:21:40,967 --> 00:21:44,471 Pensé que no sería, pero… 335 00:21:47,098 --> 00:21:48,308 supongo que sí es. 336 00:21:51,686 --> 00:21:53,521 Deme una bolsa para el vestido. 337 00:21:53,605 --> 00:21:56,900 Señora, lo siento mucho. Cometí un gran error. 338 00:21:57,942 --> 00:22:00,987 Es la primera vez que hago algo tan irresponsable. 339 00:22:01,071 --> 00:22:04,866 Le juro, es la primera vez que pasa algo así, señora. 340 00:22:05,617 --> 00:22:08,912 Pero el vestido no está perdido. 341 00:22:09,704 --> 00:22:13,291 Intentaré limpiarlo. Con la tecnología actual, quedará… 342 00:22:13,375 --> 00:22:14,292 Mamá. 343 00:22:15,835 --> 00:22:18,671 No le voy a decir que no se puede hacer nada. 344 00:22:18,755 --> 00:22:21,257 Para nada. Lo solucionaré. 345 00:22:21,841 --> 00:22:25,387 De alguna manera… encontraré la solución… 346 00:22:25,470 --> 00:22:27,430 ¿Me compensará por el vestido? 347 00:22:28,473 --> 00:22:29,307 ¿Qué? 348 00:22:30,100 --> 00:22:31,267 Eso… 349 00:22:31,351 --> 00:22:33,686 No, no importa lo que haga, 350 00:22:34,521 --> 00:22:35,897 no puede hacerlo. 351 00:22:47,158 --> 00:22:48,535 Me llevaré el vestido. 352 00:22:50,537 --> 00:22:54,249 No tengo que pagar… por el arreglo ¿verdad? 353 00:22:55,417 --> 00:22:57,710 Entonces… la compensación sería… 354 00:22:59,546 --> 00:23:01,089 ¿Cómo puede ser? 355 00:23:01,714 --> 00:23:04,509 ¿Significa que no nos hará pagarlo? 356 00:23:14,227 --> 00:23:15,061 Espera. 357 00:23:18,773 --> 00:23:21,109 Si-hyeon, ¿no? 358 00:23:21,860 --> 00:23:23,111 Nos conocimos anoche. 359 00:23:23,903 --> 00:23:27,073 ¿Qué más hay que hablar? No tienes que pagarme. 360 00:23:27,157 --> 00:23:28,575 Me disculpo sinceramente. 361 00:23:29,993 --> 00:23:33,455 Lo que diga sería una excusa. Hice algo que no debí hacer. 362 00:23:35,039 --> 00:23:37,083 Está bien. No hagamos esto. 363 00:23:38,626 --> 00:23:41,296 0315. Esa es la clave. 364 00:23:41,880 --> 00:23:43,840 Hay 6 250 000 wones. 365 00:23:45,133 --> 00:23:47,343 Es de débito, no de crédito. 366 00:23:47,427 --> 00:23:50,346 No uso tarjetas de crédito. Odio las deudas. 367 00:23:50,430 --> 00:23:53,475 Podrás retirar el efectivo si ingresas la clave. 368 00:24:03,401 --> 00:24:05,320 Pagaré el resto lo antes… 369 00:24:05,403 --> 00:24:08,406 No, dentro de tres meses. 370 00:24:09,699 --> 00:24:10,909 Lo siento, otra vez. 371 00:24:12,285 --> 00:24:13,828 Pero mi mamá y yo 372 00:24:14,787 --> 00:24:18,041 no somos unos sinvergüenzas, lamentamos lo que hicimos. 373 00:24:18,541 --> 00:24:22,629 Haremos lo posible para pagarte, porque no estamos tan desesperadas. 374 00:24:24,172 --> 00:24:27,258 Fue un error terrible e imperdonable. 375 00:24:28,551 --> 00:24:29,636 Déjame pagar. 376 00:24:30,553 --> 00:24:31,638 Entendiste mal. 377 00:24:32,972 --> 00:24:35,141 No dije eso para menospreciarte. 378 00:24:38,353 --> 00:24:40,063 Seo A-ri, ¿no? 379 00:24:41,523 --> 00:24:44,400 Es una pena verte aquí. Parecías agradable. 380 00:24:47,028 --> 00:24:50,323 Cuando dije lo de la compensación, no quise decir eso. 381 00:24:51,199 --> 00:24:53,535 No lo uso de todos modos y… 382 00:24:55,578 --> 00:24:57,038 debería haberlo tirado. 383 00:25:00,500 --> 00:25:02,168 Olvidemos lo sucedido. 384 00:25:02,669 --> 00:25:05,171 Y dile a tu mamá que no se preocupe. 385 00:25:09,217 --> 00:25:10,635 Espera. 386 00:25:25,650 --> 00:25:27,569 ¿Iba a tirar un vestido… 387 00:25:29,612 --> 00:25:31,739 que cuesta más que mis ahorros? 388 00:26:15,617 --> 00:26:18,661 ¿Qué carajo, Oh Min-hye? ¿Se volvió loca? 389 00:26:21,539 --> 00:26:22,999 - Sal. - ¿Señora? 390 00:26:23,082 --> 00:26:24,584 ¡Dije que salgas! 391 00:26:36,971 --> 00:26:38,181 En serio, ¿qué pasa? 392 00:26:39,265 --> 00:26:42,810 "Invito a mis amigos de Instagram a la fiesta de Min-hye de Gabin. 393 00:26:42,894 --> 00:26:46,356 ¿Nos vemos en la transmisión en vivo con las chicas Gabin?". 394 00:26:46,856 --> 00:26:47,940 ¿Quién aceptó? 395 00:26:48,524 --> 00:26:49,942 ¿Vieron los hashtags? 396 00:26:50,026 --> 00:26:54,614 "Siempre de mi lado", "verdadera amistad", "lealtad de chicas", dice. 397 00:26:55,823 --> 00:27:00,286 Está intentándolo todo. ¿Quiere ver si tenemos la audacia de no ir? 398 00:27:00,912 --> 00:27:04,499 Quiere vivir de nosotras. Estoy harta de ella. 399 00:27:04,582 --> 00:27:06,292 ¿Están todas…? 400 00:27:06,376 --> 00:27:10,672 Por esto no debemos juntarnos con trepadoras y vendedoras. 401 00:27:10,755 --> 00:27:12,674 No saben cuál es su lugar. 402 00:27:13,383 --> 00:27:16,678 No entienden que son diferentes a nosotras desde la raíz. 403 00:27:17,720 --> 00:27:20,390 Dejaré de seguir a Oh Min-hye. ¿Ustedes? 404 00:27:20,473 --> 00:27:22,183 Haré lo que tú hagas. 405 00:27:22,266 --> 00:27:23,476 Yo también, claro. 406 00:27:23,559 --> 00:27:25,645 Bueno, yo me voy. 407 00:27:27,689 --> 00:27:29,941 Aceptaré la invitación de Min-hye. 408 00:27:30,900 --> 00:27:34,320 Me llamó esta mañana y ya le dije que iría. 409 00:27:34,404 --> 00:27:37,281 - Debería cumplir. - Si-hyeon, ¿en serio? 410 00:27:38,074 --> 00:27:39,784 Si-hyeon, digo… 411 00:27:40,284 --> 00:27:42,286 Ni siquiera eran tan amigas. 412 00:27:42,370 --> 00:27:46,207 Bueno, veo que seré la única que irá mañana, ¿no? 413 00:27:46,290 --> 00:27:48,835 Discúlpenme. Fue un día largo. 414 00:27:51,337 --> 00:27:52,171 Si-hyeon. 415 00:27:53,631 --> 00:27:54,632 Si-hyeon, espera. 416 00:27:55,758 --> 00:27:59,053 ¿Están excluyendo a Min-hye por lo que pasó en la fiesta? 417 00:27:59,637 --> 00:28:02,807 ¿No es obvio? Oh Min-hye nos hunde a su nivel. 418 00:28:02,890 --> 00:28:03,725 ¡Chae-hee! 419 00:28:05,017 --> 00:28:07,520 ¿"Nivel"? Supongamos que tal cosa existe. 420 00:28:08,312 --> 00:28:09,313 ¿Quién lo decide? 421 00:28:10,481 --> 00:28:11,941 ¿Tú? ¿Nosotras? 422 00:28:13,401 --> 00:28:15,361 ¿Aquí? ¿Con qué derecho? 423 00:28:16,320 --> 00:28:19,073 Verte así me molesta. Es decepcionante. 424 00:28:20,658 --> 00:28:23,995 Dijiste que una celebridad es como una figura pública. 425 00:28:24,537 --> 00:28:27,540 ¿Qué dirá la gente de ti si descartas a Min-hye así? 426 00:28:28,040 --> 00:28:30,877 "Jin Chae-hee no es una amiga leal". 427 00:28:30,960 --> 00:28:31,794 ¿Es así? 428 00:28:32,837 --> 00:28:34,714 ¿Puedes vivir con eso? 429 00:28:36,424 --> 00:28:38,342 ¿Qué crees que te beneficiará más? 430 00:28:38,426 --> 00:28:41,721 ¿Qué clase de imagen pública deberías crear? 431 00:28:49,604 --> 00:28:50,438 ¿Qué hacemos? 432 00:28:51,147 --> 00:28:53,691 ¿Qué dirá la gente si ella va y nosotras no? 433 00:28:54,192 --> 00:28:57,612 Sí, es más conocida que nosotras, aun sin redes sociales. 434 00:28:58,112 --> 00:29:00,948 Hija de un político famoso, presidenta de la Fundación Haeum, 435 00:29:01,032 --> 00:29:04,410 y los Taegang son sus suegros. Es muy conocida. 436 00:29:04,494 --> 00:29:06,204 ¡Por Dios! Ya no sé. 437 00:29:06,704 --> 00:29:09,791 ¡Siempre me reta por todo! 438 00:29:10,333 --> 00:29:12,335 SEGUIDORES 340 MIL 439 00:29:17,507 --> 00:29:19,509 SEGUIDORES 297 MIL 440 00:29:39,070 --> 00:29:41,072 Qué bueno verte. 441 00:29:48,830 --> 00:29:51,624 Esta tienda abrió antes del lanzamiento de Black Line. 442 00:29:56,504 --> 00:29:57,713 Señor Kim, 443 00:29:58,714 --> 00:30:01,342 respecto a los DM o mensajes directos. 444 00:30:02,593 --> 00:30:04,428 ¿Se refiere en redes sociales? 445 00:30:04,512 --> 00:30:07,223 ¿Qué significa si la persona no lee mi mensaje? 446 00:30:07,306 --> 00:30:08,432 ¿Me ignora? 447 00:30:09,934 --> 00:30:11,853 ¿O no quiere hablar conmigo? 448 00:30:12,395 --> 00:30:13,312 ¿Disculpe? 449 00:30:20,194 --> 00:30:22,321 ¿No vas a revisar tus mensajes? 450 00:30:23,197 --> 00:30:25,533 Luego. Ni siquiera sé hacerlo. 451 00:30:28,327 --> 00:30:29,912 Qué noche loca, ¿no? 452 00:30:30,580 --> 00:30:32,206 Más o menos. 453 00:30:32,290 --> 00:30:34,792 Qué cosa tan horrible de presenciar. 454 00:30:35,334 --> 00:30:37,837 Siempre supe que Biniimom se sentía inferior a mí, 455 00:30:38,421 --> 00:30:42,925 pero no pensé que haría algo así. Estaba tan molesta que no pude dormir. 456 00:30:43,509 --> 00:30:45,887 La vida es una cosa terrible tras otra. 457 00:30:45,970 --> 00:30:48,890 Supongo que tu vida fue muy fácil hasta ahora. 458 00:30:49,724 --> 00:30:50,725 ¿Qué? 459 00:30:54,520 --> 00:30:56,439 Por cierto, A-ri, lo que dijiste 460 00:30:57,148 --> 00:30:59,275 sobre no haber ido a una Ivy League… 461 00:31:00,109 --> 00:31:01,277 No es cierto, ¿no? 462 00:31:01,360 --> 00:31:04,739 Te juro que oí que estudiaste en Estados Unidos. 463 00:31:04,822 --> 00:31:05,990 Mi familia quebró. 464 00:31:06,866 --> 00:31:09,076 ¿Cómo? ¿Quebró? 465 00:31:09,160 --> 00:31:12,872 Vamos, es la típica historia. Quiebras y te vuelves pobre. 466 00:31:13,748 --> 00:31:15,291 Así fue. 467 00:31:15,374 --> 00:31:17,543 ¿Y qué haces ahora? 468 00:31:18,127 --> 00:31:20,046 - Vendo cosméticos puerta a puerta. - ¿Qué? 469 00:31:20,546 --> 00:31:22,465 ¿Puerta a puerta? 470 00:31:22,548 --> 00:31:25,343 En Bibidia. No es una marca conocida. 471 00:31:28,888 --> 00:31:31,724 No tiene sentido contarte todo mi pasado. 472 00:31:32,516 --> 00:31:35,061 Por eso no te conté. No para ocultarlo. 473 00:31:36,479 --> 00:31:38,522 Sí, claro. 474 00:31:39,231 --> 00:31:40,608 Debió ser difícil. 475 00:31:41,275 --> 00:31:42,902 Creciste como una princesa. 476 00:31:49,909 --> 00:31:52,912 Por cierto, Min-hye, vine a preguntarte algo. 477 00:31:53,621 --> 00:31:55,081 Sobre tu Instagram. 478 00:31:56,207 --> 00:31:57,708 ¿Maquillaje, puerta a puerta? 479 00:31:59,460 --> 00:32:02,630 Tienes tiempo, ¿no? Vámonos de aquí. 480 00:32:02,713 --> 00:32:05,132 Mi tienda está ahí. Ven a ver. 481 00:32:06,175 --> 00:32:08,052 - ¿Qué? - Esto es genial. 482 00:32:08,135 --> 00:32:09,971 Yo también puedo ayudarte. 483 00:32:10,554 --> 00:32:12,264 Toma tus cosas. Vamos. 484 00:32:13,975 --> 00:32:15,226 Vaya, qué buen día. 485 00:32:18,020 --> 00:32:18,980 Vamos, apúrate. 486 00:32:26,779 --> 00:32:28,948 - ¿Esta es tu oficina? - Sí. 487 00:32:29,031 --> 00:32:32,994 Tienda en los primeros pisos y oficinas en el tercero. Es grande. 488 00:32:33,077 --> 00:32:34,704 - Buenas tardes. - Hola. 489 00:32:38,082 --> 00:32:39,041 Echa un vistazo. 490 00:33:03,524 --> 00:33:04,525 ¡Min-hye! 491 00:33:10,322 --> 00:33:13,159 ¿Atienden tus llamadas? ¿Qué dijeron? ¿Vendrán? 492 00:33:14,285 --> 00:33:15,411 Min-hye, de hecho… 493 00:33:16,829 --> 00:33:17,747 ¿Qué? 494 00:33:18,789 --> 00:33:19,623 ¡Si-hyeon! 495 00:33:22,877 --> 00:33:23,961 ¿Llegué tarde? 496 00:33:24,795 --> 00:33:26,088 Vinimos todas juntas. 497 00:33:27,131 --> 00:33:30,217 Bienvenidas. Es una fiesta sorpresa. 498 00:33:34,388 --> 00:33:36,057 ¿Tu amiga también vino? 499 00:33:46,400 --> 00:33:49,361 Hola, mis Lucies. Aquí Min-hye. 500 00:33:50,488 --> 00:33:52,073 Hoy es… 501 00:33:53,532 --> 00:33:54,784 ¡Sorpresa! 502 00:33:56,118 --> 00:33:59,413 Una transmisión en vivo de la Sociedad Gabin con bebidas. 503 00:33:59,914 --> 00:34:02,917 No nos reten por beber de día, ¿sí? 504 00:34:04,126 --> 00:34:06,087 Saluden, chicas Gabin. 505 00:34:06,170 --> 00:34:07,630 - ¡Hola! - ¡Hola! 506 00:34:07,713 --> 00:34:09,465 Vaya, están tan lindas hoy. 507 00:34:10,257 --> 00:34:11,175 Ahora, 508 00:34:12,635 --> 00:34:16,180 el poder oculto de la Sociedad Gabin, Si-hyeon también vino. 509 00:34:16,972 --> 00:34:19,683 Es tan conocida que no necesita redes sociales. 510 00:34:21,143 --> 00:34:22,603 A-ri, ¿adónde vas? 511 00:34:23,145 --> 00:34:24,396 ¡Ven aquí! 512 00:34:25,189 --> 00:34:26,607 También debes saludar. 513 00:34:27,316 --> 00:34:28,609 Déjenme presentarles 514 00:34:28,692 --> 00:34:31,821 a mi mejor amiga de la secundaria, Seo A-ri. 515 00:34:31,904 --> 00:34:33,989 ¿No es hermosa? De verdad. 516 00:34:35,324 --> 00:34:38,410 Esconde su cara bonita todo el tiempo. 517 00:34:38,911 --> 00:34:41,038 Mira. Se están volviendo locos. 518 00:34:41,122 --> 00:34:42,998 "Dos chicas bonitas juntas". 519 00:34:43,082 --> 00:34:46,502 "Carita llorando. Tu cuerpo es perfecto". "¿En serio no es una celebridad?" 520 00:34:46,585 --> 00:34:48,587 - Min-hye, voy a… - ¡Cielos, A-ri! 521 00:34:49,130 --> 00:34:51,507 ¡Algunas Lucies ya te reconocen! Mira. 522 00:34:52,174 --> 00:34:54,802 "Eres Seo A-ri, ¿no? También te sigo". 523 00:34:57,179 --> 00:34:58,013 ¿Ves, A-ri? 524 00:34:59,890 --> 00:35:03,394 Sinceramente, el vivo de hoy también lo planeé para ella. 525 00:35:03,477 --> 00:35:06,063 Quise ayudarla porque fue muy buena conmigo. 526 00:35:06,939 --> 00:35:10,025 ¿Sabían que yo era una excluida en la secundaria? 527 00:35:10,985 --> 00:35:12,862 Y con razón. 528 00:35:12,945 --> 00:35:15,281 Me la pasaba en el centro comercial, 529 00:35:15,364 --> 00:35:18,117 coleccionaba marcas de lujo porque mis padres eran ricos. 530 00:35:18,200 --> 00:35:20,035 Era una falsa entonces, ¿no? 531 00:35:21,787 --> 00:35:23,873 Pero A-ri se quedó a mi lado 532 00:35:23,956 --> 00:35:24,957 durante todo eso. 533 00:35:25,541 --> 00:35:27,626 ¿Adivinen a quién le toca ahora? 534 00:35:27,710 --> 00:35:29,712 ¡A esta chica leal, Oh Min-hye! 535 00:35:31,881 --> 00:35:32,715 Muy bien. 536 00:35:33,716 --> 00:35:35,467 El evento principal de hoy. 537 00:35:36,510 --> 00:35:38,387 Un segundo. 538 00:35:42,516 --> 00:35:45,603 Estos son los productos cosméticos que vende A-ri. 539 00:35:46,353 --> 00:35:49,023 Miren su piel. ¡Ni una mancha! 540 00:35:49,106 --> 00:35:52,610 Al parecer, el secreto es esta bruma facial de 20 000 wones. 541 00:35:52,693 --> 00:35:55,613 - Muy bueno para ser cierto, ¿no, Lucies? - ¿Es vendedora? 542 00:35:56,113 --> 00:35:57,656 Adivinen qué haré ahora. 543 00:35:57,740 --> 00:35:59,700 ¡Bingo! ¡Una compra colectiva! 544 00:36:01,827 --> 00:36:03,037 ¿Qué hacemos, A-ri? 545 00:36:03,120 --> 00:36:05,289 Cien… no, ¿mejor 200 sets? 546 00:36:06,248 --> 00:36:07,124 ¿Doscientos? 547 00:36:07,208 --> 00:36:11,337 Lucies, saben que ni siquiera miro algo a menos que sepa que es bueno. 548 00:36:12,171 --> 00:36:14,757 Así es. Pueden confiar en mí. 549 00:36:14,840 --> 00:36:17,468 Mostrémosle a A-ri lo que las Lucies pueden hacer. 550 00:36:20,304 --> 00:36:21,764 ¡Vaya! 551 00:36:21,847 --> 00:36:23,474 ¡Miren cómo compran! 552 00:36:24,016 --> 00:36:25,142 Esto es una locura. 553 00:36:25,809 --> 00:36:27,186 Cambio de planes. 554 00:36:27,269 --> 00:36:31,190 Volveremos en un minuto con más productos de hoy. 555 00:36:31,273 --> 00:36:33,484 ¡Vuelvo en un rato, Lucies! 556 00:36:37,571 --> 00:36:38,989 Vaya, Oh Min-hye. 557 00:36:39,073 --> 00:36:42,910 ¿Recupera su imagen de amiga leal después de lo que le hizo a Biniimom? 558 00:36:42,993 --> 00:36:47,206 Lo sabía. Me preguntaba por qué ese maquillaje barato estaba aquí. 559 00:36:52,211 --> 00:36:54,797 ¿Qué? ¿La Ivy falsa era vendedora por redes? 560 00:36:59,343 --> 00:37:00,594 ¡Ivy falsa! 561 00:37:06,308 --> 00:37:07,309 Cielos… 562 00:37:13,816 --> 00:37:15,150 ¿Qué le pasa? 563 00:37:18,612 --> 00:37:21,198 ¡Espera! No puedes irte así. 564 00:37:21,949 --> 00:37:23,075 Oye, A-ri… 565 00:37:24,076 --> 00:37:25,911 ¿Me trajiste para hacer esto? 566 00:37:25,995 --> 00:37:28,080 ¿Para reescribir tu pasado conmigo? 567 00:37:28,789 --> 00:37:29,957 ¿Perdón? 568 00:37:30,833 --> 00:37:33,002 ¿Cómo que reescribir mi pasado? 569 00:37:33,085 --> 00:37:34,962 No hago esto solo por mí. 570 00:37:35,045 --> 00:37:36,922 También vendí tus productos. 571 00:37:37,006 --> 00:37:38,799 - Oh Min-hye… - Es ridículo. 572 00:37:39,550 --> 00:37:40,884 ¿Reescribir mi pasado? 573 00:37:41,385 --> 00:37:43,053 Bien, digamos que hice eso. 574 00:37:43,679 --> 00:37:46,223 ¿Y tú? Dijiste que quebraste. 575 00:37:46,307 --> 00:37:50,394 Ni siquiera fuiste a una Ivy League. ¿Por qué estás tan creída? 576 00:37:50,894 --> 00:37:54,857 "Está en un mal momento. Cielos, vende cosméticos. 577 00:37:54,940 --> 00:37:56,608 No es nada. La ayudaré". 578 00:37:57,443 --> 00:38:00,279 Lo hice para que ganaras dinero. 579 00:38:00,779 --> 00:38:03,407 ¿Sabes cuánto cobro? 580 00:38:03,490 --> 00:38:06,660 Deberías agradecer que promocionara tus productos gratis. 581 00:38:07,161 --> 00:38:08,954 ¿"Promocionar"? ¿"Ayudar"? 582 00:38:10,205 --> 00:38:12,166 Deja de endulzarlo, Oh Min-hye. 583 00:38:12,249 --> 00:38:14,084 Me usaste para tu farsa. 584 00:38:14,585 --> 00:38:15,753 ¿Estoy en un mal momento? 585 00:38:15,836 --> 00:38:18,964 Para mí, tú estás peor. Tu vida es tan miserable como la mía. 586 00:38:20,049 --> 00:38:21,717 - ¿Miserable? - Así es. 587 00:38:22,259 --> 00:38:25,346 Me avergüenzas tanto que no soporto mirarte. 588 00:38:26,472 --> 00:38:27,890 Recapacita. 589 00:38:29,516 --> 00:38:32,519 ¿Obtendrás algo que no te pertenece viviendo así? 590 00:38:34,146 --> 00:38:35,689 Es curioso escuchar eso 591 00:38:37,399 --> 00:38:39,068 viniendo de alguien como tú. 592 00:38:40,194 --> 00:38:41,236 Solo sé sincera. 593 00:38:41,737 --> 00:38:43,322 Estás celosa, ¿no? 594 00:38:43,405 --> 00:38:46,658 Tengo mucho éxito. Mientras tanto, tú tienes esa vida. 595 00:38:46,742 --> 00:38:47,576 ¿No es así? 596 00:38:49,078 --> 00:38:51,121 - ¿Qué? - No seas ridícula. 597 00:38:51,205 --> 00:38:54,792 ¿Crees que aún soy tu sirvienta y que tu familia es rica? 598 00:38:54,875 --> 00:38:56,502 Nunca pensé en ti así. 599 00:38:56,585 --> 00:38:58,962 Exacto. No eres nada. 600 00:38:59,755 --> 00:39:01,882 No eres la Seo A-ri de antes. 601 00:39:03,967 --> 00:39:06,470 Plebeya sin título universitario, una simple vendedora. 602 00:39:06,970 --> 00:39:07,805 Una perdedora. 603 00:39:10,682 --> 00:39:12,017 En serio… 604 00:39:13,560 --> 00:39:16,772 Te dejé unirte por lo que vivimos en el pasado, 605 00:39:16,855 --> 00:39:18,607 pero sigues siendo una esnob. 606 00:39:21,652 --> 00:39:24,071 A-ri, recapacita. 607 00:39:25,280 --> 00:39:26,365 Esa actitud 608 00:39:28,325 --> 00:39:29,535 ya no te queda. 609 00:39:37,751 --> 00:39:39,461 Olvidaste tu bolso. 610 00:39:58,981 --> 00:40:02,651 ¿Crees que aún soy tu sirvienta y que tu familia es rica? 611 00:40:04,027 --> 00:40:07,281 ¡A-ri! 612 00:40:09,533 --> 00:40:10,492 ¡Oye! 613 00:40:10,576 --> 00:40:11,910 Vamos, ¿qué pasa? 614 00:40:11,994 --> 00:40:14,580 La mochila de lujo que me diste se mojará. 615 00:40:15,247 --> 00:40:17,291 No les digas a los otros chicos. 616 00:40:18,083 --> 00:40:20,711 Min-hye, las mochilas se usan, no se guardan. 617 00:40:21,378 --> 00:40:22,212 Vamos. 618 00:40:24,631 --> 00:40:25,966 - ¡A-ri! - ¡Vamos! 619 00:40:28,969 --> 00:40:30,929 No eres la Seo A-ri de antes. 620 00:40:32,097 --> 00:40:34,600 Plebeya sin título universitario, una simple vendedora. 621 00:40:35,517 --> 00:40:36,435 Una perdedora. 622 00:40:39,396 --> 00:40:40,230 Lo siento. 623 00:40:46,820 --> 00:40:47,696 Señorita Seo A-ri. 624 00:40:48,405 --> 00:40:50,616 ¿Cómo cree que ella hizo crecer su cuenta? 625 00:40:50,699 --> 00:40:52,951 Eres tú, ¿no? Oh Min-hye de Luna Chic. 626 00:40:53,035 --> 00:40:56,330 ¿Recupera su imagen de amiga leal después de lo que le hizo a Biniimom? 627 00:40:56,413 --> 00:40:57,456 Puedo ayudarte. 628 00:40:57,539 --> 00:40:58,832 ¡Saluden, chicas Gabin! 629 00:40:58,916 --> 00:41:01,502 Esto es un negocio después de todo. 630 00:41:01,585 --> 00:41:05,464 ¿No cree que podría haber algo más? 631 00:41:06,548 --> 00:41:08,175 Algunos dicen: 632 00:41:08,675 --> 00:41:11,303 "El mundo en línea es diferente al real. 633 00:41:11,386 --> 00:41:13,430 No es más que un mundo virtual". 634 00:41:13,931 --> 00:41:15,015 No es cierto. 635 00:41:15,098 --> 00:41:18,352 Virtual o no, los humanos son siempre iguales. 636 00:41:20,354 --> 00:41:21,313 Seguidores. 637 00:41:21,396 --> 00:41:24,399 Número de personas que me conocen y me miran. 638 00:41:24,483 --> 00:41:27,402 Eso te da poder y te permite ganar dinero. 639 00:41:27,486 --> 00:41:29,238 ¿Sabían que puedes 640 00:41:30,113 --> 00:41:31,907 comprarlos en este mundo? 641 00:41:35,327 --> 00:41:38,914 Envié el dinero. Consígueme los seguidores que perdí. 642 00:41:39,414 --> 00:41:41,083 De hecho, aún más. 643 00:41:41,166 --> 00:41:42,000 ¿Cómo? 644 00:41:43,794 --> 00:41:44,628 Entendido. 645 00:41:53,887 --> 00:41:54,721 Comiencen. 646 00:42:17,536 --> 00:42:19,079 Así de fácil. 647 00:42:22,165 --> 00:42:24,710 Hasta aquí, no es nada extraño. 648 00:42:25,586 --> 00:42:29,214 Esta es la verdad. La calidad importa tanto como la cantidad. 649 00:42:29,298 --> 00:42:33,093 En otras palabras, la cantidad de famosos entre mis seguidores. 650 00:42:36,763 --> 00:42:39,057 Eso determina el nivel en este mundo, 651 00:42:39,141 --> 00:42:42,185 y por eso todos quieren relacionarse 652 00:42:42,269 --> 00:42:43,645 con los famosos. 653 00:42:44,146 --> 00:42:45,063 En cuanto a mí, 654 00:42:45,939 --> 00:42:48,567 tuve mucha suerte en ese momento. 655 00:42:49,818 --> 00:42:52,821 Recibí la ayuda que cualquiera podría querer 656 00:42:54,114 --> 00:42:55,616 de la nada. 657 00:43:04,374 --> 00:43:05,208 ¿Hola? 658 00:43:14,343 --> 00:43:17,971 ESTACIÓN DE POLICÍA DE DONGBU 659 00:43:30,442 --> 00:43:31,276 Por aquí. 660 00:43:34,112 --> 00:43:34,946 Señor. 661 00:43:38,533 --> 00:43:39,785 ¿Señorita Seo A-ri? 662 00:43:39,868 --> 00:43:40,702 Sí. 663 00:43:42,079 --> 00:43:44,206 ¿Qué está pasando? 664 00:43:45,540 --> 00:43:47,668 ¿Cómo saberlo? 665 00:43:48,168 --> 00:43:51,463 Son ustedes quienes usan las autoridades para sus asuntos personales. 666 00:45:14,755 --> 00:45:17,591 Subtítulos: Laura Aguilar